Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,188 --> 00:00:17,440
[Brian] Previously...
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,108
[grunting]
3
00:00:19,233 --> 00:00:20,317
Murtagh.
4
00:00:20,484 --> 00:00:22,194
If anyone's going to kill you,
it's going to be me.
5
00:00:22,361 --> 00:00:23,654
Meet me at Leathers.
I'll leave a mark for you
6
00:00:23,821 --> 00:00:24,822
by the tree near
the broken wall.
7
00:00:24,989 --> 00:00:27,199
I'll find the mark
and meet you there.
8
00:00:27,324 --> 00:00:28,743
[dramatic music plays]
9
00:00:28,909 --> 00:00:30,870
You, Fraser, are a liar,
10
00:00:31,036 --> 00:00:34,123
a fantasist, and a scoundrel.
11
00:00:34,290 --> 00:00:35,332
Ye're soon to be wed, lad.
12
00:00:35,499 --> 00:00:37,293
-Well, ye'll be charmed by her.
-[chuckles]
13
00:00:37,460 --> 00:00:40,004
I willna harm him,
or see him harmed.
14
00:00:40,171 --> 00:00:40,963
You have my word.
15
00:00:41,130 --> 00:00:43,549
You must break wi' him.
For good.
16
00:00:43,716 --> 00:00:44,925
You have my word.
17
00:00:45,050 --> 00:00:46,635
Christ, I've missed you.
18
00:00:46,802 --> 00:00:47,428
What is it?
19
00:00:47,595 --> 00:00:49,054
We canna be together, Brian.
20
00:00:49,221 --> 00:00:50,890
I was beguiled by you
for a time,
21
00:00:51,056 --> 00:00:52,433
but my heart has changed.
22
00:00:53,058 --> 00:00:54,185
'Tis over between us.
23
00:00:54,351 --> 00:00:56,729
[Brian]
I love you, Ellen MacKenzie.
24
00:00:56,896 --> 00:00:59,231
♪ ♪
25
00:01:02,777 --> 00:01:05,529
["Maple Leaf Rag"
by Scott Joplin playing]
26
00:01:05,696 --> 00:01:06,989
[car horn honks]
27
00:01:07,156 --> 00:01:08,949
[engine sputtering]
28
00:01:09,116 --> 00:01:11,368
♪ ♪
29
00:01:11,535 --> 00:01:13,287
Are you gonna share
the cake with bunny?
30
00:01:13,412 --> 00:01:14,330
What's Mommy got?
31
00:01:14,455 --> 00:01:15,331
Oh, look at that.
32
00:01:15,498 --> 00:01:16,665
-[Henry gasps]
-[squeals]
33
00:01:16,791 --> 00:01:17,500
Yes!
34
00:01:17,625 --> 00:01:18,793
[laughter]
35
00:01:18,959 --> 00:01:22,254
Oh, this is for you,
my darling.
36
00:01:22,421 --> 00:01:23,255
[Henry gasps] Yes.
37
00:01:23,422 --> 00:01:24,298
Big blow.
38
00:01:24,465 --> 00:01:25,466
Make a wish.
39
00:01:25,633 --> 00:01:27,175
[laughing] Well done.
40
00:01:27,343 --> 00:01:28,969
Well done.
41
00:01:29,136 --> 00:01:30,387
To Claire.
42
00:01:30,554 --> 00:01:31,972
May all your years
43
00:01:32,097 --> 00:01:36,310
on this gloriously
extraordinary Earth
44
00:01:36,435 --> 00:01:40,981
be as joyful and love-filled
as these first two.
45
00:01:41,148 --> 00:01:44,901
And to the grand adventures
awaiting you--
46
00:01:45,069 --> 00:01:48,531
may whichever paths you take
lead you far and wide,
47
00:01:48,697 --> 00:01:51,032
yet always guide you back home.
48
00:01:51,200 --> 00:01:52,284
[chuckles]
49
00:01:52,451 --> 00:01:54,995
Travels and adventures
for a two-year-old, Q, really?
50
00:01:55,162 --> 00:01:56,246
Ah.
51
00:01:56,371 --> 00:01:57,748
Just look at those eyes.
52
00:01:57,915 --> 00:01:58,958
[giggles]
53
00:01:59,083 --> 00:02:00,251
Mark my words.
54
00:02:00,417 --> 00:02:02,586
She has the spirit
of an explorer.
55
00:02:02,753 --> 00:02:05,130
And she understands
the importance
56
00:02:05,297 --> 00:02:06,841
of careful excavation.
57
00:02:07,007 --> 00:02:08,968
[laughs] Can I please
keep my little girl
58
00:02:09,133 --> 00:02:11,178
a bit longer
before you send her off
59
00:02:11,345 --> 00:02:12,513
to excavate Egyptian tombs?
60
00:02:12,680 --> 00:02:15,641
Yes, perhaps we have some
simpler expeditions first--
61
00:02:15,808 --> 00:02:17,351
Hyde Park, perhaps.
62
00:02:17,977 --> 00:02:20,271
Right, big slice
for the birthday girl.
63
00:02:20,396 --> 00:02:21,605
Ready?
64
00:02:21,772 --> 00:02:22,606
Mmm.
65
00:02:22,773 --> 00:02:24,024
[Julia chuckles]
66
00:02:24,191 --> 00:02:25,943
[Henry] Wow!
67
00:02:26,110 --> 00:02:27,444
-[Lamb] There we go.
-[Henry] Look at this.
68
00:02:27,570 --> 00:02:30,489
-A big slice for Claire.
-[Lamb] Oh.
69
00:02:30,656 --> 00:02:32,575
-Ah.
-[Henry] Big birthday girl.
70
00:02:32,741 --> 00:02:33,784
♪ ♪
71
00:02:35,202 --> 00:02:38,122
[dramatic music plays]
72
00:02:38,289 --> 00:02:39,623
♪ ♪
73
00:02:39,748 --> 00:02:43,711
♪ Long the way ♪
74
00:02:43,836 --> 00:02:47,882
♪ O'er the bridge I crossed ♪
75
00:02:48,048 --> 00:02:51,176
♪ For my love ♪
76
00:02:51,343 --> 00:02:56,223
♪ For my love that's lost ♪
77
00:02:56,390 --> 00:02:59,768
♪ By the brae ♪
78
00:02:59,935 --> 00:03:03,105
♪ In the verdant moss ♪
79
00:03:03,230 --> 00:03:06,901
♪ Where I watch
Where I wait ♪
80
00:03:07,067 --> 00:03:12,072
♪ For my love that's lost ♪
81
00:03:12,239 --> 00:03:15,159
♪ ♪
82
00:03:27,713 --> 00:03:31,258
♪ Hi a bho ♪
83
00:03:31,425 --> 00:03:35,387
♪ Hoireann eile o ♪
84
00:03:35,554 --> 00:03:38,182
♪ Hi a bho ♪
85
00:03:38,307 --> 00:03:43,020
♪ Fair a leo fair a lè ♪
86
00:03:43,187 --> 00:03:46,941
♪ Hi a bho ♪
87
00:03:47,066 --> 00:03:49,777
♪ Hoireann eile o ♪
88
00:03:49,902 --> 00:03:53,781
♪ 'S tu mo run
'S tu mo ghràdh ♪
89
00:03:53,947 --> 00:03:59,661
♪ Agus m' eudail o ♪
90
00:03:59,828 --> 00:04:02,790
♪ ♪
91
00:04:06,335 --> 00:04:08,712
[bagpipes playing]
92
00:04:08,837 --> 00:04:11,757
♪ ♪
93
00:05:16,155 --> 00:05:19,158
[birds chirping]
94
00:05:25,831 --> 00:05:27,416
No' a man of substance.
95
00:05:28,208 --> 00:05:30,044
Surely that depends
on the measuring of it.
96
00:05:32,296 --> 00:05:33,672
I've plenty to offer.
97
00:05:33,839 --> 00:05:35,883
Aye, well, ye must have
a wee bit of something
98
00:05:36,050 --> 00:05:38,719
if someone's willing to pay
handsomely to see ye dead.
99
00:05:38,886 --> 00:05:41,055
Ellen doesna want me anymore.
100
00:05:41,972 --> 00:05:43,182
Beggars belief, does it not?
101
00:05:43,307 --> 00:05:45,768
We're fighting for our lives
in the thick of danger,
102
00:05:45,934 --> 00:05:47,478
and yer mind's on Ellen?
103
00:05:48,062 --> 00:05:49,480
Ye're mind's gone soft.
104
00:05:49,646 --> 00:05:50,438
[Brian sighs]
105
00:05:50,606 --> 00:05:51,899
Mind, I'd love
to help put an end
106
00:05:52,024 --> 00:05:53,067
to yer suffering--
107
00:05:53,442 --> 00:05:55,152
and so would the Gallowglasses.
108
00:05:55,611 --> 00:05:57,988
But unlike me,
they, and whoever paid them,
109
00:05:58,155 --> 00:06:00,365
want to see you buried
six foot under.
110
00:06:01,909 --> 00:06:03,786
Her words said one thing,
111
00:06:04,620 --> 00:06:06,080
but her eyes another.
112
00:06:06,914 --> 00:06:07,956
[sighs]
113
00:06:08,123 --> 00:06:09,708
I canna make sense of it.
114
00:06:10,167 --> 00:06:11,543
Take heed, man!
115
00:06:11,710 --> 00:06:12,753
If ye dinna care
for your own life,
116
00:06:12,920 --> 00:06:14,213
have a thought for mine!
117
00:06:16,006 --> 00:06:16,882
[sighs]
118
00:06:17,049 --> 00:06:18,050
I...
119
00:06:19,009 --> 00:06:20,928
Forget what she said.
120
00:06:21,720 --> 00:06:23,555
What did her eyes tell you?
121
00:06:25,057 --> 00:06:26,433
They belied her words.
122
00:06:26,600 --> 00:06:29,103
And what does
your heart tell you?
123
00:06:30,395 --> 00:06:32,940
I'll love her
till my dying breath.
124
00:06:33,107 --> 00:06:34,191
[softly] Aye.
125
00:06:35,818 --> 00:06:37,111
[sighs]
126
00:06:38,737 --> 00:06:39,905
[sighs]
127
00:06:41,031 --> 00:06:43,200
I am sorry, Murtagh.
128
00:06:44,660 --> 00:06:45,786
I am.
129
00:06:47,412 --> 00:06:48,705
I ken ye--
130
00:06:49,623 --> 00:06:51,166
ye didna want to hear that.
131
00:06:53,669 --> 00:06:55,921
I used to imagine
a life wi' Ellen,
132
00:06:57,881 --> 00:06:59,716
dream of what could be.
133
00:07:01,969 --> 00:07:03,470
But now I see it's--
134
00:07:04,304 --> 00:07:06,431
it's nothing like
the love she bears for you.
135
00:07:06,598 --> 00:07:08,559
-Not anymore.
-Aye.
136
00:07:08,725 --> 00:07:10,602
She does, I've seen the way
she looks at you.
137
00:07:10,769 --> 00:07:11,979
She loves you.
138
00:07:13,021 --> 00:07:16,859
Yours is the kind of love
ye hear about in legends...
139
00:07:18,777 --> 00:07:20,946
...beyond the reach
of any ordinary man.
140
00:07:23,532 --> 00:07:27,035
She's meant for you,
and you for her.
141
00:07:30,914 --> 00:07:32,833
There's a reason
she broke from me.
142
00:07:34,501 --> 00:07:35,669
There must be.
143
00:07:45,012 --> 00:07:46,805
Ye're free to walk into Leoch.
144
00:07:47,139 --> 00:07:47,931
Aye.
145
00:07:48,098 --> 00:07:49,308
As good as invited
to the wedding,
146
00:07:49,474 --> 00:07:50,726
but the day is nigh.
147
00:07:51,059 --> 00:07:52,311
[pensive music plays]
148
00:07:52,477 --> 00:07:54,146
Will you help me get to her?
149
00:07:55,397 --> 00:07:58,275
So she willna wed
Malcolm Grant after all, then?
150
00:07:59,568 --> 00:08:01,570
Not if I have
anything to do with it.
151
00:08:03,155 --> 00:08:04,406
[twig snaps]
152
00:08:04,573 --> 00:08:06,700
[dramatic music plays]
153
00:08:06,867 --> 00:08:09,369
[screaming]
154
00:08:09,494 --> 00:08:10,954
[grunts]
155
00:08:11,997 --> 00:08:14,958
[yelling]
156
00:08:19,004 --> 00:08:20,214
Ah!
157
00:08:20,339 --> 00:08:23,050
[grunting]
158
00:08:25,761 --> 00:08:28,722
[grunting]
159
00:08:31,266 --> 00:08:33,477
[arrow whistling]
160
00:08:35,562 --> 00:08:36,480
[arrow whistling]
161
00:08:36,605 --> 00:08:37,898
Ah!
162
00:08:41,443 --> 00:08:44,321
[shouting and grunting]
163
00:08:44,488 --> 00:08:47,324
[panting]
164
00:08:47,449 --> 00:08:50,410
♪ ♪
165
00:08:55,958 --> 00:08:57,209
-[arrow whistling]
-[groans]
166
00:08:59,711 --> 00:09:01,672
[groans]
167
00:09:04,424 --> 00:09:06,468
[groaning]
168
00:09:06,593 --> 00:09:07,803
That should hold.
169
00:09:07,970 --> 00:09:09,346
Aye.
170
00:09:14,226 --> 00:09:15,102
Ah!
171
00:09:15,435 --> 00:09:16,979
[panting]
172
00:09:17,479 --> 00:09:18,522
[grunts]
173
00:09:18,689 --> 00:09:20,023
[groans]
174
00:09:20,148 --> 00:09:21,358
Who hired ye?
175
00:09:24,403 --> 00:09:25,487
[grunts]
176
00:09:26,154 --> 00:09:28,407
I said, who hired ye!
177
00:09:30,325 --> 00:09:31,535
[growls]
178
00:09:31,702 --> 00:09:32,786
[pants]
179
00:09:32,953 --> 00:09:34,746
You will regret this silence.
180
00:09:36,540 --> 00:09:37,958
[gasps]
181
00:09:38,125 --> 00:09:38,875
Colum--
182
00:09:39,042 --> 00:09:40,460
Colum MacKenzie.
183
00:09:42,754 --> 00:09:45,090
[suspenseful music plays]
184
00:09:45,257 --> 00:09:46,383
[Murtagh] Christ.
185
00:09:46,967 --> 00:09:48,302
I ken they didna like ye,
186
00:09:48,677 --> 00:09:50,679
but spending coin to murder ye?
187
00:09:50,846 --> 00:09:52,597
Why would Colum wish ye dead?
188
00:09:53,140 --> 00:09:54,808
To keep me from Ellen for good,
189
00:09:55,559 --> 00:09:57,394
assure his union
with the Grants.
190
00:09:57,519 --> 00:10:00,564
[panting]
191
00:10:03,233 --> 00:10:04,401
Forgive me,
192
00:10:05,152 --> 00:10:07,029
but I canna leave you alive.
193
00:10:07,529 --> 00:10:10,324
[grunts]
194
00:10:10,490 --> 00:10:12,409
[groaning]
195
00:10:17,873 --> 00:10:18,874
How can I leave ye?
196
00:10:19,041 --> 00:10:20,751
Ah, 'tis a scratch, that's all.
197
00:10:21,626 --> 00:10:22,669
Go.
198
00:10:23,545 --> 00:10:25,005
Hold fast, cousin.
199
00:10:25,672 --> 00:10:27,424
I'll return as soon as I can.
200
00:10:27,591 --> 00:10:30,552
♪ ♪
201
00:10:35,015 --> 00:10:38,101
It may no' be the dream
ye held in yer heart, my dear,
202
00:10:38,518 --> 00:10:40,771
but a ceremony fit for royalty.
203
00:10:41,646 --> 00:10:43,899
Am I to be queen or captive?
204
00:10:44,399 --> 00:10:45,984
A bit of both, perhaps.
205
00:10:47,194 --> 00:10:48,695
But even if it is a cage,
206
00:10:49,196 --> 00:10:50,530
it's said that
Castle Grant's walls
207
00:10:50,697 --> 00:10:52,407
are lined with silk and gold.
208
00:10:53,700 --> 00:10:55,243
[sighs]
Well, Glenna,
209
00:10:55,410 --> 00:10:57,704
at least we shall explore
its grandeur together.
210
00:10:57,871 --> 00:10:58,997
[MacRannoch]
Lady Ellen.
211
00:11:00,290 --> 00:11:01,625
Mistress Fitzgibbons.
212
00:11:01,750 --> 00:11:02,793
Good day.
213
00:11:02,959 --> 00:11:03,627
Mr. MacRannoch.
214
00:11:03,794 --> 00:11:05,462
I canna claim to be happy.
215
00:11:05,629 --> 00:11:08,382
It's a grievous day for all
unwed men in the Highlands.
216
00:11:08,548 --> 00:11:10,050
[chuckles]
217
00:11:10,384 --> 00:11:12,386
'Tis God's design and not mine
218
00:11:12,552 --> 00:11:13,845
that ye're bound to another.
219
00:11:14,596 --> 00:11:17,516
But with all the sincerity
of my soul,
220
00:11:18,225 --> 00:11:20,852
I offer my heartfelt wishes
on your union, Lady Ellen.
221
00:11:21,019 --> 00:11:22,187
Thank you.
222
00:11:28,735 --> 00:11:29,778
What's this?
223
00:11:30,987 --> 00:11:32,864
A gift to commemorate
your wedding.
224
00:11:32,989 --> 00:11:34,241
Oh, that's kind of ye.
225
00:11:34,574 --> 00:11:36,618
Mr. MacRannoch,
ye understand that
226
00:11:36,785 --> 00:11:38,245
Mr. Grant will arrive soon,
227
00:11:38,620 --> 00:11:40,122
and we canna have him
laying eyes upon
228
00:11:40,288 --> 00:11:41,456
Lady Ellen before the wedding.
229
00:11:41,623 --> 00:11:42,791
'Tis bad luck.
230
00:11:43,208 --> 00:11:44,334
[soft music plays]
231
00:11:44,501 --> 00:11:45,502
[Ellen] Thank you.
232
00:11:45,669 --> 00:11:48,547
♪ ♪
233
00:11:55,637 --> 00:11:58,473
[Hetty panting]
234
00:11:58,640 --> 00:12:01,560
[moaning, grunting]
235
00:12:02,769 --> 00:12:03,812
[clears throat]
236
00:12:03,979 --> 00:12:04,980
Oh!
237
00:12:05,439 --> 00:12:06,731
There you are, Hetty.
238
00:12:07,566 --> 00:12:08,608
Aye, m'lady.
239
00:12:08,733 --> 00:12:09,943
[Maura] Well,
I dinna mean to interrupt,
240
00:12:10,110 --> 00:12:13,488
but when ye're finished
with yer business here,
241
00:12:13,613 --> 00:12:15,198
I need you in my chamber.
242
00:12:15,323 --> 00:12:16,992
As you wish, m'lady.
243
00:12:17,159 --> 00:12:18,785
And who might you be?
244
00:12:20,370 --> 00:12:22,414
Your soon-to-be sister-in-law.
245
00:12:24,040 --> 00:12:25,292
Maura Grant?
246
00:12:25,459 --> 00:12:26,543
Aye.
247
00:12:28,295 --> 00:12:29,546
Ye've grown.
248
00:12:30,255 --> 00:12:33,425
You've a keen sense of
observation, Dougal MacKenzie.
249
00:12:33,592 --> 00:12:34,718
[chuckles]
250
00:12:36,344 --> 00:12:37,846
[Maura] You've grown as well.
251
00:12:40,724 --> 00:12:42,017
As ye were.
252
00:12:49,107 --> 00:12:52,110
[birds chirping]
253
00:13:01,828 --> 00:13:04,164
Who will inherit
this chamber, I wonder?
254
00:13:05,040 --> 00:13:07,042
If fortune smiles on us,
it'll be Letitia,
255
00:13:07,209 --> 00:13:08,668
with a bairn on the way.
256
00:13:09,669 --> 00:13:11,838
I suppose ye'll have to hope
that Malcolm is keen
257
00:13:12,005 --> 00:13:14,049
to hear ye read
these books aloud,
258
00:13:14,799 --> 00:13:17,135
since ye'll have little time
to do as ye please.
259
00:13:17,302 --> 00:13:18,803
Not that ye'll be
too keen to bother much
260
00:13:18,970 --> 00:13:20,055
with wifely duties.
261
00:13:20,222 --> 00:13:21,556
Perhaps not, Jocasta.
262
00:13:22,057 --> 00:13:24,392
What's this?
No sharp remark?
263
00:13:24,809 --> 00:13:26,186
Ye speak the truth.
264
00:13:27,145 --> 00:13:29,523
I understand the workings
of a household well enough,
265
00:13:29,648 --> 00:13:32,817
but I've neglected
some of the finer points--
266
00:13:33,610 --> 00:13:35,362
things our mother managed.
267
00:13:36,404 --> 00:13:37,697
I've much to learn.
268
00:13:41,076 --> 00:13:42,452
Perhaps you'll guide me.
269
00:13:42,619 --> 00:13:43,578
Me?
270
00:13:43,954 --> 00:13:45,121
Guide you?
271
00:13:45,664 --> 00:13:46,957
[Ellen]
You're more practiced than I.
272
00:13:47,123 --> 00:13:48,625
[Jocasta] Are ye unwell?
273
00:13:49,167 --> 00:13:50,210
No.
274
00:13:52,003 --> 00:13:53,170
But I am sorry.
275
00:13:55,340 --> 00:13:56,508
An apology?
276
00:13:57,676 --> 00:13:58,843
Whatever for?
277
00:13:59,135 --> 00:14:00,428
For not consulting you
278
00:14:00,595 --> 00:14:02,722
before our father
arranged your match.
279
00:14:05,058 --> 00:14:07,018
Had I known then
what I know now,
280
00:14:07,727 --> 00:14:09,437
I would have sought
your counsel.
281
00:14:12,315 --> 00:14:14,234
What's prompted
this change of heart?
282
00:14:16,278 --> 00:14:18,113
A shift in my perspective.
283
00:14:21,283 --> 00:14:25,579
Recent events
didn't unfold as I expected.
284
00:14:28,081 --> 00:14:31,084
Janet, I owe you
an apology as well.
285
00:14:31,251 --> 00:14:32,752
Dinna fash, Ellen.
286
00:14:33,086 --> 00:14:35,463
Not all matches
are to be mourned.
287
00:14:36,256 --> 00:14:38,216
I find myself quite content.
288
00:14:38,800 --> 00:14:40,468
I'm truly glad to hear it.
289
00:14:44,389 --> 00:14:47,642
To see the three of you
together like this,
290
00:14:48,852 --> 00:14:50,562
'tis a sight
to warm the heart.
291
00:14:52,105 --> 00:14:54,357
[Janet] Save your tears
for tomorrow, Glenna.
292
00:14:55,066 --> 00:14:57,485
We've a lively gathering
of women today.
293
00:14:57,652 --> 00:14:59,029
The hens for Ellen's
weddin' feast
294
00:14:59,195 --> 00:15:00,280
willna pluck themselves.
295
00:15:00,447 --> 00:15:01,489
[chuckling]
296
00:15:03,450 --> 00:15:06,328
[birds chirping,
animals chittering]
297
00:15:29,434 --> 00:15:32,062
Insolent fools
to affront me like that.
298
00:15:33,480 --> 00:15:37,025
The gall of Malcolm Grant
to call me out before everyone.
299
00:15:38,735 --> 00:15:39,986
And Erskine...
300
00:15:41,321 --> 00:15:43,239
he'll nurse this grudge
till the end of days.
301
00:15:43,365 --> 00:15:45,742
That bastard can't
let anything go.
302
00:15:48,995 --> 00:15:53,124
Perhaps better to forget
Grant's insults.
303
00:15:54,250 --> 00:15:56,544
They've been troubling you
since we left the tynchal.
304
00:15:57,128 --> 00:15:58,880
But if you dwell on them
305
00:15:59,047 --> 00:16:00,465
and allow such thoughts
to take root--
306
00:16:00,632 --> 00:16:02,175
Hold your tongue, woman.
307
00:16:03,843 --> 00:16:05,428
You've no understanding
of a man's honor
308
00:16:05,595 --> 00:16:07,222
or the weight of his pride.
309
00:16:08,306 --> 00:16:10,016
What do you know
about anything?
310
00:16:11,101 --> 00:16:13,770
I know that one day
our son will be king.
311
00:16:15,897 --> 00:16:18,274
And all will bow to you,
My Lord.
312
00:16:23,530 --> 00:16:24,531
Huh.
313
00:16:28,368 --> 00:16:29,452
Indeed.
314
00:16:30,328 --> 00:16:31,371
Aye.
315
00:16:35,041 --> 00:16:37,085
Of all flowers, methinks...
316
00:16:38,294 --> 00:16:39,462
the rose,
317
00:16:40,714 --> 00:16:42,382
the English rose is best.
318
00:16:44,759 --> 00:16:47,595
[tense music plays]
319
00:16:47,762 --> 00:16:49,681
♪ ♪
320
00:16:49,848 --> 00:16:51,725
Simon will be king.
321
00:16:51,891 --> 00:16:53,893
♪ ♪
322
00:16:54,060 --> 00:16:56,771
[Julia] Perhaps some rest
after our journey
323
00:16:56,938 --> 00:16:58,565
will ease your mind.
324
00:17:00,525 --> 00:17:03,403
A clear head would
serve you well in plotting
325
00:17:03,987 --> 00:17:05,780
your next move.
326
00:17:06,238 --> 00:17:07,532
♪ ♪
327
00:17:07,699 --> 00:17:09,242
[sighs]
328
00:17:09,409 --> 00:17:10,325
Huh.
329
00:17:12,120 --> 00:17:13,662
Aye, you may be right.
330
00:17:15,165 --> 00:17:17,876
A good night's sleep
will clear my mind
331
00:17:19,043 --> 00:17:21,795
and help me discern the way
to clear Simon's path...
332
00:17:24,007 --> 00:17:26,133
no matter
what stands in the way.
333
00:17:30,513 --> 00:17:33,641
Your strength and wisdom
334
00:17:34,184 --> 00:17:35,977
will guide us
through these challenges.
335
00:17:36,144 --> 00:17:39,147
♪ ♪
336
00:17:54,287 --> 00:17:58,124
[Lovat] You will come to my
bedchamber tonight, Julia.
337
00:17:58,458 --> 00:18:01,419
♪ ♪
338
00:18:13,431 --> 00:18:16,226
[sweeping music plays]
339
00:18:16,392 --> 00:18:19,395
♪ ♪
340
00:18:28,822 --> 00:18:30,990
[birds chirping]
341
00:18:31,157 --> 00:18:32,325
[chatter]
342
00:18:32,492 --> 00:18:33,409
[Janet]
Go on, go on, go on.
343
00:18:33,535 --> 00:18:34,536
[Mrs. Fitz]
'Tis no use asking me.
344
00:18:34,661 --> 00:18:35,495
[Jocasta] Go on, Glenna.
345
00:18:35,662 --> 00:18:37,163
'Tis your turn.
346
00:18:37,288 --> 00:18:40,083
Regale us with something
a wee bit filthy.
347
00:18:40,250 --> 00:18:41,042
[laughter]
348
00:18:41,209 --> 00:18:43,711
All in the spirit of fun,
of course,
349
00:18:43,878 --> 00:18:45,505
or pay the price.
350
00:18:45,672 --> 00:18:47,298
What's the sauciest thing
351
00:18:47,465 --> 00:18:50,051
Mr. Fitzgibbons
has ever told ye?
352
00:18:50,593 --> 00:18:51,886
-Go on!
-I canna tell ye that.
353
00:18:52,053 --> 00:18:53,012
Ye can!
354
00:18:53,179 --> 00:18:55,557
I told you what
Mr. Cameron said.
355
00:18:55,723 --> 00:18:57,267
Glenna, go on.
356
00:18:57,433 --> 00:18:59,310
Go on.
[laughs]
357
00:18:59,894 --> 00:19:01,855
-When we were newly married...
-Mm?
358
00:19:02,021 --> 00:19:03,106
He--
359
00:19:03,731 --> 00:19:05,400
he told me that
I set his loins aflame...
360
00:19:05,567 --> 00:19:06,651
[giggling]
361
00:19:06,818 --> 00:19:08,194
...with my luscious lips...
362
00:19:08,361 --> 00:19:09,571
[laughter]
363
00:19:09,737 --> 00:19:11,072
...and my comely hips.
364
00:19:11,197 --> 00:19:13,366
[laughter]
365
00:19:13,533 --> 00:19:15,702
You have earned a drink.
366
00:19:15,869 --> 00:19:16,870
-[sighs]
-We all need one
367
00:19:17,036 --> 00:19:18,496
after hearing that.
368
00:19:19,497 --> 00:19:22,667
For both your pleasure
and as penance.
369
00:19:22,834 --> 00:19:25,420
And ye'll need to give
a pearl of your finest wisdom
370
00:19:25,545 --> 00:19:27,171
for the bonnie bride.
371
00:19:27,463 --> 00:19:28,673
[coughs]
372
00:19:28,840 --> 00:19:30,174
I canna think.
373
00:19:30,341 --> 00:19:31,843
Em, eh,
374
00:19:32,010 --> 00:19:33,761
never swim
with a full stomach.
375
00:19:34,888 --> 00:19:37,348
Aye, or swive.
376
00:19:37,515 --> 00:19:38,892
[laughter]
377
00:19:39,058 --> 00:19:42,562
Ellen, 'tis your turn
to entertain us.
378
00:19:42,687 --> 00:19:43,479
No.
379
00:19:43,605 --> 00:19:45,440
-Let someone else go.
-[laughter]
380
00:19:45,607 --> 00:19:49,319
Course, ye willna have any
saucy tales yourself just yet.
381
00:19:49,485 --> 00:19:51,112
[chuckles]
382
00:19:53,656 --> 00:19:55,909
A sweet, sprightly spinster
wed at Westminster
383
00:19:56,034 --> 00:19:58,369
solemnly swore to survive
her unsightly, simple spouse.
384
00:19:58,536 --> 00:20:01,873
[laughter]
385
00:20:02,040 --> 00:20:03,124
Your turn, Jocasta.
386
00:20:03,291 --> 00:20:04,584
Let's see
if you can do better.
387
00:20:04,751 --> 00:20:07,837
A sprightly, sweet minster
wed at Westspinster--
388
00:20:08,004 --> 00:20:09,547
[laughter]
389
00:20:09,714 --> 00:20:13,301
Ye're impossible to beat,
Ellen MacKenzie.
390
00:20:14,177 --> 00:20:16,471
An "unsightly simple spouse"?
391
00:20:17,764 --> 00:20:19,432
I must say, Ellen,
you have quite the knack
392
00:20:19,599 --> 00:20:21,184
for stirring the pot.
393
00:20:24,395 --> 00:20:26,564
Have I caused offense, Maura?
394
00:20:27,357 --> 00:20:29,108
It's only a silly verse.
395
00:20:29,525 --> 00:20:30,276
It's a bit of fun.
396
00:20:30,443 --> 00:20:32,445
In a manner of speaking, aye.
397
00:20:34,113 --> 00:20:35,448
Malcolm's held you in his heart
398
00:20:35,615 --> 00:20:37,617
since he was
but a wee lad of seven,
399
00:20:37,784 --> 00:20:39,744
that summer our families met.
400
00:20:39,911 --> 00:20:41,537
I have a concern
for his well-being,
401
00:20:41,704 --> 00:20:43,498
and thus
for the match he makes.
402
00:20:43,665 --> 00:20:46,751
And who asked for your thoughts
on the matter, Maura Grant?
403
00:20:46,876 --> 00:20:48,211
We're here to celebrate,
404
00:20:48,711 --> 00:20:50,880
not to make fun
of your brother's looks.
405
00:20:51,005 --> 00:20:53,257
Indeed, yet as his sister,
406
00:20:53,967 --> 00:20:56,469
it is my duty to speak
and express my hope
407
00:20:56,636 --> 00:20:59,263
that this union is
as cherished by you, Ellen,
408
00:21:00,181 --> 00:21:02,266
as it is anticipated
by Malcolm.
409
00:21:14,237 --> 00:21:17,115
[mischievous music plays]
410
00:21:17,281 --> 00:21:18,324
♪ ♪
411
00:21:18,491 --> 00:21:20,660
Jocasta Cameron.
412
00:21:22,328 --> 00:21:23,705
I never thought
there'd come a day
413
00:21:23,871 --> 00:21:25,206
when you'd leap to my defense.
414
00:21:25,790 --> 00:21:29,168
Well, if anyone's to give you
a bit of grief, it'll be me,
415
00:21:29,335 --> 00:21:30,336
not some boot-mouthed,
416
00:21:30,503 --> 00:21:32,880
hoity-toity Grant
straight off the moor.
417
00:21:33,047 --> 00:21:34,632
-[laughter]
-No.
418
00:21:35,550 --> 00:21:38,136
Let us not forget, Ellen,
we're sisters,
419
00:21:38,761 --> 00:21:40,221
bound by blood...
420
00:21:41,806 --> 00:21:43,307
and mischief.
421
00:21:43,433 --> 00:21:46,686
♪ ♪
422
00:21:46,853 --> 00:21:47,854
[laughter]
423
00:21:48,021 --> 00:21:49,564
Yay!
424
00:21:53,943 --> 00:21:55,069
[Davina]
Your husband is here then?
425
00:21:55,194 --> 00:21:56,571
[Julia] Yes.
I've left a sign for him
426
00:21:56,738 --> 00:21:58,197
by the tree
near the broken wall.
427
00:21:58,364 --> 00:21:59,866
That's where William
and I will meet him.
428
00:21:59,991 --> 00:22:01,784
Well, ye must act
quickly, lass.
429
00:22:01,951 --> 00:22:02,869
Go fetch the bairn.
430
00:22:03,036 --> 00:22:04,245
The wet nurse willna
give you any bother.
431
00:22:04,412 --> 00:22:06,539
Once you have him,
go straight to the tree.
432
00:22:06,664 --> 00:22:09,584
I'll distract Balloch,
keep him close.
433
00:22:10,668 --> 00:22:11,794
What is it?
434
00:22:13,296 --> 00:22:14,672
If we are caught, I--
435
00:22:14,839 --> 00:22:16,215
I can't ask you
to risk your life.
436
00:22:16,382 --> 00:22:18,843
After all you've done
to keep Brian from harm,
437
00:22:19,010 --> 00:22:20,011
I'll gladly take that risk.
438
00:22:20,178 --> 00:22:21,721
No, no, no, you won't.
439
00:22:22,597 --> 00:22:25,475
After I'm clear of the house,
alert Balloch.
440
00:22:25,641 --> 00:22:27,310
Tell him that
I've been taken, kidnapped.
441
00:22:27,477 --> 00:22:29,312
Kidnapped?
Have you lost yer mind?
442
00:22:29,479 --> 00:22:30,396
Perhaps.
443
00:22:31,105 --> 00:22:33,357
But at the very least, it'll
protect you from Lovat's wrath.
444
00:22:34,984 --> 00:22:36,110
All right.
445
00:22:36,569 --> 00:22:37,779
Oh, Davina.
446
00:22:38,529 --> 00:22:40,531
I can't thank you enough.
447
00:22:41,574 --> 00:22:43,201
Oh, you've thanked me
enough, lass,
448
00:22:43,743 --> 00:22:45,495
by protecting my son's life.
449
00:22:45,912 --> 00:22:48,247
Now you give your wee son
a kiss for me.
450
00:22:49,457 --> 00:22:51,918
I will tell William
all about you.
451
00:22:52,043 --> 00:22:53,169
[sighs]
452
00:22:53,294 --> 00:22:54,462
Go on now.
453
00:22:55,797 --> 00:22:57,090
Godspeed.
454
00:22:57,215 --> 00:23:00,051
[dramatic music plays]
455
00:23:00,176 --> 00:23:03,137
♪ ♪
456
00:23:04,931 --> 00:23:06,766
[door rattles]
457
00:23:07,934 --> 00:23:10,770
♪ ♪
458
00:23:11,813 --> 00:23:13,731
Balloch!
459
00:23:14,315 --> 00:23:16,234
Balloch!
460
00:23:19,904 --> 00:23:21,280
Henry?
461
00:23:21,989 --> 00:23:23,407
Julia!
462
00:23:24,909 --> 00:23:26,577
A man is coming after us.
463
00:23:26,994 --> 00:23:28,913
Hide and follow my lead.
464
00:23:29,080 --> 00:23:31,624
♪ ♪
465
00:23:31,791 --> 00:23:33,209
Balloch!
466
00:23:33,543 --> 00:23:34,710
Please!
467
00:23:35,002 --> 00:23:36,587
Help me!
468
00:23:37,463 --> 00:23:38,589
Please!
469
00:23:40,091 --> 00:23:41,175
Thank goodness.
470
00:23:41,342 --> 00:23:43,511
There's a man who tried
to abduct Simon and me.
471
00:23:43,678 --> 00:23:45,388
[groans]
472
00:23:45,930 --> 00:23:47,598
No! Leave him.
473
00:23:47,765 --> 00:23:48,766
He needs to bear witness
474
00:23:48,933 --> 00:23:50,351
so the woman who helped me
won't be harmed.
475
00:23:50,893 --> 00:23:53,104
Come. My horse is nearby.
476
00:23:54,021 --> 00:23:56,899
[dramatic music plays]
477
00:23:57,066 --> 00:23:59,986
♪ ♪
478
00:24:26,262 --> 00:24:27,805
[sighs]
479
00:24:27,972 --> 00:24:29,682
[grunts]
480
00:24:29,849 --> 00:24:32,727
[tense music plays]
481
00:24:32,894 --> 00:24:35,855
♪ ♪
482
00:24:38,566 --> 00:24:40,276
[grunts]
483
00:24:41,360 --> 00:24:44,322
♪ ♪
484
00:24:48,993 --> 00:24:50,536
[door rattles]
485
00:24:51,037 --> 00:24:53,998
♪ ♪
486
00:25:33,871 --> 00:25:36,749
[gentle music plays]
487
00:25:36,916 --> 00:25:39,794
♪ ♪
488
00:25:43,714 --> 00:25:45,091
Oh, lass.
489
00:25:45,633 --> 00:25:47,468
Oh, such generosity,
490
00:25:47,969 --> 00:25:50,054
and such good wishes.
491
00:25:50,888 --> 00:25:53,724
♪ ♪
492
00:25:53,891 --> 00:25:55,268
How lucky ye've been.
493
00:25:56,185 --> 00:25:57,270
Aye.
494
00:26:01,774 --> 00:26:04,527
Save the last stitch
until the last moment,
495
00:26:04,694 --> 00:26:06,404
and your luck will continue.
496
00:26:07,571 --> 00:26:08,864
Are we ready?
497
00:26:09,031 --> 00:26:10,533
Shall I do it now?
498
00:26:11,117 --> 00:26:13,828
♪ ♪
499
00:26:15,788 --> 00:26:17,164
This one as well.
500
00:26:17,290 --> 00:26:18,499
Be careful when
you're taking them out.
501
00:26:18,666 --> 00:26:19,542
[helper]
Yes, ma'am, right away.
502
00:26:19,667 --> 00:26:20,960
[Jocasta] Be very careful.
503
00:26:22,545 --> 00:26:23,796
Of course.
504
00:26:23,963 --> 00:26:25,298
You there, lass.
505
00:26:26,716 --> 00:26:27,758
Can ye help me?
506
00:26:28,467 --> 00:26:30,553
Have something for Lady Ellen
from Malcolm Grant.
507
00:26:31,345 --> 00:26:32,680
He wants her to have it now.
508
00:26:33,347 --> 00:26:35,182
Can you tell me
where her chamber is?
509
00:26:38,561 --> 00:26:40,313
I saw you at Beltane,
510
00:26:41,230 --> 00:26:43,607
with Murtagh,
in Fraser tartan.
511
00:26:44,525 --> 00:26:45,651
Did you?
512
00:26:46,861 --> 00:26:49,822
No' many men hereabout
with hair as black as yours.
513
00:26:51,198 --> 00:26:52,700
[sighs]
514
00:26:53,492 --> 00:26:54,910
Ye're Ellen's sister.
515
00:26:55,494 --> 00:26:57,079
Jocasta Cameron.
516
00:26:58,539 --> 00:26:59,874
And you are?
517
00:27:03,461 --> 00:27:04,712
Brian Fraser.
518
00:27:05,338 --> 00:27:07,340
And why would a Fraser
disguised as a Grant
519
00:27:07,506 --> 00:27:10,051
want to see my sister
on the day of her wedding?
520
00:27:10,217 --> 00:27:11,469
For what purpose?
521
00:27:11,635 --> 00:27:12,720
Can ye please take me to her?
522
00:27:12,887 --> 00:27:16,223
Do you think I'm a fool,
Brian Fraser?
523
00:27:17,308 --> 00:27:20,144
Why should I trust you when
ye've lied about who ye are?
524
00:27:20,311 --> 00:27:21,812
Ye've no reason to trust me.
525
00:27:22,855 --> 00:27:24,190
But there is something
Ellen must know
526
00:27:24,357 --> 00:27:25,441
before she weds.
527
00:27:26,025 --> 00:27:27,026
I should call to the guards.
528
00:27:27,193 --> 00:27:30,321
You could, Mrs. Cameron.
529
00:27:31,405 --> 00:27:33,574
Ye ken I wouldna be here
without good reason.
530
00:27:34,200 --> 00:27:35,868
[tense music plays]
531
00:27:36,035 --> 00:27:38,371
If ye promise to take me
to her chamber,
532
00:27:39,330 --> 00:27:41,248
I'll share the reason
for my presence.
533
00:27:42,249 --> 00:27:45,169
♪ ♪
534
00:27:52,134 --> 00:27:55,012
[soft music plays]
535
00:27:55,179 --> 00:27:58,099
♪ ♪
536
00:28:02,561 --> 00:28:04,480
[knocking on door]
537
00:28:05,189 --> 00:28:08,150
♪ ♪
538
00:28:15,616 --> 00:28:17,243
[Mrs. Fitz] Ah. Come in, dear.
539
00:28:17,618 --> 00:28:19,161
Come and see your sister.
540
00:28:27,294 --> 00:28:28,254
Ellen.
541
00:28:29,797 --> 00:28:31,006
Brian?
542
00:28:32,341 --> 00:28:33,509
Why have you come?
543
00:28:33,676 --> 00:28:36,595
♪ ♪
544
00:28:37,638 --> 00:28:38,806
[door clicks]
545
00:28:40,224 --> 00:28:41,809
It's too dangerous
for you to be here.
546
00:28:41,976 --> 00:28:44,562
[Jocasta] Aye,
even more so when you consider
547
00:28:44,728 --> 00:28:46,647
that Colum arranged
to have him killed.
548
00:28:46,814 --> 00:28:48,190
Jesus, Mary, and Joseph!
549
00:28:48,357 --> 00:28:49,650
[Jacosta]
Hired the Gallowglasses
550
00:28:49,817 --> 00:28:51,360
to do the deed for him.
551
00:28:51,735 --> 00:28:55,156
Tried twice,
and wounded Murtagh.
552
00:28:56,282 --> 00:28:57,450
Murtagh's been hurt?
553
00:28:59,493 --> 00:29:01,078
[Ellen]
Colum broke his word.
554
00:29:02,246 --> 00:29:04,915
He promised me that
no harm would befall you.
555
00:29:06,041 --> 00:29:08,043
Ye must go, now.
556
00:29:08,461 --> 00:29:09,712
We've enough to worry about--
557
00:29:09,879 --> 00:29:11,797
The man risked his life
to be here.
558
00:29:15,092 --> 00:29:17,470
Let Ellen hear
what he has to say.
559
00:29:18,053 --> 00:29:21,015
♪ ♪
560
00:29:21,807 --> 00:29:23,184
Ye said ye didna love me.
561
00:29:24,143 --> 00:29:26,020
And I canna accept that
as the truth.
562
00:29:26,979 --> 00:29:29,273
Ye may tell me again
that yer heart has changed,
563
00:29:30,024 --> 00:29:31,233
but mine hasnae.
564
00:29:33,360 --> 00:29:36,113
I love you, Ellen MacKenzie.
565
00:29:37,114 --> 00:29:38,365
And I'm yours,
566
00:29:38,949 --> 00:29:41,577
always and forever,
567
00:29:43,120 --> 00:29:44,872
whatever that means to ye.
568
00:29:45,498 --> 00:29:48,250
[sweeping music plays]
569
00:29:48,417 --> 00:29:51,337
♪ ♪
570
00:29:58,552 --> 00:30:00,304
You have my heart,
571
00:30:00,679 --> 00:30:01,972
my body,
572
00:30:02,139 --> 00:30:03,390
and my soul.
573
00:30:04,725 --> 00:30:06,435
[Mrs. Fitz] Lady Ellen, no.
574
00:30:07,353 --> 00:30:09,313
Heaven knows
what Colum will do.
575
00:30:09,980 --> 00:30:11,398
And ye ken
what the Grants will do
576
00:30:11,565 --> 00:30:13,442
if ye refuse to marry Malcolm.
577
00:30:14,235 --> 00:30:15,694
You gave him your word.
578
00:30:15,819 --> 00:30:16,904
Aye.
579
00:30:17,029 --> 00:30:18,322
And he gave me his.
580
00:30:19,198 --> 00:30:20,950
Colum broke his promise.
581
00:30:23,285 --> 00:30:25,120
And that frees me of mine.
582
00:30:26,622 --> 00:30:28,207
[exhales]
583
00:30:28,874 --> 00:30:31,794
♪ ♪
584
00:30:40,219 --> 00:30:41,262
Ellen.
585
00:30:41,428 --> 00:30:43,138
It's not customary
for a bride to be seen
586
00:30:43,305 --> 00:30:44,431
before her wedding,
587
00:30:45,057 --> 00:30:46,725
but I needed to speak to you.
588
00:30:47,601 --> 00:30:48,894
So I've come.
589
00:30:53,774 --> 00:30:55,609
I ken this hasna been easy.
590
00:30:57,653 --> 00:31:01,156
Thank you
for standing strong today,
591
00:31:01,865 --> 00:31:03,033
for the clan.
592
00:31:04,493 --> 00:31:05,995
You can thank me
after the ceremony.
593
00:31:06,161 --> 00:31:07,621
[chuckles]
594
00:31:08,831 --> 00:31:10,416
[Ellen] Is there nothing else?
595
00:31:12,876 --> 00:31:15,337
No burden you wish to share?
596
00:31:17,047 --> 00:31:19,800
After today,
such moments may be scarce.
597
00:31:24,054 --> 00:31:25,306
All is well,
598
00:31:26,432 --> 00:31:27,933
thankfully.
599
00:31:28,892 --> 00:31:31,604
The rest can wait
600
00:31:33,188 --> 00:31:34,648
for my letters.
601
00:31:37,443 --> 00:31:38,777
Since ye're here,
602
00:31:39,403 --> 00:31:40,988
allow me to give ye this.
603
00:31:42,197 --> 00:31:43,991
I expect many in return.
604
00:31:44,158 --> 00:31:46,118
Ye're too generous, Colum.
605
00:31:50,664 --> 00:31:52,708
Surely once I'm a Grant,
606
00:31:53,208 --> 00:31:55,169
you'll have little time
for the concerns
607
00:31:55,336 --> 00:31:56,712
of another man's wife.
608
00:31:57,129 --> 00:31:59,465
Ye'll always be
my sister, Ellen.
609
00:32:04,428 --> 00:32:07,640
I hope we continue
to share everything
610
00:32:08,390 --> 00:32:10,017
as we always have.
611
00:32:12,061 --> 00:32:13,103
I mean that.
612
00:32:15,147 --> 00:32:17,858
There is one more thing.
613
00:32:25,407 --> 00:32:26,492
Father's sword.
614
00:32:26,659 --> 00:32:27,368
Aye.
615
00:32:27,534 --> 00:32:28,827
It is tradition.
616
00:32:29,370 --> 00:32:31,789
As the eldest, it's right
that it goes to your groom
617
00:32:32,414 --> 00:32:34,208
as a symbol of our allegiance
618
00:32:34,708 --> 00:32:36,835
and Malcolm's duty
to protect you.
619
00:32:37,961 --> 00:32:40,130
It is our final mark of respect
to the Grants.
620
00:32:41,715 --> 00:32:44,510
We lay down our sword
at their feet...
621
00:32:46,637 --> 00:32:48,222
for our love of you.
622
00:32:49,473 --> 00:32:52,309
[tense music plays]
623
00:32:52,434 --> 00:32:53,936
♪ ♪
624
00:32:54,103 --> 00:32:57,773
Well, then let this be the last
thing you ever do in my name,
625
00:32:59,650 --> 00:33:01,402
or for love of me.
626
00:33:01,777 --> 00:33:04,738
♪ ♪
627
00:33:04,905 --> 00:33:06,281
If you'll excuse me,
628
00:33:07,491 --> 00:33:09,535
I need to prepare
for my future.
629
00:33:09,702 --> 00:33:12,663
♪ ♪
630
00:33:22,506 --> 00:33:23,757
[door rattles close]
631
00:33:23,924 --> 00:33:26,844
♪ ♪
632
00:33:32,766 --> 00:33:34,768
[Julia]
Oh, look at them, Henry.
633
00:33:36,145 --> 00:33:37,896
It's as if Quentin was born
to teach her about
634
00:33:38,063 --> 00:33:40,107
all the wonders
of the natural world.
635
00:33:41,150 --> 00:33:42,985
And I do love that
she calls him Uncle Lamb.
636
00:33:43,110 --> 00:33:44,027
[laughter]
637
00:33:44,194 --> 00:33:45,779
[Claire] I got it!
638
00:33:45,946 --> 00:33:47,406
[Lamb] Now, look, this. This.
639
00:33:47,531 --> 00:33:48,991
[Henry]
Well, he's the perfect mentor.
640
00:33:49,158 --> 00:33:50,117
This is called
the bivalve shell.
641
00:33:50,284 --> 00:33:51,160
[Claire] They're perfect.
642
00:33:51,326 --> 00:33:52,953
[Henry]
Oh, speaking of adventure,
643
00:33:53,537 --> 00:33:55,706
Mr. Knowles can't attend
the solicitors' conference
644
00:33:55,873 --> 00:33:57,791
in Edinburgh due
to some family matters,
645
00:33:57,958 --> 00:33:59,668
so he's asked me to go instead.
646
00:34:00,919 --> 00:34:02,755
-To Scotland?
-Mm.
647
00:34:04,631 --> 00:34:06,759
Do you remember
our early letters,
648
00:34:07,134 --> 00:34:09,219
dreaming about the Highlands?
649
00:34:09,970 --> 00:34:11,637
-I certainly do.
-[chuckles]
650
00:34:11,805 --> 00:34:14,224
The heather, lochs,
glens and burns.
651
00:34:14,808 --> 00:34:16,518
So once I've attended
to my business,
652
00:34:17,436 --> 00:34:20,481
I thought maybe we could turn
those dreams into reality.
653
00:34:21,981 --> 00:34:23,858
I've arranged
a little holiday for us.
654
00:34:26,737 --> 00:34:28,363
[Lamb] Should we see if we can
do a sand castle?
655
00:34:28,530 --> 00:34:29,865
Just the two of us?
656
00:34:30,032 --> 00:34:30,990
Yes.
657
00:34:31,575 --> 00:34:34,369
Sort of romantic journey.
658
00:34:35,037 --> 00:34:36,954
We could take the train
up to Inverness,
659
00:34:37,289 --> 00:34:39,082
drive around the lochs,
660
00:34:39,249 --> 00:34:41,126
explore the Highlands,
661
00:34:41,835 --> 00:34:43,128
just me and you.
662
00:34:44,086 --> 00:34:45,422
Our Claire will have
a jolly old time
663
00:34:45,588 --> 00:34:46,340
here with my brother.
664
00:34:46,465 --> 00:34:47,758
Tap for luck.
665
00:34:48,675 --> 00:34:49,593
Oh.
666
00:34:50,010 --> 00:34:51,260
-[laughs]
-It's perfect.
667
00:34:51,427 --> 00:34:53,680
I thought it could be
our little escape.
668
00:34:54,472 --> 00:34:55,766
[Claire]
No, I wanna do more.
669
00:34:55,933 --> 00:34:57,267
That sounds perfect.
670
00:34:57,434 --> 00:34:58,769
[chuckling]
671
00:34:59,102 --> 00:35:00,187
[sniffles]
672
00:35:00,354 --> 00:35:02,981
You know, I've been perusing
some travel brochures.
673
00:35:03,148 --> 00:35:06,235
They rather suggest it's like
stepping back in time.
674
00:35:06,401 --> 00:35:08,529
It's quite fitting,
don't you think?
675
00:35:08,946 --> 00:35:09,988
[Claire] Do you want to try...
676
00:35:10,155 --> 00:35:12,157
-I can't wait.
-Mm.
677
00:35:14,493 --> 00:35:15,577
A-and Henry...
678
00:35:15,702 --> 00:35:16,662
Yes?
679
00:35:18,455 --> 00:35:20,082
...there might be
another little one
680
00:35:20,249 --> 00:35:22,167
joining us on
our adventures soon.
681
00:35:25,128 --> 00:35:27,631
[soft music plays]
682
00:35:27,756 --> 00:35:28,841
You're not...
683
00:35:29,466 --> 00:35:31,385
Yes, I just found out.
684
00:35:31,510 --> 00:35:33,178
[both laughing]
685
00:35:34,179 --> 00:35:37,099
♪ ♪
686
00:35:38,934 --> 00:35:41,854
[laughter]
687
00:35:41,979 --> 00:35:44,982
♪ ♪
688
00:35:46,441 --> 00:35:49,403
[crowd murmuring]
689
00:36:01,832 --> 00:36:03,250
Ellen is gone?
690
00:36:03,625 --> 00:36:04,793
Aye,
691
00:36:05,377 --> 00:36:07,546
vanished into thin air,
692
00:36:07,713 --> 00:36:09,172
on the very day
of our wedding.
693
00:36:09,339 --> 00:36:13,552
She has made a mockery
of our agreement, of our clans!
694
00:36:13,719 --> 00:36:15,971
[Ned] Let us not jump
to conclusions.
695
00:36:16,388 --> 00:36:18,098
There may be reasons
for her disappearance
696
00:36:18,265 --> 00:36:19,600
that we may not yet
understand--
697
00:36:19,725 --> 00:36:21,101
Reasons?
698
00:36:22,436 --> 00:36:24,104
On our wedding day,
699
00:36:25,063 --> 00:36:27,941
there is no reason
under the sun
700
00:36:28,108 --> 00:36:30,193
that would be enough
to justify this betrayal!
701
00:36:30,611 --> 00:36:32,821
And you.
[fist bangs on table]
702
00:36:32,988 --> 00:36:36,450
You will pay for this dearly.
703
00:36:38,035 --> 00:36:39,161
[bangs table]
704
00:36:39,328 --> 00:36:41,204
When Mr. Bug returns
my bladier to me,
705
00:36:41,371 --> 00:36:44,958
I'll be certain he makes
adequate reparations
706
00:36:45,083 --> 00:36:46,710
for this grave offense.
707
00:36:46,877 --> 00:36:49,254
She gave me her word that
she would see this through!
708
00:36:49,421 --> 00:36:52,883
Clan Grant came here
under the promise of a union.
709
00:36:54,301 --> 00:36:57,220
If it is not a wedding
that binds our clans,
710
00:36:57,387 --> 00:37:00,140
then it will be
a price paid in blood.
711
00:37:02,935 --> 00:37:07,356
We're not leaving Castle Leoch
without a head or a hand.
712
00:37:07,522 --> 00:37:09,399
We will find my sister.
713
00:37:09,816 --> 00:37:12,194
She will answer to us
for her actions.
714
00:37:12,319 --> 00:37:15,781
I will see to it
that our alliance holds...
715
00:37:18,617 --> 00:37:21,995
...one way or another.
716
00:37:22,162 --> 00:37:25,082
[tense music plays]
717
00:37:25,207 --> 00:37:28,126
♪ ♪
718
00:37:31,922 --> 00:37:33,507
[door rattles]
719
00:37:39,137 --> 00:37:40,639
[lock clicks]
720
00:37:41,640 --> 00:37:44,601
♪ ♪
721
00:37:50,649 --> 00:37:52,317
Where do we go from here?
722
00:37:54,111 --> 00:37:55,487
Find Dougal.
723
00:37:57,990 --> 00:37:59,908
We cannot go to war
with the Grants--
724
00:38:00,075 --> 00:38:02,327
Ned, find my brother.
725
00:38:02,661 --> 00:38:04,246
[solemn music plays]
726
00:38:04,413 --> 00:38:07,082
His skills are crucial
now more than ever.
727
00:38:08,834 --> 00:38:10,085
We need him.
728
00:38:11,003 --> 00:38:13,880
♪ ♪
729
00:38:15,298 --> 00:38:17,050
And what shall I tell him?
730
00:38:17,801 --> 00:38:19,970
Tell him that
his clan needs him.
731
00:38:20,137 --> 00:38:21,221
That's all.
732
00:38:23,015 --> 00:38:26,393
Ensure he understands
the urgency, but not the cause.
733
00:38:28,020 --> 00:38:31,148
I trust you to handle this
with discretion, Ned.
734
00:38:33,025 --> 00:38:35,444
Aye, my Laird.
735
00:38:35,861 --> 00:38:38,739
♪ ♪
736
00:38:48,749 --> 00:38:51,626
♪ ♪
737
00:39:01,636 --> 00:39:03,680
[bagpipes playing]
738
00:39:03,847 --> 00:39:06,767
♪ ♪
739
00:39:42,302 --> 00:39:45,222
[crowd murmuring]
740
00:39:48,475 --> 00:39:50,894
[priest] A union blessed by God
741
00:39:51,019 --> 00:39:53,772
brings us together
on this sacred day.
742
00:39:54,314 --> 00:39:57,400
Let the groom step forward
and join his bride.
743
00:40:01,738 --> 00:40:04,741
[crowd gasping, murmuring]
744
00:40:13,959 --> 00:40:15,210
Dougal MacKenzie,
745
00:40:15,377 --> 00:40:18,547
wilt thou take this woman
to be thy lawfully wedded wife?
746
00:40:29,933 --> 00:40:32,185
Dougal MacKenzie,
747
00:40:32,894 --> 00:40:34,479
wilt thou take this woman--
748
00:40:34,646 --> 00:40:35,689
Aye.
749
00:40:42,946 --> 00:40:45,866
And Lady Maura Grant,
do you take this man
750
00:40:46,032 --> 00:40:47,909
to be thy lawfully
wedded husband?
751
00:40:48,076 --> 00:40:49,077
Aye.
752
00:40:54,082 --> 00:40:57,169
In the presence of God
and before these witnesses,
753
00:40:57,335 --> 00:41:00,130
I now pronounce you
man and wife.
754
00:41:01,339 --> 00:41:05,427
What God hath joined together,
let no man put asunder.
755
00:41:05,594 --> 00:41:06,845
Aye, aye.
756
00:41:07,012 --> 00:41:09,681
[applause]
757
00:41:09,848 --> 00:41:12,601
[lively music plays]
758
00:41:12,726 --> 00:41:15,729
♪ ♪
759
00:41:35,415 --> 00:41:37,918
[Ellen] I never wanted
to leave you like that, Brian.
760
00:41:38,376 --> 00:41:39,502
Or to wound ye.
761
00:41:39,669 --> 00:41:41,504
But Colum promised me
he wouldna harm you
762
00:41:41,630 --> 00:41:42,547
if I stayed away from you.
763
00:41:42,714 --> 00:41:44,132
Oh, dinna fash.
764
00:41:44,883 --> 00:41:46,927
Ye think if I'd believed ye,
I'd be here now?
765
00:41:47,719 --> 00:41:49,763
I'm no' fond of cramped spaces.
766
00:41:51,973 --> 00:41:55,268
Or the company of chickens,
if memory serves.
767
00:41:55,393 --> 00:41:56,978
-[chuckles]
-[door rattles]
768
00:42:00,190 --> 00:42:02,859
[Jocasta] All hell broke loose
when they discovered ye gone.
769
00:42:03,235 --> 00:42:04,569
Ye should've seen
the look in Dougal's eyes
770
00:42:04,694 --> 00:42:06,863
when Colum told him
he had to marry a Grant.
771
00:42:07,030 --> 00:42:09,074
I thought he was gonna lose
the contents of his bowels
772
00:42:09,199 --> 00:42:09,908
there and then.
773
00:42:10,075 --> 00:42:11,701
Dougal will be marrying Maura,
774
00:42:11,826 --> 00:42:12,994
so there'll be
a wedding after all.
775
00:42:13,161 --> 00:42:14,329
It'll keep everyone occupied.
776
00:42:14,454 --> 00:42:15,664
[chuckles]
777
00:42:16,081 --> 00:42:18,375
My congratulations
to him and Maura.
778
00:42:19,000 --> 00:42:20,252
Since we're not
presently at war,
779
00:42:20,418 --> 00:42:22,295
I'm glad he's found
a way to be useful.
780
00:42:22,963 --> 00:42:24,297
We'll return
when the festivities
781
00:42:24,464 --> 00:42:25,674
are in full swing.
782
00:42:26,549 --> 00:42:28,843
Brian and I can slip away
then, unnoticed.
783
00:42:34,891 --> 00:42:36,309
Ye've finally found
yer calling.
784
00:42:36,476 --> 00:42:37,686
[chuckles]
785
00:42:38,520 --> 00:42:39,938
I love you too.
786
00:42:54,619 --> 00:42:57,497
[indistinct chatter]
787
00:42:57,664 --> 00:43:00,500
[jaunty music plays]
788
00:43:00,667 --> 00:43:03,586
♪ ♪
789
00:43:30,989 --> 00:43:32,949
-[laughter]
-Oh, watch it, there.
790
00:43:33,116 --> 00:43:36,077
♪ ♪
791
00:43:53,303 --> 00:43:56,306
Here's to cheating,
792
00:43:57,098 --> 00:44:00,268
stealing, fighting,
793
00:44:01,311 --> 00:44:02,604
and drinking.
794
00:44:03,355 --> 00:44:04,814
If ye cheat,
795
00:44:05,648 --> 00:44:07,359
may ye cheat death.
796
00:44:08,568 --> 00:44:10,278
If ye steal,
797
00:44:11,738 --> 00:44:13,865
may ye steal a woman's heart.
798
00:44:17,452 --> 00:44:21,206
If ye fight,
may ye fight for a brother.
799
00:44:23,625 --> 00:44:28,296
And if ye drink,
may ye drink wi' me.
800
00:44:32,384 --> 00:44:34,719
To our bride and groom.
801
00:44:36,262 --> 00:44:37,430
Slàinte Mhath.
802
00:44:37,597 --> 00:44:39,808
[all] Slàinte Mhath.
803
00:44:42,685 --> 00:44:45,688
[cheers and applause]
804
00:44:48,691 --> 00:44:50,485
[pounding table]
805
00:44:50,652 --> 00:44:53,446
[applause and pounding]
806
00:45:00,620 --> 00:45:01,830
Shall we?
807
00:45:03,289 --> 00:45:04,290
Shall we what?
808
00:45:04,457 --> 00:45:06,334
Uh, consummate the union.
809
00:45:08,253 --> 00:45:09,295
Now?
810
00:45:09,587 --> 00:45:11,506
I canna see why not.
811
00:45:11,673 --> 00:45:12,966
[clears throat]
812
00:45:13,091 --> 00:45:14,759
Take me to your bedchamber.
813
00:45:15,427 --> 00:45:18,388
[indistinct chatter]
814
00:45:36,489 --> 00:45:38,324
[clapping]
815
00:45:38,491 --> 00:45:41,369
[cheers and applause]
816
00:45:41,494 --> 00:45:44,414
[jaunty music plays]
817
00:45:44,581 --> 00:45:47,459
♪ ♪
818
00:45:49,043 --> 00:45:51,004
[laughter]
819
00:45:52,839 --> 00:45:55,717
[clapping]
820
00:45:55,884 --> 00:45:58,803
♪ ♪
821
00:46:08,855 --> 00:46:11,816
[muffled music continues]
822
00:46:12,650 --> 00:46:14,027
Very well.
823
00:46:15,195 --> 00:46:17,280
Sorry. Uh, right now?
824
00:46:17,864 --> 00:46:19,324
I've seen ye.
Ye ken what to do.
825
00:46:19,449 --> 00:46:20,200
Aye.
[chuckles]
826
00:46:20,366 --> 00:46:23,077
This is, uh- this is different.
827
00:46:25,538 --> 00:46:26,831
I'm a lass.
828
00:46:26,998 --> 00:46:28,458
Ye're a laddie.
829
00:46:29,375 --> 00:46:30,877
Aye, I just...
830
00:46:32,378 --> 00:46:35,840
I didna awaken thinking today
would be my wedding day.
831
00:46:36,007 --> 00:46:37,467
'Tis only an ordeal
if ye make it one.
832
00:46:37,634 --> 00:46:38,885
The sooner we're finished,
the sooner we can go down
833
00:46:39,052 --> 00:46:39,969
to the feast.
834
00:46:40,136 --> 00:46:42,055
Or d'ye not enjoy
drinking and dancing?
835
00:46:42,472 --> 00:46:44,140
[scoffs] Of course I do.
836
00:46:44,891 --> 00:46:46,768
We have something
in common then.
837
00:46:47,185 --> 00:46:50,188
♪ ♪
838
00:46:51,731 --> 00:46:54,317
Does this suit you?
839
00:46:55,693 --> 00:46:57,487
D'ye not wish to be undressed
by your ladies' maid?
840
00:46:57,654 --> 00:46:59,447
[Maura] And waste time being
dressed all over again?
841
00:46:59,572 --> 00:47:02,450
It took an age to bind me
into this garment.
842
00:47:02,617 --> 00:47:04,869
I dinna wish to suffer
through it twice in one day.
843
00:47:05,036 --> 00:47:06,412
[chuckles]
844
00:47:08,540 --> 00:47:11,417
Would ye prefer that I
845
00:47:11,834 --> 00:47:14,462
dinna see your face
and ye dinna see mine?
846
00:47:15,046 --> 00:47:16,422
[chuckles]
847
00:47:16,589 --> 00:47:19,425
[lively music plays]
848
00:47:19,551 --> 00:47:22,512
♪ ♪
849
00:47:26,182 --> 00:47:27,517
[knocking]
850
00:47:29,477 --> 00:47:30,728
[Mrs. Fitz] 'Tis time.
851
00:47:38,528 --> 00:47:39,821
She'll need these.
852
00:47:40,196 --> 00:47:41,489
We owe ye our lives.
853
00:47:41,656 --> 00:47:42,699
Thank you both.
854
00:47:43,157 --> 00:47:45,034
We couldn't have done this
without you.
855
00:47:45,201 --> 00:47:46,953
Just make your way safely,
child.
856
00:47:47,412 --> 00:47:48,871
That will be thanks enough.
857
00:47:50,081 --> 00:47:51,374
I'll never forget ye.
858
00:47:52,083 --> 00:47:55,378
Glenna Fitzgibbons,
you would forget your own name
859
00:47:55,545 --> 00:47:57,422
if I didna call you by it
every day.
860
00:47:57,589 --> 00:48:01,175
Aye, every single day
since ye were a wee lassie.
861
00:48:03,553 --> 00:48:04,721
Goodbye, Lady Ellen.
862
00:48:04,887 --> 00:48:06,764
[gentle music plays]
863
00:48:06,931 --> 00:48:08,808
[sniffling]
864
00:48:08,975 --> 00:48:11,894
♪ ♪
865
00:48:13,021 --> 00:48:15,106
[sighs]
Thank you.
866
00:48:15,273 --> 00:48:18,234
♪ ♪
867
00:48:23,656 --> 00:48:27,327
No one will glance at ye twice
if ye behave as if ye belong.
868
00:48:27,493 --> 00:48:29,245
[sniffling]
869
00:48:35,835 --> 00:48:37,003
Go.
870
00:48:37,420 --> 00:48:39,422
And dinna look back.
871
00:48:39,839 --> 00:48:42,717
[dramatic music plays]
872
00:48:42,884 --> 00:48:45,803
♪ ♪
873
00:48:52,060 --> 00:48:53,645
[sighs]
874
00:48:57,148 --> 00:48:59,942
[jaunty music plays]
875
00:49:00,109 --> 00:49:03,071
♪ ♪
876
00:49:04,072 --> 00:49:06,407
Your grandfather would say
877
00:49:06,908 --> 00:49:10,078
whiskey will fix
what God cannot.
878
00:49:13,998 --> 00:49:15,750
I should never have
agreed to this.
879
00:49:15,917 --> 00:49:19,420
You werena in any state
to make such decisions, lad.
880
00:49:20,088 --> 00:49:24,092
But good leadership isn't only
about making all the decisions.
881
00:49:24,676 --> 00:49:27,136
It's about knowing when
to let others step in.
882
00:49:28,846 --> 00:49:32,767
Ye're not just following in
your father Isaac's footsteps.
883
00:49:33,226 --> 00:49:35,687
Ye're becoming the man he was.
884
00:49:36,646 --> 00:49:38,773
And it stings now,
but with time--
885
00:49:38,940 --> 00:49:41,359
Dinna talk to me of healing!
886
00:49:43,111 --> 00:49:44,237
[Mac sighs]
887
00:49:44,404 --> 00:49:46,614
[chuckles]
Lower your voice.
888
00:49:47,824 --> 00:49:49,575
Remember who ye are- a Grant.
889
00:49:49,742 --> 00:49:52,954
Conduct yourself as the man
ye are, a Laird.
890
00:49:53,121 --> 00:49:55,581
The man I am
891
00:49:56,499 --> 00:49:58,626
was supposed to be
with Lady Ellen by my side.
892
00:49:58,793 --> 00:49:59,752
Oh.
893
00:50:01,254 --> 00:50:02,755
She fled from ye,
894
00:50:03,715 --> 00:50:06,676
ensnared ye with her charms,
deceived ye.
895
00:50:06,843 --> 00:50:08,761
Mind how ye talk of her.
896
00:50:10,012 --> 00:50:12,014
Oh.
[scoffs]
897
00:50:17,019 --> 00:50:20,148
Do ye wish to break the spell
she's cast upon you?
898
00:50:22,233 --> 00:50:24,193
I canna see
how that's possible.
899
00:50:25,403 --> 00:50:27,447
Revenge, lad.
900
00:50:27,613 --> 00:50:30,450
[tense music plays]
901
00:50:30,575 --> 00:50:31,492
♪ ♪
902
00:50:31,659 --> 00:50:34,370
Revenge can mend
a broken heart, oh aye.
903
00:50:35,955 --> 00:50:38,207
Find out what
the lass cherishes most
904
00:50:38,332 --> 00:50:42,336
in all the world,
and take it away from her.
905
00:50:44,547 --> 00:50:48,092
Wound her as she's wounded you.
906
00:50:48,259 --> 00:50:51,095
♪ ♪
907
00:50:51,262 --> 00:50:56,058
'Tis the only way to rid
yourself of this torment.
908
00:50:58,269 --> 00:51:01,022
Nurse your
broken heart tomorrow.
909
00:51:01,564 --> 00:51:04,609
For today, we rejoice
for your sister's sake,
910
00:51:05,359 --> 00:51:07,069
on her wedding day.
911
00:51:08,029 --> 00:51:10,448
[jaunty music plays]
912
00:51:10,573 --> 00:51:12,366
[glasses clinking]
913
00:51:12,533 --> 00:51:13,993
Good lad.
914
00:51:14,368 --> 00:51:17,246
[indistinct chatter]
915
00:51:17,413 --> 00:51:20,291
♪ ♪
916
00:51:25,338 --> 00:51:28,257
[moaning, panting]
917
00:51:37,600 --> 00:51:39,018
Mm.
918
00:51:39,602 --> 00:51:42,396
U-uh, is- is all well?
919
00:51:42,522 --> 00:51:43,689
Aye.
920
00:51:44,524 --> 00:51:46,400
Uh, have I hurt you?
921
00:51:46,567 --> 00:51:47,610
No.
922
00:51:48,653 --> 00:51:49,987
Have you...
923
00:51:50,905 --> 00:51:52,740
Uh, no, no.
924
00:51:54,742 --> 00:51:57,203
Our business is not
concluded then.
925
00:51:58,371 --> 00:51:59,747
Up.
926
00:52:01,916 --> 00:52:02,750
[grunting]
927
00:52:02,917 --> 00:52:04,585
[panting]
928
00:52:04,752 --> 00:52:05,962
[bed creaking]
929
00:52:06,087 --> 00:52:07,755
[moaning]
930
00:52:07,922 --> 00:52:10,466
[jaunty music plays]
931
00:52:10,633 --> 00:52:12,134
[Rupert]
Angus, ye're taking too much.
932
00:52:12,301 --> 00:52:13,636
Leave some for me.
933
00:52:14,136 --> 00:52:16,389
Ye'd drink the whole lot
if I let you.
934
00:52:17,014 --> 00:52:18,391
[belches]
935
00:52:18,558 --> 00:52:19,392
[farts]
936
00:52:19,559 --> 00:52:20,560
Ugh.
937
00:52:20,685 --> 00:52:22,645
[laughter]
938
00:52:23,729 --> 00:52:25,690
♪ ♪
939
00:52:25,857 --> 00:52:27,817
[sighs]
940
00:52:35,950 --> 00:52:37,285
Lady Ellen.
941
00:52:40,288 --> 00:52:41,831
You've returned to me.
942
00:52:47,837 --> 00:52:49,630
Ye're no Grant man.
943
00:52:52,216 --> 00:52:53,551
What's the meaning of this?
944
00:52:55,177 --> 00:52:56,470
I'm sorry.
945
00:52:56,846 --> 00:52:58,389
[tense music plays]
946
00:52:58,556 --> 00:53:01,267
You lying,
947
00:53:02,393 --> 00:53:04,520
two-faced Jezebel.
948
00:53:05,438 --> 00:53:06,731
Ye've jilted me?
949
00:53:07,356 --> 00:53:10,443
Thrown me away for this
poor excuse of a man?
950
00:53:11,777 --> 00:53:12,778
Why?
951
00:53:13,946 --> 00:53:16,616
I never made any promises
to you, Malcolm.
952
00:53:16,741 --> 00:53:18,075
It was all arranged.
953
00:53:18,659 --> 00:53:20,786
I hold no ill will
towards you.
954
00:53:20,953 --> 00:53:24,165
I'm fond of you,
but my heart belongs to Brian.
955
00:53:24,332 --> 00:53:27,501
♪ ♪
956
00:53:27,668 --> 00:53:28,878
I'm sorry.
957
00:53:31,380 --> 00:53:34,091
And what'll he do with it, hm?
958
00:53:34,842 --> 00:53:39,388
What could he give you,
this nobody?
959
00:53:39,513 --> 00:53:42,391
♪ ♪
960
00:53:42,558 --> 00:53:46,562
I thought your intentions
were honorable.
961
00:53:47,939 --> 00:53:49,607
Yet, here you are
962
00:53:49,774 --> 00:53:52,652
with this lowlife...
963
00:53:53,778 --> 00:53:56,030
this bastard!
964
00:53:56,197 --> 00:53:56,781
Shh.
965
00:53:56,948 --> 00:54:00,076
Mr. Grant, let us pass.
966
00:54:00,868 --> 00:54:05,122
Not while there's breath
left in my body.
967
00:54:05,957 --> 00:54:06,999
Malcolm, please.
968
00:54:07,166 --> 00:54:08,960
[dramatic music plays]
969
00:54:09,085 --> 00:54:10,252
Dinna do this.
970
00:54:10,419 --> 00:54:13,339
♪ ♪
971
00:54:13,506 --> 00:54:14,799
[grunts]
972
00:54:15,967 --> 00:54:17,259
-[grunts]
-[blades twang]
973
00:54:19,261 --> 00:54:20,596
-Malcolm, stop.
-Ellen, no!
974
00:54:20,763 --> 00:54:21,681
[grunts]
975
00:54:21,847 --> 00:54:22,890
Brian!
976
00:54:24,392 --> 00:54:26,686
I'll beg ye, if I must.
Please.
977
00:54:26,852 --> 00:54:28,729
For Ellen's sake, please.
978
00:54:29,397 --> 00:54:30,856
[Ellen] Please, no.
979
00:54:31,023 --> 00:54:33,901
[grunting]
980
00:54:35,820 --> 00:54:38,072
-[flesh squelches]
-[grunts]
981
00:54:42,034 --> 00:54:44,954
[somber music plays]
982
00:54:45,121 --> 00:54:48,040
♪ ♪
983
00:54:52,920 --> 00:54:54,672
I'm sorry.
984
00:54:59,760 --> 00:55:02,680
[grim music plays]
985
00:55:02,847 --> 00:55:05,766
♪ ♪
986
00:55:17,403 --> 00:55:19,030
[sniffles]
987
00:55:19,155 --> 00:55:20,156
[Brian] Come.
988
00:55:21,323 --> 00:55:24,201
[dramatic music plays]
989
00:55:24,368 --> 00:55:27,246
♪ ♪
990
00:56:16,712 --> 00:56:18,339
[horse nickers]
991
00:56:23,761 --> 00:56:25,471
[sighs]
992
00:56:27,890 --> 00:56:31,143
If ye're here, there are
some angry folk at Leoch--
993
00:56:31,310 --> 00:56:33,312
a murderous MacKenzie or two,
I'll bet.
994
00:56:33,479 --> 00:56:35,523
-Are we safe?
-Aye.
995
00:56:37,483 --> 00:56:39,610
We made our way along
the water's edge.
996
00:56:41,028 --> 00:56:43,280
None but an eagle could
have followed us here.
997
00:56:43,656 --> 00:56:45,491
Your leg, are ye in much pain?
998
00:56:45,616 --> 00:56:47,743
Depends if ye
brought food or no'.
999
00:56:54,750 --> 00:56:55,918
That's a good start.
1000
00:56:56,085 --> 00:56:58,546
But by food,
I also mean whiskey.
1001
00:56:59,463 --> 00:57:01,006
There- there we are.
1002
00:57:01,173 --> 00:57:02,591
Feeling better already.
1003
00:57:04,385 --> 00:57:05,553
[Brian] Good.
1004
00:57:07,471 --> 00:57:09,056
There will be trouble.
1005
00:57:12,268 --> 00:57:13,853
Malcolm is dead.
1006
00:57:15,980 --> 00:57:18,858
[somber music plays]
1007
00:57:19,024 --> 00:57:20,359
I killed him.
1008
00:57:21,527 --> 00:57:24,488
♪ ♪
1009
00:57:29,451 --> 00:57:31,162
He was forced to do it.
1010
00:57:32,204 --> 00:57:34,790
Malcolm tried to stop us
and would not relent.
1011
00:57:36,458 --> 00:57:37,543
Well,
1012
00:57:39,086 --> 00:57:40,671
that's unfortunate.
1013
00:57:41,589 --> 00:57:44,133
And he would have hunted us
for the rest of our days.
1014
00:57:44,550 --> 00:57:47,428
♪ ♪
1015
00:57:47,595 --> 00:57:50,431
[Brian] He forced me, but...
1016
00:57:52,641 --> 00:57:53,976
...I'd do it again.
1017
00:57:55,644 --> 00:57:57,313
I'd do anything for ye.
1018
00:57:57,438 --> 00:58:00,274
[soft music plays]
1019
00:58:00,441 --> 00:58:03,402
♪ ♪
1020
00:58:13,412 --> 00:58:15,748
[Ellen sniffles]
1021
00:58:20,502 --> 00:58:22,171
[horse nickers]
1022
00:58:25,007 --> 00:58:26,133
Did you not see which direction
1023
00:58:26,300 --> 00:58:28,427
that wretched admirer
took them?
1024
00:58:28,594 --> 00:58:29,511
No, M'Laird--
1025
00:58:29,678 --> 00:58:30,679
Worthless woman!
1026
00:58:30,846 --> 00:58:32,723
Did you not see
anything at all?
1027
00:58:33,140 --> 00:58:35,893
I saw my lady struggling
to fight off the man
1028
00:58:36,060 --> 00:58:37,061
with wee Simon in her arms.
1029
00:58:37,228 --> 00:58:38,938
And then I cried out
for Balloch at once.
1030
00:58:39,104 --> 00:58:43,067
Balloch, bested by
a Sassenach- a disgrace!
1031
00:58:44,109 --> 00:58:46,487
Allowing my precious son
to be taken from me.
1032
00:58:47,196 --> 00:58:49,490
That demented thief of a man
will suffer the consequences
1033
00:58:49,657 --> 00:58:51,450
for what he's done here.
1034
00:58:53,702 --> 00:58:55,246
When you've finished here,
Davina, get back inside
1035
00:58:55,412 --> 00:58:56,372
and tend to Balloch.
1036
00:58:56,538 --> 00:58:58,249
Make him well enough
to join me!
1037
00:58:58,666 --> 00:59:00,584
-Go!
-Aye, M'Laird.
1038
00:59:02,044 --> 00:59:03,545
[horse galloping]
1039
00:59:05,839 --> 00:59:07,132
What is your business here?
1040
00:59:07,299 --> 00:59:08,717
I'm searching for the man
by the name of
1041
00:59:08,884 --> 00:59:10,678
Henry Beauchamp Grant.
1042
00:59:11,929 --> 00:59:13,472
The bladier of Clan Grant?
1043
00:59:13,597 --> 00:59:14,640
Aye.
1044
00:59:14,807 --> 00:59:16,475
I have it on good authority
he's come this way.
1045
00:59:16,976 --> 00:59:18,602
A woman told me he spoke
with the lady of this castle
1046
00:59:18,769 --> 00:59:19,812
at Braemar.
1047
00:59:19,979 --> 00:59:21,480
[Lovat] Then this is
the treacherous bladier?
1048
00:59:21,605 --> 00:59:23,857
He's the man who's taken
my wife and son.
1049
00:59:23,983 --> 00:59:24,984
He's a Grant man?
1050
00:59:25,150 --> 00:59:27,319
It's likely he willna be
a Grant man for long.
1051
00:59:27,736 --> 00:59:28,654
[bodyman whistles]
1052
00:59:28,821 --> 00:59:30,406
Tracks, going north.
1053
00:59:30,823 --> 00:59:32,032
Wait, and I'll join you.
1054
00:59:32,199 --> 00:59:34,326
[Arch] Sir, with respect,
you're not my Laird.
1055
00:59:34,785 --> 00:59:35,953
I dinna answer to ye.
1056
00:59:36,495 --> 00:59:38,664
If I find your wife and bairn
with the man I seek,
1057
00:59:39,081 --> 00:59:40,749
I'll do what I can
to return them to ye.
1058
00:59:40,916 --> 00:59:42,293
[clicks tongue] Come!
1059
00:59:42,459 --> 00:59:45,296
[dramatic music plays]
1060
00:59:45,462 --> 00:59:47,298
♪ ♪
1061
00:59:47,464 --> 00:59:49,758
Curse this
Henry Beauchamp Grant.
1062
00:59:51,135 --> 00:59:53,178
Damn him to hell.
1063
00:59:54,179 --> 00:59:57,099
♪ ♪
1064
01:00:22,249 --> 01:00:25,085
There's nothing
I would not do for you,
1065
01:00:27,004 --> 01:00:29,006
nothing I would not give you,
1066
01:00:29,631 --> 01:00:31,675
if it's in my power to do so.
1067
01:00:32,384 --> 01:00:34,219
You've already
given me everything
1068
01:00:35,262 --> 01:00:39,308
by leaving everything
and everyone to be with me.
1069
01:00:45,105 --> 01:00:49,026
I always believed that
happiness was elusive,
1070
01:00:50,486 --> 01:00:52,488
never truly within reach.
1071
01:00:55,032 --> 01:00:59,161
A balance of feeling and duty,
perhaps.
1072
01:01:01,205 --> 01:01:04,208
But I never imagined
it would feel like this.
1073
01:01:06,585 --> 01:01:08,670
Which is why
we must fight for it,
1074
01:01:10,714 --> 01:01:13,300
though ye'll be grieving
for what you've left behind--
1075
01:01:14,218 --> 01:01:18,305
your family,
all you've ever known.
1076
01:01:20,015 --> 01:01:21,642
I'll remember the good,
1077
01:01:23,018 --> 01:01:25,145
and close the door on the bad.
1078
01:01:26,188 --> 01:01:29,316
[soft music plays]
1079
01:01:29,441 --> 01:01:33,821
With you
is where I'm meant to be.
1080
01:01:36,532 --> 01:01:38,742
[sighs]
1081
01:01:40,369 --> 01:01:42,538
[baby cooing]
1082
01:01:45,624 --> 01:01:48,544
♪ ♪
1083
01:01:59,221 --> 01:02:02,099
[tense music plays]
1084
01:02:02,266 --> 01:02:05,185
♪ ♪
1085
01:02:20,409 --> 01:02:23,370
[birds chirping]
1086
01:02:42,723 --> 01:02:43,974
[grunts]
1087
01:02:49,605 --> 01:02:50,772
Your leg.
1088
01:02:51,356 --> 01:02:53,442
[sighs]
Doesna hurt a bit.
1089
01:02:56,820 --> 01:02:57,988
Where's Brian?
1090
01:02:58,155 --> 01:03:02,075
Scouting to ensure that
we're out of harm's way here.
1091
01:03:02,242 --> 01:03:03,410
Aye.
1092
01:03:08,290 --> 01:03:10,542
[coughing]
1093
01:03:35,859 --> 01:03:38,320
I want to thank you, Murtagh,
1094
01:03:39,821 --> 01:03:41,573
for all that you've done.
1095
01:03:42,783 --> 01:03:44,243
Without your help,
1096
01:03:46,078 --> 01:03:47,538
where would we be?
1097
01:03:50,916 --> 01:03:54,127
Brian told me
that you saved his life.
1098
01:03:56,338 --> 01:03:58,340
You saved his life as well,
1099
01:04:00,634 --> 01:04:02,719
gave him a reason
to truly live.
1100
01:04:08,058 --> 01:04:09,977
Well, that makes
two of us, then.
1101
01:04:13,897 --> 01:04:16,024
I'm not sure what comes next,
1102
01:04:17,192 --> 01:04:19,987
but I'm so happy,
I'm not certain I care.
1103
01:04:29,204 --> 01:04:31,623
I have something for you,
Ellen.
1104
01:04:44,636 --> 01:04:46,013
There's no need
to give me anything.
1105
01:04:46,179 --> 01:04:48,724
You've done so much already.
1106
01:05:07,534 --> 01:05:10,454
[soft music plays]
1107
01:05:10,621 --> 01:05:13,498
♪ ♪
1108
01:05:13,665 --> 01:05:15,083
I can't accept these.
1109
01:05:16,501 --> 01:05:18,462
They're so beautiful.
1110
01:05:19,254 --> 01:05:21,214
You must keep them
in your family.
1111
01:05:22,507 --> 01:05:24,760
I made them only
with you in mind...
1112
01:05:26,845 --> 01:05:28,722
...to give you
on your wedding day.
1113
01:05:30,515 --> 01:05:31,850
-Murtagh.
-No.
1114
01:05:32,684 --> 01:05:35,520
Dinna dare pity
my affection for you,
1115
01:05:36,313 --> 01:05:37,731
Ellen MacKenzie.
1116
01:05:38,774 --> 01:05:41,526
♪ ♪
1117
01:05:49,034 --> 01:05:50,786
This will be between us.
1118
01:05:53,205 --> 01:05:55,374
And I will cherish them always,
1119
01:05:57,459 --> 01:05:59,670
as I will cherish
our friendship.
1120
01:06:02,673 --> 01:06:04,675
I'll never ask a thing of ye...
1121
01:06:04,841 --> 01:06:07,928
♪ ♪
1122
01:06:08,095 --> 01:06:10,847
...except that ye let me find
1123
01:06:11,014 --> 01:06:13,767
my happiness
in yours and Brian's.
1124
01:06:16,728 --> 01:06:18,855
'Tis where I find my peace.
1125
01:06:19,439 --> 01:06:22,401
♪ ♪
1126
01:06:42,671 --> 01:06:43,714
I promise.
1127
01:06:43,880 --> 01:06:46,842
♪ ♪
1128
01:06:57,436 --> 01:07:00,355
[lively music plays]
1129
01:07:00,522 --> 01:07:03,442
♪ ♪
1130
01:07:26,298 --> 01:07:29,217
♪ ♪
1131
01:07:48,862 --> 01:07:50,447
[groans]
1132
01:07:54,493 --> 01:07:55,911
Mind yer leg.
1133
01:07:56,328 --> 01:07:57,621
[Murtagh] Mind yerself.
1134
01:07:58,497 --> 01:07:59,873
'Tis good to stand.
1135
01:08:00,040 --> 01:08:01,750
Canna sit around any longer.
1136
01:08:02,417 --> 01:08:03,502
Aye.
1137
01:08:04,669 --> 01:08:06,004
I'm, uh--
1138
01:08:06,588 --> 01:08:07,839
I'm going hunting,
1139
01:08:08,924 --> 01:08:11,176
and willna return
till the morning,
1140
01:08:11,343 --> 01:08:13,053
at the very earliest.
1141
01:08:13,220 --> 01:08:16,139
♪ ♪
1142
01:08:51,466 --> 01:08:54,135
Murtagh's left us
for a wee while.
1143
01:09:01,560 --> 01:09:03,770
We've the bothy
to ourselves, then.
1144
01:09:06,189 --> 01:09:07,107
Aye.
1145
01:09:15,739 --> 01:09:18,034
Off with that shirt,
Brian Fraser.
1146
01:09:18,451 --> 01:09:20,370
I need to look at
your wee scratch.
1147
01:09:20,537 --> 01:09:22,038
As ye wish.
1148
01:09:42,475 --> 01:09:44,144
[sighs]
1149
01:09:54,029 --> 01:09:56,907
[soft music plays]
1150
01:09:57,073 --> 01:10:00,160
♪ ♪
1151
01:10:00,744 --> 01:10:02,412
Can we stay here forever?
1152
01:10:03,747 --> 01:10:05,457
Never leave?
1153
01:10:08,376 --> 01:10:09,794
Never.
1154
01:10:11,212 --> 01:10:13,131
If I have my way.
1155
01:10:13,673 --> 01:10:16,635
♪ ♪
1156
01:10:39,157 --> 01:10:41,368
The rest of the world seems
1157
01:10:42,285 --> 01:10:44,412
so very far away.
1158
01:10:45,664 --> 01:10:48,583
♪ ♪
1159
01:10:58,551 --> 01:11:00,720
Yer turn, lass.
1160
01:11:00,887 --> 01:11:03,807
♪ ♪
1161
01:11:36,965 --> 01:11:38,299
Go on.
1162
01:11:38,466 --> 01:11:41,386
♪ ♪
1163
01:12:40,361 --> 01:12:42,030
[Brian exhales]
1164
01:12:46,451 --> 01:12:49,704
Perhaps we'll travel
from bothy to bothy
1165
01:12:51,456 --> 01:12:53,333
until we find a home.
1166
01:12:57,045 --> 01:12:58,963
Some land to call our own.
1167
01:13:02,801 --> 01:13:05,678
We have all the riches
we need right here...
1168
01:13:07,889 --> 01:13:12,268
time and each other.
1169
01:13:12,519 --> 01:13:15,480
♪ ♪
1170
01:13:59,732 --> 01:14:01,651
[chuckles]
1171
01:14:03,153 --> 01:14:04,320
My turn?
1172
01:14:05,822 --> 01:14:06,698
Aye.
1173
01:14:08,032 --> 01:14:10,994
♪ ♪
1174
01:14:35,602 --> 01:14:38,313
-[exhales]
-Brian.
1175
01:14:40,190 --> 01:14:42,066
I love you.
1176
01:14:43,902 --> 01:14:45,653
And I love you.
1177
01:14:46,738 --> 01:14:49,657
♪ ♪
1178
01:14:58,917 --> 01:15:01,711
[breathing heavily]
1179
01:15:01,878 --> 01:15:04,714
[dramatic music plays]
1180
01:15:04,881 --> 01:15:07,800
♪ ♪
1181
01:15:13,765 --> 01:15:16,017
[both chuckle]
1182
01:15:22,315 --> 01:15:23,691
I'm yours.
1183
01:15:24,859 --> 01:15:26,361
Body and soul.
1184
01:15:27,612 --> 01:15:28,571
♪ ♪
1185
01:15:28,696 --> 01:15:30,406
Body and soul.
1186
01:15:30,573 --> 01:15:33,743
♪ ♪
1187
01:15:33,910 --> 01:15:35,078
[gasps]
1188
01:15:44,671 --> 01:15:47,632
[moaning]
1189
01:15:57,475 --> 01:16:00,436
[moaning and panting]
1190
01:16:26,212 --> 01:16:29,090
[panting]
1191
01:16:29,215 --> 01:16:32,176
♪ ♪
1192
01:16:52,697 --> 01:16:55,658
[moaning]
1193
01:17:08,504 --> 01:17:12,550
Whither thou goest, I will go.
1194
01:17:14,427 --> 01:17:18,931
And where thou lodgest,
I will lodge.
1195
01:17:21,309 --> 01:17:25,021
Thy people shall be my people.
1196
01:17:27,106 --> 01:17:30,485
And thy God, my God.
1197
01:17:33,571 --> 01:17:35,490
Where thou diest,
1198
01:17:38,076 --> 01:17:39,410
I die.
1199
01:17:42,455 --> 01:17:44,624
There I will be buried.
1200
01:17:48,961 --> 01:17:52,131
This I swear to you in blood.
1201
01:17:54,675 --> 01:17:57,512
[gentle music plays]
1202
01:17:57,678 --> 01:18:00,640
♪ ♪
1203
01:18:25,206 --> 01:18:26,958
The blood of my blood,
1204
01:18:28,418 --> 01:18:30,211
for you are my own.
1205
01:18:31,003 --> 01:18:32,588
And I am yours.
1206
01:18:33,464 --> 01:18:36,426
♪ ♪
1207
01:19:09,208 --> 01:19:09,876
What is it?
1208
01:19:13,087 --> 01:19:14,839
Fiery crosses.
1209
01:19:15,465 --> 01:19:18,342
[tense music plays]
1210
01:19:18,509 --> 01:19:21,596
♪ ♪
1211
01:19:22,388 --> 01:19:25,892
A call to the men of the clans,
a Jacobite rebellion.
1212
01:19:26,017 --> 01:19:28,853
[dramatic music plays]
1213
01:19:29,020 --> 01:19:32,023
♪ ♪
1214
01:19:39,322 --> 01:19:41,866
To seize their arms
and gather to their laird,
1215
01:19:42,950 --> 01:19:44,494
ready for battle.
1216
01:19:48,331 --> 01:19:49,874
What will you do?
1217
01:19:53,169 --> 01:19:54,629
I must go.
1218
01:19:55,755 --> 01:20:00,468
That, or leave Scotland
altogether forever.
1219
01:20:03,262 --> 01:20:05,723
To ignore the call is
to face certain death.
1220
01:20:07,808 --> 01:20:09,477
But to answer it...
1221
01:20:10,186 --> 01:20:13,022
♪ ♪
1222
01:20:13,189 --> 01:20:14,982
I will stand with you,
1223
01:20:15,525 --> 01:20:17,068
whatever comes.
1224
01:20:18,569 --> 01:20:19,904
I'm your wife.
1225
01:20:21,364 --> 01:20:24,325
♪ ♪
1226
01:20:25,451 --> 01:20:27,495
And we are one.
1227
01:20:34,919 --> 01:20:37,838
♪ ♪
1228
01:20:46,806 --> 01:20:49,809
[buzzing]
1229
01:20:51,644 --> 01:20:53,271
[whooshing]
1230
01:20:53,437 --> 01:20:56,566
That buzzing,
I heard it before.
1231
01:20:59,235 --> 01:21:01,779
Q would call it
a faerie circle.
1232
01:21:02,822 --> 01:21:04,782
Seems incredible, doesn't it?
1233
01:21:06,117 --> 01:21:07,785
Almost beyond belief.
1234
01:21:08,327 --> 01:21:10,955
[buzzing continues]
1235
01:21:11,122 --> 01:21:13,874
Last time,
I felt compelled to touch it.
1236
01:21:14,625 --> 01:21:17,253
[buzzing and whooshing]
1237
01:21:17,420 --> 01:21:19,547
-We mustn't, not yet.
-Why not?
1238
01:21:19,672 --> 01:21:22,008
[bird cawing]
1239
01:21:22,174 --> 01:21:23,968
[soft music plays]
1240
01:21:24,093 --> 01:21:25,219
What if--
1241
01:21:25,970 --> 01:21:27,471
what if he can't
go through, or travel,
1242
01:21:27,638 --> 01:21:29,056
or whatever this is,
the way we can?
1243
01:21:29,223 --> 01:21:30,891
He's our son.
Perhaps it's genetic.
1244
01:21:31,058 --> 01:21:32,184
And if it's not?
1245
01:21:33,728 --> 01:21:35,104
Henry, we can't leave him here.
1246
01:21:35,271 --> 01:21:38,524
If we go through and he can't,
he'll be left here all alone,
1247
01:21:38,691 --> 01:21:39,900
lying on the ground.
1248
01:21:40,318 --> 01:21:41,694
We can't risk it.
1249
01:21:44,113 --> 01:21:46,073
One of us is gonna have to try
1250
01:21:46,449 --> 01:21:47,992
to go through with him first.
1251
01:21:48,409 --> 01:21:49,493
And if--
1252
01:21:49,910 --> 01:21:51,829
if that doesn't work,
then the other...
1253
01:21:54,749 --> 01:21:56,125
Will stay here?
1254
01:21:57,376 --> 01:21:59,086
Until the other comes back.
1255
01:22:01,130 --> 01:22:02,882
And if that doesn't work...
1256
01:22:04,300 --> 01:22:05,718
It will work.
1257
01:22:06,302 --> 01:22:09,221
[tense music plays]
1258
01:22:09,347 --> 01:22:12,308
♪ ♪
1259
01:22:15,394 --> 01:22:18,356
[horse whinnying in distance]
1260
01:22:18,481 --> 01:22:21,317
[ominous music plays]
1261
01:22:21,442 --> 01:22:24,403
♪ ♪
1262
01:22:28,240 --> 01:22:29,533
Quick.
1263
01:22:31,619 --> 01:22:33,120
Who are they?
1264
01:22:35,623 --> 01:22:36,957
The men who want nothing more
1265
01:22:37,124 --> 01:22:39,251
than to part my head
from my body.
1266
01:22:40,544 --> 01:22:41,629
My God.
1267
01:22:42,463 --> 01:22:43,964
Henry, you must go through
the stones
1268
01:22:44,131 --> 01:22:45,174
where they can't reach you.
1269
01:22:45,341 --> 01:22:46,425
And leave you here with them?
1270
01:22:46,592 --> 01:22:47,802
Absolutely not.
1271
01:22:47,968 --> 01:22:50,304
They can't hurt me without
suffering grave consequences.
1272
01:22:50,721 --> 01:22:52,181
I'm still the wife of a Laird.
1273
01:22:52,348 --> 01:22:54,100
And protected in a way
you are not.
1274
01:22:54,725 --> 01:22:56,936
I can survive being
parted from you.
1275
01:22:57,436 --> 01:22:59,647
But I can't risk
losing you forever.
1276
01:22:59,772 --> 01:23:00,940
[dramatic music plays]
1277
01:23:01,107 --> 01:23:02,608
Please, my darling.
1278
01:23:02,983 --> 01:23:04,276
Go now.
1279
01:23:04,443 --> 01:23:07,405
♪ ♪
1280
01:23:11,534 --> 01:23:13,285
Oh, Julia.
1281
01:23:13,452 --> 01:23:16,163
[buzzing]
1282
01:23:16,330 --> 01:23:20,251
My heart is with you forever.
1283
01:23:20,418 --> 01:23:21,919
♪ ♪
1284
01:23:22,044 --> 01:23:24,255
You, William, and Claire.
1285
01:23:24,422 --> 01:23:27,341
♪ ♪
1286
01:23:29,218 --> 01:23:32,179
[distant train horn blaring]
1287
01:23:48,279 --> 01:23:50,030
All right, my darling.
1288
01:23:52,158 --> 01:23:53,743
We love you so much.
1289
01:23:53,909 --> 01:23:55,369
We'll be back
before you know it
1290
01:23:55,536 --> 01:23:57,413
with lots of stories
from Scotland.
1291
01:23:57,872 --> 01:24:00,541
Now, you're going to be
a brave girl for Uncle Lamb.
1292
01:24:00,708 --> 01:24:02,543
We'll think of you every day.
1293
01:24:02,710 --> 01:24:05,337
And when we return,
we'll celebrate with...
1294
01:24:05,504 --> 01:24:06,714
Ice cream!
1295
01:24:06,881 --> 01:24:07,923
-[chuckles]
-Yes.
1296
01:24:08,048 --> 01:24:09,508
We'll have a grand old
adventure ourselves,
1297
01:24:09,633 --> 01:24:10,426
won't we, Claire?
1298
01:24:10,593 --> 01:24:11,927
[Henry]
All right. Take care, Q.
1299
01:24:12,094 --> 01:24:13,637
-[whistle toots]
-Goodbye, my darling.
1300
01:24:13,804 --> 01:24:15,055
-[conductor] All aboard!
-Good luck.
1301
01:24:15,222 --> 01:24:17,016
[conductor]
10:50 to Inverness!
1302
01:24:17,683 --> 01:24:19,018
Bye, Mummy.
1303
01:24:19,727 --> 01:24:21,187
Thank you, Q.
1304
01:24:21,896 --> 01:24:23,355
[conductor] All aboard.
1305
01:24:24,940 --> 01:24:27,526
10:50 to Inverness,
leaving now.
1306
01:24:31,739 --> 01:24:33,491
[bell dinging]
1307
01:24:33,616 --> 01:24:35,493
[train whistle blows]
1308
01:24:35,659 --> 01:24:36,994
I love you.
1309
01:24:37,161 --> 01:24:39,413
-I love you.
-Be a good girl!
1310
01:24:40,331 --> 01:24:42,166
[train whistle blows]
1311
01:24:42,333 --> 01:24:45,127
[sweeping music plays]
1312
01:24:45,294 --> 01:24:48,172
♪ ♪
1313
01:24:50,341 --> 01:24:52,218
[Claire] See you soon!
1314
01:24:52,384 --> 01:24:55,304
♪ ♪
79132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.