All language subtitles for Old.Money.2025.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,280 --> 00:00:52,320 The last princess of a dying empire, 2 00:00:52,400 --> 00:00:57,840 which is now nothing more than prey in the eyes of its enemies, 3 00:00:58,760 --> 00:01:02,840 with only the glory and splendor of its past remaining. 4 00:01:06,640 --> 00:01:10,000 And the new prince of the new world, 5 00:01:10,520 --> 00:01:13,240 burning with a passion for victory 6 00:01:13,320 --> 00:01:17,480 and a desire to lay siege to and destroy that great empire. 7 00:01:19,560 --> 00:01:22,240 A clash between the ambassadors of these two worlds, 8 00:01:22,320 --> 00:01:25,000 between old money and new. 9 00:01:25,640 --> 00:01:28,640 The story of war and love 10 00:01:28,720 --> 00:01:33,920 between one born into the game of etiquette, knowledge, and diplomacy, 11 00:01:34,440 --> 00:01:36,200 and one who changes the game. 12 00:01:36,280 --> 00:01:38,120 OLD MONEY 13 00:01:39,320 --> 00:01:43,040 ONE MONTH AGO 14 00:02:02,840 --> 00:02:04,400 Where did you come from, madam? 15 00:02:05,000 --> 00:02:05,920 France. 16 00:02:06,800 --> 00:02:08,360 Oh, from France! 17 00:02:08,440 --> 00:02:10,960 My aunt's youngest daughter is named Sevil. 18 00:02:11,040 --> 00:02:13,800 She moved to Lyon, started working at a nail salon there. 19 00:02:13,880 --> 00:02:15,200 She's opening her own place. 20 00:02:15,280 --> 00:02:17,880 She didn't speak a word of French. Can you believe that? 21 00:02:17,960 --> 00:02:19,240 She had to learn, of course. 22 00:05:12,720 --> 00:05:13,760 Welcome, Mr. Engin. 23 00:05:48,320 --> 00:05:50,440 The blonde witch is here. 24 00:06:42,040 --> 00:06:42,960 Come on! 25 00:06:43,920 --> 00:06:45,720 Did you get younger? 26 00:06:45,800 --> 00:06:46,680 What? 27 00:06:47,440 --> 00:06:49,480 Did you get younger? 28 00:06:53,400 --> 00:06:54,440 Come here. 29 00:06:57,440 --> 00:06:58,560 -I'll throw it. -Okay. 30 00:07:01,600 --> 00:07:02,560 Nice! 31 00:07:12,240 --> 00:07:15,400 -You're getting rusty. -Come on! I got you off the boat. 32 00:07:21,920 --> 00:07:23,240 I missed you so much. 33 00:07:23,320 --> 00:07:24,720 Of course you did. 34 00:07:27,600 --> 00:07:29,400 I missed you too. 35 00:07:34,560 --> 00:07:36,120 -I'll throw you-- -Let me-- 36 00:07:36,200 --> 00:07:37,320 No, don't touch me! 37 00:07:38,800 --> 00:07:40,080 You blonde witch. 38 00:07:40,160 --> 00:07:41,800 Girl, will you ever change? 39 00:07:46,040 --> 00:07:47,720 Yeah. So, who are these guys? 40 00:07:49,320 --> 00:07:50,320 The Bulut family. 41 00:07:51,480 --> 00:07:55,000 No one knew their name ten years ago, but now everyone talks about them. 42 00:07:55,080 --> 00:07:57,200 So we're forced to talk about them too. 43 00:07:58,440 --> 00:08:00,240 An unbelievably fast rise. 44 00:08:00,320 --> 00:08:02,200 By taking risks, by daring… 45 00:08:04,080 --> 00:08:05,600 They moved atop the hills. 46 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 On an enormous property. 47 00:08:08,600 --> 00:08:09,600 And now… 48 00:08:11,600 --> 00:08:13,120 they want to expand to the coast. 49 00:08:13,640 --> 00:08:14,800 To our land. 50 00:08:17,360 --> 00:08:21,200 Songül Bulut. You could say she's the mother of three brothers. 51 00:08:21,280 --> 00:08:22,640 She built the family. 52 00:08:22,720 --> 00:08:25,520 Now she's fully enjoying the life she created. 53 00:08:26,720 --> 00:08:28,160 The oldest is Mahir. 54 00:08:29,200 --> 00:08:31,160 A total adrenaline junkie. 55 00:08:33,400 --> 00:08:35,480 He's a bit rough. A bit reckless. 56 00:08:39,800 --> 00:08:41,240 Oh, is that so? 57 00:08:41,320 --> 00:08:43,680 He's crazy, basically. You get the idea. 58 00:08:43,760 --> 00:08:46,360 The youngest is Arda. The charming face of the family. 59 00:08:46,440 --> 00:08:48,880 He handles the communication. Very talented at it. 60 00:08:48,960 --> 00:08:50,320 Hold on a sec. 61 00:08:51,240 --> 00:08:52,400 I'd like to speak. 62 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 Friends… 63 00:08:54,960 --> 00:08:57,160 I'd like to welcome you on this… 64 00:08:57,240 --> 00:09:00,720 Are you nuts? Why would I give a speech? I'm asking if we should dock by the club. 65 00:09:06,840 --> 00:09:07,960 And their business? 66 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 How did they get this far so fast? 67 00:09:11,480 --> 00:09:13,160 That's where it gets interesting. 68 00:09:16,160 --> 00:09:17,760 The key is the middle brother. 69 00:09:18,640 --> 00:09:19,480 Osman. 70 00:09:20,120 --> 00:09:22,560 The brains of the family. A true monster. 71 00:09:23,040 --> 00:09:24,320 A pure villain. 72 00:09:24,400 --> 00:09:25,680 Moves incredibly fast. 73 00:09:26,280 --> 00:09:27,920 He makes his move and decides 74 00:09:28,000 --> 00:09:30,960 before we even put together a feasibility study. 75 00:09:31,560 --> 00:09:32,760 He's really smart. 76 00:09:34,040 --> 00:09:35,760 Yeah, exactly. 77 00:09:36,360 --> 00:09:39,640 They've made massive strides in international maritime trade. 78 00:09:39,720 --> 00:09:43,320 They first bought ships, then ports. 79 00:09:43,400 --> 00:09:45,560 Always bigger, always further. 80 00:09:47,160 --> 00:09:49,440 Now they've set their sights on your mansion. 81 00:09:50,960 --> 00:09:52,440 They want to live there. 82 00:09:52,520 --> 00:09:53,720 In your mansion. 83 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 You won't give it up, right? 84 00:10:00,600 --> 00:10:02,040 I'm here to sign, Engin. 85 00:10:02,560 --> 00:10:04,000 My dad's bankrupt. 86 00:10:04,960 --> 00:10:06,520 We have no other choice. 87 00:10:07,400 --> 00:10:08,280 Don't. 88 00:10:11,000 --> 00:10:15,520 Girl, what have I been telling you? They're trying to replace us. 89 00:10:16,160 --> 00:10:17,200 Us? 90 00:10:17,280 --> 00:10:19,320 Old money versus new money. 91 00:10:20,960 --> 00:10:23,000 Listen. Get it together. 92 00:10:24,040 --> 00:10:26,360 This mansion has been in your family for 150 years. 93 00:10:27,320 --> 00:10:28,520 My mom died here. 94 00:10:29,440 --> 00:10:31,440 Your mom lived here, Nihal. 95 00:10:32,480 --> 00:10:34,320 This mansion belongs to Auntie Nermin. 96 00:10:34,400 --> 00:10:37,200 You were born here. Will you just hand it over to them? 97 00:10:41,520 --> 00:10:42,360 Your roots. 98 00:10:44,160 --> 00:10:45,520 What are you talking about? 99 00:10:45,600 --> 00:10:47,480 Are you a fascist? I'm gonna throw up. 100 00:10:47,560 --> 00:10:48,640 Hey, come on! 101 00:10:49,520 --> 00:10:51,200 -You're hard to talk to. -"Roots." 102 00:10:56,520 --> 00:10:57,480 Answer it. 103 00:11:01,120 --> 00:11:02,800 Hello? Yeah. 104 00:11:07,360 --> 00:11:09,280 Have you chilled Ms. Nihal's bottle? 105 00:11:09,360 --> 00:11:11,480 -Of course. Shall we serve it? -Yes. 106 00:11:11,560 --> 00:11:13,520 She's a traitor, you know. 107 00:11:13,600 --> 00:11:14,680 What? 108 00:11:14,760 --> 00:11:16,120 She is. A traitor. 109 00:11:16,720 --> 00:11:18,800 She's become the CFO of the Buluts. 110 00:11:19,680 --> 00:11:20,880 They're treating me well. 111 00:11:22,680 --> 00:11:23,520 Oh, stop it. 112 00:11:24,680 --> 00:11:26,080 Kiko, dear, welcome. 113 00:11:26,760 --> 00:11:29,400 You, stop it. I've got an announcement. 114 00:11:31,080 --> 00:11:32,480 I'm in love. 115 00:11:34,280 --> 00:11:35,840 He's just that kind of man. 116 00:11:35,920 --> 00:11:38,800 But let me tell you, we have a long future ahead of us. 117 00:11:38,880 --> 00:11:41,040 Rings and all that. 118 00:11:41,120 --> 00:11:43,400 Tell us, Pınar. How are things? 119 00:11:45,600 --> 00:11:46,560 What things? 120 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 She means sex. 121 00:11:48,920 --> 00:11:50,600 Oh, no. 122 00:11:50,680 --> 00:11:52,880 We haven't done it yet. We're taking it slow. 123 00:11:54,640 --> 00:11:55,960 What do you mean? 124 00:11:56,040 --> 00:12:00,800 When we open a bottle, we take a sip. What did you fall in love with? 125 00:12:01,320 --> 00:12:04,040 Sweetie, we don't need anything physical. 126 00:12:04,120 --> 00:12:06,320 Our souls connected. Let me put it that way. 127 00:12:07,200 --> 00:12:08,040 Souls? 128 00:12:09,320 --> 00:12:10,960 It's obvious she's never been in love. 129 00:12:11,560 --> 00:12:15,440 Love is a metaphysical thing. It really is the meeting of souls. 130 00:12:16,800 --> 00:12:19,000 You're in awe. You're curious. 131 00:12:19,080 --> 00:12:21,720 You imagine the moments you don't get to see. 132 00:12:23,480 --> 00:12:24,800 What's she like on her own? 133 00:12:26,000 --> 00:12:28,920 When no one's looking at her? When she wakes up? 134 00:12:30,160 --> 00:12:33,360 When she's feeling down or I don't know… 135 00:12:34,760 --> 00:12:35,840 When she's embarrassed. 136 00:12:39,720 --> 00:12:42,080 Love, my dear, is sexual energy. 137 00:12:42,160 --> 00:12:45,200 You sleep together, hang out, satisfy your curiosity. 138 00:12:45,280 --> 00:12:46,760 I mean, I don't know… 139 00:12:47,280 --> 00:12:50,040 Whatever. No need to drag it out. 140 00:12:51,280 --> 00:12:52,360 Pass the calamari. 141 00:13:00,960 --> 00:13:01,960 My pretty girl. 142 00:13:02,040 --> 00:13:03,600 -Dad. -Come. 143 00:13:12,200 --> 00:13:13,040 Here. Look. 144 00:13:14,880 --> 00:13:17,280 They ordered a 50-meter yacht. 145 00:13:18,240 --> 00:13:19,520 Fifteen months ago. 146 00:13:19,600 --> 00:13:21,360 They paid 70% up front. 147 00:13:23,400 --> 00:13:25,960 Well, I paid my old debts with that money. 148 00:13:27,560 --> 00:13:29,480 So we couldn't honor the contract. 149 00:13:30,000 --> 00:13:31,560 And time flew by so fast. 150 00:13:32,120 --> 00:13:35,560 -You haven't even started. -We have the structural design, actually. 151 00:13:42,520 --> 00:13:45,280 Why would they commission us? 152 00:13:45,360 --> 00:13:48,080 We haven't built such a big one in eight years. 153 00:13:48,160 --> 00:13:49,960 Maybe they knew we were the best. 154 00:13:50,600 --> 00:13:51,880 Not that it matters now. 155 00:13:51,960 --> 00:13:55,560 We'll give them the house to settle our debt. 156 00:13:56,960 --> 00:14:01,560 We could sell to someone else and pay them back, but that takes time. 157 00:14:03,400 --> 00:14:05,760 It's a Trojan horse. 158 00:14:05,840 --> 00:14:06,960 Come again, dear? 159 00:14:07,760 --> 00:14:10,600 They planned this. The yacht's just a cover. 160 00:14:11,120 --> 00:14:15,320 They were after the house all along. You seriously didn't see that? 161 00:14:16,160 --> 00:14:17,360 What does this mean? 162 00:14:17,880 --> 00:14:19,240 What is this? 163 00:14:19,320 --> 00:14:20,960 Played for a fool. 164 00:14:22,600 --> 00:14:23,480 A fool? 165 00:14:24,400 --> 00:14:25,680 Am I the fool here? 166 00:14:25,760 --> 00:14:28,760 Do you want to discuss that now? You failed to deliver. 167 00:14:28,840 --> 00:14:31,560 Honey, I told you. I had debts. 168 00:14:32,440 --> 00:14:33,360 Whatever. 169 00:14:34,480 --> 00:14:35,400 Whatever. 170 00:14:37,040 --> 00:14:38,280 Listen, I signed it. 171 00:14:38,360 --> 00:14:39,560 If you sign it too… 172 00:14:42,120 --> 00:14:45,360 We're not giving up the house. Call them. I'll talk to them. 173 00:14:46,520 --> 00:14:47,400 Come on. 174 00:14:47,480 --> 00:14:51,160 Listen, conceding defeat is a virtue, isn't it? 175 00:14:51,240 --> 00:14:54,080 I mean, you're used to trophies, 176 00:14:54,160 --> 00:14:57,680 championships, being the head designer and all. 177 00:14:57,760 --> 00:15:00,560 But life is more than that. 178 00:15:01,160 --> 00:15:03,520 Sometimes you must know how to lose. 179 00:15:03,600 --> 00:15:04,880 I do know that. 180 00:15:04,960 --> 00:15:07,680 But the game isn't over, so let's not concede yet. 181 00:15:10,880 --> 00:15:11,920 Okay. 182 00:15:12,000 --> 00:15:14,040 Call them. Let them know. 183 00:15:14,120 --> 00:15:16,520 I want to meet them for myself. 184 00:15:16,600 --> 00:15:19,640 Let's meet and see what this is all about. 185 00:15:59,120 --> 00:16:00,480 We have a guy called Kerem. 186 00:16:01,080 --> 00:16:02,080 Yeah, in finance. 187 00:16:03,200 --> 00:16:05,120 Yeah, we run everything by him. 188 00:16:05,680 --> 00:16:07,200 It's very tie-ish. 189 00:16:07,280 --> 00:16:08,240 What? 190 00:16:09,080 --> 00:16:11,000 Bro, catch up with the trends. 191 00:16:11,080 --> 00:16:13,960 You caught one, all right. Don't let go. It's amazing. 192 00:16:14,040 --> 00:16:16,280 I guess your morning coffee hit you a little hard. 193 00:16:16,360 --> 00:16:17,760 Don't pick on him. 194 00:16:17,840 --> 00:16:19,000 You look cute. 195 00:16:20,480 --> 00:16:21,920 -Thanks. -You're welcome. 196 00:16:23,800 --> 00:16:25,880 -Ms. Nihal, right? -Yes. 197 00:16:26,400 --> 00:16:28,280 -Mahir. -Hello. 198 00:16:28,880 --> 00:16:30,640 -I'm Arda. -Hi. 199 00:16:30,720 --> 00:16:33,280 I'm Songül. I'm sure you already know. 200 00:16:34,360 --> 00:16:36,600 Ms. Nihal, please have a seat. 201 00:16:36,680 --> 00:16:39,280 By the way, can I just call you Nihal? 202 00:16:39,360 --> 00:16:40,720 We're about the same age. 203 00:16:40,800 --> 00:16:42,680 I'll take that as a compliment. Sure. 204 00:16:51,760 --> 00:16:53,760 Now, the matter at hand is 205 00:16:54,560 --> 00:16:57,000 the boat you commissioned. 206 00:16:58,320 --> 00:17:00,680 The deadline has long passed. 207 00:17:00,760 --> 00:17:03,360 So, let's call it a mega yacht 208 00:17:03,440 --> 00:17:06,560 that proves our payment went up in smoke. 209 00:17:08,040 --> 00:17:09,080 Let's call it that. 210 00:17:10,560 --> 00:17:13,360 I've come to ask for an extension. 211 00:17:13,440 --> 00:17:16,320 The Baydemirs always keep their promises. 212 00:17:17,640 --> 00:17:21,080 There's been some setbacks. We're asking for a little tolerance. 213 00:17:21,160 --> 00:17:23,480 So you can get your Baydemir boat. 214 00:17:23,560 --> 00:17:26,000 Nihal, you work in this field in Europe, right? 215 00:17:26,680 --> 00:17:29,760 We've heard that you're a lead designer in France. 216 00:17:30,640 --> 00:17:33,840 So you're on the artistic side of this business. 217 00:17:33,920 --> 00:17:37,680 Exactly. We're talking about something I know well and do well. 218 00:17:38,200 --> 00:17:39,800 You can trust me. 219 00:17:39,880 --> 00:17:43,440 Won't financing be an issue? 220 00:17:43,520 --> 00:17:45,240 We know that… 221 00:17:46,720 --> 00:17:49,440 -We've heard that Mr. Sulhi-- -Yes. 222 00:17:49,520 --> 00:17:54,040 My father's affairs are a bit tangled, but I'm here now, right? 223 00:17:55,680 --> 00:17:56,600 Okay. 224 00:18:01,200 --> 00:18:02,400 Excuse me? 225 00:18:03,040 --> 00:18:04,160 Propose a schedule. 226 00:18:05,120 --> 00:18:06,200 And we'll see. 227 00:18:14,840 --> 00:18:15,680 Well… 228 00:18:17,240 --> 00:18:21,360 I need to ask a few questions since it'll be a custom design. 229 00:18:21,440 --> 00:18:24,160 We always talk with the owners beforehand 230 00:18:24,240 --> 00:18:26,160 to ensure ultimate comfort. 231 00:18:26,240 --> 00:18:29,560 About your lifestyle and your priorities. 232 00:18:31,080 --> 00:18:33,040 Well, it'll be Osman's boat. 233 00:18:33,120 --> 00:18:36,280 So you should talk to Osman about it. 234 00:18:36,360 --> 00:18:38,240 Or they'll call you, 235 00:18:38,320 --> 00:18:40,360 and you'll have your meeting. 236 00:18:44,640 --> 00:18:46,240 -Good day. -I'll walk you out. 237 00:18:46,880 --> 00:18:47,800 Thank you. 238 00:18:51,640 --> 00:18:56,800 It's quite breezy and refreshing since it's right by the water, you know? 239 00:18:56,880 --> 00:18:58,960 One deep breath and you feel restored. 240 00:18:59,040 --> 00:19:01,160 But everything changes so fast in the city. 241 00:19:01,240 --> 00:19:02,120 Yes. 242 00:19:02,200 --> 00:19:04,680 You must be seeing it clearly when you come here. 243 00:19:04,760 --> 00:19:07,880 Well, I see something has disappeared every time I come back. 244 00:19:07,960 --> 00:19:10,840 Like, the bakery I used to go to in high school is closed. 245 00:19:10,920 --> 00:19:12,600 -It made me so sad-- -Hold on. 246 00:19:13,280 --> 00:19:15,600 You have to try our chef's cooking. 247 00:19:22,960 --> 00:19:24,640 You'll be licking your fingers. 248 00:19:24,720 --> 00:19:28,200 There's a car waiting at the gate. Let us give you a ride. 249 00:19:29,080 --> 00:19:31,880 -Osman is very particular about this. -What do you mean? 250 00:19:31,960 --> 00:19:34,760 Well, since our place is a bit out of the way, 251 00:19:35,320 --> 00:19:37,080 it's hard to get here. 252 00:19:37,160 --> 00:19:40,200 We even arrange rides for assistants coming for job interviews. 253 00:19:40,280 --> 00:19:42,160 -Ah, nice. -It's a strict rule. 254 00:19:43,440 --> 00:19:46,760 Back in college, we used to calculate the cost of commuting to school. 255 00:19:47,520 --> 00:19:50,440 Not everyone understands the burden of transportation costs. 256 00:19:50,520 --> 00:19:54,240 I mean, it may not mean much to you. That's what I… 257 00:19:54,320 --> 00:19:56,480 I get it. We wouldn't understand. 258 00:19:58,520 --> 00:20:00,840 No. That's not what I meant. 259 00:20:01,760 --> 00:20:03,640 Relax. I get what you mean. 260 00:20:12,800 --> 00:20:14,280 The brains of the family. 261 00:20:14,360 --> 00:20:15,640 A pure villain. 262 00:20:18,040 --> 00:20:19,360 Moves incredibly fast. 263 00:20:20,600 --> 00:20:22,200 He makes his move and decides 264 00:20:22,280 --> 00:20:25,360 before we even put together a feasibility study. 265 00:20:27,600 --> 00:20:28,720 He's really smart. 266 00:20:29,960 --> 00:20:31,240 A true monster. 267 00:20:44,000 --> 00:20:46,760 The meeting is set. I'll meet him one-on-one tomorrow. 268 00:20:47,320 --> 00:20:50,360 Tell me. Fill me in a bit. You know him. 269 00:20:50,440 --> 00:20:51,440 What can I say? 270 00:20:52,160 --> 00:20:53,280 Dress warm. 271 00:20:54,040 --> 00:20:55,040 What do you mean? 272 00:20:55,120 --> 00:20:58,880 He's cold. You feel a chill around Mr. Osman. 273 00:20:58,960 --> 00:21:01,120 Engin hates him. He scared me too. 274 00:21:04,120 --> 00:21:07,000 I can't say, "Don't be scared. There's nothing to fear." 275 00:21:07,080 --> 00:21:08,360 He's sharp as a tack. 276 00:21:08,960 --> 00:21:12,080 You put the files on his desk. It's like he's never seen them. 277 00:21:12,640 --> 00:21:14,640 Then suddenly he says something, 278 00:21:14,720 --> 00:21:17,520 and you realize he knows every detail. 279 00:21:17,600 --> 00:21:19,320 He's surprising. 280 00:21:19,400 --> 00:21:20,960 He could be setting a trap. 281 00:21:21,600 --> 00:21:24,080 He doesn't talk much. You can't read him. 282 00:21:25,160 --> 00:21:27,880 But he's not the villain Engin makes him out to be. 283 00:21:28,400 --> 00:21:30,480 He's fair, I can say that. 284 00:21:31,000 --> 00:21:33,680 His inner sense of justice guides him. 285 00:21:34,640 --> 00:21:36,760 I think that's a distinctive quality. 286 00:21:37,440 --> 00:21:39,240 Well, good for him. 287 00:21:39,320 --> 00:21:40,880 You want a flaw. 288 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 You want to get riled up. 289 00:21:43,640 --> 00:21:45,360 Right? He's your enemy after all. 290 00:21:45,440 --> 00:21:47,240 It's not about being enemies. 291 00:21:47,920 --> 00:21:50,000 You know, flaws reveal who you are. 292 00:21:52,760 --> 00:21:54,040 Let me ask you something. 293 00:21:54,920 --> 00:21:57,440 -There's nothing shady, right? -No. 294 00:21:58,320 --> 00:22:00,520 Engin wants people to think there is. 295 00:22:01,240 --> 00:22:04,960 He's just self-made. You'll see once you get to know him. 296 00:22:06,840 --> 00:22:08,440 No cabs at the stand? 297 00:22:09,560 --> 00:22:12,040 Okay, fine. Yeah, there's a lot of traffic. 298 00:22:12,120 --> 00:22:14,280 Could you hail one for me? 299 00:22:15,760 --> 00:22:16,600 I'm really late. 300 00:22:17,800 --> 00:22:19,360 Ms. Nihal? Please. 301 00:22:21,760 --> 00:22:22,960 Hello? Never mind. 302 00:22:23,040 --> 00:22:24,320 Thank you. 303 00:22:24,400 --> 00:22:25,280 Thanks. 304 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 -Hello. -Hi. 305 00:22:30,720 --> 00:22:32,600 -Mr. Osman? -He's expecting you. 306 00:22:42,400 --> 00:22:43,280 Please. 307 00:23:03,400 --> 00:23:04,640 These dates… 308 00:23:06,360 --> 00:23:07,280 Sorry? 309 00:23:07,800 --> 00:23:09,480 It's a very tight schedule. 310 00:23:09,560 --> 00:23:11,320 Will you be able to make it? 311 00:23:11,400 --> 00:23:12,440 I believe so. 312 00:23:30,440 --> 00:23:31,520 And the financing? 313 00:23:31,600 --> 00:23:33,600 You don't want anything from us? 314 00:23:33,680 --> 00:23:36,800 It wouldn't be appropriate. You've already paid most of it. 315 00:23:37,320 --> 00:23:41,040 I believe I can secure temporary financing through my own connections. 316 00:23:41,120 --> 00:23:42,240 Your own connections? 317 00:23:43,280 --> 00:23:44,280 Sure. 318 00:23:46,280 --> 00:23:47,400 I beg your pardon? 319 00:23:55,160 --> 00:23:58,280 As I said, I have a few personal questions as well. 320 00:23:58,360 --> 00:24:00,680 To make sure the design suits you perfectly. 321 00:24:06,440 --> 00:24:07,520 Please, go ahead. 322 00:24:07,600 --> 00:24:09,960 Have you decided on a name for the boat? 323 00:24:10,560 --> 00:24:13,000 That's the most important detail for me. 324 00:24:20,840 --> 00:24:22,800 You haven't decided yet. I see. 325 00:24:27,680 --> 00:24:30,920 A boat can be a vacation spot or a secluded workspace. 326 00:24:31,000 --> 00:24:33,520 So it should accommodate both. 327 00:24:33,600 --> 00:24:35,280 If you tell me your daily-- 328 00:24:35,360 --> 00:24:36,240 My daily routine? 329 00:24:36,320 --> 00:24:39,200 Yes. For example, what do you do upon waking up? 330 00:24:39,280 --> 00:24:42,760 I can tell the coffee machine is important to you. 331 00:24:42,840 --> 00:24:45,920 How far should it be from the bed? The bed is a whole other matter. 332 00:24:48,640 --> 00:24:51,760 Is there anything specific about your sleep routine? 333 00:24:56,000 --> 00:24:57,400 I prefer certain brands. 334 00:24:57,920 --> 00:25:00,920 They'll inform you about the bedding and ventilation requirements. 335 00:25:01,000 --> 00:25:02,120 Great. 336 00:25:02,200 --> 00:25:03,120 Any hobbies? 337 00:25:03,640 --> 00:25:06,320 Say, table tennis or a pool table? 338 00:25:09,280 --> 00:25:13,080 I love table tennis, for instance. Competing, making bets. 339 00:25:13,160 --> 00:25:17,520 Whenever I get together with friends, we always play something, make bets. 340 00:25:18,280 --> 00:25:20,320 I just don't like video games. 341 00:25:20,400 --> 00:25:22,920 What about you? Console games or anything? 342 00:25:23,640 --> 00:25:25,320 Should we create such an area? 343 00:25:25,920 --> 00:25:26,880 Not necessary. 344 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 How about solitude? 345 00:25:30,160 --> 00:25:33,280 Your room is a bit Kafkaesque. At the end of the hallway. 346 00:25:33,360 --> 00:25:35,600 It evokes distance and isolation. 347 00:25:35,680 --> 00:25:38,360 Do you need a place to be alone 348 00:25:38,440 --> 00:25:40,320 when you have guests onboard-- 349 00:25:40,400 --> 00:25:44,120 Email your questions to my assistant, and they will inform you. 350 00:25:44,200 --> 00:25:45,320 Thank you, Ms. Nihal. 351 00:25:45,400 --> 00:25:46,760 -Sure. -Have a nice day. 352 00:25:46,840 --> 00:25:48,280 Let's exchange numbers. 353 00:25:48,360 --> 00:25:50,680 No need. As I said, my assistant will contact you. 354 00:25:52,360 --> 00:25:55,040 Wait, you won't give me your number? 355 00:25:55,120 --> 00:25:56,040 Like I said. 356 00:25:57,080 --> 00:25:57,920 Not necessary. 357 00:26:01,080 --> 00:26:01,960 Then… 358 00:26:03,280 --> 00:26:06,680 I'll just write mine here. 359 00:26:09,920 --> 00:26:11,040 Just so you have it. 360 00:26:13,600 --> 00:26:14,880 Have a nice day. 361 00:27:29,280 --> 00:27:31,920 AMUSEMENT PARK 362 00:27:50,360 --> 00:27:52,840 Osman, don't stay up too late, okay? 363 00:27:52,920 --> 00:27:54,880 We have to get up early tomorrow. 364 00:27:54,960 --> 00:27:56,240 Okay, Mom! 365 00:27:56,320 --> 00:27:57,840 BLACK BEAUTY 366 00:28:04,560 --> 00:28:07,560 Mahir! You forgot to take the trash from number four, son. 367 00:28:09,840 --> 00:28:11,760 Dad, they didn't leave it out. 368 00:28:11,840 --> 00:28:13,040 Put this in the bin too. 369 00:28:50,160 --> 00:28:51,440 Help! 370 00:28:52,120 --> 00:28:54,080 Search and Rescue is here! 371 00:28:54,720 --> 00:28:56,280 Can anyone hear me? 372 00:28:59,880 --> 00:29:01,800 Mom, Dad, where are you? 373 00:29:05,200 --> 00:29:12,200 AUGUST 17, 1999 374 00:29:12,280 --> 00:29:14,840 -Guys, I heard a voice! -Bring a blanket! 375 00:29:22,520 --> 00:29:23,560 Come help! 376 00:29:24,600 --> 00:29:26,320 -For God's sake. -Careful. 377 00:29:27,040 --> 00:29:28,760 -There's another one! -Arda! 378 00:29:28,840 --> 00:29:32,160 In an apartment block called Bulut where 42 people lived, 379 00:29:32,240 --> 00:29:35,040 only four survived. 380 00:29:35,800 --> 00:29:38,160 Math teacher Songül Işıkçı, 381 00:29:38,240 --> 00:29:40,120 six-year-old Arda, 382 00:29:40,200 --> 00:29:41,680 nine-year-old Osman, 383 00:29:42,520 --> 00:29:44,160 and the janitor's son, 384 00:29:44,240 --> 00:29:46,320 12-year-old Mahir İlmek. 385 00:29:47,320 --> 00:29:48,320 Osman, come here. 386 00:29:48,400 --> 00:29:51,560 Their mothers, fathers, siblings, 387 00:29:51,640 --> 00:29:53,160 all lost under the rubble. 388 00:29:53,680 --> 00:29:57,800 This tragic story is just one of the earthquake's many realities. 389 00:30:00,280 --> 00:30:01,200 Teacher… 390 00:30:02,160 --> 00:30:03,960 My parents are still inside. 391 00:30:05,320 --> 00:30:07,000 Mahir, come with me. 392 00:30:23,760 --> 00:30:25,360 This is our home now. 393 00:30:26,280 --> 00:30:28,600 We'll all live here together, happily. 394 00:30:29,760 --> 00:30:31,000 You're brothers now. 395 00:30:31,840 --> 00:30:33,480 And we are a family, okay? 396 00:30:36,120 --> 00:30:40,040 Due to the devastation caused by the earthquake in our country, 397 00:30:40,120 --> 00:30:43,280 it is evident that this is an extraordinary situation. 398 00:30:43,360 --> 00:30:45,320 Given this, it has been decided 399 00:30:45,400 --> 00:30:48,160 at the discretion of the court and upon receiving their consent, 400 00:30:48,240 --> 00:30:53,200 that custody of the three children will be granted to Songül Işıkçı. 401 00:30:53,280 --> 00:30:57,280 And at their request, their last names will be changed to Bulut. 402 00:30:57,360 --> 00:31:00,040 Given the degree of the above polynomial is five, 403 00:31:00,120 --> 00:31:02,920 what is the sum of the possible values of M? 404 00:31:04,240 --> 00:31:05,560 Mahir, are you listening? 405 00:31:06,680 --> 00:31:09,560 You still don't understand polynomials. The test is soon. 406 00:31:09,640 --> 00:31:12,400 Maybe I won't study finance. Maybe I don't want to. 407 00:31:12,480 --> 00:31:14,240 Oh? What will you study, then? 408 00:31:14,320 --> 00:31:15,600 Silence, Arda. 409 00:31:15,680 --> 00:31:16,720 Do your homework. 410 00:31:17,680 --> 00:31:18,680 You'll study. 411 00:31:18,760 --> 00:31:21,200 You'll all study finance whether you like it or not. 412 00:31:21,280 --> 00:31:24,320 You must understand money to learn how this world works. 413 00:31:25,040 --> 00:31:28,320 Okay, you go make tea or something. I'll explain. 414 00:31:32,160 --> 00:31:33,320 Listen now, bro. 415 00:31:34,560 --> 00:31:35,400 P(x)… 416 00:32:20,240 --> 00:32:21,240 What's this now? 417 00:32:22,960 --> 00:32:24,720 I thought we'd just get the mansion. 418 00:32:25,760 --> 00:32:27,000 The boat was bait. 419 00:32:27,560 --> 00:32:29,000 It was all for the house. 420 00:32:29,520 --> 00:32:32,280 -Why do we give the princess wiggle room? -Leave it to me. 421 00:32:32,360 --> 00:32:33,600 We already did. 422 00:32:35,680 --> 00:32:37,320 We left our entire lives to you. 423 00:32:37,400 --> 00:32:40,080 Songül, do you have a problem? Be frank. 424 00:32:41,000 --> 00:32:42,600 No. I mean… 425 00:32:43,200 --> 00:32:46,520 I just want you to save yourselves. That's why I told you to study-- 426 00:32:46,600 --> 00:32:47,560 Songül. 427 00:32:49,400 --> 00:32:52,040 I'll ask again. Do you have a problem? 428 00:32:52,120 --> 00:32:53,360 No, Osman. 429 00:32:54,000 --> 00:32:55,280 I don't have a problem. 430 00:32:56,400 --> 00:32:59,600 What problem could I have? We have a life beyond our dreams. 431 00:32:59,680 --> 00:33:00,920 -But-- -What? 432 00:33:02,680 --> 00:33:04,240 Why do we want that mansion? 433 00:33:05,600 --> 00:33:09,240 I didn't ask before, but if I may, I'd like to ask now. 434 00:33:11,640 --> 00:33:12,600 Why that mansion? 435 00:33:28,880 --> 00:33:30,800 Bagels! 436 00:33:30,880 --> 00:33:33,480 Fresh bagels! 437 00:33:36,560 --> 00:33:39,360 I have combs! Ladies and gentlemen… 438 00:33:39,440 --> 00:33:41,600 Ladies and gentlemen, do you need a comb? 439 00:33:41,680 --> 00:33:45,040 -Two bagels, please. -Which ones? 440 00:33:45,120 --> 00:33:47,080 I've got combs, gentlemen! 441 00:33:47,920 --> 00:33:49,600 Anyone else want a comb? 442 00:33:52,840 --> 00:33:54,000 Hey, Osman. 443 00:33:57,920 --> 00:34:00,240 Look how happy they are. 444 00:34:32,680 --> 00:34:33,920 I can't remember. 445 00:34:35,360 --> 00:34:38,000 Can't remember what? Why you want that mansion? 446 00:34:39,160 --> 00:34:40,120 No. 447 00:34:42,360 --> 00:34:43,480 Okay… 448 00:34:45,400 --> 00:34:48,200 My mind's a bit foggy. I need to think. 449 00:34:50,440 --> 00:34:51,280 All right. 450 00:34:51,960 --> 00:34:53,320 I'll be going, then. 451 00:34:54,600 --> 00:34:55,920 But you're a bit off. 452 00:34:56,640 --> 00:34:57,520 You are. 453 00:36:45,120 --> 00:36:47,920 -This way. Ms. Nihal will be here shortly. -Thank you. 454 00:37:36,720 --> 00:37:37,560 Oh? 455 00:37:38,960 --> 00:37:40,440 Well, let's share, then. 456 00:37:41,960 --> 00:37:44,400 -I'll ask for a mug. -No need. Enjoy. 457 00:37:44,480 --> 00:37:47,560 The coffee machine's broken, so I have to go out to get some. 458 00:37:49,720 --> 00:37:51,640 -I emailed you. -I know. 459 00:37:51,720 --> 00:37:54,240 Since we didn't exchange numbers, we couldn't-- 460 00:37:54,320 --> 00:37:55,400 No need. 461 00:37:55,480 --> 00:37:57,800 I saw the email, and I'm responding now. 462 00:38:00,760 --> 00:38:04,480 So you saw it, and… what do you think? 463 00:38:05,400 --> 00:38:06,320 I'm listening. 464 00:38:12,040 --> 00:38:13,680 It's uninspired. 465 00:38:15,320 --> 00:38:16,280 Ordinary. 466 00:38:17,600 --> 00:38:22,120 You mentioned customization, but it seems like the only thing you did 467 00:38:22,200 --> 00:38:25,720 was make a few tweaks to an existing template. 468 00:38:29,360 --> 00:38:32,800 Let me say two things. First, there was no template. 469 00:38:32,880 --> 00:38:36,440 Everything was drawn from scratch, out of respect for this profession. 470 00:38:36,960 --> 00:38:39,320 Second, I know from years of experience 471 00:38:39,400 --> 00:38:41,800 that people who order yachts of this size 472 00:38:41,880 --> 00:38:44,880 are not as different from each other as they think. 473 00:38:44,960 --> 00:38:47,160 They're all inevitably alike. 474 00:38:47,840 --> 00:38:51,720 If you noticed a similarity, it may be because of you, not me. 475 00:38:51,800 --> 00:38:52,720 Who are they? 476 00:38:53,320 --> 00:38:56,360 Who are these people that order yachts of this scale? 477 00:38:56,440 --> 00:38:59,160 Care to explain with all your experience? 478 00:38:59,240 --> 00:39:00,280 Sure. 479 00:39:00,360 --> 00:39:02,480 They're mostly people who came from nothing 480 00:39:02,560 --> 00:39:04,720 and made their money later in life. 481 00:39:04,800 --> 00:39:06,600 They love extravagant things. 482 00:39:06,680 --> 00:39:08,600 And that's an unrefined attitude, huh? 483 00:39:08,680 --> 00:39:11,360 Not at all. They just have more energy. 484 00:39:11,440 --> 00:39:14,120 More appetite for life. More skillful at finding meaning-- 485 00:39:14,200 --> 00:39:17,280 No need to be polite, Ms. Nihal. You don't have to understand us. 486 00:39:17,360 --> 00:39:19,880 I hate talking about myself, but-- 487 00:39:19,960 --> 00:39:22,400 I figured that out. Also, I'm not trying to be polite. 488 00:39:22,480 --> 00:39:23,480 Please, go ahead. 489 00:39:26,760 --> 00:39:28,280 I don't play for any team. 490 00:39:29,440 --> 00:39:32,240 Not yours, not ours, not any ideology's, 491 00:39:32,880 --> 00:39:35,440 or any other thing you think you know. 492 00:39:36,160 --> 00:39:39,040 And I find this "I already figured you out" attitude 493 00:39:39,640 --> 00:39:40,840 very insulting. 494 00:39:41,920 --> 00:39:43,080 Don't sugarcoat it. 495 00:39:44,000 --> 00:39:45,360 Say you think it's stupid. 496 00:39:46,200 --> 00:39:48,200 Relax. I won't be offended. 497 00:39:49,000 --> 00:39:51,160 Because I don't play for any team either. 498 00:39:51,240 --> 00:39:53,560 -Let's take off the jerseys and talk. -Sure. 499 00:39:53,640 --> 00:39:55,520 -May I? -Please, I'm listening. 500 00:40:03,680 --> 00:40:04,600 All right. 501 00:40:06,160 --> 00:40:07,720 You want out of this job. 502 00:40:08,320 --> 00:40:10,040 You won't be able to do it anyway. 503 00:40:11,880 --> 00:40:14,040 You don't feel the need to put in the effort. 504 00:40:14,120 --> 00:40:15,840 You tried because of an ego trip. 505 00:40:17,520 --> 00:40:18,680 Let's just call it off. 506 00:40:21,160 --> 00:40:22,480 No way. 507 00:40:27,080 --> 00:40:28,000 I get it now. 508 00:40:28,520 --> 00:40:31,800 Caught me a little off guard, but I get you. 509 00:40:32,480 --> 00:40:37,360 I think you're very loyal to the team you're playing for. 510 00:40:37,440 --> 00:40:39,200 The ones who came from nothing. 511 00:40:39,720 --> 00:40:41,360 The self-made ones. 512 00:40:42,480 --> 00:40:47,280 "We worked our fingers to the bone to get to where we are now." 513 00:40:47,360 --> 00:40:51,240 "And since we made it this far, we must know everything." 514 00:40:51,320 --> 00:40:53,680 "From the bottom to the top." 515 00:40:54,280 --> 00:40:56,040 "The world is our plaything." 516 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 And there it is. 517 00:40:58,200 --> 00:40:59,120 There it is. 518 00:41:00,000 --> 00:41:03,200 The classic old money attitude. 519 00:41:05,200 --> 00:41:07,160 Just like a loyal team player. 520 00:41:08,240 --> 00:41:09,960 "We know these people very well." 521 00:41:10,480 --> 00:41:12,640 "Many of them worked for our fathers." 522 00:41:12,720 --> 00:41:16,720 "They caused problems that our fathers had to fix." Right? 523 00:41:18,520 --> 00:41:20,640 You claim to be on top, looking down 524 00:41:21,360 --> 00:41:23,440 to see the big picture. 525 00:41:23,520 --> 00:41:26,400 I see everything from eye level. 526 00:41:26,480 --> 00:41:29,360 As Nihal. As a single human being. 527 00:41:29,440 --> 00:41:32,040 I have my own life experience. 528 00:41:32,120 --> 00:41:34,040 If thinking that helps, be my guest. 529 00:41:34,120 --> 00:41:35,680 If it feels good to say it… 530 00:41:35,760 --> 00:41:39,000 -You don't know me. -Ms. Nihal, you don't know me either. 531 00:41:39,080 --> 00:41:41,840 And again, thinking that you do is deeply misguided. 532 00:41:51,480 --> 00:41:52,400 I think… 533 00:41:55,040 --> 00:41:57,880 you liked my designs very, very much. 534 00:42:00,520 --> 00:42:03,320 And you were surprised to see how much they spoke to you. 535 00:42:03,840 --> 00:42:05,520 Well, that's my job. 536 00:42:06,120 --> 00:42:09,240 Like I said, I'm very good at what I do. 537 00:42:12,120 --> 00:42:14,280 Seems like it upset you. 538 00:42:15,520 --> 00:42:19,960 And that's why we're having this argument right now. 539 00:44:39,040 --> 00:44:40,680 Come on, girl. 540 00:45:07,120 --> 00:45:08,000 Hello? 541 00:45:09,080 --> 00:45:10,360 I need a favor. 542 00:45:19,800 --> 00:45:20,800 HI. THIS IS NİHAL. 543 00:45:20,880 --> 00:45:23,600 WE CAN CONTINUE OUR PLEASANT CONVERSATION HERE. 544 00:45:44,600 --> 00:45:45,640 The deal is off. 545 00:45:47,120 --> 00:45:49,600 No more tolerance. 546 00:45:50,560 --> 00:45:53,280 No more boats. We want the mansion. 547 00:45:54,000 --> 00:45:54,920 Let them know. 548 00:50:17,040 --> 00:50:22,040 Subtitle translation by: Elif Günay 36870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.