Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,560 --> 00:00:55,360
gli occhi tuoi e in ogni tuo pensiero
amore
2
00:00:55,360 --> 00:01:01,460
c 'è ancora lei, nel cuore tuo, nell
'aria
3
00:01:01,460 --> 00:01:07,520
ovunque, sempre fra noi c 'è il ricordo
di lei,
4
00:01:08,400 --> 00:01:11,180
c 'è il tuo amore per lei.
5
00:01:41,789 --> 00:01:47,410
amore mio vorrei strappare
6
00:02:10,880 --> 00:02:13,000
Grazie a tutti.
7
00:02:36,270 --> 00:02:43,190
Nel cuore tu, nell 'aria, ovunque,
sempre fra noi, c
8
00:02:43,190 --> 00:02:44,950
'è il ricordo di lei,
9
00:02:45,710 --> 00:02:48,790
c 'è il tuo amore per lei.
10
00:02:53,470 --> 00:02:54,890
Perché vai così piano?
11
00:02:55,230 --> 00:02:58,270
È difficile guidare con la pioggia,
almeno per me.
12
00:03:00,870 --> 00:03:05,570
Chiaro, è vero. E poi non c 'è fretta.
Sei stanca? Vuoi che vada più forte?
13
00:03:05,790 --> 00:03:09,510
No, no, e poi certe volte può essere
bello anche un temporale.
14
00:03:32,330 --> 00:03:33,330
Come è grande.
15
00:03:33,850 --> 00:03:36,340
Sì. Ma guarda com 'è malandata.
16
00:03:37,020 --> 00:03:38,400
È tutto abbandonato.
17
00:03:39,180 --> 00:03:41,600
Bene, la rimetteremo in ordine.
18
00:03:41,860 --> 00:03:44,080
Vedrai, tornerà bella come prima.
19
00:03:49,120 --> 00:03:50,140
Ma cosa fai?
20
00:03:50,500 --> 00:03:53,260
Non vorrei mica scendere con questa
acqua. Aspetta un momento.
21
00:04:33,740 --> 00:04:34,740
Sei diventato triste?
22
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
No!
23
00:04:37,960 --> 00:04:40,260
Ma che fai? Benvenuta a casa!
24
00:04:45,740 --> 00:04:47,560
Speriamo che la luce funzioni anche qua.
25
00:04:50,420 --> 00:04:51,420
Funziona.
26
00:04:53,680 --> 00:04:58,080
Che bello!
27
00:04:58,740 --> 00:05:01,940
Grandioso! Ha uno strano carattere.
Trovi?
28
00:05:04,780 --> 00:05:07,800
È scostante, sembra che non voglia più
accogliere nessuno. No, dai, non
29
00:05:07,800 --> 00:05:11,080
esagerare, c 'è solo un po' di polvere,
di ragnatele, è normale, la casa è
30
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
rimasta chiusa.
31
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
È lontano Rivorno?
32
00:05:14,640 --> 00:05:15,800
14 chilometri.
33
00:05:16,340 --> 00:05:19,540
Con la macchina in 20 minuti sei in
classe a fare lezione.
34
00:05:20,940 --> 00:05:21,940
E Bologna?
35
00:05:23,800 --> 00:05:24,880
200 chilometri.
36
00:05:25,360 --> 00:05:26,860
Io dovrò partire la sera prima.
37
00:05:27,100 --> 00:05:29,920
Meno male che voi docenti universitari
fate lezione quando volete.
38
00:05:30,200 --> 00:05:31,660
Che fai, contesti? No.
39
00:05:32,740 --> 00:05:34,240
Non vuoi vedere il resto della casa?
40
00:05:34,730 --> 00:05:36,990
Bel modo di cambiare discorso.
41
00:05:44,570 --> 00:05:49,030
Da quelle scale si va su alla nostra
camera da letto.
42
00:05:53,090 --> 00:05:58,270
Fa caldo, eh?
43
00:05:59,950 --> 00:06:01,390
Già, qualcuno ha acceso il camino.
44
00:06:02,870 --> 00:06:06,730
Chiunque sia stato ci ha fatto un
favore. Ma non capisco, nessuno ha messo
45
00:06:06,730 --> 00:06:09,190
qui dentro da molti anni.
46
00:06:09,570 --> 00:06:11,510
No, dai, ti sbaglierai.
47
00:06:12,610 --> 00:06:13,970
Guarda là, c 'è qualcuno.
48
00:06:19,230 --> 00:06:21,230
Claudio. Ciao, mi avete fatto paura.
49
00:06:22,070 --> 00:06:25,590
Ma io ti credevo a Londra da zio Henry.
Quando sei tornato? Ieri.
50
00:06:25,910 --> 00:06:27,630
Ah, sei tornato ieri.
51
00:06:28,090 --> 00:06:29,990
Chi è? Tua moglie? Sì.
52
00:06:32,520 --> 00:06:34,400
Giovane? Oh, grazie.
53
00:06:35,460 --> 00:06:38,760
Claudio, te l 'avevo detto che mi sarei
risposato.
54
00:06:38,980 --> 00:06:40,340
Lei è stata mia allieva.
55
00:06:40,940 --> 00:06:42,540
Rispettala perché è più grande di te,
eh?
56
00:06:43,380 --> 00:06:45,420
E questo è mio figlio. Che te ne pare?
57
00:06:45,940 --> 00:06:47,440
Ciao. Ciao.
58
00:06:49,020 --> 00:06:50,400
Posso non chiamarti mamma?
59
00:06:51,420 --> 00:06:53,460
No, certo. Io mi chiamo Lalla.
60
00:06:54,060 --> 00:06:56,180
Mia madre invece si chiamava Simona.
61
00:06:59,460 --> 00:07:01,380
Questa era tua madre?
62
00:07:01,680 --> 00:07:05,580
Sì. Doveva essere molto bella. Infatti,
tu però sei ancora più bella.
63
00:07:06,380 --> 00:07:07,380
Complimenti, papà.
64
00:07:08,760 --> 00:07:10,560
Hai almeno avvertito il zio Henry?
65
00:07:10,920 --> 00:07:13,320
Sì, con una lunga lettera, in inglese.
66
00:07:13,820 --> 00:07:15,040
Ma avete cenato voi?
67
00:07:15,740 --> 00:07:16,740
Sì, grazie.
68
00:07:17,140 --> 00:07:20,940
Tu piuttosto come fai? Ti sei
organizzato qui da solo? E come faccio?
69
00:07:20,940 --> 00:07:22,620
a Livorno e ho saccheggiato il
supermercato.
70
00:07:23,940 --> 00:07:25,700
Ma chi ti tiene in ordine la casa?
71
00:07:26,220 --> 00:07:27,220
Ecco, bravi.
72
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
Cari miei...
73
00:07:29,120 --> 00:07:30,780
Questo è un problema tutto da risolvere.
74
00:07:31,220 --> 00:07:34,700
Ma forse posso aiutarti? Io insegno a
Livorno, conosco un sacco di gente. A
75
00:07:34,700 --> 00:07:37,120
Livorno? Ma a Livorno non c 'è mica l
'università?
76
00:07:37,340 --> 00:07:39,180
No, ma c 'è il liceo, insegno lettere.
77
00:07:39,600 --> 00:07:41,900
Si sta preparando per la docenza in
archeologia.
78
00:07:42,580 --> 00:07:43,700
Anche lei? Anche lei.
79
00:07:44,020 --> 00:07:45,180
Sarà una vita durissima.
80
00:07:45,480 --> 00:07:46,620
Ti intendi di calcio?
81
00:07:46,840 --> 00:07:49,660
Sì. Ecco, allora come vedi possiamo
parlare di qualcos 'altro.
82
00:07:49,960 --> 00:07:51,360
Io sono appassionata.
83
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
Prego.
84
00:07:56,000 --> 00:07:57,180
E ci vai alla partita?
85
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Certo che ci vado.
86
00:07:59,000 --> 00:08:02,480
Se qualcuno mi accompagna. Però tuo
padre non ne vuol sapere. Allora per
87
00:08:02,480 --> 00:08:04,340
domenica ritieniti impegnata. D
'accordo.
88
00:08:04,920 --> 00:08:08,080
E tu ci starai domenica pomeriggio, no?
Sì, ma non ci vengo alla partita.
89
00:08:08,280 --> 00:08:09,280
Accompagnala tu.
90
00:08:09,560 --> 00:08:11,420
Papà, hai fatto proprio un 'ottima
scelta.
91
00:08:14,120 --> 00:08:15,140
No, eccolo.
92
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
Vedi?
93
00:08:16,840 --> 00:08:17,840
Beh,
94
00:08:18,260 --> 00:08:21,380
penso che sarete stanchissimi. Il
viaggio, il temporale.
95
00:08:22,820 --> 00:08:26,220
Beh, papà, buonanotte. Anche a te.
96
00:08:26,620 --> 00:08:27,620
Ciao. Ciao.
97
00:08:34,890 --> 00:08:39,370
A proposito. Sì? Avete fatto bene a
sistemarvi nella camera della povera
98
00:08:39,409 --> 00:08:40,470
È la più riparata.
99
00:08:40,830 --> 00:08:41,990
Ciao, buonanotte.
100
00:08:46,690 --> 00:08:47,690
Mi spiace.
101
00:08:48,470 --> 00:08:50,250
Non avrei dovuto portarti qui.
102
00:08:50,510 --> 00:08:51,510
No.
103
00:08:52,010 --> 00:08:53,010
Perché?
104
00:08:53,550 --> 00:08:55,470
Non ha detto niente di cattivo.
105
00:08:56,090 --> 00:08:58,290
Credi che anche per lui sia una
situazione facile?
106
00:08:59,690 --> 00:09:00,690
No, certo.
107
00:09:05,230 --> 00:09:06,530
Secondo me è più imbarazzato di noi.
108
00:09:09,050 --> 00:09:11,470
Sai, è difficile capirlo, Claudio.
109
00:09:12,910 --> 00:09:15,190
Non credevo che fosse così attaccato
alla madre.
110
00:09:15,530 --> 00:09:17,030
Ma è normale, no?
111
00:09:19,030 --> 00:09:20,890
Allora, la vediamo alla nostra stanza?
Dai.
112
00:09:34,909 --> 00:09:35,909
La colomba e l 'alla.
113
00:09:36,070 --> 00:09:39,570
Io? E perché proprio una colomba? Beh,
perché sia, almeno finché non ti conosco
114
00:09:39,570 --> 00:09:41,370
meglio. Beh, allora speriamo che non
cambierai idea.
115
00:09:41,750 --> 00:09:43,530
E il toro? Il toro sono io, vero?
116
00:09:44,990 --> 00:09:49,990
Certo, il toro è la porta inarrestabile,
la potenza fisica. È lui, papà. Sì, sì,
117
00:09:50,050 --> 00:09:54,990
ma è anche un animale molto stupido. Il
toro forse, ma suo figlio, il minotauro,
118
00:09:55,010 --> 00:09:56,030
non è stupido affatto.
119
00:09:56,290 --> 00:09:58,530
No, no, no, è molto peggio, è una belva.
120
00:09:59,010 --> 00:10:02,970
Attira la gente nel suo antro e poi se
la mangia. Beh, se ha fame e mangia la
121
00:10:02,970 --> 00:10:04,290
gente... Ha ragione lui.
122
00:10:05,170 --> 00:10:07,130
Punti di vista, opinioni.
123
00:10:07,890 --> 00:10:12,250
E la giraffa? La giraffa sono io. Perché
la giraffa?
124
00:10:13,030 --> 00:10:18,150
Perché è stupidamente alta. È goppa e
quando cammina sembra sempre che debba
125
00:10:18,150 --> 00:10:21,910
inciampare nelle proprie gambe. Non so
perché, ma la giraffa ha un 'aria così
126
00:10:21,910 --> 00:10:24,470
ridicola. Comunque è un animale sempre
elegante.
127
00:10:24,890 --> 00:10:26,010
Anche quando uccide.
128
00:10:26,250 --> 00:10:27,310
La giraffa uccide?
129
00:10:28,110 --> 00:10:32,490
Sì. Il maschio è solo nella stagione
degli amori per difendere la compagna.
130
00:10:32,780 --> 00:10:37,480
Beh, violento ma poetico. Chi uccide ha
sempre delle ragioni poetiche. Se non le
131
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
ha, se le inventa.
132
00:10:38,980 --> 00:10:39,980
Vero?
133
00:10:40,140 --> 00:10:41,140
Esattamente.
134
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
Ma che fai?
135
00:10:42,780 --> 00:10:44,620
Ti alzi? Non mangi più?
136
00:10:45,260 --> 00:10:49,720
No. A tavola non si invecchia, invece io
voglio diventare grande.
137
00:10:50,300 --> 00:10:53,040
Ma comunque sono contenta, mi piace
sentirmi colomba.
138
00:10:54,840 --> 00:10:57,580
Ma tu dove hai imparato a fare queste
cose meravigliose con la carta?
139
00:10:58,280 --> 00:11:02,020
Eh, ma questo è niente, fa delle cose
splendide, paralumi, collage, solo che
140
00:11:02,020 --> 00:11:03,040
dopo un po' le distrugge.
141
00:11:03,380 --> 00:11:04,380
E perché?
142
00:11:04,560 --> 00:11:08,460
Perché la bellezza si sciupa e poi la
carta brucia così bene. Ben trovata.
143
00:11:08,660 --> 00:11:10,020
Grazie. Sì, sì, ben trovata.
144
00:11:11,640 --> 00:11:13,360
Vedrai, vedrai, posso fare molto di più.
145
00:11:14,380 --> 00:11:17,120
Claudio, sii gentile con lei.
146
00:11:17,680 --> 00:11:19,200
Ma certo papà, perché?
147
00:11:20,400 --> 00:11:25,020
Sai, io fra le lezioni a Bologna...
148
00:11:25,400 --> 00:11:29,220
E gli scavi che sto dirigendo in questi
giorni alla necropoli di Spina, avrò ben
149
00:11:29,220 --> 00:11:30,240
poco tempo per stare qui.
150
00:11:33,420 --> 00:11:36,980
Insomma, conto molto su di te, Claudio.
151
00:11:37,500 --> 00:11:39,880
Ti affido, ti affido mia moglie.
152
00:11:41,840 --> 00:11:44,460
Luigi, guarda che io sono grandicella
ormai, eh?
153
00:11:44,680 --> 00:11:48,480
Sì, ma sapere che c 'è un uomo, mio
figlio, in casa, mi tranquillizza.
154
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
Lo capisci, no?
155
00:11:50,420 --> 00:11:51,660
Ma certo, papà, è naturale.
156
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
Stai tranquillo.
157
00:11:53,610 --> 00:11:55,090
Vedrai che andremo d 'accordo, vero
Lalla?
158
00:11:55,410 --> 00:11:56,410
Sicuro.
159
00:11:58,550 --> 00:12:01,010
Per me questa è la ricostruzione di una
famiglia.
160
00:12:03,930 --> 00:12:05,090
Ed è molto importante.
161
00:12:05,590 --> 00:12:06,590
Sul serio.
162
00:12:06,870 --> 00:12:08,230
È tutto.
163
00:12:28,330 --> 00:12:32,850
Ti aspetto presto, ci vediamo mercoledì,
me l 'hai promesso? No, ho detto che
164
00:12:32,850 --> 00:12:38,610
avrei fatto il possibile Tu però
aspettami per giovedì Chissà come mai
165
00:12:38,610 --> 00:12:43,030
uscito così presto Qualche volta deve
andarci anche lui all 'università Giusto
166
00:12:43,030 --> 00:12:46,870
Ciao Lo vedrò al mio ritorno
167
00:12:46,870 --> 00:12:52,910
Fai attenzione andando a scuola, la
strada è brutta
168
00:12:52,910 --> 00:12:55,870
Invece non correre tu, cioè...
169
00:12:56,989 --> 00:13:00,690
Insomma, sta' attento. E io invece mi
metto a fare le corse per farti
170
00:14:04,460 --> 00:14:07,000
Sono grida di amore di animali. Cioè?
171
00:14:07,560 --> 00:14:10,480
Un 33 giri. Sesso, folklore, ecologia.
172
00:14:12,680 --> 00:14:16,300
Che ambiente curioso. Ti piace?
173
00:14:16,840 --> 00:14:18,960
Beh, direi di sì.
174
00:14:19,780 --> 00:14:20,960
Ah, tua madre.
175
00:14:21,260 --> 00:14:22,680
Bella. Sì.
176
00:14:24,060 --> 00:14:27,940
Era... Era una donna molto forte. Dura.
177
00:14:28,420 --> 00:14:29,420
Perché dura?
178
00:14:29,720 --> 00:14:33,260
Beh... Perché mi spaventava, ne avevo
paura.
179
00:14:33,940 --> 00:14:36,620
È morta male, in un incidente d 'auto.
180
00:14:37,840 --> 00:14:41,700
Per evitare un cane, è finita contro un
albero.
181
00:14:42,460 --> 00:14:43,460
Così mi hanno detto.
182
00:14:43,940 --> 00:14:44,940
Mi dispiace.
183
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
Parliamo d 'altro.
184
00:14:46,360 --> 00:14:48,180
A proposito, tuo padre ti cercava.
185
00:14:48,420 --> 00:14:49,420
Voleva salutarti.
186
00:14:50,500 --> 00:14:52,060
Sì, ma non mi piacciono gli addi.
187
00:14:52,980 --> 00:14:54,160
Aspetta che cambio disco, eh?
188
00:14:55,700 --> 00:14:57,700
Balli? Ma sì che balli.
189
00:14:58,250 --> 00:15:01,330
Adesso? Sì, subito. Le cose che pensi ti
piacciono e le fai.
190
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Subito.
191
00:15:04,930 --> 00:15:08,990
Vedi, le cose il giorno dopo non hanno
mai la stessa importanza.
192
00:15:09,990 --> 00:15:13,650
I cuochi d 'artificio, per esempio, di
notte sono splendidi, la mattina dopo,
193
00:15:13,750 --> 00:15:16,750
col sole, se ci pensi, ti viene da
ridere. Non è così?
194
00:15:36,229 --> 00:15:39,230
Scusami, ma... Mi sembra tardi, devo
andare a scuola.
195
00:15:40,010 --> 00:15:41,010
Peccato.
196
00:15:41,110 --> 00:15:43,870
Però non è così tardi. Eh, ci sono 14
chilometri.
197
00:15:50,130 --> 00:15:53,410
Guarda, mi dispiace davvero, sai, ma la
scuola è la scuola. Non preoccuparti,
198
00:15:53,470 --> 00:15:54,530
balleremo un 'altra volta. Ciao, eh.
199
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Ciao.
200
00:16:07,850 --> 00:16:08,910
e ciao ciao
201
00:17:04,910 --> 00:17:06,270
Tu sei sempre così silenzioso.
202
00:17:07,230 --> 00:17:08,230
A tavola sì.
203
00:17:08,730 --> 00:17:10,329
Mi lo hanno insegnato da piccolo.
204
00:17:13,770 --> 00:17:15,130
Volevi molto bene a tua madre.
205
00:17:19,770 --> 00:17:20,770
Vuoi?
206
00:17:21,930 --> 00:17:23,210
Chianti dei colli senesi.
207
00:17:24,210 --> 00:17:26,990
A casa si beveva sempre quando c 'erano
degli ospiti.
208
00:17:28,089 --> 00:17:29,590
Ma tu non sei un ospite.
209
00:17:30,130 --> 00:17:32,390
No, o almeno lo spero.
210
00:17:33,150 --> 00:17:38,220
Claudio... Io preferirei essere un
'amica È molto giusto Anzi, visto che
211
00:17:38,220 --> 00:17:41,460
amici, fammi una cortesia Passami il
sale
212
00:19:15,360 --> 00:19:16,680
Lalla, posso entrare? No!
213
00:19:18,120 --> 00:19:19,660
Va bene, va bene, non entro.
214
00:19:21,120 --> 00:19:22,680
Come ci vai a scuola, con la macchina?
215
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
Sì, certo.
216
00:19:25,320 --> 00:19:29,400
Perché? Perché ho una sorpresina, con la
macchina non ti muovi. Hai una gomma a
217
00:19:29,400 --> 00:19:31,780
terra. Una gomma a terra? E non c 'è la
ruota di scorta?
218
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Sì che c 'è. E allora?
219
00:19:34,620 --> 00:19:35,660
Allora sgonfia anche quella.
220
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
Oddio.
221
00:19:39,560 --> 00:19:42,970
Lalla? Senti un po', hai paura di andare
in motocicletta?
222
00:19:43,670 --> 00:19:46,050
Io in motocicletta, ma non ci penso
nemmeno.
223
00:20:06,390 --> 00:20:07,470
Vado troppo forte?
224
00:20:11,790 --> 00:20:12,790
Ah sì?
225
00:20:25,810 --> 00:20:26,490
Va
226
00:20:26,490 --> 00:20:34,150
bene
227
00:20:34,150 --> 00:20:35,150
così? Sì!
228
00:21:04,200 --> 00:21:08,100
Eri mai stata in motocicletta? No, ma è
bello. È solo che io non dovrei andarci.
229
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
Perché?
230
00:21:09,480 --> 00:21:10,500
Il cuore, purtroppo.
231
00:21:11,240 --> 00:21:15,160
Devo... Devo evitare tutte le emozioni.
Ma... Ma allora, scusa, perché mi hai
232
00:21:15,160 --> 00:21:18,820
portato con la moto? Vabbè, ma tu come
ci venivi a scuola? E poi... E poi
233
00:21:18,820 --> 00:21:19,820
è destino, è destino.
234
00:21:20,260 --> 00:21:21,800
Ma... Ma guarda che io non ho mica
paura, sai.
235
00:21:22,320 --> 00:21:25,220
Oh, tu non dirlo a papà, eh. Lui non sa
niente. A tuo padre?
236
00:21:25,960 --> 00:21:27,580
No, certo che no.
237
00:21:28,660 --> 00:21:30,360
Invece non è meglio che tu ti faccia
curare.
238
00:21:30,940 --> 00:21:31,940
Eh...
239
00:21:32,060 --> 00:21:36,200
Curare, tanto per quello che serve, sai,
arriva un momento... Ah, ti piuttosto,
240
00:21:36,200 --> 00:21:40,660
non farà mica impressione, ha tanta
gente, sai... No, che sciocchezze, certo
241
00:21:40,660 --> 00:21:43,620
non mi fa impressione, solo che stacci
attento.
242
00:21:43,940 --> 00:21:45,680
Va bene, ti vengo a prendere all
'uscita.
243
00:21:46,100 --> 00:21:47,260
D 'accordo, ciao.
244
00:21:47,660 --> 00:21:48,660
Ciao.
245
00:21:50,240 --> 00:21:51,300
Buongiorno, buongiorno.
246
00:22:44,220 --> 00:22:45,940
Claudio, ti preparo il caffè.
247
00:22:48,400 --> 00:22:51,480
Claudio, mi senti? Ti preparo... Sì?
248
00:22:51,820 --> 00:22:52,820
La vuole qualcosa?
249
00:22:52,900 --> 00:22:53,900
Ma lei chi è qui?
250
00:22:54,000 --> 00:22:55,020
Si chiama Elvira.
251
00:22:56,160 --> 00:22:59,620
È la figlia del nostro fattore. Verrà
qualche ora al giorno quando... Ah,
252
00:23:00,140 --> 00:23:02,200
Ma come ti sei conciato! È utile.
253
00:23:03,600 --> 00:23:04,680
Benvenuta, Elvira. Grazie.
254
00:23:05,380 --> 00:23:07,660
Andiamo in cucina, prepariamo la
colazione. Buona idea.
255
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Andiamo.
256
00:23:13,730 --> 00:23:15,410
Ah, è andato fuori tutto il latte.
257
00:23:15,730 --> 00:23:19,190
Ti dispiace? Ah no, a me tanto il latte
non piace. Vabbè, meno male, non piace
258
00:23:19,190 --> 00:23:19,849
neanche a me.
259
00:23:19,850 --> 00:23:20,850
Attento, eh? Sì.
260
00:23:22,590 --> 00:23:23,590
Ecco.
261
00:23:25,230 --> 00:23:26,850
Ma che hai preparato, un banchetto?
262
00:23:27,170 --> 00:23:29,110
No, una normalissima colazione.
263
00:23:29,370 --> 00:23:33,070
Vabbè. Sai, mia madre è inglese, in
questa casa la mattina si mangia
264
00:23:34,150 --> 00:23:36,290
Anche la birra? Certo. Di mattina?
265
00:23:36,990 --> 00:23:39,310
Sempre. Te l 'ho detto che a me il latte
non piace.
266
00:23:39,930 --> 00:23:40,930
A parecchio?
267
00:23:41,150 --> 00:23:42,150
In giardino ti va?
268
00:23:42,370 --> 00:23:44,150
Sì, aspetta un momento, ti do una mano.
269
00:23:44,410 --> 00:23:45,410
Ah, che bella idea.
270
00:23:46,370 --> 00:23:52,290
Vedrai, fuori c 'è un sole meraviglioso.
Ecco, questo lo mettiamo qua, ecco. E
271
00:23:52,290 --> 00:23:55,810
poi la frittatina, la frittatina, ecco,
brava.
272
00:23:56,910 --> 00:24:02,690
L 'aranciata, il braccio, ecco. La
birretta, la birretta la mettiamo qui.
273
00:24:04,290 --> 00:24:08,790
E anche, non correre, stai tranquilla
che tanto ancora devo fare il caffè.
274
00:24:09,870 --> 00:24:12,810
Vai, ti dispiace prendermi la marmellata
nel frigorifero?
275
00:24:14,670 --> 00:24:18,490
La marmellata? Sì. Nel frigorifero, eh?
Sì, adesso vedo.
276
00:24:18,850 --> 00:24:22,630
Non ce la faccio, Claudio! Claudio!
Aiuto, Claudio, aiuto!
277
00:24:22,850 --> 00:24:24,450
Aspetta, aspetta che ti aiuto.
278
00:24:24,850 --> 00:24:29,030
Sistemo tutto io. Sì, ma... Ho le mani
occupate.
279
00:24:29,350 --> 00:24:31,450
Però ho la bocca libera. Guarda, eh?
280
00:24:44,110 --> 00:24:45,510
E adesso ci facciamo due toste.
281
00:26:25,070 --> 00:26:28,610
La prima volta che mia madre mi ci ha
portato dice che mi sono messo a
282
00:26:28,670 --> 00:26:31,570
Perché? Non so, forse le facce.
283
00:26:33,230 --> 00:26:35,570
Ma come era tua madre?
284
00:26:36,810 --> 00:26:40,310
Era... Vedi?
285
00:26:42,150 --> 00:26:45,550
Ma che fai? No, non così.
286
00:26:45,810 --> 00:26:47,470
Quello non è un fucile, è un mitra.
287
00:26:48,010 --> 00:26:52,230
Guarda, innanzitutto devi puntare contro
qualche cosa.
288
00:26:53,280 --> 00:26:56,800
Contro cosa? Non so, contro qualcuno che
vorresti idealmente colpire.
289
00:26:57,800 --> 00:26:59,000
Ecco, così.
290
00:27:00,760 --> 00:27:05,080
Mia madre era molto bella, però... però
certe volte era cattiva.
291
00:27:05,860 --> 00:27:06,860
Cattiva.
292
00:27:07,380 --> 00:27:08,380
Che profumo è?
293
00:27:09,540 --> 00:27:11,460
Senti, si è fatto tardi.
294
00:27:11,820 --> 00:27:13,300
Forse è meglio andare, ti pare?
295
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Eh, lo so.
296
00:27:16,840 --> 00:27:19,000
È sempre ora di fare qualcos 'altro.
297
00:27:19,240 --> 00:27:20,240
Eh.
298
00:30:08,140 --> 00:30:09,260
Siete stati a Luna Park?
299
00:30:10,420 --> 00:30:11,420
Sì.
300
00:30:13,320 --> 00:30:14,680
E ti sei divertita?
301
00:30:15,120 --> 00:30:16,120
Abbastanza.
302
00:30:17,820 --> 00:30:20,120
Ha la mania delle fotografie?
303
00:30:20,520 --> 00:30:21,860
Sì, ho visto.
304
00:30:22,260 --> 00:30:25,700
Molte le ha scattate senza che nemmeno
me ne accorgessi.
305
00:30:27,020 --> 00:30:28,140
È molto bravo.
306
00:30:32,300 --> 00:30:33,840
Carina quella camicia da notte.
307
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
Ti piace?
308
00:30:35,540 --> 00:30:36,580
L 'ho comprata a Livorno.
309
00:30:41,040 --> 00:30:42,660
Sono contento che abbiate legato.
310
00:30:44,460 --> 00:30:45,660
Poteva accadere il contrario.
311
00:30:46,200 --> 00:30:47,980
Sarebbe stato un pensiero.
312
00:30:49,920 --> 00:30:51,600
Saperti qui triste e sola.
313
00:30:54,480 --> 00:30:56,100
Invece non sei triste affatto.
314
00:30:57,340 --> 00:30:58,340
Per niente.
315
00:30:59,660 --> 00:31:01,920
Sei sempre allegra, sorridi sempre.
316
00:31:02,200 --> 00:31:05,240
Sei contenta qui in fotografia.
317
00:31:06,460 --> 00:31:08,640
Che cosa vuoi dire con questo? Ma
niente.
318
00:31:12,010 --> 00:31:13,870
Che non sembri neanche tu, sembri un
'altra.
319
00:31:14,190 --> 00:31:15,570
Non riesco a capire, spiegati.
320
00:31:21,050 --> 00:31:22,470
Come mai Claudio non c 'è?
321
00:31:23,650 --> 00:31:26,550
Eppure lo sapeva che tornavo. Perché è
uscito anche stasera?
322
00:31:26,750 --> 00:31:29,970
Io non capisco proprio, non lo vedo alla
partenza, non lo trovo al ritorno. Vuoi
323
00:31:29,970 --> 00:31:31,750
vedere che non ci sarà neanche domani
mattina?
324
00:31:34,110 --> 00:31:37,850
Lo sai anche tu, Claudio è uno strano
ragazzo. Ed è così giovane.
325
00:32:02,960 --> 00:32:03,739
Non c 'è.
326
00:32:03,740 --> 00:32:04,740
Come non c 'è?
327
00:32:05,540 --> 00:32:06,479
Non c 'è.
328
00:32:06,480 --> 00:32:08,140
Non vedi?
329
00:32:12,920 --> 00:32:14,200
Questo non l 'ha mai fatto.
330
00:32:14,860 --> 00:32:16,240
C 'è sempre una prima volta.
331
00:32:16,500 --> 00:32:18,300
Ma non capisci, non è neanche tornato a
casa.
332
00:32:19,980 --> 00:32:21,580
Adesso sei tu che ti fai dei problemi.
333
00:32:22,980 --> 00:32:25,620
Cosa credi che ci sia andato a fare a
Livorno di notte?
334
00:32:25,820 --> 00:32:28,400
No, scusa, è che ho paura che gli sia
successo qualcosa.
335
00:32:29,480 --> 00:32:31,220
Qualcosa in questi casi succede sempre.
336
00:32:33,450 --> 00:32:35,810
Beh, si fa tardi. Dai, ti preparo la
valigia.
337
00:32:36,790 --> 00:32:38,230
Stai lavorando alla tua tesi?
338
00:32:38,850 --> 00:32:40,570
No, non ho avuto tempo.
339
00:32:41,370 --> 00:32:43,850
Ti posso essere utile in qualche cosa?
340
00:32:44,230 --> 00:32:47,310
Non devi fare altro che dirmelo. Sono
sempre tuo marito.
341
00:32:47,650 --> 00:32:49,750
Tuo marito, magari, a ore.
342
00:33:06,250 --> 00:33:08,810
Mira, cerca di trovare questa pipa, non
può essere sparita.
343
00:33:09,330 --> 00:33:10,990
Avanti, te ne compri un 'altra a
Bologna.
344
00:33:11,190 --> 00:33:12,550
Ma no, è la mia pipa.
345
00:33:13,430 --> 00:33:16,370
A Spina abbiamo scoperto una tomba che
ha una nicchia sotterranea. Vuoi
346
00:33:16,370 --> 00:33:17,370
assistere all 'apertura?
347
00:33:18,870 --> 00:33:21,110
Purtroppo ho la scuola. Buon viaggio,
professore. Grazie.
348
00:33:22,210 --> 00:33:26,130
Se riuscissi a farla aprire domenica
posso venire a prenderti, se vuoi.
349
00:33:27,610 --> 00:33:31,110
Vieni a prendermi qui da Bologna, mi
porti a Spina e poi torniamo qui nello
350
00:33:31,110 --> 00:33:32,550
stesso giorno. È una pazzia.
351
00:33:35,030 --> 00:33:36,030
È vero.
352
00:33:36,250 --> 00:33:37,250
Non ci pensavo.
353
00:33:45,510 --> 00:33:46,510
Ciao.
354
00:33:55,610 --> 00:33:56,970
Claudio! Ciao.
355
00:33:57,750 --> 00:33:58,750
Dov 'eri?
356
00:33:58,950 --> 00:34:00,970
Io? Ero qui.
357
00:34:01,470 --> 00:34:03,890
E' tardi per salutare papà?
358
00:34:04,780 --> 00:34:07,560
È andato via. Ma scusa, quella non è la
sua pipa, la cercava.
359
00:34:07,800 --> 00:34:08,800
Fuma troppo.
360
00:34:08,960 --> 00:34:11,620
Mi hai fatto stare in pensiero, sai.
361
00:34:14,400 --> 00:34:15,980
Non è successo niente, vero?
362
00:34:16,560 --> 00:34:17,719
Non ancora, Lalla.
363
00:34:18,020 --> 00:34:19,020
O forse sì.
364
00:34:19,739 --> 00:34:21,120
Perché cosa doveva succedere?
365
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
Niente.
366
00:34:24,080 --> 00:34:25,800
Comunque mi basta che sei qui e stai
bene.
367
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Già.
368
00:34:27,600 --> 00:34:28,739
Ti accompagno a scuola?
369
00:34:29,340 --> 00:34:32,360
Ma è possibile che la gomma della
macchina ancora non sia riparata?
370
00:34:32,659 --> 00:34:34,199
Ma certo che è stata riparata.
371
00:34:34,679 --> 00:34:36,460
È stata rimessa a posto da tre giorni.
372
00:34:36,960 --> 00:34:38,679
Allora, ti accompagno?
373
00:34:41,300 --> 00:34:43,159
Sì, mi preparo in due minuti.
374
00:34:57,139 --> 00:35:02,300
È solo due domande e dopo ogni risposta
uno dice subito bugia o verità. È
375
00:35:02,300 --> 00:35:03,178
facile, no?
376
00:35:03,180 --> 00:35:04,460
Proviamo. Allora comincio io.
377
00:35:04,720 --> 00:35:06,360
Ti piace il villa?
378
00:35:06,680 --> 00:35:09,360
È un 'ottima donna di servizio.
379
00:35:10,280 --> 00:35:16,180
E non ti dà fastidio che in casa, oltre
te, ci sia un 'altra donna bella?
380
00:35:16,880 --> 00:35:19,520
Non so, dovrei pensarci.
381
00:35:19,840 --> 00:35:22,120
Verità, però in fondo non mi hai
risposto.
382
00:35:22,780 --> 00:35:25,360
No, è che sono diplomatica.
383
00:35:26,560 --> 00:35:28,260
Va bene, adesso tocca a te.
384
00:35:29,720 --> 00:35:30,720
Vediamo un po'.
385
00:35:31,960 --> 00:35:35,060
Perché non mi hai detto che la gomma
della macchina era stata riparata?
386
00:35:35,540 --> 00:35:41,860
Perché non è mai stata riparata Così
come non è mai stata rotta E perché mi
387
00:35:41,860 --> 00:35:42,860
detto questa bugia?
388
00:35:43,800 --> 00:35:50,100
Volevo accompagnarti io, mi piace stare
con te Sì, bugia Non ho verità Grazie
389
00:35:50,100 --> 00:35:55,480
Forza, andiamo avanti Tu, chi vorresti
uccidere?
390
00:35:56,000 --> 00:35:59,020
Io? Ma nessuno Ma se uno...
391
00:35:59,310 --> 00:36:02,110
Dovesse distruggerti la vita con la sua
presenza. Tu non vorresti vederlo
392
00:36:02,110 --> 00:36:03,110
sparire?
393
00:36:04,090 --> 00:36:05,090
Non so.
394
00:36:06,090 --> 00:36:07,150
Dovrei trovarmi.
395
00:36:07,670 --> 00:36:12,030
Verità. Però devi smetterla di darmi
queste risposte così inesatte.
396
00:36:12,250 --> 00:36:13,550
Non è mica leale, sai.
397
00:36:14,190 --> 00:36:15,730
Scusa, tu mi fai certe domande.
398
00:36:17,170 --> 00:36:19,030
Allora sentiamo un po' le tue di
domande.
399
00:36:19,690 --> 00:36:21,030
Ti servo subito.
400
00:36:22,350 --> 00:36:23,870
Dove hai dormito questa notte?
401
00:36:24,090 --> 00:36:25,090
A casa.
402
00:36:25,110 --> 00:36:29,360
Sì. E allora come mai in camera tua il
letto non era disfatto?
403
00:36:29,960 --> 00:36:32,500
Forse perché ho dormito da un 'altra
parte.
404
00:36:32,720 --> 00:36:33,740
E con chi? Con Elvira?
405
00:36:34,220 --> 00:36:38,480
Sbagliato. Hai fatto una domanda di più
e adesso paghi pegno. No, ma quale
406
00:36:38,480 --> 00:36:41,000
pegno? Avanti, Claudio, non hai
risposto.
407
00:36:41,540 --> 00:36:43,000
Con chi hai dormito stanotte?
408
00:36:43,260 --> 00:36:44,640
Non devo rispondere.
409
00:36:44,840 --> 00:36:48,840
Si possono fare solamente due domande e
poi... Claudio, non c 'entra il gioco.
410
00:36:49,520 --> 00:36:51,980
Dai, dimmelo, ti prego, con chi hai
passato la notte?
411
00:36:54,540 --> 00:36:55,540
E tu?
412
00:37:00,799 --> 00:37:03,580
Lalla. Lalla, tu non sai che tormento
sia per me.
413
00:37:04,120 --> 00:37:05,120
Che cosa?
414
00:37:05,520 --> 00:37:07,900
Sapere che tu sei qui, in questa stanza,
insieme a lui.
415
00:37:08,120 --> 00:37:09,820
Ma Claudio... È tuo marito, lo so.
416
00:37:10,140 --> 00:37:11,840
Ma credi che questo basti a calmarmi?
417
00:37:12,120 --> 00:37:15,360
Come posso sopportare che ti spogli
davanti a lui? Che dormi nello stesso
418
00:37:15,360 --> 00:37:17,560
accanto a lui? E che tutte le volte
che... Claudio, basta!
419
00:37:34,670 --> 00:37:36,650
Ma ho paura, ho tanta paura.
420
00:37:37,270 --> 00:37:38,270
Di me?
421
00:37:38,870 --> 00:37:41,130
Di quello che provo.
422
00:37:41,750 --> 00:37:43,690
Io non ho mai avuto niente così.
423
00:37:45,210 --> 00:37:47,010
E sei suo figlio.
424
00:37:49,250 --> 00:37:50,250
E tu?
425
00:37:50,910 --> 00:37:52,770
Tu non potresti essere suo figlio anche
tu?
426
00:37:53,850 --> 00:37:54,850
No.
427
00:37:55,590 --> 00:37:58,510
Io... Io non ho paura di ciò che sento.
428
00:37:59,810 --> 00:38:01,230
Cos 'è per te l 'amore?
429
00:38:01,450 --> 00:38:02,450
È sposarsi?
430
00:38:03,080 --> 00:38:05,300
E' una come te che va a letto con uno
come mio padre?
431
00:38:05,660 --> 00:38:11,500
No, Lalla, non è questo L 'amore siamo
io e te L
432
00:38:11,500 --> 00:38:18,500
'amore è guardarsi negli occhi e tremare
E prendersi per mano e passare tra
433
00:38:18,500 --> 00:38:22,920
la gente senza vederla L 'amore è una
cosa dolcissima, bellissima Io sono
434
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
innamorato di te da sempre Lo hai capito
questo?
435
00:38:25,540 --> 00:38:27,340
E' stato così anche per te, dillo
436
00:38:42,670 --> 00:38:43,670
Non dobbiamo farlo più.
437
00:38:44,130 --> 00:38:45,130
Mai più.
438
00:38:53,510 --> 00:38:56,390
Ma io non credevo che ti dispiacesse.
439
00:38:56,830 --> 00:38:58,930
Ti prego, mai più.
440
00:39:27,760 --> 00:39:28,760
Tocchi, sei tu?
441
00:39:30,780 --> 00:39:33,280
Senti, volevo confermartelo, ci vediamo
stasera.
442
00:39:33,720 --> 00:39:36,340
Sì, adesso non posso parlare, perché ho
paura che mi sentano.
443
00:39:36,740 --> 00:39:37,740
Alle undici.
444
00:39:37,860 --> 00:39:39,980
Va bene, no, no, non preoccuparti, non
ci sarà nessuno.
445
00:39:40,700 --> 00:39:42,380
Sì, scusa un momento.
446
00:39:52,120 --> 00:39:55,300
Pronto? No, tutto a posto, ci vediamo
stasera.
447
00:39:55,900 --> 00:39:56,900
Chi balla?
448
00:39:57,740 --> 00:39:58,740
Ci sarà, stai tranquillo.
449
00:39:59,120 --> 00:40:00,120
Certo.
450
00:40:51,660 --> 00:40:53,460
Ciao. Tesoro, come mai così tardi?
451
00:40:53,700 --> 00:40:56,460
Scusami, ma ho dovuto aspettare mio
fratello. La macchina è sua?
452
00:40:56,680 --> 00:41:00,920
Beh, non fa niente. Piuttosto, quanto
puoi stare qua? Non so, un 'oretta. Ma
453
00:41:00,920 --> 00:41:02,100
sicuro che Lala non ci sia?
454
00:41:02,340 --> 00:41:05,260
Ma no, ti ho detto di no. Siamo
tranquilli, eh? Ma sì, certo.
455
00:41:40,349 --> 00:41:41,950
Ti piace?
456
00:41:42,470 --> 00:41:49,370
Che curioso Dormire con la
457
00:41:49,370 --> 00:41:54,770
bandiera inglese sul letto? Sì, mia
madre era inglese Patria, famiglia e
458
00:42:10,060 --> 00:42:11,060
Che strano.
459
00:42:12,220 --> 00:42:17,200
Ma... Sempre... Sempre la stessa faccia.
Chi è?
460
00:42:17,540 --> 00:42:18,700
È mia madre. Bella?
461
00:42:18,940 --> 00:42:21,100
È dolce. Era tanto buona con me.
462
00:42:21,720 --> 00:42:23,380
Mi viziava, mi coccolava.
463
00:42:24,600 --> 00:42:25,600
No.
464
00:42:26,440 --> 00:42:27,740
Un momento. Che c 'è?
465
00:42:29,480 --> 00:42:30,760
Mi sento guardata.
466
00:42:31,300 --> 00:42:32,300
Giusto.
467
00:42:36,640 --> 00:42:37,640
Va bene così.
468
00:42:37,820 --> 00:42:39,500
Adesso al buio non ti vergognerai più.
469
00:42:40,490 --> 00:42:41,490
Vieni qui, coca.
470
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
Bacio.
471
00:42:44,630 --> 00:42:45,630
Claudio.
472
00:43:13,550 --> 00:43:14,550
Sei bella.
473
00:44:01,580 --> 00:44:02,279
Sentiamo un disco.
474
00:44:02,280 --> 00:44:03,800
Ma non mi sembra questo il momento.
475
00:44:04,160 --> 00:44:05,440
Ma sì, ci fa dal sottofondo.
476
00:44:17,040 --> 00:44:18,040
E vabbè?
477
00:44:18,080 --> 00:44:19,080
Adesso balla, su.
478
00:44:20,360 --> 00:44:21,360
Su, dai.
479
00:44:25,120 --> 00:44:26,120
Balla, su.
480
00:44:31,660 --> 00:44:32,660
Grazie.
481
00:45:11,490 --> 00:45:12,490
Grazie.
482
00:46:06,160 --> 00:46:07,160
Li senti?
483
00:46:07,540 --> 00:46:10,020
Che cosa? I gatti. I gatti?
484
00:46:10,320 --> 00:46:11,840
Sì, fanno amore continuamente.
485
00:46:12,100 --> 00:46:15,720
Sembra sempre, sembra quasi che si
ammazzino, urlano. Fanno il finimondo.
486
00:46:15,960 --> 00:46:17,280
Il finimondo?
487
00:46:17,920 --> 00:46:21,540
Mio fratello fa il finimondo se non gli
porto immediatamente la macchina. Devo
488
00:46:21,540 --> 00:46:23,160
andare via, dai, lo tengo poco tempo.
489
00:46:23,380 --> 00:46:25,440
Tu mi stai facendo aspettare troppo,
ecco.
490
00:46:25,780 --> 00:46:30,060
Dai, tesoro, ancora dieci minuti. Sì,
dieci minuti. Non solo mi stai mandando
491
00:46:30,060 --> 00:46:35,020
bianco, ma mi prendi anche in giro.
Tesoro, tesoro, tesoro, per favore,
492
00:46:35,020 --> 00:46:37,920
vestire. Mi fai perdere un sacco di
tempo. Sì, buona.
493
00:46:38,540 --> 00:46:41,980
Non sono il tuo amore io. No, Claudio.
494
00:46:42,300 --> 00:46:43,300
Dai, su.
495
00:46:54,299 --> 00:46:55,960
Copriti è meglio, fuori fa freddo.
496
00:47:01,200 --> 00:47:04,120
Ma a cosa guardi? Niente, niente,
niente.
497
00:47:04,700 --> 00:47:05,700
Andiamo. Sì.
498
00:48:12,490 --> 00:48:13,490
Ti prego.
499
00:48:15,110 --> 00:48:16,110
Per favore.
500
00:48:18,450 --> 00:48:19,450
Lalla.
501
00:48:23,050 --> 00:48:24,050
Claudio.
502
00:48:27,150 --> 00:48:30,570
Santo cielo, ti chiamo subito il
dottore. Il fuoco, ho freddo.
503
00:48:34,270 --> 00:48:35,270
Sto già meglio.
504
00:48:35,710 --> 00:48:38,050
Aspetta, ti prendo un cuscino.
505
00:48:38,390 --> 00:48:40,630
No, non entrare lì dentro, non devi.
506
00:48:43,540 --> 00:48:48,680
Ma te la senti di arrivare fino al
letto? No, no, lì dentro no. Ma ti
507
00:48:48,680 --> 00:48:49,499
io, su.
508
00:48:49,500 --> 00:48:54,360
No, ho fatto qualcosa di molto brutto,
di molto cattivo. Sì, lo so, ma adesso
509
00:48:54,360 --> 00:48:57,140
non ci pensare, voglio che ti stendi.
No, nella mia stanza no.
510
00:49:00,240 --> 00:49:02,620
Va bene, ti porto in camera mia.
511
00:49:03,740 --> 00:49:05,420
Andiamo, su.
512
00:49:08,300 --> 00:49:11,200
Lalla, Lalla, prima devo dirti...
513
00:49:11,900 --> 00:49:12,920
Devi sapere tutto.
514
00:49:13,240 --> 00:49:14,240
No.
515
00:49:15,300 --> 00:49:19,000
Non mi importa, ti ho detto. Ora ti devi
distendere. Ti è successo altre volte?
516
00:49:19,220 --> 00:49:20,980
Sì, ma sto già meglio.
517
00:49:21,400 --> 00:49:22,760
Avrai in casa delle pillole, no?
518
00:49:23,660 --> 00:49:26,460
No. Ma qualcosa farai quando ti succede?
519
00:49:27,020 --> 00:49:30,140
Niente, dura pochissimo. E poi non ce ne
sarebbe il tempo.
520
00:49:32,540 --> 00:49:34,720
Ti chiamo un dottore? No, resta qui,
aspetta.
521
00:49:35,060 --> 00:49:36,780
Il dottore non mi può fare un cuore
nuovo.
522
00:49:37,240 --> 00:49:39,960
Lalla, ho qualcosa da dirti, qualcosa di
importante.
523
00:49:40,990 --> 00:49:44,370
Vedi, io... io... io volevo disgustarti.
524
00:49:45,150 --> 00:49:46,930
Tu hai il diritto di stare tranquilla.
525
00:49:47,670 --> 00:49:51,290
Cosa può dare uno come me a una... Non
guardarmi, altrimenti non riesco a
526
00:49:51,750 --> 00:49:55,650
Cosa può dare uno come me a una come te
che vive serena, che è tranquilla, che
527
00:49:55,650 --> 00:49:57,990
ha tutto dalla vita, che forse... forse
è anche felice... Basta!
528
00:49:59,490 --> 00:50:01,310
Io non potrò mai più essere felice.
529
00:50:02,290 --> 00:50:03,290
Nalla!
530
00:50:03,850 --> 00:50:08,370
Ma se ti avessi dato la prova di essere
un poco di buono, se ti avessi portata
531
00:50:08,370 --> 00:50:10,410
ad odiarmi, disprezzarmi...
532
00:50:10,860 --> 00:50:12,680
Oddio, devi proprio dirmela questa cosa.
533
00:50:13,120 --> 00:50:14,360
Certo, Lalla, te la devo dire.
534
00:50:14,940 --> 00:50:18,400
Perché in questo modo sarà tutto più
semplice.
535
00:50:18,780 --> 00:50:20,220
Mi giudicherai per quello che sono.
536
00:50:21,060 --> 00:50:24,480
Io stanotte ho fatto qualcosa di molto
brutto, di orrendo.
537
00:50:24,940 --> 00:50:26,800
Perché volevo che tu vedessi, capisci?
538
00:50:27,280 --> 00:50:28,280
Riesci a capirlo questo?
539
00:50:29,380 --> 00:50:32,020
E tu, tu hai visto, vero?
540
00:50:35,820 --> 00:50:37,700
E sei corsa lo stesso ad aiutarmi.
541
00:50:41,710 --> 00:50:43,130
Me ne vado in Inghilterra. No.
542
00:50:43,350 --> 00:50:44,350
Non dovrai vedermi più.
543
00:50:45,510 --> 00:50:46,510
No, Claudio.
544
00:50:47,250 --> 00:50:49,570
Non puoi farlo. Non puoi lasciarmi qui
sola.
545
00:50:49,790 --> 00:50:50,950
Ti prego, Claudio.
546
00:50:51,590 --> 00:50:52,590
Ma perché?
547
00:50:54,110 --> 00:50:55,350
È meglio che vada via.
548
00:50:55,970 --> 00:50:56,970
È meglio.
549
00:50:57,630 --> 00:50:58,630
Io ti amo.
550
00:50:58,730 --> 00:51:00,370
E non mi era mai successo.
551
00:51:04,210 --> 00:51:07,130
E non ho paura.
552
00:51:07,790 --> 00:51:09,150
Non ho paura di niente.
553
00:52:44,419 --> 00:52:46,360
Piano, fai piano, con amore.
554
00:52:46,800 --> 00:52:49,300
Professore, non si preoccupi, sono tanti
anni che faccio questo lavoro.
555
00:52:49,520 --> 00:52:52,880
C 'è il capoccia che la cercava, perché
non lo va a trovare? Vada bene.
556
00:52:54,540 --> 00:52:56,580
Così, più, più, ecco, più sinistro. Come
va?
557
00:52:57,180 --> 00:52:58,180
Sì?
558
00:52:58,800 --> 00:53:04,420
Buongiorno. Va benissimo, professore, va
benissimo, tutto a posto. Capirà che io
559
00:53:04,420 --> 00:53:08,180
e Spina sono anni che stiamo lavorando.
Cosa vuole, che non sappiamo aprire una
560
00:53:08,180 --> 00:53:09,400
tomba? Stia tranquillo.
561
00:53:10,010 --> 00:53:13,710
Lo so, ma è una tomba a due locali,
intatta, basta un niente perché si
562
00:53:13,710 --> 00:53:17,770
un pezzo di affresco. Ah, non ci pensi
proprio, professore. A proposito, mi
563
00:53:17,770 --> 00:53:20,530
dicamo, stamattina non doveva venire qui
la sua signora?
564
00:53:21,530 --> 00:53:23,190
Mia moglie? Sì, già.
565
00:53:24,130 --> 00:53:27,470
E si vede che non ha potuto. Allora
forse è di sopra a cercarla.
566
00:53:27,790 --> 00:53:31,870
Senta, mentre noi lavoriamo, perché lei
non va su a vedere un po'? È un peccato
567
00:53:31,870 --> 00:53:33,370
che sua moglie non veda gli scavi.
568
00:53:33,570 --> 00:53:37,070
Mia moglie la conosce già questa
necropoli, è per questo che non è
569
00:53:37,230 --> 00:53:38,230
Lavorate bene, eh?
570
00:53:42,030 --> 00:53:43,030
Eh?
571
00:54:15,480 --> 00:54:16,480
L 'hai visto?
572
00:54:16,940 --> 00:54:18,020
Ok, l 'è nata.
573
00:56:01,410 --> 00:56:03,450
Grazie a tutti.
574
00:56:17,029 --> 00:56:18,190
No! No!
575
00:56:54,220 --> 00:56:55,220
Oh, no!
576
00:57:57,610 --> 00:57:58,610
Che stai facendo?
577
00:57:58,810 --> 00:57:59,810
Lavoro a mezzo.
578
00:58:00,370 --> 00:58:01,370
Brava.
579
00:58:19,110 --> 00:58:23,330
Sai, Mozart all 'età tua aveva già
composto il secondo concerto per
580
00:58:23,410 --> 00:58:25,890
E tu all 'età mia avevi letto i libri
che stava leggendo tuo padre?
581
00:58:27,220 --> 00:58:29,020
Cioè? Quello, Totem e Tabù, Freud.
582
00:58:29,700 --> 00:58:30,800
Ma perché, l 'hai letto?
583
00:58:31,200 --> 00:58:34,460
Sì, l 'orda, il clan, il padre che ha
tutte le femmine, il figlio che se ne
584
00:58:34,460 --> 00:58:37,220
vuole una la deve rubare a un altro
clan. Già letto e buttato via.
585
00:58:37,660 --> 00:58:39,880
Sì, sì, ho capito, ma Freud non è tutto
qui.
586
00:58:41,320 --> 00:58:42,380
Se vuoi ne parliamo.
587
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
Parliamo?
588
00:58:44,240 --> 00:58:45,680
No, non serve.
589
00:59:08,330 --> 00:59:11,210
Ma che mortorio, c 'è più vita nelle
necropoli.
590
00:59:12,350 --> 00:59:14,150
O uno torna a casa dopo una settimana.
591
00:59:19,610 --> 00:59:21,670
Beh, ci facciamo due castagne al rosto?
592
00:59:21,890 --> 00:59:22,890
Eh, vi vanno?
593
00:59:25,330 --> 00:59:26,330
Castagne al rosto?
594
00:59:27,090 --> 00:59:28,090
No.
595
00:59:54,090 --> 00:59:55,090
Sì? Ah, subito.
596
00:59:56,350 --> 00:59:57,350
Claudio?
597
00:59:58,890 --> 00:59:59,890
È per te.
598
01:00:03,530 --> 01:00:04,530
Sì?
599
01:00:04,970 --> 01:00:06,390
Eh, Cocchi, sei tu.
600
01:00:06,750 --> 01:00:07,750
Ciao.
601
01:00:08,090 --> 01:00:09,090
Al cinema?
602
01:00:10,290 --> 01:00:11,470
Eh, buona idea.
603
01:00:11,730 --> 01:00:12,730
E che c 'è?
604
01:00:13,710 --> 01:00:15,290
Non vorrai uscire anche stasera?
605
01:00:15,710 --> 01:00:16,710
Sì, vai a vedere, vai.
606
01:00:18,750 --> 01:00:19,750
Sì, dimmi, Cocchi.
607
01:00:23,140 --> 01:00:25,960
No, no, no, no, quello è orrendo,
guarda, lascia stare.
608
01:00:26,300 --> 01:00:28,860
Senti, e al metropol che fanno?
609
01:00:30,600 --> 01:00:32,200
No, di quello me ne hanno parlato
malissimo.
610
01:00:33,420 --> 01:00:34,420
E poi che c 'è?
611
01:00:34,700 --> 01:00:35,700
No, quello l 'ho visto.
612
01:00:36,380 --> 01:00:38,160
E beh, sarà per un 'altra volta.
613
01:00:38,880 --> 01:00:39,880
Ciao.
614
01:00:40,540 --> 01:00:41,540
Ciao.
615
01:00:43,080 --> 01:00:44,520
Sono contenta che tu non vada.
616
01:00:45,120 --> 01:00:46,560
Almeno puoi stare un po' con tuo padre.
617
01:00:46,800 --> 01:00:50,740
Mio padre l 'hai sposato tu, non io.
Basta voi due, non sono mica il vostro
618
01:00:50,740 --> 01:00:51,740
zimbello.
619
01:00:56,040 --> 01:01:00,740
Ma a parte questo, avete ragione perché
io vi ho trascurato troppo.
620
01:01:01,820 --> 01:01:04,580
Tu, Claudio, hai sempre fatto
tranquillamente a meno di me.
621
01:01:05,560 --> 01:01:07,140
Ti sei sempre arrangiato.
622
01:01:09,440 --> 01:01:13,460
Ma tu, Lalla, tu non puoi continuare a
vivere in questo modo.
623
01:01:16,520 --> 01:01:22,240
Con un marito che è sempre via, lontano,
pronto a trascurarti per una vecchia
624
01:01:22,240 --> 01:01:24,160
urna cineraria o una tomba da
scoperchiare.
625
01:01:25,260 --> 01:01:32,200
Ho preso un appartamento a Lucca, per
noi due, volevo farti una sorpresa,
626
01:01:32,300 --> 01:01:37,700
ma ora non mi sembra più il caso, prima
di dirtelo volevo arredarlo, metterlo a
627
01:01:37,700 --> 01:01:43,980
posto, ma oggi ho capito che non si può
più aspettare, dobbiamo stare insieme,
628
01:01:44,100 --> 01:01:48,980
imparare a conoscerci e questo presto,
629
01:01:48,980 --> 01:01:51,740
subito.
630
01:01:55,310 --> 01:01:58,590
Il prossimo weekend vengo a prenderti e
ci trasferiamo a Lucca.
631
01:01:58,950 --> 01:01:59,950
Ma non è possibile.
632
01:02:01,290 --> 01:02:02,330
Io ho la scuola.
633
01:02:03,030 --> 01:02:05,470
Nessun problema, in venti minuti ci sei,
è come da qui.
634
01:02:07,510 --> 01:02:10,210
Io ti raggiungo ogni sera e così non ti
lascio più sola.
635
01:02:25,480 --> 01:02:26,480
Hai sentito?
636
01:02:26,760 --> 01:02:32,140
Cosa? Come un frullare d 'ale. No, a me
che mi fa impressione è quella.
637
01:02:32,640 --> 01:02:36,600
Civetta, animale da feda notturno,
mangia i topi. Ma scusa, non lo fanno
638
01:02:36,600 --> 01:02:37,279
i gatti?
639
01:02:37,280 --> 01:02:38,280
Ma chi te l 'ha detto?
640
01:02:38,600 --> 01:02:39,920
Tu dovresti vedere la civetta.
641
01:02:40,420 --> 01:02:44,420
Punta il suo topo, lo guarda fisso, lo
riguarda e poi, sac, lo colpisce.
642
01:02:44,900 --> 01:02:47,240
Questo lo fa anche il mio gatto, uguale.
643
01:02:48,920 --> 01:02:49,920
Che cos 'hai?
644
01:02:50,000 --> 01:02:51,080
Hai cambiato faccia?
645
01:02:51,520 --> 01:02:53,220
Mancano soltanto tre giorni.
646
01:02:53,530 --> 01:02:56,930
Anzi, due giorni e mezzo. Solo l 'idea
che fra due giorni dovrai stargli
647
01:02:56,930 --> 01:02:59,450
sorridergli. E dovrai dormire in quella
stanza insieme a lui.
648
01:02:59,690 --> 01:03:04,070
Ed essere carina e baciarlo. E fare
quello che vuole. E stare nel suo letto
649
01:03:04,070 --> 01:03:06,650
tutta la notte, per tante notti. Ti
prego, basta.
650
01:03:06,910 --> 01:03:09,090
Ma è insopportabile, lo capisci?
Finiscila!
651
01:03:10,550 --> 01:03:12,170
Ti prego, Claudio, ti prego.
652
01:03:12,710 --> 01:03:13,970
Non lo sopporto.
653
01:03:15,750 --> 01:03:16,990
Neanch 'io lo sopporto.
654
01:03:17,650 --> 01:03:18,549
Neanch 'io.
655
01:03:18,550 --> 01:03:19,630
È un intruso.
656
01:03:20,050 --> 01:03:21,370
Non c 'entra niente con lui.
657
01:03:21,960 --> 01:03:23,100
Anche se è tuo marito.
658
01:03:23,580 --> 01:03:26,000
Anche... Anche se è mio padre.
659
01:03:26,420 --> 01:03:27,720
Non lo sopporto.
660
01:03:29,520 --> 01:03:32,820
È come... È come sentirsi strappare
qualcosa dentro.
661
01:03:33,200 --> 01:03:34,360
Forse non è importante.
662
01:03:34,820 --> 01:03:36,420
Non è tanto importante.
663
01:03:38,560 --> 01:03:39,760
Hai ragione tu.
664
01:03:40,400 --> 01:03:41,400
Pensiamo a noi.
665
01:03:43,260 --> 01:03:48,400
Perché... Perché... Perché mancano
solamente due giorni. E due giorni...
666
01:03:50,170 --> 01:03:51,510
I due giorni sono tanti.
667
01:05:10,480 --> 01:05:11,480
Ci vuole un 'idea.
668
01:05:12,200 --> 01:05:15,000
Così non si va avanti. Ci vuole
assolutamente un 'idea.
669
01:05:17,360 --> 01:05:18,440
Il sonnifero.
670
01:05:18,680 --> 01:05:22,240
Cioè? Un chilo e mezzo di sonnifero nel
minestrone.
671
01:05:23,260 --> 01:05:24,720
Così non sente neanche il sapore.
672
01:05:25,200 --> 01:05:29,500
Si attormenta e non si sveglia più. Sì,
il chilo e mezzo di sonnifero, chi ce lo
673
01:05:29,500 --> 01:05:30,419
dà?
674
01:05:30,420 --> 01:05:31,780
Già, è vero, è difficile.
675
01:05:32,080 --> 01:05:33,220
E poi il minestrone non gli piace.
676
01:05:33,480 --> 01:05:35,880
Ci vuole un 'altra idea, qualcosa di
meglio.
677
01:05:36,120 --> 01:05:37,780
Su, avanti. Io la mia l 'ho detta.
678
01:05:40,430 --> 01:05:44,370
Lui potrebbe farsi prete, ecco. Sì,
prete. Mi sembra un po' difficile.
679
01:05:44,710 --> 01:05:46,570
Piuttosto potrei farmi monaca io.
680
01:05:46,810 --> 01:05:48,390
Eh? Tu monaca?
681
01:05:49,290 --> 01:05:52,050
Beh, vista così non direi, eh?
682
01:05:52,410 --> 01:05:53,850
Senti, sciogliti i capelli, guarda.
683
01:05:56,370 --> 01:05:58,510
No, no, no, no. Giù quello scialle, giù.
684
01:05:58,970 --> 01:06:02,750
Giù, giù. Ecco, lascialo giù. Adesso i
capelli. Sciogliti i capelli, dai.
685
01:06:05,990 --> 01:06:06,990
Ecco.
686
01:06:07,450 --> 01:06:08,530
Così? Così.
687
01:06:08,810 --> 01:06:11,530
Adesso cambia posizione. In ginocchio.
Cambia posizione.
688
01:06:11,890 --> 01:06:12,890
Dov 'è?
689
01:06:13,330 --> 01:06:14,630
Ecco, in ginocchio, così. Bravo.
690
01:06:15,370 --> 01:06:16,370
Ah, belli.
691
01:06:16,750 --> 01:06:17,609
Eh, sì?
692
01:06:17,610 --> 01:06:18,448
Perfetto così.
693
01:06:18,450 --> 01:06:19,450
Aspetta, eh?
694
01:06:24,090 --> 01:06:25,510
Così, eh? Sì. Spalluccia?
695
01:06:25,810 --> 01:06:28,430
Benissimo. Benissimo la spalluccia.
Ferma così, eh? Ferma.
696
01:06:32,690 --> 01:06:34,810
Ferma. Ah, potrei morire.
697
01:06:35,130 --> 01:06:36,130
Ecco, questo sì.
698
01:06:36,950 --> 01:06:37,950
Adesso ferma, eh?
699
01:06:38,010 --> 01:06:39,010
Ferma!
700
01:06:39,830 --> 01:06:41,090
È una cosa lunga?
701
01:06:41,690 --> 01:06:45,350
Che cosa, morire? No, è una cosa ad un
attimo, Lalla, un attimo. Ma no, non
702
01:06:45,350 --> 01:06:48,450
morire, stare in posa. Bellissima,
bellissima, ferma così non ti muovere.
703
01:06:49,970 --> 01:06:50,970
Ecco.
704
01:06:52,990 --> 01:06:54,230
Il parafulmine!
705
01:06:54,490 --> 01:06:55,530
Come il parafulmine?
706
01:06:55,810 --> 01:06:59,790
Non hai capito? Spezziamo il cavo del
parafulmine, lo attacchiamo al letto che
707
01:06:59,790 --> 01:07:03,630
di ferro e al primo fulmine siamo a
posto, lui ci resta secco. Sì, andiamo
708
01:07:03,630 --> 01:07:04,630
incontro alla buona stagione.
709
01:07:05,470 --> 01:07:06,470
Pronta!
710
01:07:13,310 --> 01:07:14,310
La piscina.
711
01:07:14,970 --> 01:07:19,650
La piscina? Ah già, la piscina. Lui
arriva stanco, si butta in piscina,
712
01:07:19,650 --> 01:07:22,550
che l 'acqua si è riscaldata, noi invece
abbiamo chiuso l 'acqua calda. Poi lui
713
01:07:22,550 --> 01:07:26,110
cerca gli asciugamani, noi glieli
nascondiamo, si prende una
714
01:07:26,110 --> 01:07:26,948
è fatta.
715
01:07:26,950 --> 01:07:30,250
No, è molto più semplice. Quando lui è
dentro la piscina, noi ci buttiamo una
716
01:07:30,250 --> 01:07:31,250
stufetta elettrica.
717
01:07:31,290 --> 01:07:34,610
Ma per riscaldare l 'acqua? Ma non per
riscaldare l 'acqua, la stufetta
718
01:07:34,610 --> 01:07:36,990
elettrica fa cortocircuito, no? E
allora?
719
01:07:37,340 --> 01:07:40,740
E allora, siccome l 'acqua è un 'ottima
conduttrice di corrente, lui rimane lì,
720
01:07:40,740 --> 01:07:44,240
fulminato, secco. E noi ci rimettiamo
anche la stufetta. E poi non ce l
721
01:07:44,240 --> 01:07:48,340
nemmeno. E già, bisognerebbe comprarne
una. O farsela prestare. Quanto manca?
722
01:07:49,060 --> 01:07:50,060
20 ore.
723
01:07:50,300 --> 01:07:51,700
Anzi no, 19.
724
01:07:53,080 --> 01:07:58,320
19 ore e poi... E
725
01:07:58,320 --> 01:08:03,320
allora, non dici più niente? No.
726
01:08:03,620 --> 01:08:04,620
Ma perché?
727
01:08:04,680 --> 01:08:06,420
Ma non capisci che stiamo scherzando?
728
01:08:06,920 --> 01:08:08,760
È tutto un gioco, sono tutte frottole.
729
01:08:09,040 --> 01:08:13,320
A me... a me... è solamente l 'idea che
dovrai ritornare con lui, che gli dovrai
730
01:08:13,320 --> 01:08:16,399
sorridere, che dovrai essere per sempre
sua moglie. Io, vedi, io qualche cosa
731
01:08:16,399 --> 01:08:19,180
faccio, lo so. Ma no, non parlare così,
ti prego.
732
01:08:19,920 --> 01:08:20,920
Ci penso io.
733
01:08:22,140 --> 01:08:24,540
Qualcosa farò. E che cosa? Ti fai
monaca?
734
01:08:25,240 --> 01:08:28,660
Oppure lo ammazzi col fulmini? Ma se non
ci credi neanche tu. Vedi, io non
735
01:08:28,660 --> 01:08:29,618
scherzo, eh.
736
01:08:29,620 --> 01:08:31,300
Io... io parlo poco, però vedrai.
737
01:08:31,600 --> 01:08:32,600
Vedrai cosa?
738
01:08:32,730 --> 01:08:35,970
Io in un mondo in cui una come te va a
letto con uno come mio padre, non ci
739
01:08:35,970 --> 01:08:38,490
resto. No, Claudio, questo non lo dico.
Ma che cosa vuoi che faccia?
740
01:08:38,729 --> 01:08:41,930
Che sia qui a guardarvi tutti e due
felice e contento, magari anche a
741
01:08:41,930 --> 01:08:42,930
le mani?
742
01:08:44,090 --> 01:08:45,649
Claudio, ti prego, questo non deve
dirlo.
743
01:08:45,850 --> 01:08:47,770
Io, io non so cosa fare.
744
01:08:49,330 --> 01:08:50,410
Sono disperata.
745
01:08:50,689 --> 01:08:51,689
Sì?
746
01:08:52,149 --> 01:08:55,250
Le donne disperate fanno le cose sul
serio, cioè ogni giorno sul giornale.
747
01:08:55,590 --> 01:08:56,590
E che fanno?
748
01:08:56,790 --> 01:08:58,410
Ammazzano il marito, in un modo
qualunque.
749
01:08:58,970 --> 01:09:01,170
Col veneno dei topi, con le forbici.
750
01:09:01,600 --> 01:09:02,600
Perfino col martello.
751
01:09:03,160 --> 01:09:09,000
Ma come vuoi pensare che io... Ma certo,
infatti lo sai che non lo penso.
752
01:09:09,899 --> 01:09:12,120
Claudio, ho tanta paura.
753
01:09:13,000 --> 01:09:14,060
Che sciocca.
754
01:09:17,800 --> 01:09:22,140
Ma farò quello che vuoi tu. Non lo so,
dimmi quello che devo fare.
755
01:09:22,819 --> 01:09:23,819
Quanto manca?
756
01:09:23,939 --> 01:09:24,939
19 ore.
757
01:09:25,300 --> 01:09:26,439
Adesso un po' meno.
758
01:09:27,720 --> 01:09:28,720
Lalla.
759
01:11:10,350 --> 01:11:11,350
La sigaretta.
760
01:11:11,570 --> 01:11:12,630
Che? Nulla.
761
01:11:17,550 --> 01:11:18,710
La sigaretta.
762
01:11:19,090 --> 01:11:20,850
Cosa? Guarda, vieni a vedere.
763
01:11:24,650 --> 01:11:25,910
Guarda, eh? Guarda.
764
01:11:26,470 --> 01:11:27,510
Stai ben attenta, eh?
765
01:11:28,590 --> 01:11:30,070
Che cosa fai?
766
01:11:33,350 --> 01:11:34,350
Attenta, eh?
767
01:11:35,690 --> 01:11:36,690
Hai capito?
768
01:11:37,870 --> 01:11:38,870
No, cosa?
769
01:11:39,350 --> 01:11:41,390
Il fulmine. Il fulmine?
770
01:11:42,050 --> 01:11:43,050
Guarda, vieni a vedere.
771
01:11:44,810 --> 01:11:46,630
Ma io sonno.
772
01:11:49,070 --> 01:11:50,070
Grazie.
773
01:11:56,990 --> 01:11:58,670
Ce l 'abbiamo avuto sempre sotto mano.
774
01:11:58,890 --> 01:12:00,530
Perché? È vero.
775
01:12:00,790 --> 01:12:03,370
Ah, l 'ho mandata fuori. Anche oggi? Sì,
certo.
776
01:12:06,400 --> 01:12:10,820
Ti stavo dicendo, l 'abbiamo avuto
sempre sotto mano. Cosa? Il fulmine, il
777
01:12:10,820 --> 01:12:14,360
e mezzo di sonnifero, la
broncopolmonite. Sì, quello che
778
01:12:15,060 --> 01:12:16,980
Intanto questa è la piscina. E il
fulmine?
779
01:12:17,200 --> 01:12:18,200
Adesso te lo mostro.
780
01:12:18,740 --> 01:12:19,740
Guarda, eh?
781
01:12:20,680 --> 01:12:21,840
Ecco, il fulmine.
782
01:12:22,700 --> 01:12:24,500
È un gioco che facevo sempre con mia
madre.
783
01:12:25,600 --> 01:12:27,260
Una spugna la mettiamo qui.
784
01:12:28,500 --> 01:12:30,160
Adesso prendi questo asciugamano.
785
01:12:30,400 --> 01:12:32,260
Sì. Sì, sì, mettiti qui.
786
01:12:33,230 --> 01:12:34,990
Sì, tienilo aperto e stai a vedere.
787
01:12:36,070 --> 01:12:38,990
Claudio, ma che fai? Adesso vedrai,
aspetta un momento.
788
01:12:42,010 --> 01:12:44,210
Lalla! Ma cosa devo fare qua?
789
01:12:44,670 --> 01:12:45,810
Guarda, attenta eh!
790
01:12:50,490 --> 01:12:51,990
Claudio, ma che significa questo?
791
01:12:52,310 --> 01:12:53,310
Hai visto che bel gioco?
792
01:12:53,590 --> 01:12:56,530
Mia madre me lo faceva sempre quando
faceva il bagno. Mi chiamava, io dava un
793
01:12:56,530 --> 01:12:57,730
pugno sul muro e la spugna cadeva.
794
01:12:58,650 --> 01:13:01,870
Solamente che adesso, al posto della
spugna, sulla mensola ci metteremo il
795
01:13:02,050 --> 01:13:05,370
E io dovrei darti il segnale? No, tu
dovrai soltanto assicurarti che la spina
796
01:13:05,370 --> 01:13:07,090
sia inserita. Così. Soltanto questo?
797
01:13:07,370 --> 01:13:08,370
Sì, solo.
798
01:13:09,070 --> 01:13:11,910
Ah, chi di voi fa il bagno per primo la
mattina?
799
01:13:12,170 --> 01:13:13,690
Io faccio il bagno la sera.
800
01:13:14,090 --> 01:13:15,090
Sempre? Sempre.
801
01:13:15,470 --> 01:13:16,470
Bene.
802
01:13:17,070 --> 01:13:18,990
Ti rendi conto di quello che stiamo
dicendo?
803
01:13:19,990 --> 01:13:20,990
Sì.
804
01:13:22,770 --> 01:13:23,770
Con lui dentro?
805
01:13:24,550 --> 01:13:25,550
Ah, va bene.
806
01:13:26,070 --> 01:13:27,190
Se non vuoi...
807
01:13:28,810 --> 01:13:29,810
Sei libera.
808
01:13:33,750 --> 01:13:35,110
Comunque te l 'ho già detto, regolati.
809
01:13:35,730 --> 01:13:37,450
Io così in mezzo a voi due non ci resto.
810
01:13:39,830 --> 01:13:40,830
Quanto manca?
811
01:13:43,150 --> 01:13:44,150
Poche ore.
812
01:13:46,530 --> 01:13:49,510
Quindi adesso vieni, non perdiamo altro
tempo.
813
01:15:06,020 --> 01:15:07,420
Elvira?
814
01:15:13,520 --> 01:15:15,200
Dov 'è andata?
815
01:15:15,620 --> 01:15:17,020
Elvira?
816
01:15:18,840 --> 01:15:20,240
Luigi?
817
01:15:22,760 --> 01:15:24,360
Non ti aspettavo così presto.
818
01:15:25,780 --> 01:15:29,500
Elvira non c 'è? No, è il suo giorno di
libertà. Hai bisogno di qualcosa?
819
01:15:29,860 --> 01:15:31,560
Anche lei qui fa quello che vuole.
820
01:15:33,480 --> 01:15:36,520
Eh, sì, se la prende un po' comoda. Ma
ci sono io?
821
01:15:37,400 --> 01:15:42,100
Niente, è che uno torna a casa e
vorrebbe... Vuoi bere qualcosa?
822
01:15:42,600 --> 01:15:44,500
Sì, il solito.
823
01:15:46,040 --> 01:15:47,040
Grazie.
824
01:15:52,010 --> 01:15:53,010
E Claudio?
825
01:15:53,370 --> 01:15:56,990
Non lo so, non l 'ho visto oggi. Forse
sarà nella sua stanza.
826
01:16:01,830 --> 01:16:06,290
Lalla... Deve essere stato terribile per
te vivere così.
827
01:16:07,550 --> 01:16:12,290
È colpa mia, ma da domani ci rifaremo.
Te lo prometto. Da domani?
828
01:16:12,670 --> 01:16:13,670
Sì.
829
01:16:16,170 --> 01:16:18,930
Sì. L 'appartamento a Luca è pronto.
830
01:16:19,670 --> 01:16:20,770
Perché aspettare?
831
01:16:21,750 --> 01:16:25,450
Io sono stacco di vederti una volta alla
settimana. E poi vedrai una zona
832
01:16:25,450 --> 01:16:28,190
residenziale tranquilla, molto quieta,
molto verde.
833
01:16:28,830 --> 01:16:30,370
E ci vivremo soli.
834
01:16:30,830 --> 01:16:32,190
Questo è quello che conta, no?
835
01:16:34,590 --> 01:16:36,730
Ma Claudio, che farà da solo?
836
01:16:36,950 --> 01:16:37,950
Basta con Claudio!
837
01:16:40,610 --> 01:16:43,450
Lui farà la sua vita.
838
01:16:44,250 --> 01:16:48,630
Adesso... Pensiamo a noi.
839
01:16:51,790 --> 01:16:53,390
Anche noi abbiamo diritto a vivere.
840
01:18:03,980 --> 01:18:07,120
Scusate, io proprio non mi sento bene.
841
01:18:24,620 --> 01:18:26,580
Ho deciso che partiamo domani.
842
01:18:30,320 --> 01:18:32,040
L 'appartamento di Luca è pronto.
843
01:18:37,280 --> 01:18:39,980
Penso che dovremmo parlare un po' noi
due.
844
01:18:40,260 --> 01:18:41,260
Ti pare?
845
01:18:41,660 --> 01:18:42,660
Già.
846
01:18:45,380 --> 01:18:46,380
Te ne vai?
847
01:18:46,820 --> 01:18:47,820
Te l 'ho detto.
848
01:18:48,360 --> 01:18:49,860
A tavola non si invecchia.
849
01:19:19,180 --> 01:19:20,940
Il caffè è pronto, professore.
850
01:19:21,200 --> 01:19:22,200
Grazie.
851
01:19:26,300 --> 01:19:27,580
Serve qualcosa d 'altro?
852
01:19:28,400 --> 01:19:29,400
No, grazie.
853
01:19:30,300 --> 01:19:31,300
Elvira?
854
01:19:31,540 --> 01:19:34,520
Sì? Ti dispiace dire a mio figlio se può
venire un momento?
855
01:19:34,780 --> 01:19:36,100
Il signorino legge in camera sua.
856
01:19:36,380 --> 01:19:37,420
L 'ho da chiamare lo stesso.
857
01:19:38,240 --> 01:19:39,240
No.
858
01:19:39,960 --> 01:19:40,960
No.
859
01:19:41,280 --> 01:19:42,320
Non fa niente.
860
01:21:12,940 --> 01:21:14,600
Lalla, Lalla mi senti?
861
01:21:15,120 --> 01:21:16,420
Sì Claudio, che c 'è?
862
01:21:19,340 --> 01:21:21,440
Siamo d 'accordo per domani mattina
allora.
863
01:21:23,260 --> 01:21:25,360
Lalla, mi hai sentito?
864
01:21:26,800 --> 01:21:27,980
Sì, t 'ho sentito.
865
01:21:28,280 --> 01:21:31,480
Ti ho chiesto, sei sempre d 'accordo per
domani mattina?
866
01:21:32,680 --> 01:21:34,780
Sì, ma è proprio necessario.
867
01:21:35,100 --> 01:21:39,620
Tu non ti preoccupare, non devi fare
niente, ricordati solamente di infilare
868
01:21:39,620 --> 01:21:40,620
spina del phon.
869
01:21:40,880 --> 01:21:42,100
È già infilata.
870
01:21:43,660 --> 01:21:44,660
Bene.
871
01:21:47,640 --> 01:21:48,640
Lalla.
872
01:21:50,060 --> 01:21:51,380
Ti amo tanto, sai.
873
01:21:54,680 --> 01:21:55,940
Anch 'io ti amo.
874
01:21:56,180 --> 01:21:58,340
Per me sei molto importante.
875
01:21:59,540 --> 01:22:00,540
Ma tanto.
876
01:22:34,350 --> 01:22:35,350
Ma che succede?
877
01:22:47,430 --> 01:22:49,250
Claudio! Lalla!
878
01:22:50,710 --> 01:22:52,990
Che cosa è successo? Chi ha gridato?
879
01:24:05,159 --> 01:24:07,940
Sai, avevo tanto bisogno di sentirti.
880
01:24:11,500 --> 01:24:13,740
Sì, come va lì?
881
01:24:14,120 --> 01:24:15,120
E come va?
882
01:24:15,800 --> 01:24:20,180
Sai, qui la casa è vuota, proprio tanto
vuota. Sì, lo so, lo so.
883
01:24:21,160 --> 01:24:22,220
Lo immagino.
884
01:24:25,100 --> 01:24:31,480
Senti, io penso che forse dovremmo
riuscire a parlare un po', noi due.
885
01:24:31,960 --> 01:24:35,140
Sì, sì, certo, dovremmo... parlare
finalmente.
886
01:24:37,660 --> 01:24:42,740
Papà, perché non ti risposi?
887
01:25:01,580 --> 01:25:07,560
C 'è il ricordo di lei, c 'è il tuo
amore per lei.
888
01:25:12,960 --> 01:25:19,540
E' solo l 'amore mio, che senti già te,
tu
889
01:25:19,540 --> 01:25:21,360
senti l 'immagine.
62132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.