All language subtitles for Oh.mia.bella.matrigna.1976-[+18].DVDRip.x264-worldmkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,560 --> 00:00:55,360
gli occhi tuoi e in ogni tuo pensiero
amore
2
00:00:55,360 --> 00:01:01,460
c 'è ancora lei, nel cuore tuo, nell
'aria
3
00:01:01,460 --> 00:01:07,520
ovunque, sempre fra noi c 'è il ricordo
di lei,
4
00:01:08,400 --> 00:01:11,180
c 'è il tuo amore per lei.
5
00:01:41,789 --> 00:01:47,410
amore mio vorrei strappare
6
00:02:10,880 --> 00:02:13,000
Grazie a tutti.
7
00:02:36,270 --> 00:02:43,190
Nel cuore tu, nell 'aria, ovunque,
sempre fra noi, c
8
00:02:43,190 --> 00:02:44,950
'è il ricordo di lei,
9
00:02:45,710 --> 00:02:48,790
c 'è il tuo amore per lei.
10
00:02:53,470 --> 00:02:54,890
Perché vai così piano?
11
00:02:55,230 --> 00:02:58,270
È difficile guidare con la pioggia,
almeno per me.
12
00:03:00,870 --> 00:03:05,570
Chiaro, è vero. E poi non c 'è fretta.
Sei stanca? Vuoi che vada più forte?
13
00:03:05,790 --> 00:03:09,510
No, no, e poi certe volte può essere
bello anche un temporale.
14
00:03:32,330 --> 00:03:33,330
Come è grande.
15
00:03:33,850 --> 00:03:36,340
Sì. Ma guarda com 'è malandata.
16
00:03:37,020 --> 00:03:38,400
È tutto abbandonato.
17
00:03:39,180 --> 00:03:41,600
Bene, la rimetteremo in ordine.
18
00:03:41,860 --> 00:03:44,080
Vedrai, tornerà bella come prima.
19
00:03:49,120 --> 00:03:50,140
Ma cosa fai?
20
00:03:50,500 --> 00:03:53,260
Non vorrei mica scendere con questa
acqua. Aspetta un momento.
21
00:04:33,740 --> 00:04:34,740
Sei diventato triste?
22
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
No!
23
00:04:37,960 --> 00:04:40,260
Ma che fai? Benvenuta a casa!
24
00:04:45,740 --> 00:04:47,560
Speriamo che la luce funzioni anche qua.
25
00:04:50,420 --> 00:04:51,420
Funziona.
26
00:04:53,680 --> 00:04:58,080
Che bello!
27
00:04:58,740 --> 00:05:01,940
Grandioso! Ha uno strano carattere.
Trovi?
28
00:05:04,780 --> 00:05:07,800
È scostante, sembra che non voglia più
accogliere nessuno. No, dai, non
29
00:05:07,800 --> 00:05:11,080
esagerare, c 'è solo un po' di polvere,
di ragnatele, è normale, la casa è
30
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
rimasta chiusa.
31
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
È lontano Rivorno?
32
00:05:14,640 --> 00:05:15,800
14 chilometri.
33
00:05:16,340 --> 00:05:19,540
Con la macchina in 20 minuti sei in
classe a fare lezione.
34
00:05:20,940 --> 00:05:21,940
E Bologna?
35
00:05:23,800 --> 00:05:24,880
200 chilometri.
36
00:05:25,360 --> 00:05:26,860
Io dovrò partire la sera prima.
37
00:05:27,100 --> 00:05:29,920
Meno male che voi docenti universitari
fate lezione quando volete.
38
00:05:30,200 --> 00:05:31,660
Che fai, contesti? No.
39
00:05:32,740 --> 00:05:34,240
Non vuoi vedere il resto della casa?
40
00:05:34,730 --> 00:05:36,990
Bel modo di cambiare discorso.
41
00:05:44,570 --> 00:05:49,030
Da quelle scale si va su alla nostra
camera da letto.
42
00:05:53,090 --> 00:05:58,270
Fa caldo, eh?
43
00:05:59,950 --> 00:06:01,390
Già, qualcuno ha acceso il camino.
44
00:06:02,870 --> 00:06:06,730
Chiunque sia stato ci ha fatto un
favore. Ma non capisco, nessuno ha messo
45
00:06:06,730 --> 00:06:09,190
qui dentro da molti anni.
46
00:06:09,570 --> 00:06:11,510
No, dai, ti sbaglierai.
47
00:06:12,610 --> 00:06:13,970
Guarda là, c 'è qualcuno.
48
00:06:19,230 --> 00:06:21,230
Claudio. Ciao, mi avete fatto paura.
49
00:06:22,070 --> 00:06:25,590
Ma io ti credevo a Londra da zio Henry.
Quando sei tornato? Ieri.
50
00:06:25,910 --> 00:06:27,630
Ah, sei tornato ieri.
51
00:06:28,090 --> 00:06:29,990
Chi è? Tua moglie? Sì.
52
00:06:32,520 --> 00:06:34,400
Giovane? Oh, grazie.
53
00:06:35,460 --> 00:06:38,760
Claudio, te l 'avevo detto che mi sarei
risposato.
54
00:06:38,980 --> 00:06:40,340
Lei è stata mia allieva.
55
00:06:40,940 --> 00:06:42,540
Rispettala perché è più grande di te,
eh?
56
00:06:43,380 --> 00:06:45,420
E questo è mio figlio. Che te ne pare?
57
00:06:45,940 --> 00:06:47,440
Ciao. Ciao.
58
00:06:49,020 --> 00:06:50,400
Posso non chiamarti mamma?
59
00:06:51,420 --> 00:06:53,460
No, certo. Io mi chiamo Lalla.
60
00:06:54,060 --> 00:06:56,180
Mia madre invece si chiamava Simona.
61
00:06:59,460 --> 00:07:01,380
Questa era tua madre?
62
00:07:01,680 --> 00:07:05,580
Sì. Doveva essere molto bella. Infatti,
tu però sei ancora più bella.
63
00:07:06,380 --> 00:07:07,380
Complimenti, papà.
64
00:07:08,760 --> 00:07:10,560
Hai almeno avvertito il zio Henry?
65
00:07:10,920 --> 00:07:13,320
Sì, con una lunga lettera, in inglese.
66
00:07:13,820 --> 00:07:15,040
Ma avete cenato voi?
67
00:07:15,740 --> 00:07:16,740
Sì, grazie.
68
00:07:17,140 --> 00:07:20,940
Tu piuttosto come fai? Ti sei
organizzato qui da solo? E come faccio?
69
00:07:20,940 --> 00:07:22,620
a Livorno e ho saccheggiato il
supermercato.
70
00:07:23,940 --> 00:07:25,700
Ma chi ti tiene in ordine la casa?
71
00:07:26,220 --> 00:07:27,220
Ecco, bravi.
72
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
Cari miei...
73
00:07:29,120 --> 00:07:30,780
Questo è un problema tutto da risolvere.
74
00:07:31,220 --> 00:07:34,700
Ma forse posso aiutarti? Io insegno a
Livorno, conosco un sacco di gente. A
75
00:07:34,700 --> 00:07:37,120
Livorno? Ma a Livorno non c 'è mica l
'università?
76
00:07:37,340 --> 00:07:39,180
No, ma c 'è il liceo, insegno lettere.
77
00:07:39,600 --> 00:07:41,900
Si sta preparando per la docenza in
archeologia.
78
00:07:42,580 --> 00:07:43,700
Anche lei? Anche lei.
79
00:07:44,020 --> 00:07:45,180
Sarà una vita durissima.
80
00:07:45,480 --> 00:07:46,620
Ti intendi di calcio?
81
00:07:46,840 --> 00:07:49,660
Sì. Ecco, allora come vedi possiamo
parlare di qualcos 'altro.
82
00:07:49,960 --> 00:07:51,360
Io sono appassionata.
83
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
Prego.
84
00:07:56,000 --> 00:07:57,180
E ci vai alla partita?
85
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Certo che ci vado.
86
00:07:59,000 --> 00:08:02,480
Se qualcuno mi accompagna. Però tuo
padre non ne vuol sapere. Allora per
87
00:08:02,480 --> 00:08:04,340
domenica ritieniti impegnata. D
'accordo.
88
00:08:04,920 --> 00:08:08,080
E tu ci starai domenica pomeriggio, no?
Sì, ma non ci vengo alla partita.
89
00:08:08,280 --> 00:08:09,280
Accompagnala tu.
90
00:08:09,560 --> 00:08:11,420
Papà, hai fatto proprio un 'ottima
scelta.
91
00:08:14,120 --> 00:08:15,140
No, eccolo.
92
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
Vedi?
93
00:08:16,840 --> 00:08:17,840
Beh,
94
00:08:18,260 --> 00:08:21,380
penso che sarete stanchissimi. Il
viaggio, il temporale.
95
00:08:22,820 --> 00:08:26,220
Beh, papà, buonanotte. Anche a te.
96
00:08:26,620 --> 00:08:27,620
Ciao. Ciao.
97
00:08:34,890 --> 00:08:39,370
A proposito. Sì? Avete fatto bene a
sistemarvi nella camera della povera
98
00:08:39,409 --> 00:08:40,470
È la più riparata.
99
00:08:40,830 --> 00:08:41,990
Ciao, buonanotte.
100
00:08:46,690 --> 00:08:47,690
Mi spiace.
101
00:08:48,470 --> 00:08:50,250
Non avrei dovuto portarti qui.
102
00:08:50,510 --> 00:08:51,510
No.
103
00:08:52,010 --> 00:08:53,010
Perché?
104
00:08:53,550 --> 00:08:55,470
Non ha detto niente di cattivo.
105
00:08:56,090 --> 00:08:58,290
Credi che anche per lui sia una
situazione facile?
106
00:08:59,690 --> 00:09:00,690
No, certo.
107
00:09:05,230 --> 00:09:06,530
Secondo me è più imbarazzato di noi.
108
00:09:09,050 --> 00:09:11,470
Sai, è difficile capirlo, Claudio.
109
00:09:12,910 --> 00:09:15,190
Non credevo che fosse così attaccato
alla madre.
110
00:09:15,530 --> 00:09:17,030
Ma è normale, no?
111
00:09:19,030 --> 00:09:20,890
Allora, la vediamo alla nostra stanza?
Dai.
112
00:09:34,909 --> 00:09:35,909
La colomba e l 'alla.
113
00:09:36,070 --> 00:09:39,570
Io? E perché proprio una colomba? Beh,
perché sia, almeno finché non ti conosco
114
00:09:39,570 --> 00:09:41,370
meglio. Beh, allora speriamo che non
cambierai idea.
115
00:09:41,750 --> 00:09:43,530
E il toro? Il toro sono io, vero?
116
00:09:44,990 --> 00:09:49,990
Certo, il toro è la porta inarrestabile,
la potenza fisica. È lui, papà. Sì, sì,
117
00:09:50,050 --> 00:09:54,990
ma è anche un animale molto stupido. Il
toro forse, ma suo figlio, il minotauro,
118
00:09:55,010 --> 00:09:56,030
non è stupido affatto.
119
00:09:56,290 --> 00:09:58,530
No, no, no, è molto peggio, è una belva.
120
00:09:59,010 --> 00:10:02,970
Attira la gente nel suo antro e poi se
la mangia. Beh, se ha fame e mangia la
121
00:10:02,970 --> 00:10:04,290
gente... Ha ragione lui.
122
00:10:05,170 --> 00:10:07,130
Punti di vista, opinioni.
123
00:10:07,890 --> 00:10:12,250
E la giraffa? La giraffa sono io. Perché
la giraffa?
124
00:10:13,030 --> 00:10:18,150
Perché è stupidamente alta. È goppa e
quando cammina sembra sempre che debba
125
00:10:18,150 --> 00:10:21,910
inciampare nelle proprie gambe. Non so
perché, ma la giraffa ha un 'aria così
126
00:10:21,910 --> 00:10:24,470
ridicola. Comunque è un animale sempre
elegante.
127
00:10:24,890 --> 00:10:26,010
Anche quando uccide.
128
00:10:26,250 --> 00:10:27,310
La giraffa uccide?
129
00:10:28,110 --> 00:10:32,490
Sì. Il maschio è solo nella stagione
degli amori per difendere la compagna.
130
00:10:32,780 --> 00:10:37,480
Beh, violento ma poetico. Chi uccide ha
sempre delle ragioni poetiche. Se non le
131
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
ha, se le inventa.
132
00:10:38,980 --> 00:10:39,980
Vero?
133
00:10:40,140 --> 00:10:41,140
Esattamente.
134
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
Ma che fai?
135
00:10:42,780 --> 00:10:44,620
Ti alzi? Non mangi più?
136
00:10:45,260 --> 00:10:49,720
No. A tavola non si invecchia, invece io
voglio diventare grande.
137
00:10:50,300 --> 00:10:53,040
Ma comunque sono contenta, mi piace
sentirmi colomba.
138
00:10:54,840 --> 00:10:57,580
Ma tu dove hai imparato a fare queste
cose meravigliose con la carta?
139
00:10:58,280 --> 00:11:02,020
Eh, ma questo è niente, fa delle cose
splendide, paralumi, collage, solo che
140
00:11:02,020 --> 00:11:03,040
dopo un po' le distrugge.
141
00:11:03,380 --> 00:11:04,380
E perché?
142
00:11:04,560 --> 00:11:08,460
Perché la bellezza si sciupa e poi la
carta brucia così bene. Ben trovata.
143
00:11:08,660 --> 00:11:10,020
Grazie. Sì, sì, ben trovata.
144
00:11:11,640 --> 00:11:13,360
Vedrai, vedrai, posso fare molto di più.
145
00:11:14,380 --> 00:11:17,120
Claudio, sii gentile con lei.
146
00:11:17,680 --> 00:11:19,200
Ma certo papà, perché?
147
00:11:20,400 --> 00:11:25,020
Sai, io fra le lezioni a Bologna...
148
00:11:25,400 --> 00:11:29,220
E gli scavi che sto dirigendo in questi
giorni alla necropoli di Spina, avrò ben
149
00:11:29,220 --> 00:11:30,240
poco tempo per stare qui.
150
00:11:33,420 --> 00:11:36,980
Insomma, conto molto su di te, Claudio.
151
00:11:37,500 --> 00:11:39,880
Ti affido, ti affido mia moglie.
152
00:11:41,840 --> 00:11:44,460
Luigi, guarda che io sono grandicella
ormai, eh?
153
00:11:44,680 --> 00:11:48,480
Sì, ma sapere che c 'è un uomo, mio
figlio, in casa, mi tranquillizza.
154
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
Lo capisci, no?
155
00:11:50,420 --> 00:11:51,660
Ma certo, papà, è naturale.
156
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
Stai tranquillo.
157
00:11:53,610 --> 00:11:55,090
Vedrai che andremo d 'accordo, vero
Lalla?
158
00:11:55,410 --> 00:11:56,410
Sicuro.
159
00:11:58,550 --> 00:12:01,010
Per me questa è la ricostruzione di una
famiglia.
160
00:12:03,930 --> 00:12:05,090
Ed è molto importante.
161
00:12:05,590 --> 00:12:06,590
Sul serio.
162
00:12:06,870 --> 00:12:08,230
È tutto.
163
00:12:28,330 --> 00:12:32,850
Ti aspetto presto, ci vediamo mercoledì,
me l 'hai promesso? No, ho detto che
164
00:12:32,850 --> 00:12:38,610
avrei fatto il possibile Tu però
aspettami per giovedì Chissà come mai
165
00:12:38,610 --> 00:12:43,030
uscito così presto Qualche volta deve
andarci anche lui all 'università Giusto
166
00:12:43,030 --> 00:12:46,870
Ciao Lo vedrò al mio ritorno
167
00:12:46,870 --> 00:12:52,910
Fai attenzione andando a scuola, la
strada è brutta
168
00:12:52,910 --> 00:12:55,870
Invece non correre tu, cioè...
169
00:12:56,989 --> 00:13:00,690
Insomma, sta' attento. E io invece mi
metto a fare le corse per farti
170
00:14:04,460 --> 00:14:07,000
Sono grida di amore di animali. Cioè?
171
00:14:07,560 --> 00:14:10,480
Un 33 giri. Sesso, folklore, ecologia.
172
00:14:12,680 --> 00:14:16,300
Che ambiente curioso. Ti piace?
173
00:14:16,840 --> 00:14:18,960
Beh, direi di sì.
174
00:14:19,780 --> 00:14:20,960
Ah, tua madre.
175
00:14:21,260 --> 00:14:22,680
Bella. Sì.
176
00:14:24,060 --> 00:14:27,940
Era... Era una donna molto forte. Dura.
177
00:14:28,420 --> 00:14:29,420
Perché dura?
178
00:14:29,720 --> 00:14:33,260
Beh... Perché mi spaventava, ne avevo
paura.
179
00:14:33,940 --> 00:14:36,620
È morta male, in un incidente d 'auto.
180
00:14:37,840 --> 00:14:41,700
Per evitare un cane, è finita contro un
albero.
181
00:14:42,460 --> 00:14:43,460
Così mi hanno detto.
182
00:14:43,940 --> 00:14:44,940
Mi dispiace.
183
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
Parliamo d 'altro.
184
00:14:46,360 --> 00:14:48,180
A proposito, tuo padre ti cercava.
185
00:14:48,420 --> 00:14:49,420
Voleva salutarti.
186
00:14:50,500 --> 00:14:52,060
Sì, ma non mi piacciono gli addi.
187
00:14:52,980 --> 00:14:54,160
Aspetta che cambio disco, eh?
188
00:14:55,700 --> 00:14:57,700
Balli? Ma sì che balli.
189
00:14:58,250 --> 00:15:01,330
Adesso? Sì, subito. Le cose che pensi ti
piacciono e le fai.
190
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Subito.
191
00:15:04,930 --> 00:15:08,990
Vedi, le cose il giorno dopo non hanno
mai la stessa importanza.
192
00:15:09,990 --> 00:15:13,650
I cuochi d 'artificio, per esempio, di
notte sono splendidi, la mattina dopo,
193
00:15:13,750 --> 00:15:16,750
col sole, se ci pensi, ti viene da
ridere. Non è così?
194
00:15:36,229 --> 00:15:39,230
Scusami, ma... Mi sembra tardi, devo
andare a scuola.
195
00:15:40,010 --> 00:15:41,010
Peccato.
196
00:15:41,110 --> 00:15:43,870
Però non è così tardi. Eh, ci sono 14
chilometri.
197
00:15:50,130 --> 00:15:53,410
Guarda, mi dispiace davvero, sai, ma la
scuola è la scuola. Non preoccuparti,
198
00:15:53,470 --> 00:15:54,530
balleremo un 'altra volta. Ciao, eh.
199
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Ciao.
200
00:16:07,850 --> 00:16:08,910
e ciao ciao
201
00:17:04,910 --> 00:17:06,270
Tu sei sempre così silenzioso.
202
00:17:07,230 --> 00:17:08,230
A tavola sì.
203
00:17:08,730 --> 00:17:10,329
Mi lo hanno insegnato da piccolo.
204
00:17:13,770 --> 00:17:15,130
Volevi molto bene a tua madre.
205
00:17:19,770 --> 00:17:20,770
Vuoi?
206
00:17:21,930 --> 00:17:23,210
Chianti dei colli senesi.
207
00:17:24,210 --> 00:17:26,990
A casa si beveva sempre quando c 'erano
degli ospiti.
208
00:17:28,089 --> 00:17:29,590
Ma tu non sei un ospite.
209
00:17:30,130 --> 00:17:32,390
No, o almeno lo spero.
210
00:17:33,150 --> 00:17:38,220
Claudio... Io preferirei essere un
'amica È molto giusto Anzi, visto che
211
00:17:38,220 --> 00:17:41,460
amici, fammi una cortesia Passami il
sale
212
00:19:15,360 --> 00:19:16,680
Lalla, posso entrare? No!
213
00:19:18,120 --> 00:19:19,660
Va bene, va bene, non entro.
214
00:19:21,120 --> 00:19:22,680
Come ci vai a scuola, con la macchina?
215
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
Sì, certo.
216
00:19:25,320 --> 00:19:29,400
Perché? Perché ho una sorpresina, con la
macchina non ti muovi. Hai una gomma a
217
00:19:29,400 --> 00:19:31,780
terra. Una gomma a terra? E non c 'è la
ruota di scorta?
218
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Sì che c 'è. E allora?
219
00:19:34,620 --> 00:19:35,660
Allora sgonfia anche quella.
220
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
Oddio.
221
00:19:39,560 --> 00:19:42,970
Lalla? Senti un po', hai paura di andare
in motocicletta?
222
00:19:43,670 --> 00:19:46,050
Io in motocicletta, ma non ci penso
nemmeno.
223
00:20:06,390 --> 00:20:07,470
Vado troppo forte?
224
00:20:11,790 --> 00:20:12,790
Ah sì?
225
00:20:25,810 --> 00:20:26,490
Va
226
00:20:26,490 --> 00:20:34,150
bene
227
00:20:34,150 --> 00:20:35,150
così? Sì!
228
00:21:04,200 --> 00:21:08,100
Eri mai stata in motocicletta? No, ma è
bello. È solo che io non dovrei andarci.
229
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
Perché?
230
00:21:09,480 --> 00:21:10,500
Il cuore, purtroppo.
231
00:21:11,240 --> 00:21:15,160
Devo... Devo evitare tutte le emozioni.
Ma... Ma allora, scusa, perché mi hai
232
00:21:15,160 --> 00:21:18,820
portato con la moto? Vabbè, ma tu come
ci venivi a scuola? E poi... E poi
233
00:21:18,820 --> 00:21:19,820
è destino, è destino.
234
00:21:20,260 --> 00:21:21,800
Ma... Ma guarda che io non ho mica
paura, sai.
235
00:21:22,320 --> 00:21:25,220
Oh, tu non dirlo a papà, eh. Lui non sa
niente. A tuo padre?
236
00:21:25,960 --> 00:21:27,580
No, certo che no.
237
00:21:28,660 --> 00:21:30,360
Invece non è meglio che tu ti faccia
curare.
238
00:21:30,940 --> 00:21:31,940
Eh...
239
00:21:32,060 --> 00:21:36,200
Curare, tanto per quello che serve, sai,
arriva un momento... Ah, ti piuttosto,
240
00:21:36,200 --> 00:21:40,660
non farà mica impressione, ha tanta
gente, sai... No, che sciocchezze, certo
241
00:21:40,660 --> 00:21:43,620
non mi fa impressione, solo che stacci
attento.
242
00:21:43,940 --> 00:21:45,680
Va bene, ti vengo a prendere all
'uscita.
243
00:21:46,100 --> 00:21:47,260
D 'accordo, ciao.
244
00:21:47,660 --> 00:21:48,660
Ciao.
245
00:21:50,240 --> 00:21:51,300
Buongiorno, buongiorno.
246
00:22:44,220 --> 00:22:45,940
Claudio, ti preparo il caffè.
247
00:22:48,400 --> 00:22:51,480
Claudio, mi senti? Ti preparo... Sì?
248
00:22:51,820 --> 00:22:52,820
La vuole qualcosa?
249
00:22:52,900 --> 00:22:53,900
Ma lei chi è qui?
250
00:22:54,000 --> 00:22:55,020
Si chiama Elvira.
251
00:22:56,160 --> 00:22:59,620
È la figlia del nostro fattore. Verrà
qualche ora al giorno quando... Ah,
252
00:23:00,140 --> 00:23:02,200
Ma come ti sei conciato! È utile.
253
00:23:03,600 --> 00:23:04,680
Benvenuta, Elvira. Grazie.
254
00:23:05,380 --> 00:23:07,660
Andiamo in cucina, prepariamo la
colazione. Buona idea.
255
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Andiamo.
256
00:23:13,730 --> 00:23:15,410
Ah, è andato fuori tutto il latte.
257
00:23:15,730 --> 00:23:19,190
Ti dispiace? Ah no, a me tanto il latte
non piace. Vabbè, meno male, non piace
258
00:23:19,190 --> 00:23:19,849
neanche a me.
259
00:23:19,850 --> 00:23:20,850
Attento, eh? Sì.
260
00:23:22,590 --> 00:23:23,590
Ecco.
261
00:23:25,230 --> 00:23:26,850
Ma che hai preparato, un banchetto?
262
00:23:27,170 --> 00:23:29,110
No, una normalissima colazione.
263
00:23:29,370 --> 00:23:33,070
Vabbè. Sai, mia madre è inglese, in
questa casa la mattina si mangia
264
00:23:34,150 --> 00:23:36,290
Anche la birra? Certo. Di mattina?
265
00:23:36,990 --> 00:23:39,310
Sempre. Te l 'ho detto che a me il latte
non piace.
266
00:23:39,930 --> 00:23:40,930
A parecchio?
267
00:23:41,150 --> 00:23:42,150
In giardino ti va?
268
00:23:42,370 --> 00:23:44,150
Sì, aspetta un momento, ti do una mano.
269
00:23:44,410 --> 00:23:45,410
Ah, che bella idea.
270
00:23:46,370 --> 00:23:52,290
Vedrai, fuori c 'è un sole meraviglioso.
Ecco, questo lo mettiamo qua, ecco. E
271
00:23:52,290 --> 00:23:55,810
poi la frittatina, la frittatina, ecco,
brava.
272
00:23:56,910 --> 00:24:02,690
L 'aranciata, il braccio, ecco. La
birretta, la birretta la mettiamo qui.
273
00:24:04,290 --> 00:24:08,790
E anche, non correre, stai tranquilla
che tanto ancora devo fare il caffè.
274
00:24:09,870 --> 00:24:12,810
Vai, ti dispiace prendermi la marmellata
nel frigorifero?
275
00:24:14,670 --> 00:24:18,490
La marmellata? Sì. Nel frigorifero, eh?
Sì, adesso vedo.
276
00:24:18,850 --> 00:24:22,630
Non ce la faccio, Claudio! Claudio!
Aiuto, Claudio, aiuto!
277
00:24:22,850 --> 00:24:24,450
Aspetta, aspetta che ti aiuto.
278
00:24:24,850 --> 00:24:29,030
Sistemo tutto io. Sì, ma... Ho le mani
occupate.
279
00:24:29,350 --> 00:24:31,450
Però ho la bocca libera. Guarda, eh?
280
00:24:44,110 --> 00:24:45,510
E adesso ci facciamo due toste.
281
00:26:25,070 --> 00:26:28,610
La prima volta che mia madre mi ci ha
portato dice che mi sono messo a
282
00:26:28,670 --> 00:26:31,570
Perché? Non so, forse le facce.
283
00:26:33,230 --> 00:26:35,570
Ma come era tua madre?
284
00:26:36,810 --> 00:26:40,310
Era... Vedi?
285
00:26:42,150 --> 00:26:45,550
Ma che fai? No, non così.
286
00:26:45,810 --> 00:26:47,470
Quello non è un fucile, è un mitra.
287
00:26:48,010 --> 00:26:52,230
Guarda, innanzitutto devi puntare contro
qualche cosa.
288
00:26:53,280 --> 00:26:56,800
Contro cosa? Non so, contro qualcuno che
vorresti idealmente colpire.
289
00:26:57,800 --> 00:26:59,000
Ecco, così.
290
00:27:00,760 --> 00:27:05,080
Mia madre era molto bella, però... però
certe volte era cattiva.
291
00:27:05,860 --> 00:27:06,860
Cattiva.
292
00:27:07,380 --> 00:27:08,380
Che profumo è?
293
00:27:09,540 --> 00:27:11,460
Senti, si è fatto tardi.
294
00:27:11,820 --> 00:27:13,300
Forse è meglio andare, ti pare?
295
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Eh, lo so.
296
00:27:16,840 --> 00:27:19,000
È sempre ora di fare qualcos 'altro.
297
00:27:19,240 --> 00:27:20,240
Eh.
298
00:30:08,140 --> 00:30:09,260
Siete stati a Luna Park?
299
00:30:10,420 --> 00:30:11,420
Sì.
300
00:30:13,320 --> 00:30:14,680
E ti sei divertita?
301
00:30:15,120 --> 00:30:16,120
Abbastanza.
302
00:30:17,820 --> 00:30:20,120
Ha la mania delle fotografie?
303
00:30:20,520 --> 00:30:21,860
Sì, ho visto.
304
00:30:22,260 --> 00:30:25,700
Molte le ha scattate senza che nemmeno
me ne accorgessi.
305
00:30:27,020 --> 00:30:28,140
È molto bravo.
306
00:30:32,300 --> 00:30:33,840
Carina quella camicia da notte.
307
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
Ti piace?
308
00:30:35,540 --> 00:30:36,580
L 'ho comprata a Livorno.
309
00:30:41,040 --> 00:30:42,660
Sono contento che abbiate legato.
310
00:30:44,460 --> 00:30:45,660
Poteva accadere il contrario.
311
00:30:46,200 --> 00:30:47,980
Sarebbe stato un pensiero.
312
00:30:49,920 --> 00:30:51,600
Saperti qui triste e sola.
313
00:30:54,480 --> 00:30:56,100
Invece non sei triste affatto.
314
00:30:57,340 --> 00:30:58,340
Per niente.
315
00:30:59,660 --> 00:31:01,920
Sei sempre allegra, sorridi sempre.
316
00:31:02,200 --> 00:31:05,240
Sei contenta qui in fotografia.
317
00:31:06,460 --> 00:31:08,640
Che cosa vuoi dire con questo? Ma
niente.
318
00:31:12,010 --> 00:31:13,870
Che non sembri neanche tu, sembri un
'altra.
319
00:31:14,190 --> 00:31:15,570
Non riesco a capire, spiegati.
320
00:31:21,050 --> 00:31:22,470
Come mai Claudio non c 'è?
321
00:31:23,650 --> 00:31:26,550
Eppure lo sapeva che tornavo. Perché è
uscito anche stasera?
322
00:31:26,750 --> 00:31:29,970
Io non capisco proprio, non lo vedo alla
partenza, non lo trovo al ritorno. Vuoi
323
00:31:29,970 --> 00:31:31,750
vedere che non ci sarà neanche domani
mattina?
324
00:31:34,110 --> 00:31:37,850
Lo sai anche tu, Claudio è uno strano
ragazzo. Ed è così giovane.
325
00:32:02,960 --> 00:32:03,739
Non c 'è.
326
00:32:03,740 --> 00:32:04,740
Come non c 'è?
327
00:32:05,540 --> 00:32:06,479
Non c 'è.
328
00:32:06,480 --> 00:32:08,140
Non vedi?
329
00:32:12,920 --> 00:32:14,200
Questo non l 'ha mai fatto.
330
00:32:14,860 --> 00:32:16,240
C 'è sempre una prima volta.
331
00:32:16,500 --> 00:32:18,300
Ma non capisci, non è neanche tornato a
casa.
332
00:32:19,980 --> 00:32:21,580
Adesso sei tu che ti fai dei problemi.
333
00:32:22,980 --> 00:32:25,620
Cosa credi che ci sia andato a fare a
Livorno di notte?
334
00:32:25,820 --> 00:32:28,400
No, scusa, è che ho paura che gli sia
successo qualcosa.
335
00:32:29,480 --> 00:32:31,220
Qualcosa in questi casi succede sempre.
336
00:32:33,450 --> 00:32:35,810
Beh, si fa tardi. Dai, ti preparo la
valigia.
337
00:32:36,790 --> 00:32:38,230
Stai lavorando alla tua tesi?
338
00:32:38,850 --> 00:32:40,570
No, non ho avuto tempo.
339
00:32:41,370 --> 00:32:43,850
Ti posso essere utile in qualche cosa?
340
00:32:44,230 --> 00:32:47,310
Non devi fare altro che dirmelo. Sono
sempre tuo marito.
341
00:32:47,650 --> 00:32:49,750
Tuo marito, magari, a ore.
342
00:33:06,250 --> 00:33:08,810
Mira, cerca di trovare questa pipa, non
può essere sparita.
343
00:33:09,330 --> 00:33:10,990
Avanti, te ne compri un 'altra a
Bologna.
344
00:33:11,190 --> 00:33:12,550
Ma no, è la mia pipa.
345
00:33:13,430 --> 00:33:16,370
A Spina abbiamo scoperto una tomba che
ha una nicchia sotterranea. Vuoi
346
00:33:16,370 --> 00:33:17,370
assistere all 'apertura?
347
00:33:18,870 --> 00:33:21,110
Purtroppo ho la scuola. Buon viaggio,
professore. Grazie.
348
00:33:22,210 --> 00:33:26,130
Se riuscissi a farla aprire domenica
posso venire a prenderti, se vuoi.
349
00:33:27,610 --> 00:33:31,110
Vieni a prendermi qui da Bologna, mi
porti a Spina e poi torniamo qui nello
350
00:33:31,110 --> 00:33:32,550
stesso giorno. È una pazzia.
351
00:33:35,030 --> 00:33:36,030
È vero.
352
00:33:36,250 --> 00:33:37,250
Non ci pensavo.
353
00:33:45,510 --> 00:33:46,510
Ciao.
354
00:33:55,610 --> 00:33:56,970
Claudio! Ciao.
355
00:33:57,750 --> 00:33:58,750
Dov 'eri?
356
00:33:58,950 --> 00:34:00,970
Io? Ero qui.
357
00:34:01,470 --> 00:34:03,890
E' tardi per salutare papà?
358
00:34:04,780 --> 00:34:07,560
È andato via. Ma scusa, quella non è la
sua pipa, la cercava.
359
00:34:07,800 --> 00:34:08,800
Fuma troppo.
360
00:34:08,960 --> 00:34:11,620
Mi hai fatto stare in pensiero, sai.
361
00:34:14,400 --> 00:34:15,980
Non è successo niente, vero?
362
00:34:16,560 --> 00:34:17,719
Non ancora, Lalla.
363
00:34:18,020 --> 00:34:19,020
O forse sì.
364
00:34:19,739 --> 00:34:21,120
Perché cosa doveva succedere?
365
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
Niente.
366
00:34:24,080 --> 00:34:25,800
Comunque mi basta che sei qui e stai
bene.
367
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Già.
368
00:34:27,600 --> 00:34:28,739
Ti accompagno a scuola?
369
00:34:29,340 --> 00:34:32,360
Ma è possibile che la gomma della
macchina ancora non sia riparata?
370
00:34:32,659 --> 00:34:34,199
Ma certo che è stata riparata.
371
00:34:34,679 --> 00:34:36,460
È stata rimessa a posto da tre giorni.
372
00:34:36,960 --> 00:34:38,679
Allora, ti accompagno?
373
00:34:41,300 --> 00:34:43,159
Sì, mi preparo in due minuti.
374
00:34:57,139 --> 00:35:02,300
È solo due domande e dopo ogni risposta
uno dice subito bugia o verità. È
375
00:35:02,300 --> 00:35:03,178
facile, no?
376
00:35:03,180 --> 00:35:04,460
Proviamo. Allora comincio io.
377
00:35:04,720 --> 00:35:06,360
Ti piace il villa?
378
00:35:06,680 --> 00:35:09,360
È un 'ottima donna di servizio.
379
00:35:10,280 --> 00:35:16,180
E non ti dà fastidio che in casa, oltre
te, ci sia un 'altra donna bella?
380
00:35:16,880 --> 00:35:19,520
Non so, dovrei pensarci.
381
00:35:19,840 --> 00:35:22,120
Verità, però in fondo non mi hai
risposto.
382
00:35:22,780 --> 00:35:25,360
No, è che sono diplomatica.
383
00:35:26,560 --> 00:35:28,260
Va bene, adesso tocca a te.
384
00:35:29,720 --> 00:35:30,720
Vediamo un po'.
385
00:35:31,960 --> 00:35:35,060
Perché non mi hai detto che la gomma
della macchina era stata riparata?
386
00:35:35,540 --> 00:35:41,860
Perché non è mai stata riparata Così
come non è mai stata rotta E perché mi
387
00:35:41,860 --> 00:35:42,860
detto questa bugia?
388
00:35:43,800 --> 00:35:50,100
Volevo accompagnarti io, mi piace stare
con te Sì, bugia Non ho verità Grazie
389
00:35:50,100 --> 00:35:55,480
Forza, andiamo avanti Tu, chi vorresti
uccidere?
390
00:35:56,000 --> 00:35:59,020
Io? Ma nessuno Ma se uno...
391
00:35:59,310 --> 00:36:02,110
Dovesse distruggerti la vita con la sua
presenza. Tu non vorresti vederlo
392
00:36:02,110 --> 00:36:03,110
sparire?
393
00:36:04,090 --> 00:36:05,090
Non so.
394
00:36:06,090 --> 00:36:07,150
Dovrei trovarmi.
395
00:36:07,670 --> 00:36:12,030
Verità. Però devi smetterla di darmi
queste risposte così inesatte.
396
00:36:12,250 --> 00:36:13,550
Non è mica leale, sai.
397
00:36:14,190 --> 00:36:15,730
Scusa, tu mi fai certe domande.
398
00:36:17,170 --> 00:36:19,030
Allora sentiamo un po' le tue di
domande.
399
00:36:19,690 --> 00:36:21,030
Ti servo subito.
400
00:36:22,350 --> 00:36:23,870
Dove hai dormito questa notte?
401
00:36:24,090 --> 00:36:25,090
A casa.
402
00:36:25,110 --> 00:36:29,360
Sì. E allora come mai in camera tua il
letto non era disfatto?
403
00:36:29,960 --> 00:36:32,500
Forse perché ho dormito da un 'altra
parte.
404
00:36:32,720 --> 00:36:33,740
E con chi? Con Elvira?
405
00:36:34,220 --> 00:36:38,480
Sbagliato. Hai fatto una domanda di più
e adesso paghi pegno. No, ma quale
406
00:36:38,480 --> 00:36:41,000
pegno? Avanti, Claudio, non hai
risposto.
407
00:36:41,540 --> 00:36:43,000
Con chi hai dormito stanotte?
408
00:36:43,260 --> 00:36:44,640
Non devo rispondere.
409
00:36:44,840 --> 00:36:48,840
Si possono fare solamente due domande e
poi... Claudio, non c 'entra il gioco.
410
00:36:49,520 --> 00:36:51,980
Dai, dimmelo, ti prego, con chi hai
passato la notte?
411
00:36:54,540 --> 00:36:55,540
E tu?
412
00:37:00,799 --> 00:37:03,580
Lalla. Lalla, tu non sai che tormento
sia per me.
413
00:37:04,120 --> 00:37:05,120
Che cosa?
414
00:37:05,520 --> 00:37:07,900
Sapere che tu sei qui, in questa stanza,
insieme a lui.
415
00:37:08,120 --> 00:37:09,820
Ma Claudio... È tuo marito, lo so.
416
00:37:10,140 --> 00:37:11,840
Ma credi che questo basti a calmarmi?
417
00:37:12,120 --> 00:37:15,360
Come posso sopportare che ti spogli
davanti a lui? Che dormi nello stesso
418
00:37:15,360 --> 00:37:17,560
accanto a lui? E che tutte le volte
che... Claudio, basta!
419
00:37:34,670 --> 00:37:36,650
Ma ho paura, ho tanta paura.
420
00:37:37,270 --> 00:37:38,270
Di me?
421
00:37:38,870 --> 00:37:41,130
Di quello che provo.
422
00:37:41,750 --> 00:37:43,690
Io non ho mai avuto niente così.
423
00:37:45,210 --> 00:37:47,010
E sei suo figlio.
424
00:37:49,250 --> 00:37:50,250
E tu?
425
00:37:50,910 --> 00:37:52,770
Tu non potresti essere suo figlio anche
tu?
426
00:37:53,850 --> 00:37:54,850
No.
427
00:37:55,590 --> 00:37:58,510
Io... Io non ho paura di ciò che sento.
428
00:37:59,810 --> 00:38:01,230
Cos 'è per te l 'amore?
429
00:38:01,450 --> 00:38:02,450
È sposarsi?
430
00:38:03,080 --> 00:38:05,300
E' una come te che va a letto con uno
come mio padre?
431
00:38:05,660 --> 00:38:11,500
No, Lalla, non è questo L 'amore siamo
io e te L
432
00:38:11,500 --> 00:38:18,500
'amore è guardarsi negli occhi e tremare
E prendersi per mano e passare tra
433
00:38:18,500 --> 00:38:22,920
la gente senza vederla L 'amore è una
cosa dolcissima, bellissima Io sono
434
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
innamorato di te da sempre Lo hai capito
questo?
435
00:38:25,540 --> 00:38:27,340
E' stato così anche per te, dillo
436
00:38:42,670 --> 00:38:43,670
Non dobbiamo farlo più.
437
00:38:44,130 --> 00:38:45,130
Mai più.
438
00:38:53,510 --> 00:38:56,390
Ma io non credevo che ti dispiacesse.
439
00:38:56,830 --> 00:38:58,930
Ti prego, mai più.
440
00:39:27,760 --> 00:39:28,760
Tocchi, sei tu?
441
00:39:30,780 --> 00:39:33,280
Senti, volevo confermartelo, ci vediamo
stasera.
442
00:39:33,720 --> 00:39:36,340
Sì, adesso non posso parlare, perché ho
paura che mi sentano.
443
00:39:36,740 --> 00:39:37,740
Alle undici.
444
00:39:37,860 --> 00:39:39,980
Va bene, no, no, non preoccuparti, non
ci sarà nessuno.
445
00:39:40,700 --> 00:39:42,380
Sì, scusa un momento.
446
00:39:52,120 --> 00:39:55,300
Pronto? No, tutto a posto, ci vediamo
stasera.
447
00:39:55,900 --> 00:39:56,900
Chi balla?
448
00:39:57,740 --> 00:39:58,740
Ci sarà, stai tranquillo.
449
00:39:59,120 --> 00:40:00,120
Certo.
450
00:40:51,660 --> 00:40:53,460
Ciao. Tesoro, come mai così tardi?
451
00:40:53,700 --> 00:40:56,460
Scusami, ma ho dovuto aspettare mio
fratello. La macchina è sua?
452
00:40:56,680 --> 00:41:00,920
Beh, non fa niente. Piuttosto, quanto
puoi stare qua? Non so, un 'oretta. Ma
453
00:41:00,920 --> 00:41:02,100
sicuro che Lala non ci sia?
454
00:41:02,340 --> 00:41:05,260
Ma no, ti ho detto di no. Siamo
tranquilli, eh? Ma sì, certo.
455
00:41:40,349 --> 00:41:41,950
Ti piace?
456
00:41:42,470 --> 00:41:49,370
Che curioso Dormire con la
457
00:41:49,370 --> 00:41:54,770
bandiera inglese sul letto? Sì, mia
madre era inglese Patria, famiglia e
458
00:42:10,060 --> 00:42:11,060
Che strano.
459
00:42:12,220 --> 00:42:17,200
Ma... Sempre... Sempre la stessa faccia.
Chi è?
460
00:42:17,540 --> 00:42:18,700
È mia madre. Bella?
461
00:42:18,940 --> 00:42:21,100
È dolce. Era tanto buona con me.
462
00:42:21,720 --> 00:42:23,380
Mi viziava, mi coccolava.
463
00:42:24,600 --> 00:42:25,600
No.
464
00:42:26,440 --> 00:42:27,740
Un momento. Che c 'è?
465
00:42:29,480 --> 00:42:30,760
Mi sento guardata.
466
00:42:31,300 --> 00:42:32,300
Giusto.
467
00:42:36,640 --> 00:42:37,640
Va bene così.
468
00:42:37,820 --> 00:42:39,500
Adesso al buio non ti vergognerai più.
469
00:42:40,490 --> 00:42:41,490
Vieni qui, coca.
470
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
Bacio.
471
00:42:44,630 --> 00:42:45,630
Claudio.
472
00:43:13,550 --> 00:43:14,550
Sei bella.
473
00:44:01,580 --> 00:44:02,279
Sentiamo un disco.
474
00:44:02,280 --> 00:44:03,800
Ma non mi sembra questo il momento.
475
00:44:04,160 --> 00:44:05,440
Ma sì, ci fa dal sottofondo.
476
00:44:17,040 --> 00:44:18,040
E vabbè?
477
00:44:18,080 --> 00:44:19,080
Adesso balla, su.
478
00:44:20,360 --> 00:44:21,360
Su, dai.
479
00:44:25,120 --> 00:44:26,120
Balla, su.
480
00:44:31,660 --> 00:44:32,660
Grazie.
481
00:45:11,490 --> 00:45:12,490
Grazie.
482
00:46:06,160 --> 00:46:07,160
Li senti?
483
00:46:07,540 --> 00:46:10,020
Che cosa? I gatti. I gatti?
484
00:46:10,320 --> 00:46:11,840
Sì, fanno amore continuamente.
485
00:46:12,100 --> 00:46:15,720
Sembra sempre, sembra quasi che si
ammazzino, urlano. Fanno il finimondo.
486
00:46:15,960 --> 00:46:17,280
Il finimondo?
487
00:46:17,920 --> 00:46:21,540
Mio fratello fa il finimondo se non gli
porto immediatamente la macchina. Devo
488
00:46:21,540 --> 00:46:23,160
andare via, dai, lo tengo poco tempo.
489
00:46:23,380 --> 00:46:25,440
Tu mi stai facendo aspettare troppo,
ecco.
490
00:46:25,780 --> 00:46:30,060
Dai, tesoro, ancora dieci minuti. Sì,
dieci minuti. Non solo mi stai mandando
491
00:46:30,060 --> 00:46:35,020
bianco, ma mi prendi anche in giro.
Tesoro, tesoro, tesoro, per favore,
492
00:46:35,020 --> 00:46:37,920
vestire. Mi fai perdere un sacco di
tempo. Sì, buona.
493
00:46:38,540 --> 00:46:41,980
Non sono il tuo amore io. No, Claudio.
494
00:46:42,300 --> 00:46:43,300
Dai, su.
495
00:46:54,299 --> 00:46:55,960
Copriti è meglio, fuori fa freddo.
496
00:47:01,200 --> 00:47:04,120
Ma a cosa guardi? Niente, niente,
niente.
497
00:47:04,700 --> 00:47:05,700
Andiamo. Sì.
498
00:48:12,490 --> 00:48:13,490
Ti prego.
499
00:48:15,110 --> 00:48:16,110
Per favore.
500
00:48:18,450 --> 00:48:19,450
Lalla.
501
00:48:23,050 --> 00:48:24,050
Claudio.
502
00:48:27,150 --> 00:48:30,570
Santo cielo, ti chiamo subito il
dottore. Il fuoco, ho freddo.
503
00:48:34,270 --> 00:48:35,270
Sto già meglio.
504
00:48:35,710 --> 00:48:38,050
Aspetta, ti prendo un cuscino.
505
00:48:38,390 --> 00:48:40,630
No, non entrare lì dentro, non devi.
506
00:48:43,540 --> 00:48:48,680
Ma te la senti di arrivare fino al
letto? No, no, lì dentro no. Ma ti
507
00:48:48,680 --> 00:48:49,499
io, su.
508
00:48:49,500 --> 00:48:54,360
No, ho fatto qualcosa di molto brutto,
di molto cattivo. Sì, lo so, ma adesso
509
00:48:54,360 --> 00:48:57,140
non ci pensare, voglio che ti stendi.
No, nella mia stanza no.
510
00:49:00,240 --> 00:49:02,620
Va bene, ti porto in camera mia.
511
00:49:03,740 --> 00:49:05,420
Andiamo, su.
512
00:49:08,300 --> 00:49:11,200
Lalla, Lalla, prima devo dirti...
513
00:49:11,900 --> 00:49:12,920
Devi sapere tutto.
514
00:49:13,240 --> 00:49:14,240
No.
515
00:49:15,300 --> 00:49:19,000
Non mi importa, ti ho detto. Ora ti devi
distendere. Ti è successo altre volte?
516
00:49:19,220 --> 00:49:20,980
Sì, ma sto già meglio.
517
00:49:21,400 --> 00:49:22,760
Avrai in casa delle pillole, no?
518
00:49:23,660 --> 00:49:26,460
No. Ma qualcosa farai quando ti succede?
519
00:49:27,020 --> 00:49:30,140
Niente, dura pochissimo. E poi non ce ne
sarebbe il tempo.
520
00:49:32,540 --> 00:49:34,720
Ti chiamo un dottore? No, resta qui,
aspetta.
521
00:49:35,060 --> 00:49:36,780
Il dottore non mi può fare un cuore
nuovo.
522
00:49:37,240 --> 00:49:39,960
Lalla, ho qualcosa da dirti, qualcosa di
importante.
523
00:49:40,990 --> 00:49:44,370
Vedi, io... io... io volevo disgustarti.
524
00:49:45,150 --> 00:49:46,930
Tu hai il diritto di stare tranquilla.
525
00:49:47,670 --> 00:49:51,290
Cosa può dare uno come me a una... Non
guardarmi, altrimenti non riesco a
526
00:49:51,750 --> 00:49:55,650
Cosa può dare uno come me a una come te
che vive serena, che è tranquilla, che
527
00:49:55,650 --> 00:49:57,990
ha tutto dalla vita, che forse... forse
è anche felice... Basta!
528
00:49:59,490 --> 00:50:01,310
Io non potrò mai più essere felice.
529
00:50:02,290 --> 00:50:03,290
Nalla!
530
00:50:03,850 --> 00:50:08,370
Ma se ti avessi dato la prova di essere
un poco di buono, se ti avessi portata
531
00:50:08,370 --> 00:50:10,410
ad odiarmi, disprezzarmi...
532
00:50:10,860 --> 00:50:12,680
Oddio, devi proprio dirmela questa cosa.
533
00:50:13,120 --> 00:50:14,360
Certo, Lalla, te la devo dire.
534
00:50:14,940 --> 00:50:18,400
Perché in questo modo sarà tutto più
semplice.
535
00:50:18,780 --> 00:50:20,220
Mi giudicherai per quello che sono.
536
00:50:21,060 --> 00:50:24,480
Io stanotte ho fatto qualcosa di molto
brutto, di orrendo.
537
00:50:24,940 --> 00:50:26,800
Perché volevo che tu vedessi, capisci?
538
00:50:27,280 --> 00:50:28,280
Riesci a capirlo questo?
539
00:50:29,380 --> 00:50:32,020
E tu, tu hai visto, vero?
540
00:50:35,820 --> 00:50:37,700
E sei corsa lo stesso ad aiutarmi.
541
00:50:41,710 --> 00:50:43,130
Me ne vado in Inghilterra. No.
542
00:50:43,350 --> 00:50:44,350
Non dovrai vedermi più.
543
00:50:45,510 --> 00:50:46,510
No, Claudio.
544
00:50:47,250 --> 00:50:49,570
Non puoi farlo. Non puoi lasciarmi qui
sola.
545
00:50:49,790 --> 00:50:50,950
Ti prego, Claudio.
546
00:50:51,590 --> 00:50:52,590
Ma perché?
547
00:50:54,110 --> 00:50:55,350
È meglio che vada via.
548
00:50:55,970 --> 00:50:56,970
È meglio.
549
00:50:57,630 --> 00:50:58,630
Io ti amo.
550
00:50:58,730 --> 00:51:00,370
E non mi era mai successo.
551
00:51:04,210 --> 00:51:07,130
E non ho paura.
552
00:51:07,790 --> 00:51:09,150
Non ho paura di niente.
553
00:52:44,419 --> 00:52:46,360
Piano, fai piano, con amore.
554
00:52:46,800 --> 00:52:49,300
Professore, non si preoccupi, sono tanti
anni che faccio questo lavoro.
555
00:52:49,520 --> 00:52:52,880
C 'è il capoccia che la cercava, perché
non lo va a trovare? Vada bene.
556
00:52:54,540 --> 00:52:56,580
Così, più, più, ecco, più sinistro. Come
va?
557
00:52:57,180 --> 00:52:58,180
Sì?
558
00:52:58,800 --> 00:53:04,420
Buongiorno. Va benissimo, professore, va
benissimo, tutto a posto. Capirà che io
559
00:53:04,420 --> 00:53:08,180
e Spina sono anni che stiamo lavorando.
Cosa vuole, che non sappiamo aprire una
560
00:53:08,180 --> 00:53:09,400
tomba? Stia tranquillo.
561
00:53:10,010 --> 00:53:13,710
Lo so, ma è una tomba a due locali,
intatta, basta un niente perché si
562
00:53:13,710 --> 00:53:17,770
un pezzo di affresco. Ah, non ci pensi
proprio, professore. A proposito, mi
563
00:53:17,770 --> 00:53:20,530
dicamo, stamattina non doveva venire qui
la sua signora?
564
00:53:21,530 --> 00:53:23,190
Mia moglie? Sì, già.
565
00:53:24,130 --> 00:53:27,470
E si vede che non ha potuto. Allora
forse è di sopra a cercarla.
566
00:53:27,790 --> 00:53:31,870
Senta, mentre noi lavoriamo, perché lei
non va su a vedere un po'? È un peccato
567
00:53:31,870 --> 00:53:33,370
che sua moglie non veda gli scavi.
568
00:53:33,570 --> 00:53:37,070
Mia moglie la conosce già questa
necropoli, è per questo che non è
569
00:53:37,230 --> 00:53:38,230
Lavorate bene, eh?
570
00:53:42,030 --> 00:53:43,030
Eh?
571
00:54:15,480 --> 00:54:16,480
L 'hai visto?
572
00:54:16,940 --> 00:54:18,020
Ok, l 'è nata.
573
00:56:01,410 --> 00:56:03,450
Grazie a tutti.
574
00:56:17,029 --> 00:56:18,190
No! No!
575
00:56:54,220 --> 00:56:55,220
Oh, no!
576
00:57:57,610 --> 00:57:58,610
Che stai facendo?
577
00:57:58,810 --> 00:57:59,810
Lavoro a mezzo.
578
00:58:00,370 --> 00:58:01,370
Brava.
579
00:58:19,110 --> 00:58:23,330
Sai, Mozart all 'età tua aveva già
composto il secondo concerto per
580
00:58:23,410 --> 00:58:25,890
E tu all 'età mia avevi letto i libri
che stava leggendo tuo padre?
581
00:58:27,220 --> 00:58:29,020
Cioè? Quello, Totem e Tabù, Freud.
582
00:58:29,700 --> 00:58:30,800
Ma perché, l 'hai letto?
583
00:58:31,200 --> 00:58:34,460
Sì, l 'orda, il clan, il padre che ha
tutte le femmine, il figlio che se ne
584
00:58:34,460 --> 00:58:37,220
vuole una la deve rubare a un altro
clan. Già letto e buttato via.
585
00:58:37,660 --> 00:58:39,880
Sì, sì, ho capito, ma Freud non è tutto
qui.
586
00:58:41,320 --> 00:58:42,380
Se vuoi ne parliamo.
587
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
Parliamo?
588
00:58:44,240 --> 00:58:45,680
No, non serve.
589
00:59:08,330 --> 00:59:11,210
Ma che mortorio, c 'è più vita nelle
necropoli.
590
00:59:12,350 --> 00:59:14,150
O uno torna a casa dopo una settimana.
591
00:59:19,610 --> 00:59:21,670
Beh, ci facciamo due castagne al rosto?
592
00:59:21,890 --> 00:59:22,890
Eh, vi vanno?
593
00:59:25,330 --> 00:59:26,330
Castagne al rosto?
594
00:59:27,090 --> 00:59:28,090
No.
595
00:59:54,090 --> 00:59:55,090
Sì? Ah, subito.
596
00:59:56,350 --> 00:59:57,350
Claudio?
597
00:59:58,890 --> 00:59:59,890
È per te.
598
01:00:03,530 --> 01:00:04,530
Sì?
599
01:00:04,970 --> 01:00:06,390
Eh, Cocchi, sei tu.
600
01:00:06,750 --> 01:00:07,750
Ciao.
601
01:00:08,090 --> 01:00:09,090
Al cinema?
602
01:00:10,290 --> 01:00:11,470
Eh, buona idea.
603
01:00:11,730 --> 01:00:12,730
E che c 'è?
604
01:00:13,710 --> 01:00:15,290
Non vorrai uscire anche stasera?
605
01:00:15,710 --> 01:00:16,710
Sì, vai a vedere, vai.
606
01:00:18,750 --> 01:00:19,750
Sì, dimmi, Cocchi.
607
01:00:23,140 --> 01:00:25,960
No, no, no, no, quello è orrendo,
guarda, lascia stare.
608
01:00:26,300 --> 01:00:28,860
Senti, e al metropol che fanno?
609
01:00:30,600 --> 01:00:32,200
No, di quello me ne hanno parlato
malissimo.
610
01:00:33,420 --> 01:00:34,420
E poi che c 'è?
611
01:00:34,700 --> 01:00:35,700
No, quello l 'ho visto.
612
01:00:36,380 --> 01:00:38,160
E beh, sarà per un 'altra volta.
613
01:00:38,880 --> 01:00:39,880
Ciao.
614
01:00:40,540 --> 01:00:41,540
Ciao.
615
01:00:43,080 --> 01:00:44,520
Sono contenta che tu non vada.
616
01:00:45,120 --> 01:00:46,560
Almeno puoi stare un po' con tuo padre.
617
01:00:46,800 --> 01:00:50,740
Mio padre l 'hai sposato tu, non io.
Basta voi due, non sono mica il vostro
618
01:00:50,740 --> 01:00:51,740
zimbello.
619
01:00:56,040 --> 01:01:00,740
Ma a parte questo, avete ragione perché
io vi ho trascurato troppo.
620
01:01:01,820 --> 01:01:04,580
Tu, Claudio, hai sempre fatto
tranquillamente a meno di me.
621
01:01:05,560 --> 01:01:07,140
Ti sei sempre arrangiato.
622
01:01:09,440 --> 01:01:13,460
Ma tu, Lalla, tu non puoi continuare a
vivere in questo modo.
623
01:01:16,520 --> 01:01:22,240
Con un marito che è sempre via, lontano,
pronto a trascurarti per una vecchia
624
01:01:22,240 --> 01:01:24,160
urna cineraria o una tomba da
scoperchiare.
625
01:01:25,260 --> 01:01:32,200
Ho preso un appartamento a Lucca, per
noi due, volevo farti una sorpresa,
626
01:01:32,300 --> 01:01:37,700
ma ora non mi sembra più il caso, prima
di dirtelo volevo arredarlo, metterlo a
627
01:01:37,700 --> 01:01:43,980
posto, ma oggi ho capito che non si può
più aspettare, dobbiamo stare insieme,
628
01:01:44,100 --> 01:01:48,980
imparare a conoscerci e questo presto,
629
01:01:48,980 --> 01:01:51,740
subito.
630
01:01:55,310 --> 01:01:58,590
Il prossimo weekend vengo a prenderti e
ci trasferiamo a Lucca.
631
01:01:58,950 --> 01:01:59,950
Ma non è possibile.
632
01:02:01,290 --> 01:02:02,330
Io ho la scuola.
633
01:02:03,030 --> 01:02:05,470
Nessun problema, in venti minuti ci sei,
è come da qui.
634
01:02:07,510 --> 01:02:10,210
Io ti raggiungo ogni sera e così non ti
lascio più sola.
635
01:02:25,480 --> 01:02:26,480
Hai sentito?
636
01:02:26,760 --> 01:02:32,140
Cosa? Come un frullare d 'ale. No, a me
che mi fa impressione è quella.
637
01:02:32,640 --> 01:02:36,600
Civetta, animale da feda notturno,
mangia i topi. Ma scusa, non lo fanno
638
01:02:36,600 --> 01:02:37,279
i gatti?
639
01:02:37,280 --> 01:02:38,280
Ma chi te l 'ha detto?
640
01:02:38,600 --> 01:02:39,920
Tu dovresti vedere la civetta.
641
01:02:40,420 --> 01:02:44,420
Punta il suo topo, lo guarda fisso, lo
riguarda e poi, sac, lo colpisce.
642
01:02:44,900 --> 01:02:47,240
Questo lo fa anche il mio gatto, uguale.
643
01:02:48,920 --> 01:02:49,920
Che cos 'hai?
644
01:02:50,000 --> 01:02:51,080
Hai cambiato faccia?
645
01:02:51,520 --> 01:02:53,220
Mancano soltanto tre giorni.
646
01:02:53,530 --> 01:02:56,930
Anzi, due giorni e mezzo. Solo l 'idea
che fra due giorni dovrai stargli
647
01:02:56,930 --> 01:02:59,450
sorridergli. E dovrai dormire in quella
stanza insieme a lui.
648
01:02:59,690 --> 01:03:04,070
Ed essere carina e baciarlo. E fare
quello che vuole. E stare nel suo letto
649
01:03:04,070 --> 01:03:06,650
tutta la notte, per tante notti. Ti
prego, basta.
650
01:03:06,910 --> 01:03:09,090
Ma è insopportabile, lo capisci?
Finiscila!
651
01:03:10,550 --> 01:03:12,170
Ti prego, Claudio, ti prego.
652
01:03:12,710 --> 01:03:13,970
Non lo sopporto.
653
01:03:15,750 --> 01:03:16,990
Neanch 'io lo sopporto.
654
01:03:17,650 --> 01:03:18,549
Neanch 'io.
655
01:03:18,550 --> 01:03:19,630
È un intruso.
656
01:03:20,050 --> 01:03:21,370
Non c 'entra niente con lui.
657
01:03:21,960 --> 01:03:23,100
Anche se è tuo marito.
658
01:03:23,580 --> 01:03:26,000
Anche... Anche se è mio padre.
659
01:03:26,420 --> 01:03:27,720
Non lo sopporto.
660
01:03:29,520 --> 01:03:32,820
È come... È come sentirsi strappare
qualcosa dentro.
661
01:03:33,200 --> 01:03:34,360
Forse non è importante.
662
01:03:34,820 --> 01:03:36,420
Non è tanto importante.
663
01:03:38,560 --> 01:03:39,760
Hai ragione tu.
664
01:03:40,400 --> 01:03:41,400
Pensiamo a noi.
665
01:03:43,260 --> 01:03:48,400
Perché... Perché... Perché mancano
solamente due giorni. E due giorni...
666
01:03:50,170 --> 01:03:51,510
I due giorni sono tanti.
667
01:05:10,480 --> 01:05:11,480
Ci vuole un 'idea.
668
01:05:12,200 --> 01:05:15,000
Così non si va avanti. Ci vuole
assolutamente un 'idea.
669
01:05:17,360 --> 01:05:18,440
Il sonnifero.
670
01:05:18,680 --> 01:05:22,240
Cioè? Un chilo e mezzo di sonnifero nel
minestrone.
671
01:05:23,260 --> 01:05:24,720
Così non sente neanche il sapore.
672
01:05:25,200 --> 01:05:29,500
Si attormenta e non si sveglia più. Sì,
il chilo e mezzo di sonnifero, chi ce lo
673
01:05:29,500 --> 01:05:30,419
dà?
674
01:05:30,420 --> 01:05:31,780
Già, è vero, è difficile.
675
01:05:32,080 --> 01:05:33,220
E poi il minestrone non gli piace.
676
01:05:33,480 --> 01:05:35,880
Ci vuole un 'altra idea, qualcosa di
meglio.
677
01:05:36,120 --> 01:05:37,780
Su, avanti. Io la mia l 'ho detta.
678
01:05:40,430 --> 01:05:44,370
Lui potrebbe farsi prete, ecco. Sì,
prete. Mi sembra un po' difficile.
679
01:05:44,710 --> 01:05:46,570
Piuttosto potrei farmi monaca io.
680
01:05:46,810 --> 01:05:48,390
Eh? Tu monaca?
681
01:05:49,290 --> 01:05:52,050
Beh, vista così non direi, eh?
682
01:05:52,410 --> 01:05:53,850
Senti, sciogliti i capelli, guarda.
683
01:05:56,370 --> 01:05:58,510
No, no, no, no. Giù quello scialle, giù.
684
01:05:58,970 --> 01:06:02,750
Giù, giù. Ecco, lascialo giù. Adesso i
capelli. Sciogliti i capelli, dai.
685
01:06:05,990 --> 01:06:06,990
Ecco.
686
01:06:07,450 --> 01:06:08,530
Così? Così.
687
01:06:08,810 --> 01:06:11,530
Adesso cambia posizione. In ginocchio.
Cambia posizione.
688
01:06:11,890 --> 01:06:12,890
Dov 'è?
689
01:06:13,330 --> 01:06:14,630
Ecco, in ginocchio, così. Bravo.
690
01:06:15,370 --> 01:06:16,370
Ah, belli.
691
01:06:16,750 --> 01:06:17,609
Eh, sì?
692
01:06:17,610 --> 01:06:18,448
Perfetto così.
693
01:06:18,450 --> 01:06:19,450
Aspetta, eh?
694
01:06:24,090 --> 01:06:25,510
Così, eh? Sì. Spalluccia?
695
01:06:25,810 --> 01:06:28,430
Benissimo. Benissimo la spalluccia.
Ferma così, eh? Ferma.
696
01:06:32,690 --> 01:06:34,810
Ferma. Ah, potrei morire.
697
01:06:35,130 --> 01:06:36,130
Ecco, questo sì.
698
01:06:36,950 --> 01:06:37,950
Adesso ferma, eh?
699
01:06:38,010 --> 01:06:39,010
Ferma!
700
01:06:39,830 --> 01:06:41,090
È una cosa lunga?
701
01:06:41,690 --> 01:06:45,350
Che cosa, morire? No, è una cosa ad un
attimo, Lalla, un attimo. Ma no, non
702
01:06:45,350 --> 01:06:48,450
morire, stare in posa. Bellissima,
bellissima, ferma così non ti muovere.
703
01:06:49,970 --> 01:06:50,970
Ecco.
704
01:06:52,990 --> 01:06:54,230
Il parafulmine!
705
01:06:54,490 --> 01:06:55,530
Come il parafulmine?
706
01:06:55,810 --> 01:06:59,790
Non hai capito? Spezziamo il cavo del
parafulmine, lo attacchiamo al letto che
707
01:06:59,790 --> 01:07:03,630
di ferro e al primo fulmine siamo a
posto, lui ci resta secco. Sì, andiamo
708
01:07:03,630 --> 01:07:04,630
incontro alla buona stagione.
709
01:07:05,470 --> 01:07:06,470
Pronta!
710
01:07:13,310 --> 01:07:14,310
La piscina.
711
01:07:14,970 --> 01:07:19,650
La piscina? Ah già, la piscina. Lui
arriva stanco, si butta in piscina,
712
01:07:19,650 --> 01:07:22,550
che l 'acqua si è riscaldata, noi invece
abbiamo chiuso l 'acqua calda. Poi lui
713
01:07:22,550 --> 01:07:26,110
cerca gli asciugamani, noi glieli
nascondiamo, si prende una
714
01:07:26,110 --> 01:07:26,948
è fatta.
715
01:07:26,950 --> 01:07:30,250
No, è molto più semplice. Quando lui è
dentro la piscina, noi ci buttiamo una
716
01:07:30,250 --> 01:07:31,250
stufetta elettrica.
717
01:07:31,290 --> 01:07:34,610
Ma per riscaldare l 'acqua? Ma non per
riscaldare l 'acqua, la stufetta
718
01:07:34,610 --> 01:07:36,990
elettrica fa cortocircuito, no? E
allora?
719
01:07:37,340 --> 01:07:40,740
E allora, siccome l 'acqua è un 'ottima
conduttrice di corrente, lui rimane lì,
720
01:07:40,740 --> 01:07:44,240
fulminato, secco. E noi ci rimettiamo
anche la stufetta. E poi non ce l
721
01:07:44,240 --> 01:07:48,340
nemmeno. E già, bisognerebbe comprarne
una. O farsela prestare. Quanto manca?
722
01:07:49,060 --> 01:07:50,060
20 ore.
723
01:07:50,300 --> 01:07:51,700
Anzi no, 19.
724
01:07:53,080 --> 01:07:58,320
19 ore e poi... E
725
01:07:58,320 --> 01:08:03,320
allora, non dici più niente? No.
726
01:08:03,620 --> 01:08:04,620
Ma perché?
727
01:08:04,680 --> 01:08:06,420
Ma non capisci che stiamo scherzando?
728
01:08:06,920 --> 01:08:08,760
È tutto un gioco, sono tutte frottole.
729
01:08:09,040 --> 01:08:13,320
A me... a me... è solamente l 'idea che
dovrai ritornare con lui, che gli dovrai
730
01:08:13,320 --> 01:08:16,399
sorridere, che dovrai essere per sempre
sua moglie. Io, vedi, io qualche cosa
731
01:08:16,399 --> 01:08:19,180
faccio, lo so. Ma no, non parlare così,
ti prego.
732
01:08:19,920 --> 01:08:20,920
Ci penso io.
733
01:08:22,140 --> 01:08:24,540
Qualcosa farò. E che cosa? Ti fai
monaca?
734
01:08:25,240 --> 01:08:28,660
Oppure lo ammazzi col fulmini? Ma se non
ci credi neanche tu. Vedi, io non
735
01:08:28,660 --> 01:08:29,618
scherzo, eh.
736
01:08:29,620 --> 01:08:31,300
Io... io parlo poco, però vedrai.
737
01:08:31,600 --> 01:08:32,600
Vedrai cosa?
738
01:08:32,730 --> 01:08:35,970
Io in un mondo in cui una come te va a
letto con uno come mio padre, non ci
739
01:08:35,970 --> 01:08:38,490
resto. No, Claudio, questo non lo dico.
Ma che cosa vuoi che faccia?
740
01:08:38,729 --> 01:08:41,930
Che sia qui a guardarvi tutti e due
felice e contento, magari anche a
741
01:08:41,930 --> 01:08:42,930
le mani?
742
01:08:44,090 --> 01:08:45,649
Claudio, ti prego, questo non deve
dirlo.
743
01:08:45,850 --> 01:08:47,770
Io, io non so cosa fare.
744
01:08:49,330 --> 01:08:50,410
Sono disperata.
745
01:08:50,689 --> 01:08:51,689
Sì?
746
01:08:52,149 --> 01:08:55,250
Le donne disperate fanno le cose sul
serio, cioè ogni giorno sul giornale.
747
01:08:55,590 --> 01:08:56,590
E che fanno?
748
01:08:56,790 --> 01:08:58,410
Ammazzano il marito, in un modo
qualunque.
749
01:08:58,970 --> 01:09:01,170
Col veneno dei topi, con le forbici.
750
01:09:01,600 --> 01:09:02,600
Perfino col martello.
751
01:09:03,160 --> 01:09:09,000
Ma come vuoi pensare che io... Ma certo,
infatti lo sai che non lo penso.
752
01:09:09,899 --> 01:09:12,120
Claudio, ho tanta paura.
753
01:09:13,000 --> 01:09:14,060
Che sciocca.
754
01:09:17,800 --> 01:09:22,140
Ma farò quello che vuoi tu. Non lo so,
dimmi quello che devo fare.
755
01:09:22,819 --> 01:09:23,819
Quanto manca?
756
01:09:23,939 --> 01:09:24,939
19 ore.
757
01:09:25,300 --> 01:09:26,439
Adesso un po' meno.
758
01:09:27,720 --> 01:09:28,720
Lalla.
759
01:11:10,350 --> 01:11:11,350
La sigaretta.
760
01:11:11,570 --> 01:11:12,630
Che? Nulla.
761
01:11:17,550 --> 01:11:18,710
La sigaretta.
762
01:11:19,090 --> 01:11:20,850
Cosa? Guarda, vieni a vedere.
763
01:11:24,650 --> 01:11:25,910
Guarda, eh? Guarda.
764
01:11:26,470 --> 01:11:27,510
Stai ben attenta, eh?
765
01:11:28,590 --> 01:11:30,070
Che cosa fai?
766
01:11:33,350 --> 01:11:34,350
Attenta, eh?
767
01:11:35,690 --> 01:11:36,690
Hai capito?
768
01:11:37,870 --> 01:11:38,870
No, cosa?
769
01:11:39,350 --> 01:11:41,390
Il fulmine. Il fulmine?
770
01:11:42,050 --> 01:11:43,050
Guarda, vieni a vedere.
771
01:11:44,810 --> 01:11:46,630
Ma io sonno.
772
01:11:49,070 --> 01:11:50,070
Grazie.
773
01:11:56,990 --> 01:11:58,670
Ce l 'abbiamo avuto sempre sotto mano.
774
01:11:58,890 --> 01:12:00,530
Perché? È vero.
775
01:12:00,790 --> 01:12:03,370
Ah, l 'ho mandata fuori. Anche oggi? Sì,
certo.
776
01:12:06,400 --> 01:12:10,820
Ti stavo dicendo, l 'abbiamo avuto
sempre sotto mano. Cosa? Il fulmine, il
777
01:12:10,820 --> 01:12:14,360
e mezzo di sonnifero, la
broncopolmonite. Sì, quello che
778
01:12:15,060 --> 01:12:16,980
Intanto questa è la piscina. E il
fulmine?
779
01:12:17,200 --> 01:12:18,200
Adesso te lo mostro.
780
01:12:18,740 --> 01:12:19,740
Guarda, eh?
781
01:12:20,680 --> 01:12:21,840
Ecco, il fulmine.
782
01:12:22,700 --> 01:12:24,500
È un gioco che facevo sempre con mia
madre.
783
01:12:25,600 --> 01:12:27,260
Una spugna la mettiamo qui.
784
01:12:28,500 --> 01:12:30,160
Adesso prendi questo asciugamano.
785
01:12:30,400 --> 01:12:32,260
Sì. Sì, sì, mettiti qui.
786
01:12:33,230 --> 01:12:34,990
Sì, tienilo aperto e stai a vedere.
787
01:12:36,070 --> 01:12:38,990
Claudio, ma che fai? Adesso vedrai,
aspetta un momento.
788
01:12:42,010 --> 01:12:44,210
Lalla! Ma cosa devo fare qua?
789
01:12:44,670 --> 01:12:45,810
Guarda, attenta eh!
790
01:12:50,490 --> 01:12:51,990
Claudio, ma che significa questo?
791
01:12:52,310 --> 01:12:53,310
Hai visto che bel gioco?
792
01:12:53,590 --> 01:12:56,530
Mia madre me lo faceva sempre quando
faceva il bagno. Mi chiamava, io dava un
793
01:12:56,530 --> 01:12:57,730
pugno sul muro e la spugna cadeva.
794
01:12:58,650 --> 01:13:01,870
Solamente che adesso, al posto della
spugna, sulla mensola ci metteremo il
795
01:13:02,050 --> 01:13:05,370
E io dovrei darti il segnale? No, tu
dovrai soltanto assicurarti che la spina
796
01:13:05,370 --> 01:13:07,090
sia inserita. Così. Soltanto questo?
797
01:13:07,370 --> 01:13:08,370
Sì, solo.
798
01:13:09,070 --> 01:13:11,910
Ah, chi di voi fa il bagno per primo la
mattina?
799
01:13:12,170 --> 01:13:13,690
Io faccio il bagno la sera.
800
01:13:14,090 --> 01:13:15,090
Sempre? Sempre.
801
01:13:15,470 --> 01:13:16,470
Bene.
802
01:13:17,070 --> 01:13:18,990
Ti rendi conto di quello che stiamo
dicendo?
803
01:13:19,990 --> 01:13:20,990
Sì.
804
01:13:22,770 --> 01:13:23,770
Con lui dentro?
805
01:13:24,550 --> 01:13:25,550
Ah, va bene.
806
01:13:26,070 --> 01:13:27,190
Se non vuoi...
807
01:13:28,810 --> 01:13:29,810
Sei libera.
808
01:13:33,750 --> 01:13:35,110
Comunque te l 'ho già detto, regolati.
809
01:13:35,730 --> 01:13:37,450
Io così in mezzo a voi due non ci resto.
810
01:13:39,830 --> 01:13:40,830
Quanto manca?
811
01:13:43,150 --> 01:13:44,150
Poche ore.
812
01:13:46,530 --> 01:13:49,510
Quindi adesso vieni, non perdiamo altro
tempo.
813
01:15:06,020 --> 01:15:07,420
Elvira?
814
01:15:13,520 --> 01:15:15,200
Dov 'è andata?
815
01:15:15,620 --> 01:15:17,020
Elvira?
816
01:15:18,840 --> 01:15:20,240
Luigi?
817
01:15:22,760 --> 01:15:24,360
Non ti aspettavo così presto.
818
01:15:25,780 --> 01:15:29,500
Elvira non c 'è? No, è il suo giorno di
libertà. Hai bisogno di qualcosa?
819
01:15:29,860 --> 01:15:31,560
Anche lei qui fa quello che vuole.
820
01:15:33,480 --> 01:15:36,520
Eh, sì, se la prende un po' comoda. Ma
ci sono io?
821
01:15:37,400 --> 01:15:42,100
Niente, è che uno torna a casa e
vorrebbe... Vuoi bere qualcosa?
822
01:15:42,600 --> 01:15:44,500
Sì, il solito.
823
01:15:46,040 --> 01:15:47,040
Grazie.
824
01:15:52,010 --> 01:15:53,010
E Claudio?
825
01:15:53,370 --> 01:15:56,990
Non lo so, non l 'ho visto oggi. Forse
sarà nella sua stanza.
826
01:16:01,830 --> 01:16:06,290
Lalla... Deve essere stato terribile per
te vivere così.
827
01:16:07,550 --> 01:16:12,290
È colpa mia, ma da domani ci rifaremo.
Te lo prometto. Da domani?
828
01:16:12,670 --> 01:16:13,670
Sì.
829
01:16:16,170 --> 01:16:18,930
Sì. L 'appartamento a Luca è pronto.
830
01:16:19,670 --> 01:16:20,770
Perché aspettare?
831
01:16:21,750 --> 01:16:25,450
Io sono stacco di vederti una volta alla
settimana. E poi vedrai una zona
832
01:16:25,450 --> 01:16:28,190
residenziale tranquilla, molto quieta,
molto verde.
833
01:16:28,830 --> 01:16:30,370
E ci vivremo soli.
834
01:16:30,830 --> 01:16:32,190
Questo è quello che conta, no?
835
01:16:34,590 --> 01:16:36,730
Ma Claudio, che farà da solo?
836
01:16:36,950 --> 01:16:37,950
Basta con Claudio!
837
01:16:40,610 --> 01:16:43,450
Lui farà la sua vita.
838
01:16:44,250 --> 01:16:48,630
Adesso... Pensiamo a noi.
839
01:16:51,790 --> 01:16:53,390
Anche noi abbiamo diritto a vivere.
840
01:18:03,980 --> 01:18:07,120
Scusate, io proprio non mi sento bene.
841
01:18:24,620 --> 01:18:26,580
Ho deciso che partiamo domani.
842
01:18:30,320 --> 01:18:32,040
L 'appartamento di Luca è pronto.
843
01:18:37,280 --> 01:18:39,980
Penso che dovremmo parlare un po' noi
due.
844
01:18:40,260 --> 01:18:41,260
Ti pare?
845
01:18:41,660 --> 01:18:42,660
Già.
846
01:18:45,380 --> 01:18:46,380
Te ne vai?
847
01:18:46,820 --> 01:18:47,820
Te l 'ho detto.
848
01:18:48,360 --> 01:18:49,860
A tavola non si invecchia.
849
01:19:19,180 --> 01:19:20,940
Il caffè è pronto, professore.
850
01:19:21,200 --> 01:19:22,200
Grazie.
851
01:19:26,300 --> 01:19:27,580
Serve qualcosa d 'altro?
852
01:19:28,400 --> 01:19:29,400
No, grazie.
853
01:19:30,300 --> 01:19:31,300
Elvira?
854
01:19:31,540 --> 01:19:34,520
Sì? Ti dispiace dire a mio figlio se può
venire un momento?
855
01:19:34,780 --> 01:19:36,100
Il signorino legge in camera sua.
856
01:19:36,380 --> 01:19:37,420
L 'ho da chiamare lo stesso.
857
01:19:38,240 --> 01:19:39,240
No.
858
01:19:39,960 --> 01:19:40,960
No.
859
01:19:41,280 --> 01:19:42,320
Non fa niente.
860
01:21:12,940 --> 01:21:14,600
Lalla, Lalla mi senti?
861
01:21:15,120 --> 01:21:16,420
Sì Claudio, che c 'è?
862
01:21:19,340 --> 01:21:21,440
Siamo d 'accordo per domani mattina
allora.
863
01:21:23,260 --> 01:21:25,360
Lalla, mi hai sentito?
864
01:21:26,800 --> 01:21:27,980
Sì, t 'ho sentito.
865
01:21:28,280 --> 01:21:31,480
Ti ho chiesto, sei sempre d 'accordo per
domani mattina?
866
01:21:32,680 --> 01:21:34,780
Sì, ma è proprio necessario.
867
01:21:35,100 --> 01:21:39,620
Tu non ti preoccupare, non devi fare
niente, ricordati solamente di infilare
868
01:21:39,620 --> 01:21:40,620
spina del phon.
869
01:21:40,880 --> 01:21:42,100
È già infilata.
870
01:21:43,660 --> 01:21:44,660
Bene.
871
01:21:47,640 --> 01:21:48,640
Lalla.
872
01:21:50,060 --> 01:21:51,380
Ti amo tanto, sai.
873
01:21:54,680 --> 01:21:55,940
Anch 'io ti amo.
874
01:21:56,180 --> 01:21:58,340
Per me sei molto importante.
875
01:21:59,540 --> 01:22:00,540
Ma tanto.
876
01:22:34,350 --> 01:22:35,350
Ma che succede?
877
01:22:47,430 --> 01:22:49,250
Claudio! Lalla!
878
01:22:50,710 --> 01:22:52,990
Che cosa è successo? Chi ha gridato?
879
01:24:05,159 --> 01:24:07,940
Sai, avevo tanto bisogno di sentirti.
880
01:24:11,500 --> 01:24:13,740
Sì, come va lì?
881
01:24:14,120 --> 01:24:15,120
E come va?
882
01:24:15,800 --> 01:24:20,180
Sai, qui la casa è vuota, proprio tanto
vuota. Sì, lo so, lo so.
883
01:24:21,160 --> 01:24:22,220
Lo immagino.
884
01:24:25,100 --> 01:24:31,480
Senti, io penso che forse dovremmo
riuscire a parlare un po', noi due.
885
01:24:31,960 --> 01:24:35,140
Sì, sì, certo, dovremmo... parlare
finalmente.
886
01:24:37,660 --> 01:24:42,740
Papà, perché non ti risposi?
887
01:25:01,580 --> 01:25:07,560
C 'è il ricordo di lei, c 'è il tuo
amore per lei.
888
01:25:12,960 --> 01:25:19,540
E' solo l 'amore mio, che senti già te,
tu
889
01:25:19,540 --> 01:25:21,360
senti l 'immagine.
62132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.