All language subtitles for Nero.the.Assassin.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,541 --> 00:00:08,541
[sombre music playing]
2
00:00:15,458 --> 00:00:17,458
[prince breathing heavily]
3
00:00:25,166 --> 00:00:27,083
[wistful music playing]
4
00:00:28,208 --> 00:00:29,250
[Perla] On my grave,
5
00:00:29,333 --> 00:00:33,000
I would like it to say that I lived
in a land where it no longer rained.
6
00:00:33,875 --> 00:00:35,875
[insects chirping]
7
00:00:38,750 --> 00:00:40,041
On my grave,
8
00:00:40,125 --> 00:00:42,666
I would like it to say
that the tyrants had won,
9
00:00:43,166 --> 00:00:45,000
but that we were still standing.
10
00:00:47,666 --> 00:00:49,666
[sombre music continues]
11
00:00:50,458 --> 00:00:52,458
[panting]
12
00:00:54,250 --> 00:00:57,000
We've been stuck
in the slums of Ségur for ten days.
13
00:00:59,041 --> 00:01:01,125
The penitents are searching for us.
14
00:01:02,916 --> 00:01:04,541
Our strength is waning.
15
00:01:15,041 --> 00:01:16,708
There are too few of us.
16
00:01:18,000 --> 00:01:19,875
[man groaning]
17
00:01:24,291 --> 00:01:26,166
How long can we hold out for?
18
00:01:29,333 --> 00:01:30,458
No one knows.
19
00:01:30,958 --> 00:01:32,958
[sombre music continues]
20
00:01:36,291 --> 00:01:37,541
[shout in the background]
21
00:01:42,458 --> 00:01:44,458
[melancholy music playing]
22
00:01:50,625 --> 00:01:52,625
[faint whispering]
23
00:01:54,750 --> 00:01:58,166
On my grave, I would like it to say
that to ignite hope,
24
00:01:58,666 --> 00:02:00,500
I went down the darkest paths.
25
00:02:04,958 --> 00:02:06,958
[music becomes intriguing]
26
00:02:18,208 --> 00:02:19,958
[rumbling]
27
00:02:25,541 --> 00:02:29,208
NÉRO THE ASSASSIN
28
00:02:29,958 --> 00:02:31,958
-[tense music playing]
-[all clamouring]
29
00:02:32,791 --> 00:02:34,291
[screams]
30
00:02:37,625 --> 00:02:39,041
A hundred thousand ducats
31
00:02:39,125 --> 00:02:41,750
as payment
for capturing the devil's spawn.
32
00:02:41,833 --> 00:02:45,458
A hundred thousand ducats
for the evil prince and princess.
33
00:02:46,166 --> 00:02:48,166
[indistinct chatter]
34
00:02:55,541 --> 00:02:56,791
[penitent] Come on, move!
35
00:02:58,416 --> 00:03:00,458
Come on, move!
36
00:03:02,833 --> 00:03:04,833
[Horace groaning]
37
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
[tense music continues]
38
00:03:20,000 --> 00:03:22,250
[continues groaning]
39
00:03:23,625 --> 00:03:26,250
[Penance] This drought is
our punishment from God.
40
00:03:28,666 --> 00:03:32,583
The Devil has corrupted Ségur.
41
00:03:34,000 --> 00:03:37,291
And God expects us to overcome him.
42
00:03:38,708 --> 00:03:41,458
God wants us to do penance now!
43
00:03:41,541 --> 00:03:42,500
[both] Penance!
44
00:03:42,583 --> 00:03:44,791
[all] Penance! Penance!
45
00:03:45,541 --> 00:03:47,166
And do you want to please God?
46
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
[all] Yes! Yes!
47
00:03:48,333 --> 00:03:49,208
Yes!
48
00:03:50,333 --> 00:03:53,000
Give us the devil's spawn now!
49
00:03:57,291 --> 00:04:01,541
Hand over the… unholy princess and prince!
50
00:04:02,041 --> 00:04:03,125
[spits]
51
00:04:05,291 --> 00:04:07,291
[Horace breathing heavily]
52
00:04:09,541 --> 00:04:12,541
Do you believe in our Almighty God,
53
00:04:12,625 --> 00:04:14,958
maker of Heaven and Earth?
54
00:04:17,500 --> 00:04:20,666
And do you submit to his rage?
55
00:04:21,166 --> 00:04:22,166
Yes.
56
00:04:22,666 --> 00:04:23,833
[Penance] Louder.
57
00:04:24,333 --> 00:04:26,958
-Yes!
-Do you reject Satan?
58
00:04:27,041 --> 00:04:28,416
[crowd gasps]
59
00:04:28,916 --> 00:04:30,083
[Penance] His works?
60
00:04:31,125 --> 00:04:34,125
And all his empty promises?
61
00:04:34,833 --> 00:04:36,666
[melancholy music playing]
62
00:04:37,500 --> 00:04:39,000
The Church is lying!
63
00:04:41,416 --> 00:04:43,000
The Devil doesn't exist!
64
00:04:44,625 --> 00:04:46,833
Nor does the spawn of the Devil!
65
00:04:47,458 --> 00:04:48,833
They're lying to you!
66
00:04:48,916 --> 00:04:50,250
The Devil doesn't ex…
67
00:04:50,333 --> 00:04:52,333
[crowd exclaims]
68
00:04:54,375 --> 00:04:55,541
[sighs]
69
00:04:58,500 --> 00:05:00,500
[sobbing]
70
00:05:03,166 --> 00:05:05,375
[melancholy music continues]
71
00:05:08,250 --> 00:05:09,583
[music fades]
72
00:05:11,375 --> 00:05:13,458
-It's her!
-[suspenseful music playing]
73
00:05:13,541 --> 00:05:15,833
Come with me! Don't let her escape!
74
00:05:15,916 --> 00:05:17,625
[penitent] She's here! Go, go, go!
75
00:05:19,333 --> 00:05:20,375
This way!
76
00:05:22,750 --> 00:05:24,833
[penitent 2] This way! This way!
77
00:05:24,916 --> 00:05:25,791
There she is!
78
00:05:27,041 --> 00:05:28,541
[music stops abruptly]
79
00:05:28,625 --> 00:05:30,916
[tense music playing]
80
00:05:33,083 --> 00:05:35,083
[Perla panting]
81
00:05:37,250 --> 00:05:39,250
[groans]
82
00:05:43,375 --> 00:05:44,791
[music ends]
83
00:05:59,000 --> 00:06:01,250
-[Néro] I told you not to go.
-I told you I'd go anyway.
84
00:06:07,583 --> 00:06:08,750
Did he suffer?
85
00:06:15,083 --> 00:06:17,458
He was shouting
that the Church lied to us all.
86
00:06:18,208 --> 00:06:20,875
And there's no devil spawn
or a devil to begin with.
87
00:06:21,541 --> 00:06:23,041
But if I'm not from the Devil,
88
00:06:23,125 --> 00:06:24,791
what did the One-Eyed Woman want?
89
00:06:24,875 --> 00:06:26,041
Forget her.
90
00:06:26,541 --> 00:06:28,208
All that rubbish died with her.
91
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
[man] Morning.
92
00:06:32,166 --> 00:06:34,458
-But she said I could save the world.
-Forget her.
93
00:06:34,541 --> 00:06:37,125
She was crazy. You don't
save the world by killing children.
94
00:06:37,208 --> 00:06:39,208
[man coughs]
95
00:06:41,250 --> 00:06:43,250
[melancholy music playing]
96
00:06:52,125 --> 00:06:55,458
There is nothing more to be done.
The penitents will succeed.
97
00:06:56,708 --> 00:06:58,750
There are too few of us. We must leave.
98
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
[music fades]
99
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
[boy] We don't have to.
100
00:07:06,750 --> 00:07:07,916
The people are with us.
101
00:07:08,500 --> 00:07:11,166
Nobody wants the penitents
or believes their nonsense.
102
00:07:11,250 --> 00:07:13,625
They have fear,
but if the prince shows himself,
103
00:07:13,708 --> 00:07:15,958
they will take up arms
and fight alongside us.
104
00:07:16,041 --> 00:07:19,333
The slums are ready to ignite.
They just need someone to light the flame.
105
00:07:19,416 --> 00:07:20,916
The prince is in no fit state.
106
00:07:21,000 --> 00:07:24,583
Even if he were, it'd be a massacre.
We'd all die. He'd be killed first.
107
00:07:25,083 --> 00:07:27,666
A bunch of starving peasants
can't take on an army of madmen.
108
00:07:27,750 --> 00:07:28,833
So we'll run away
109
00:07:28,916 --> 00:07:31,750
like a bunch of cowards
and let them pillage and torture,
110
00:07:31,833 --> 00:07:32,916
and do nothing?
111
00:07:33,625 --> 00:07:35,291
I'm a soldier, not a coward.
112
00:07:35,791 --> 00:07:37,500
I'd need an army of you, Thibault.
113
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
There's not even 50 of you.
114
00:07:39,375 --> 00:07:42,166
We will organise our escape to Lamartine.
115
00:07:42,250 --> 00:07:44,250
[tense music playing]
116
00:07:48,541 --> 00:07:49,791
[music fades]
117
00:07:58,833 --> 00:08:01,166
So, you let the devil spawn escape.
118
00:08:02,333 --> 00:08:04,000
[Penance] The slums are vast.
119
00:08:04,083 --> 00:08:06,041
-[archbishop chuckles]
-I need more men.
120
00:08:06,541 --> 00:08:09,000
And the people refuse to give her away.
121
00:08:10,041 --> 00:08:10,875
They're hiding her…
122
00:08:10,958 --> 00:08:14,083
So, it's their fault
that you're not able to capture a child?
123
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
I gave you the power
to enforce holy justice,
124
00:08:20,333 --> 00:08:23,083
and you can't even manage
to get yourself respected
125
00:08:23,166 --> 00:08:25,166
by a handful of slum dwellers?
126
00:08:25,250 --> 00:08:26,333
[tense music playing]
127
00:08:29,833 --> 00:08:31,125
So, what use are you
128
00:08:31,625 --> 00:08:33,791
if you're not able to inspire fear?
129
00:08:34,500 --> 00:08:35,916
God is ashamed of you!
130
00:08:40,625 --> 00:08:43,125
I'm his most faithful servant.
131
00:08:46,916 --> 00:08:50,333
But unearthing this devil spawn
won't help us win the holy war.
132
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
What do you know?
133
00:08:52,500 --> 00:08:56,541
I know there's no devil coming.
He's an invention of your predecessors.
134
00:08:57,875 --> 00:09:01,125
So, if the Devil doesn't exist,
how can she be his offspring?
135
00:09:01,208 --> 00:09:02,375
[softly] Ah.
136
00:09:03,291 --> 00:09:07,166
[sarcastically] Now you're using
your brain. Hurrah! Haven't you come far?
137
00:09:07,250 --> 00:09:09,250
[tense music continues]
138
00:09:10,333 --> 00:09:13,125
But that's not what I dragged you
out of the sewers for.
139
00:09:14,916 --> 00:09:17,833
So don't you dare challenge my orders.
140
00:09:22,333 --> 00:09:23,958
Sorry, meus pater.
141
00:09:32,500 --> 00:09:33,333
[music fades]
142
00:09:33,416 --> 00:09:35,041
[Lothar] He's useless to us now.
143
00:09:35,125 --> 00:09:38,208
We're not going to lug this traitor
all the way to Lamartine.
144
00:09:41,083 --> 00:09:42,291
[Thibault clears throat]
145
00:09:43,208 --> 00:09:44,875
Lothar wants to kill your father.
146
00:09:44,958 --> 00:09:46,958
[Lothar] He won't get away with this.
147
00:09:47,541 --> 00:09:49,250
[Rochemort] Hortense, do something.
148
00:09:50,708 --> 00:09:52,625
You will pay for all your crimes.
149
00:09:52,708 --> 00:09:54,625
For Tancrède and for all the others.
150
00:09:54,708 --> 00:09:57,125
Hortense, my dear, help me.
151
00:09:58,500 --> 00:10:01,041
Tell your little soldier
to put down his weapon.
152
00:10:04,166 --> 00:10:05,625
You'd allow them to kill me?
153
00:10:05,708 --> 00:10:08,916
Because what would've happened
to me in your plan with Brother Penance?
154
00:10:09,500 --> 00:10:12,166
You're my only child.
I'd have made sure you were spared.
155
00:10:13,708 --> 00:10:15,541
Yeah, sorry, I don't believe a word.
156
00:10:16,750 --> 00:10:20,833
Wait! I know how to kill
Brother Penance and the archbishop.
157
00:10:20,916 --> 00:10:24,125
A secret passage
that links up to the prince's chambers.
158
00:10:24,208 --> 00:10:26,208
[tense music playing]
159
00:10:28,250 --> 00:10:31,416
[Lothar] This weasel would say anything
to save his rotten hide.
160
00:10:31,500 --> 00:10:34,500
Ask him then.
I took the path with the prince.
161
00:10:35,708 --> 00:10:37,666
But even if we sneak in assassins,
162
00:10:37,750 --> 00:10:40,000
the archbishop
and Penance are well-guarded.
163
00:10:40,083 --> 00:10:41,625
[tense music continues]
164
00:10:41,708 --> 00:10:44,041
We'll have to get their men
out of the citadel.
165
00:10:45,916 --> 00:10:47,000
How, though?
166
00:10:51,125 --> 00:10:52,833
An uprising in the slums.
167
00:10:55,208 --> 00:10:57,041
So I will be your flame, Thibault.
168
00:11:00,125 --> 00:11:04,208
If the Princess of Ségur shows herself
in full armour then what you say is true.
169
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
They'll fight by our side.
170
00:11:07,250 --> 00:11:11,208
The archbishop will send his troops,
leaving the coast clear for our assassins.
171
00:11:11,291 --> 00:11:13,458
No way. You'll just get yourself killed.
172
00:11:14,208 --> 00:11:17,000
It's our only chance to get rid
of Penance and the archbishop.
173
00:11:17,083 --> 00:11:19,291
You're not married.
You're not their princess.
174
00:11:20,000 --> 00:11:23,208
So tell me why the city's militants
are looking for me all over?
175
00:11:31,666 --> 00:11:34,625
Your Highness, I recognise you
as the Princess of Ségur.
176
00:11:35,208 --> 00:11:37,333
And I would be proud to die by your side.
177
00:11:38,416 --> 00:11:40,291
[epic music playing]
178
00:11:54,708 --> 00:11:55,708
Are you insane?
179
00:11:56,208 --> 00:11:57,250
You want to fight?
180
00:11:57,333 --> 00:11:58,541
I want to, yes.
181
00:11:58,625 --> 00:11:59,625
For them.
182
00:11:59,708 --> 00:12:02,125
[sighs] These are strangers to you.
183
00:12:02,208 --> 00:12:03,583
They'd lose hope if I went.
184
00:12:03,666 --> 00:12:05,583
The best gift you could give them.
185
00:12:06,583 --> 00:12:08,041
Because hope is dangerous.
186
00:12:08,125 --> 00:12:09,708
It just makes you desperate.
187
00:12:11,125 --> 00:12:13,125
-You don't have to stay, Néro.
-Mmm.
188
00:12:13,208 --> 00:12:14,916
-You've helped the cause.
-No, but…
189
00:12:15,000 --> 00:12:17,583
-Go with Perla to Lamartine.
-You wanna be buried here?
190
00:12:18,750 --> 00:12:20,625
[sighs] Like you are bothered?
191
00:12:21,625 --> 00:12:22,958
When did you start caring?
192
00:12:26,250 --> 00:12:27,666
Perla won't go if you don't.
193
00:12:28,708 --> 00:12:29,708
I'll speak to her.
194
00:12:30,791 --> 00:12:31,916
[tense music playing]
195
00:12:37,416 --> 00:12:39,125
[man 1] Thank you, Your Highness.
196
00:12:39,708 --> 00:12:40,916
[man 2] Thank you.
197
00:12:53,208 --> 00:12:54,375
So, you'll stay here?
198
00:12:55,458 --> 00:12:57,166
They hired me to kill them.
199
00:12:58,041 --> 00:12:58,875
How much money?
200
00:12:59,583 --> 00:13:00,541
None.
201
00:13:02,166 --> 00:13:03,833
You're going with her, of course.
202
00:13:04,333 --> 00:13:06,208
[tense music continues]
203
00:13:07,208 --> 00:13:09,333
They have no hope of getting out of this.
204
00:13:10,833 --> 00:13:12,041
It's suicide.
205
00:13:14,375 --> 00:13:16,375
-Talk to her…
-She's aware of that, Néro.
206
00:13:17,125 --> 00:13:20,583
But it's not suicide, it's sacrifice.
You wouldn't understand.
207
00:13:23,458 --> 00:13:25,458
Get Perla far away from here.
208
00:13:26,041 --> 00:13:27,291
And look after her.
209
00:13:39,333 --> 00:13:41,541
[melancholy music playing]
210
00:13:41,625 --> 00:13:44,208
[Perla talking indistinctly]
211
00:13:51,666 --> 00:13:53,541
[Rochemort] This way. Near the cemetery.
212
00:13:54,291 --> 00:13:55,791
Where? Point it out to me.
213
00:13:57,500 --> 00:14:00,750
I can't do that.
I'll remember it when I see it.
214
00:14:00,833 --> 00:14:02,250
[Néro] Let's go check.
215
00:14:03,958 --> 00:14:05,250
To be sure it's there.
216
00:14:05,833 --> 00:14:08,916
If this passage isn't made up,
we'll put the plan into action.
217
00:14:09,000 --> 00:14:11,541
Zineb and I will deal
with Brother Penance and the archbishop.
218
00:14:11,625 --> 00:14:13,208
You'll stay with the princess.
219
00:14:15,666 --> 00:14:17,333
So we can all die a hero.
220
00:14:21,833 --> 00:14:23,708
[melancholy music continues]
221
00:14:25,333 --> 00:14:27,791
[Perla] My dad and Zineb
will take the secret passage.
222
00:14:28,375 --> 00:14:31,125
And meanwhile,
Hortense will stir the revolt.
223
00:14:31,208 --> 00:14:34,208
And I will, and Lothar,
and all the soldiers.
224
00:14:34,291 --> 00:14:35,333
[Néro] Not you, Perla.
225
00:14:36,708 --> 00:14:38,541
And how do you think you'll stop me?
226
00:14:39,041 --> 00:14:40,041
With chains?
227
00:14:41,458 --> 00:14:44,833
Anyway, it's not your decision.
I decide if I want to fight.
228
00:14:46,458 --> 00:14:48,000
I have a mission for you.
229
00:14:48,500 --> 00:14:50,125
You'll come with Zineb and I,
230
00:14:50,625 --> 00:14:52,666
and we'll kill these two bastards.
231
00:14:53,750 --> 00:14:55,625
You can sneak in anywhere, we can't.
232
00:14:56,208 --> 00:14:57,625
We'll scout it tomorrow.
233
00:15:08,291 --> 00:15:09,291
[music fades]
234
00:15:13,750 --> 00:15:15,750
[insect buzzing]
235
00:15:28,041 --> 00:15:29,791
I dreamt of this moment.
236
00:15:34,666 --> 00:15:36,250
But it's not how I imagined it.
237
00:15:45,125 --> 00:15:46,666
It's dangerous to dream.
238
00:15:46,750 --> 00:15:48,083
It frustrates you.
239
00:15:50,583 --> 00:15:52,458
I don't believe your hero story.
240
00:15:52,541 --> 00:15:55,041
I just haven't worked out
why you're doing it yet.
241
00:15:55,125 --> 00:15:56,750
[soft music playing]
242
00:16:09,791 --> 00:16:11,458
[music fades]
243
00:16:12,625 --> 00:16:15,291
[Néro] My maid told me
you might be able to get me some root.
244
00:16:20,916 --> 00:16:21,916
You're fine though.
245
00:16:24,916 --> 00:16:27,208
Even if you weren't,
I prefer you to suffer.
246
00:16:30,083 --> 00:16:31,083
I know.
247
00:16:37,500 --> 00:16:38,875
I'm glad you're staying.
248
00:16:41,666 --> 00:16:42,875
What are you doing?
249
00:16:45,916 --> 00:16:47,041
I don't know.
250
00:16:47,125 --> 00:16:50,541
I said, "I'm glad you're staying"
not "stick your fat tongue in my mouth".
251
00:16:50,625 --> 00:16:52,625
"I'm glad you're staying" is, uh…
252
00:16:52,708 --> 00:16:55,083
Well, it means that a bit, right?
253
00:16:55,166 --> 00:16:56,125
Not at all.
254
00:16:59,166 --> 00:17:00,250
Mmm, sorry.
255
00:17:02,750 --> 00:17:03,750
It was stupid.
256
00:17:06,458 --> 00:17:08,041
[melancholy music playing]
257
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
I'm scared, Néro.
258
00:17:12,083 --> 00:17:13,500
You won't die, Hortense.
259
00:17:14,833 --> 00:17:16,791
I was wrong. The plan's good.
260
00:17:18,541 --> 00:17:20,916
I saw the slum dwellers.
They'll follow you.
261
00:17:22,041 --> 00:17:25,833
Maybe because you're foolish
or because you're infuriating, or…
262
00:17:25,916 --> 00:17:27,291
you're a beautiful woman.
263
00:17:30,166 --> 00:17:34,250
But one thing's for sure, you have a gift.
That look in your eyes…
264
00:17:35,416 --> 00:17:37,166
You make us want to be better.
265
00:17:53,666 --> 00:17:55,166
[music fades]
266
00:17:55,916 --> 00:17:57,333
-Your father…
-Mmm?
267
00:17:58,416 --> 00:17:59,583
Do you trust him?
268
00:18:00,750 --> 00:18:02,916
Mmm… generally, no.
269
00:18:07,250 --> 00:18:08,875
He's not telling the truth.
270
00:18:12,083 --> 00:18:13,083
What?
271
00:18:14,791 --> 00:18:17,541
It's too good to be true,
this secret passage of his.
272
00:18:18,958 --> 00:18:20,708
Why didn't he mention it before?
273
00:18:23,791 --> 00:18:26,333
-Do you think it's a trap?
-I don't know.
274
00:18:28,791 --> 00:18:30,291
I have a bad feeling though.
275
00:18:33,916 --> 00:18:36,166
I'll come on reconnaissance
with you tomorrow.
276
00:18:44,791 --> 00:18:46,083
Where are you off to?
277
00:18:46,166 --> 00:18:47,625
I'm on guard duty.
278
00:18:49,250 --> 00:18:51,250
[soft music playing]
279
00:19:02,500 --> 00:19:06,708
-[breathing heavily]
-[Néro] You need sleep, Perla.
280
00:19:07,541 --> 00:19:09,291
Do you think that he'll be okay?
281
00:19:12,750 --> 00:19:14,958
I'd like to say he will, but I don't know.
282
00:19:20,500 --> 00:19:22,250
But you and me, we'll live.
283
00:19:24,250 --> 00:19:25,666
And so will Hortense.
284
00:19:27,083 --> 00:19:29,000
And we'll kill those two bastards.
285
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
[sinister music playing]
286
00:19:56,083 --> 00:19:57,083
[music fades]
287
00:20:03,291 --> 00:20:05,291
[tense music playing]
288
00:20:05,375 --> 00:20:07,583
Someone from the slums gave us this map.
289
00:20:15,333 --> 00:20:17,250
God has just answered us.
290
00:20:23,541 --> 00:20:25,625
-[groans in the background]
-[music fades]
291
00:20:39,583 --> 00:20:42,875
What are they doing here?
We're not taking them with us, are we?
292
00:20:44,208 --> 00:20:47,541
They're being hunted all over.
What do you want? To get captured?
293
00:20:48,125 --> 00:20:49,333
They're coming too.
294
00:20:53,666 --> 00:20:56,750
-[suspenseful music playing]
-[clamouring in the background]
295
00:21:05,166 --> 00:21:06,833
[penitent] I'll check over there!
296
00:21:07,708 --> 00:21:09,791
-Move it!
-[screams]
297
00:21:09,875 --> 00:21:11,250
Get out of the way!
298
00:21:26,916 --> 00:21:28,916
[suspenseful music continues]
299
00:21:44,458 --> 00:21:45,458
[music fades]
300
00:21:51,666 --> 00:21:53,000
[tense music playing]
301
00:21:53,708 --> 00:21:54,541
Hey, what's going on?
302
00:21:54,625 --> 00:21:57,958
The cemetery's full of penitents.
We can't go further. There's a traitor.
303
00:22:01,625 --> 00:22:04,958
What? I've spent ten days
chained up in this shit-hole.
304
00:22:08,583 --> 00:22:10,625
[penitent] We need the girl. Find her.
305
00:22:10,708 --> 00:22:12,291
[groans]
306
00:22:12,916 --> 00:22:13,750
[Néro] Let's go.
307
00:22:16,375 --> 00:22:17,625
-[Thibault] Captain.
-Yes?
308
00:22:17,708 --> 00:22:21,416
This is from Néro. He told me
to give it to you after he'd left.
309
00:22:22,833 --> 00:22:24,833
[tense music continues]
310
00:22:34,416 --> 00:22:36,708
-[music fades]
-We have to leave here.
311
00:22:37,458 --> 00:22:39,666
What about the prince,
Lothar and the others?
312
00:22:39,750 --> 00:22:41,750
-I'll warn them. You have to run.
-I'm coming.
313
00:22:41,833 --> 00:22:43,166
-[Perla] So am I.
-No. No.
314
00:22:43,250 --> 00:22:45,875
-Yes, I will.
-Go to Lamartine. It's the only way.
315
00:22:45,958 --> 00:22:46,791
No.
316
00:22:47,291 --> 00:22:48,916
-I can't abandon them…
-Hortense!
317
00:22:49,000 --> 00:22:51,166
It's over here. You want to save Ségur?
318
00:22:51,250 --> 00:22:53,166
Go back to Lamartine, mount an army.
319
00:22:53,250 --> 00:22:54,583
You're no use dead.
320
00:22:55,708 --> 00:22:56,541
He did it.
321
00:22:59,291 --> 00:23:01,500
-What?
-This was his idea.
322
00:23:01,583 --> 00:23:02,541
[Hortense chuckles]
323
00:23:03,375 --> 00:23:05,083
You really are pathetic.
324
00:23:06,125 --> 00:23:07,458
Is it because I love him?
325
00:23:08,041 --> 00:23:09,333
Tancrède and now this?
326
00:23:10,791 --> 00:23:14,083
-Kill him. He deserves it.
-[Rochemort] Your plan was suicide.
327
00:23:14,166 --> 00:23:16,916
He couldn't persuade you,
so he's blown it open.
328
00:23:18,125 --> 00:23:20,333
I mean, why did he make sure
you came along?
329
00:23:20,416 --> 00:23:23,416
What excuse did he find
for you to come along with us?
330
00:23:23,500 --> 00:23:25,083
[tense music playing]
331
00:23:25,750 --> 00:23:26,666
Huh?
332
00:23:28,875 --> 00:23:30,083
Tell me you didn't.
333
00:23:33,708 --> 00:23:35,458
Tell me you didn't do that.
334
00:23:36,500 --> 00:23:38,083
I gave them warning so they could escape.
335
00:23:38,958 --> 00:23:41,916
EVACUATE EVERYONE
336
00:23:46,333 --> 00:23:48,666
-You double-crossed us?
-You'd die, what do you expect?
337
00:23:48,750 --> 00:23:50,125
-That you kill the tyrants!
-Shh!
338
00:23:50,208 --> 00:23:53,541
Come on. The world's full of tyrants.
A couple more makes no difference.
339
00:23:55,666 --> 00:23:57,083
This is really who you are?
340
00:23:59,583 --> 00:24:01,333
And that's how you die a hero?
341
00:24:04,333 --> 00:24:06,125
I only love you and Perla.
342
00:24:10,666 --> 00:24:11,708
Perla?
343
00:24:12,791 --> 00:24:15,041
Perla! Go back to Lamartine!
344
00:24:16,750 --> 00:24:18,166
[Rochemort] Hortense.
345
00:24:19,416 --> 00:24:21,833
He's right. There's nothing more
to be done here.
346
00:24:22,833 --> 00:24:25,541
Let's go back and take power in Lamartine.
347
00:24:25,625 --> 00:24:28,166
We'll come back
to save Ségur with an army.
348
00:24:28,250 --> 00:24:30,041
[melancholy music playing]
349
00:24:30,125 --> 00:24:31,166
Come on.
350
00:24:31,666 --> 00:24:32,583
Come.
351
00:24:33,291 --> 00:24:34,541
Perla!
352
00:24:39,875 --> 00:24:40,916
Perla!
353
00:24:43,708 --> 00:24:44,916
Perla!
354
00:24:46,458 --> 00:24:48,000
[desperately] Perla!
355
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
[action music playing]
356
00:24:51,208 --> 00:24:54,500
[all] Penance! Penance!
357
00:24:59,083 --> 00:25:01,250
Perla? Perla!
358
00:25:03,125 --> 00:25:06,666
[all] Penance! Penance! Penance!
359
00:25:06,750 --> 00:25:09,083
[women screaming]
360
00:25:09,750 --> 00:25:10,625
[Néro] Perla!
361
00:25:10,708 --> 00:25:12,291
[suspenseful music playing]
362
00:25:13,708 --> 00:25:15,708
[breathing heavily]
363
00:25:17,208 --> 00:25:19,083
[drums beating]
364
00:25:19,166 --> 00:25:21,166
[men yelling]
365
00:25:25,000 --> 00:25:28,291
Penance! Penance!
366
00:25:29,833 --> 00:25:31,583
Penance! Penance!
367
00:25:46,208 --> 00:25:48,208
[sombre music playing]
368
00:25:54,541 --> 00:25:56,541
[music intensifies]
369
00:25:56,625 --> 00:25:58,208
[chanting continues]
370
00:26:13,291 --> 00:26:14,125
[penitent] Hey!
371
00:26:20,333 --> 00:26:22,291
[grunts]
372
00:26:22,375 --> 00:26:23,458
[Néro] Let go!
373
00:26:23,541 --> 00:26:24,541
Let go!
374
00:26:28,083 --> 00:26:29,083
Come here!
375
00:26:37,833 --> 00:26:39,833
[action music playing]
376
00:26:48,750 --> 00:26:50,041
Back, now.
377
00:26:54,541 --> 00:26:56,083
[swords clanging]
378
00:26:57,208 --> 00:26:58,208
[groans]
379
00:27:09,333 --> 00:27:10,500
[music ends suddenly]
380
00:27:18,541 --> 00:27:20,833
So the penance is seeing
your fucked-up face.
381
00:27:22,958 --> 00:27:24,041
On your feet.
382
00:27:24,875 --> 00:27:26,875
[tense music playing]
383
00:27:34,833 --> 00:27:36,083
Kill me.
384
00:27:52,458 --> 00:27:55,000
My faith always protects me.
385
00:27:58,541 --> 00:27:59,541
[Néro yelling]
386
00:28:05,166 --> 00:28:06,375
[penitent spluttering]
387
00:28:07,166 --> 00:28:09,250
True faith will always thwart you.
388
00:28:10,583 --> 00:28:12,083
[music intensifies]
389
00:28:15,666 --> 00:28:16,958
Give to God.
390
00:28:24,083 --> 00:28:26,000
For you. From my daughter.
391
00:28:26,083 --> 00:28:27,166
[penitents yelling]
392
00:28:31,125 --> 00:28:32,125
[music stops]
393
00:28:38,125 --> 00:28:39,083
Flee!
394
00:28:45,333 --> 00:28:46,916
[penitent 1] Where is she?
395
00:28:47,000 --> 00:28:48,166
[penitent 2] There!
396
00:28:54,958 --> 00:28:56,958
[sombre music playing]
397
00:29:10,791 --> 00:29:12,958
[screaming in the background]
398
00:29:27,208 --> 00:29:28,083
[gasps]
399
00:29:30,250 --> 00:29:31,958
[penitent 1] Yeah, we got him!
400
00:29:33,500 --> 00:29:35,375
[melancholic music playing]
401
00:30:00,541 --> 00:30:02,541
[heart beating slowly]
402
00:30:06,500 --> 00:30:08,125
Only you can save us.
403
00:30:22,750 --> 00:30:24,750
[melancholic music continues]
404
00:30:26,125 --> 00:30:27,500
[groans]
405
00:30:30,458 --> 00:30:31,458
[Néro] Perla!
406
00:30:32,416 --> 00:30:33,666
Perla!
407
00:30:34,166 --> 00:30:35,208
Perla!
408
00:30:37,791 --> 00:30:39,125
Perla!
409
00:30:39,208 --> 00:30:41,208
No, no!
410
00:30:43,500 --> 00:30:45,166
[music turns dramatic]
411
00:30:45,250 --> 00:30:47,625
[Néro screaming inaudibly]
412
00:31:01,250 --> 00:31:03,250
[sobbing]
413
00:31:09,583 --> 00:31:11,000
[music fades]
414
00:31:11,083 --> 00:31:13,083
[wind whistling]
415
00:31:31,166 --> 00:31:33,166
[thunder rumbling]
416
00:31:56,333 --> 00:31:57,666
[thunder cracking]
417
00:31:57,750 --> 00:31:59,750
[rain pattering]
418
00:31:59,833 --> 00:32:01,833
[Néro] Ah.
419
00:32:11,666 --> 00:32:13,708
[slow soft music playing]
420
00:32:25,083 --> 00:32:26,458
[penitent chuckles]
421
00:32:30,333 --> 00:32:31,625
[music becomes brighter]
422
00:32:45,875 --> 00:32:46,875
[exhales]
423
00:32:53,041 --> 00:32:55,041
[grunting]
424
00:32:56,666 --> 00:32:59,583
[penitents laughing]
425
00:33:07,916 --> 00:33:09,916
[dramatic music intensifies]
426
00:33:25,583 --> 00:33:27,416
[Néro] Perla! Perla!
427
00:33:44,791 --> 00:33:46,791
[music becomes sadder]
428
00:33:54,791 --> 00:33:56,791
[crying inaudibly]
429
00:34:16,833 --> 00:34:18,833
[music continues]
430
00:34:32,208 --> 00:34:33,875
[sombre music playing]
431
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
[thunder rumbles]
432
00:34:39,875 --> 00:34:41,125
What's this?
433
00:34:41,750 --> 00:34:43,750
[music fades]
434
00:34:49,166 --> 00:34:50,625
[Penance] Meus pater…
435
00:34:54,500 --> 00:34:55,958
God has heard us.
436
00:34:58,250 --> 00:35:00,666
The drought is over. God has pardoned us.
437
00:35:01,208 --> 00:35:02,833
Our repentance has been heard.
438
00:35:02,916 --> 00:35:04,416
Can't you comprehend?
439
00:35:04,500 --> 00:35:07,541
The child was sacrificed.
The ritual has taken place.
440
00:35:07,625 --> 00:35:08,666
It's not God.
441
00:35:08,750 --> 00:35:09,875
It's her.
442
00:35:09,958 --> 00:35:11,625
It's her who made it rain.
443
00:35:12,375 --> 00:35:14,250
The child has nothing to do with it.
444
00:35:14,750 --> 00:35:16,958
It was my word, my repentance,
that saved us…
445
00:35:17,041 --> 00:35:18,458
Be silent, you fool!
446
00:35:18,541 --> 00:35:19,958
You're an idiot!
447
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
How dare you answer back to me?
448
00:35:22,958 --> 00:35:26,125
I'm the one you should thank!
You're nothing in the eyes of God.
449
00:35:26,208 --> 00:35:28,458
Do you hear? Just a leper.
450
00:35:30,708 --> 00:35:32,708
[sinister music playing]
451
00:35:35,541 --> 00:35:37,666
A leper who is always giving to God.
452
00:35:39,166 --> 00:35:40,041
And you?
453
00:35:41,291 --> 00:35:43,708
What do you give to God
to deserve his pardon?
454
00:35:47,750 --> 00:35:48,833
[archbishop groans]
455
00:35:48,916 --> 00:35:50,041
[screams]
456
00:35:50,666 --> 00:35:51,791
[thud]
457
00:35:55,041 --> 00:35:57,041
[music fades dramatically]
458
00:36:14,208 --> 00:36:15,583
[Perla] The penitents won.
459
00:36:16,083 --> 00:36:17,833
[melancholy music playing]
460
00:36:17,916 --> 00:36:20,208
My loved ones are probably dead already.
461
00:36:21,166 --> 00:36:22,583
But for a brief moment,
462
00:36:23,083 --> 00:36:26,916
the orphan I was would have known
the happiness of having a family.
463
00:36:31,500 --> 00:36:34,041
On my grave, I would like it to say,
464
00:36:34,541 --> 00:36:36,125
"Her name was Perla."
465
00:36:37,750 --> 00:36:40,166
"Daughter of an assassin and a whore."
466
00:36:40,250 --> 00:36:41,916
[music fades]
467
00:36:43,250 --> 00:36:44,708
[high-pitched ringing]
468
00:36:52,625 --> 00:36:54,583
"And she was the last witch."
469
00:36:54,666 --> 00:36:56,666
[eerie music playing]
470
00:37:03,375 --> 00:37:05,208
NÉRO THE ASSASSIN
471
00:37:05,291 --> 00:37:07,625
[jaunty medieval music playing]
472
00:38:04,583 --> 00:38:06,583
[moody orchestral music playing]
473
00:39:04,750 --> 00:39:06,750
[medieval theme music returns]
474
00:40:33,375 --> 00:40:35,375
[otherworldly whispering]
475
00:40:39,041 --> 00:40:41,041
[sinister music playing]
476
00:41:32,041 --> 00:41:34,041
[medieval theme music returns]
477
00:42:39,541 --> 00:42:41,541
[sombre music playing]
478
00:43:12,625 --> 00:43:14,625
[medieval theme music returns]
479
00:44:13,333 --> 00:44:15,333
[wistful music playing]
480
00:45:05,625 --> 00:45:07,625
[music ends]
30927