All language subtitles for Nero.the.Assassin.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,541 --> 00:00:08,541 [sombre music playing] 2 00:00:15,458 --> 00:00:17,458 [prince breathing heavily] 3 00:00:25,166 --> 00:00:27,083 [wistful music playing] 4 00:00:28,208 --> 00:00:29,250 [Perla] On my grave, 5 00:00:29,333 --> 00:00:33,000 I would like it to say that I lived in a land where it no longer rained. 6 00:00:33,875 --> 00:00:35,875 [insects chirping] 7 00:00:38,750 --> 00:00:40,041 On my grave, 8 00:00:40,125 --> 00:00:42,666 I would like it to say that the tyrants had won, 9 00:00:43,166 --> 00:00:45,000 but that we were still standing. 10 00:00:47,666 --> 00:00:49,666 [sombre music continues] 11 00:00:50,458 --> 00:00:52,458 [panting] 12 00:00:54,250 --> 00:00:57,000 We've been stuck in the slums of Ségur for ten days. 13 00:00:59,041 --> 00:01:01,125 The penitents are searching for us. 14 00:01:02,916 --> 00:01:04,541 Our strength is waning. 15 00:01:15,041 --> 00:01:16,708 There are too few of us. 16 00:01:18,000 --> 00:01:19,875 [man groaning] 17 00:01:24,291 --> 00:01:26,166 How long can we hold out for? 18 00:01:29,333 --> 00:01:30,458 No one knows. 19 00:01:30,958 --> 00:01:32,958 [sombre music continues] 20 00:01:36,291 --> 00:01:37,541 [shout in the background] 21 00:01:42,458 --> 00:01:44,458 [melancholy music playing] 22 00:01:50,625 --> 00:01:52,625 [faint whispering] 23 00:01:54,750 --> 00:01:58,166 On my grave, I would like it to say that to ignite hope, 24 00:01:58,666 --> 00:02:00,500 I went down the darkest paths. 25 00:02:04,958 --> 00:02:06,958 [music becomes intriguing] 26 00:02:18,208 --> 00:02:19,958 [rumbling] 27 00:02:25,541 --> 00:02:29,208 NÉRO THE ASSASSIN 28 00:02:29,958 --> 00:02:31,958 -[tense music playing] -[all clamouring] 29 00:02:32,791 --> 00:02:34,291 [screams] 30 00:02:37,625 --> 00:02:39,041 A hundred thousand ducats 31 00:02:39,125 --> 00:02:41,750 as payment for capturing the devil's spawn. 32 00:02:41,833 --> 00:02:45,458 A hundred thousand ducats for the evil prince and princess. 33 00:02:46,166 --> 00:02:48,166 [indistinct chatter] 34 00:02:55,541 --> 00:02:56,791 [penitent] Come on, move! 35 00:02:58,416 --> 00:03:00,458 Come on, move! 36 00:03:02,833 --> 00:03:04,833 [Horace groaning] 37 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 [tense music continues] 38 00:03:20,000 --> 00:03:22,250 [continues groaning] 39 00:03:23,625 --> 00:03:26,250 [Penance] This drought is our punishment from God. 40 00:03:28,666 --> 00:03:32,583 The Devil has corrupted Ségur. 41 00:03:34,000 --> 00:03:37,291 And God expects us to overcome him. 42 00:03:38,708 --> 00:03:41,458 God wants us to do penance now! 43 00:03:41,541 --> 00:03:42,500 [both] Penance! 44 00:03:42,583 --> 00:03:44,791 [all] Penance! Penance! 45 00:03:45,541 --> 00:03:47,166 And do you want to please God? 46 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 [all] Yes! Yes! 47 00:03:48,333 --> 00:03:49,208 Yes! 48 00:03:50,333 --> 00:03:53,000 Give us the devil's spawn now! 49 00:03:57,291 --> 00:04:01,541 Hand over the… unholy princess and prince! 50 00:04:02,041 --> 00:04:03,125 [spits] 51 00:04:05,291 --> 00:04:07,291 [Horace breathing heavily] 52 00:04:09,541 --> 00:04:12,541 Do you believe in our Almighty God, 53 00:04:12,625 --> 00:04:14,958 maker of Heaven and Earth? 54 00:04:17,500 --> 00:04:20,666 And do you submit to his rage? 55 00:04:21,166 --> 00:04:22,166 Yes. 56 00:04:22,666 --> 00:04:23,833 [Penance] Louder. 57 00:04:24,333 --> 00:04:26,958 -Yes! -Do you reject Satan? 58 00:04:27,041 --> 00:04:28,416 [crowd gasps] 59 00:04:28,916 --> 00:04:30,083 [Penance] His works? 60 00:04:31,125 --> 00:04:34,125 And all his empty promises? 61 00:04:34,833 --> 00:04:36,666 [melancholy music playing] 62 00:04:37,500 --> 00:04:39,000 The Church is lying! 63 00:04:41,416 --> 00:04:43,000 The Devil doesn't exist! 64 00:04:44,625 --> 00:04:46,833 Nor does the spawn of the Devil! 65 00:04:47,458 --> 00:04:48,833 They're lying to you! 66 00:04:48,916 --> 00:04:50,250 The Devil doesn't ex… 67 00:04:50,333 --> 00:04:52,333 [crowd exclaims] 68 00:04:54,375 --> 00:04:55,541 [sighs] 69 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 [sobbing] 70 00:05:03,166 --> 00:05:05,375 [melancholy music continues] 71 00:05:08,250 --> 00:05:09,583 [music fades] 72 00:05:11,375 --> 00:05:13,458 -It's her! -[suspenseful music playing] 73 00:05:13,541 --> 00:05:15,833 Come with me! Don't let her escape! 74 00:05:15,916 --> 00:05:17,625 [penitent] She's here! Go, go, go! 75 00:05:19,333 --> 00:05:20,375 This way! 76 00:05:22,750 --> 00:05:24,833 [penitent 2] This way! This way! 77 00:05:24,916 --> 00:05:25,791 There she is! 78 00:05:27,041 --> 00:05:28,541 [music stops abruptly] 79 00:05:28,625 --> 00:05:30,916 [tense music playing] 80 00:05:33,083 --> 00:05:35,083 [Perla panting] 81 00:05:37,250 --> 00:05:39,250 [groans] 82 00:05:43,375 --> 00:05:44,791 [music ends] 83 00:05:59,000 --> 00:06:01,250 -[Néro] I told you not to go. -I told you I'd go anyway. 84 00:06:07,583 --> 00:06:08,750 Did he suffer? 85 00:06:15,083 --> 00:06:17,458 He was shouting that the Church lied to us all. 86 00:06:18,208 --> 00:06:20,875 And there's no devil spawn or a devil to begin with. 87 00:06:21,541 --> 00:06:23,041 But if I'm not from the Devil, 88 00:06:23,125 --> 00:06:24,791 what did the One-Eyed Woman want? 89 00:06:24,875 --> 00:06:26,041 Forget her. 90 00:06:26,541 --> 00:06:28,208 All that rubbish died with her. 91 00:06:30,291 --> 00:06:31,125 [man] Morning. 92 00:06:32,166 --> 00:06:34,458 -But she said I could save the world. -Forget her. 93 00:06:34,541 --> 00:06:37,125 She was crazy. You don't save the world by killing children. 94 00:06:37,208 --> 00:06:39,208 [man coughs] 95 00:06:41,250 --> 00:06:43,250 [melancholy music playing] 96 00:06:52,125 --> 00:06:55,458 There is nothing more to be done. The penitents will succeed. 97 00:06:56,708 --> 00:06:58,750 There are too few of us. We must leave. 98 00:07:01,625 --> 00:07:02,958 [music fades] 99 00:07:03,041 --> 00:07:04,208 [boy] We don't have to. 100 00:07:06,750 --> 00:07:07,916 The people are with us. 101 00:07:08,500 --> 00:07:11,166 Nobody wants the penitents or believes their nonsense. 102 00:07:11,250 --> 00:07:13,625 They have fear, but if the prince shows himself, 103 00:07:13,708 --> 00:07:15,958 they will take up arms and fight alongside us. 104 00:07:16,041 --> 00:07:19,333 The slums are ready to ignite. They just need someone to light the flame. 105 00:07:19,416 --> 00:07:20,916 The prince is in no fit state. 106 00:07:21,000 --> 00:07:24,583 Even if he were, it'd be a massacre. We'd all die. He'd be killed first. 107 00:07:25,083 --> 00:07:27,666 A bunch of starving peasants can't take on an army of madmen. 108 00:07:27,750 --> 00:07:28,833 So we'll run away 109 00:07:28,916 --> 00:07:31,750 like a bunch of cowards and let them pillage and torture, 110 00:07:31,833 --> 00:07:32,916 and do nothing? 111 00:07:33,625 --> 00:07:35,291 I'm a soldier, not a coward. 112 00:07:35,791 --> 00:07:37,500 I'd need an army of you, Thibault. 113 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 There's not even 50 of you. 114 00:07:39,375 --> 00:07:42,166 We will organise our escape to Lamartine. 115 00:07:42,250 --> 00:07:44,250 [tense music playing] 116 00:07:48,541 --> 00:07:49,791 [music fades] 117 00:07:58,833 --> 00:08:01,166 So, you let the devil spawn escape. 118 00:08:02,333 --> 00:08:04,000 [Penance] The slums are vast. 119 00:08:04,083 --> 00:08:06,041 -[archbishop chuckles] -I need more men. 120 00:08:06,541 --> 00:08:09,000 And the people refuse to give her away. 121 00:08:10,041 --> 00:08:10,875 They're hiding her… 122 00:08:10,958 --> 00:08:14,083 So, it's their fault that you're not able to capture a child? 123 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 I gave you the power to enforce holy justice, 124 00:08:20,333 --> 00:08:23,083 and you can't even manage to get yourself respected 125 00:08:23,166 --> 00:08:25,166 by a handful of slum dwellers? 126 00:08:25,250 --> 00:08:26,333 [tense music playing] 127 00:08:29,833 --> 00:08:31,125 So, what use are you 128 00:08:31,625 --> 00:08:33,791 if you're not able to inspire fear? 129 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 God is ashamed of you! 130 00:08:40,625 --> 00:08:43,125 I'm his most faithful servant. 131 00:08:46,916 --> 00:08:50,333 But unearthing this devil spawn won't help us win the holy war. 132 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 What do you know? 133 00:08:52,500 --> 00:08:56,541 I know there's no devil coming. He's an invention of your predecessors. 134 00:08:57,875 --> 00:09:01,125 So, if the Devil doesn't exist, how can she be his offspring? 135 00:09:01,208 --> 00:09:02,375 [softly] Ah. 136 00:09:03,291 --> 00:09:07,166 [sarcastically] Now you're using your brain. Hurrah! Haven't you come far? 137 00:09:07,250 --> 00:09:09,250 [tense music continues] 138 00:09:10,333 --> 00:09:13,125 But that's not what I dragged you out of the sewers for. 139 00:09:14,916 --> 00:09:17,833 So don't you dare challenge my orders. 140 00:09:22,333 --> 00:09:23,958 Sorry, meus pater. 141 00:09:32,500 --> 00:09:33,333 [music fades] 142 00:09:33,416 --> 00:09:35,041 [Lothar] He's useless to us now. 143 00:09:35,125 --> 00:09:38,208 We're not going to lug this traitor all the way to Lamartine. 144 00:09:41,083 --> 00:09:42,291 [Thibault clears throat] 145 00:09:43,208 --> 00:09:44,875 Lothar wants to kill your father. 146 00:09:44,958 --> 00:09:46,958 [Lothar] He won't get away with this. 147 00:09:47,541 --> 00:09:49,250 [Rochemort] Hortense, do something. 148 00:09:50,708 --> 00:09:52,625 You will pay for all your crimes. 149 00:09:52,708 --> 00:09:54,625 For Tancrède and for all the others. 150 00:09:54,708 --> 00:09:57,125 Hortense, my dear, help me. 151 00:09:58,500 --> 00:10:01,041 Tell your little soldier to put down his weapon. 152 00:10:04,166 --> 00:10:05,625 You'd allow them to kill me? 153 00:10:05,708 --> 00:10:08,916 Because what would've happened to me in your plan with Brother Penance? 154 00:10:09,500 --> 00:10:12,166 You're my only child. I'd have made sure you were spared. 155 00:10:13,708 --> 00:10:15,541 Yeah, sorry, I don't believe a word. 156 00:10:16,750 --> 00:10:20,833 Wait! I know how to kill Brother Penance and the archbishop. 157 00:10:20,916 --> 00:10:24,125 A secret passage that links up to the prince's chambers. 158 00:10:24,208 --> 00:10:26,208 [tense music playing] 159 00:10:28,250 --> 00:10:31,416 [Lothar] This weasel would say anything to save his rotten hide. 160 00:10:31,500 --> 00:10:34,500 Ask him then. I took the path with the prince. 161 00:10:35,708 --> 00:10:37,666 But even if we sneak in assassins, 162 00:10:37,750 --> 00:10:40,000 the archbishop and Penance are well-guarded. 163 00:10:40,083 --> 00:10:41,625 [tense music continues] 164 00:10:41,708 --> 00:10:44,041 We'll have to get their men out of the citadel. 165 00:10:45,916 --> 00:10:47,000 How, though? 166 00:10:51,125 --> 00:10:52,833 An uprising in the slums. 167 00:10:55,208 --> 00:10:57,041 So I will be your flame, Thibault. 168 00:11:00,125 --> 00:11:04,208 If the Princess of Ségur shows herself in full armour then what you say is true. 169 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 They'll fight by our side. 170 00:11:07,250 --> 00:11:11,208 The archbishop will send his troops, leaving the coast clear for our assassins. 171 00:11:11,291 --> 00:11:13,458 No way. You'll just get yourself killed. 172 00:11:14,208 --> 00:11:17,000 It's our only chance to get rid of Penance and the archbishop. 173 00:11:17,083 --> 00:11:19,291 You're not married. You're not their princess. 174 00:11:20,000 --> 00:11:23,208 So tell me why the city's militants are looking for me all over? 175 00:11:31,666 --> 00:11:34,625 Your Highness, I recognise you as the Princess of Ségur. 176 00:11:35,208 --> 00:11:37,333 And I would be proud to die by your side. 177 00:11:38,416 --> 00:11:40,291 [epic music playing] 178 00:11:54,708 --> 00:11:55,708 Are you insane? 179 00:11:56,208 --> 00:11:57,250 You want to fight? 180 00:11:57,333 --> 00:11:58,541 I want to, yes. 181 00:11:58,625 --> 00:11:59,625 For them. 182 00:11:59,708 --> 00:12:02,125 [sighs] These are strangers to you. 183 00:12:02,208 --> 00:12:03,583 They'd lose hope if I went. 184 00:12:03,666 --> 00:12:05,583 The best gift you could give them. 185 00:12:06,583 --> 00:12:08,041 Because hope is dangerous. 186 00:12:08,125 --> 00:12:09,708 It just makes you desperate. 187 00:12:11,125 --> 00:12:13,125 -You don't have to stay, Néro. -Mmm. 188 00:12:13,208 --> 00:12:14,916 -You've helped the cause. -No, but… 189 00:12:15,000 --> 00:12:17,583 -Go with Perla to Lamartine. -You wanna be buried here? 190 00:12:18,750 --> 00:12:20,625 [sighs] Like you are bothered? 191 00:12:21,625 --> 00:12:22,958 When did you start caring? 192 00:12:26,250 --> 00:12:27,666 Perla won't go if you don't. 193 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 I'll speak to her. 194 00:12:30,791 --> 00:12:31,916 [tense music playing] 195 00:12:37,416 --> 00:12:39,125 [man 1] Thank you, Your Highness. 196 00:12:39,708 --> 00:12:40,916 [man 2] Thank you. 197 00:12:53,208 --> 00:12:54,375 So, you'll stay here? 198 00:12:55,458 --> 00:12:57,166 They hired me to kill them. 199 00:12:58,041 --> 00:12:58,875 How much money? 200 00:12:59,583 --> 00:13:00,541 None. 201 00:13:02,166 --> 00:13:03,833 You're going with her, of course. 202 00:13:04,333 --> 00:13:06,208 [tense music continues] 203 00:13:07,208 --> 00:13:09,333 They have no hope of getting out of this. 204 00:13:10,833 --> 00:13:12,041 It's suicide. 205 00:13:14,375 --> 00:13:16,375 -Talk to her… -She's aware of that, Néro. 206 00:13:17,125 --> 00:13:20,583 But it's not suicide, it's sacrifice. You wouldn't understand. 207 00:13:23,458 --> 00:13:25,458 Get Perla far away from here. 208 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 And look after her. 209 00:13:39,333 --> 00:13:41,541 [melancholy music playing] 210 00:13:41,625 --> 00:13:44,208 [Perla talking indistinctly] 211 00:13:51,666 --> 00:13:53,541 [Rochemort] This way. Near the cemetery. 212 00:13:54,291 --> 00:13:55,791 Where? Point it out to me. 213 00:13:57,500 --> 00:14:00,750 I can't do that. I'll remember it when I see it. 214 00:14:00,833 --> 00:14:02,250 [Néro] Let's go check. 215 00:14:03,958 --> 00:14:05,250 To be sure it's there. 216 00:14:05,833 --> 00:14:08,916 If this passage isn't made up, we'll put the plan into action. 217 00:14:09,000 --> 00:14:11,541 Zineb and I will deal with Brother Penance and the archbishop. 218 00:14:11,625 --> 00:14:13,208 You'll stay with the princess. 219 00:14:15,666 --> 00:14:17,333 So we can all die a hero. 220 00:14:21,833 --> 00:14:23,708 [melancholy music continues] 221 00:14:25,333 --> 00:14:27,791 [Perla] My dad and Zineb will take the secret passage. 222 00:14:28,375 --> 00:14:31,125 And meanwhile, Hortense will stir the revolt. 223 00:14:31,208 --> 00:14:34,208 And I will, and Lothar, and all the soldiers. 224 00:14:34,291 --> 00:14:35,333 [Néro] Not you, Perla. 225 00:14:36,708 --> 00:14:38,541 And how do you think you'll stop me? 226 00:14:39,041 --> 00:14:40,041 With chains? 227 00:14:41,458 --> 00:14:44,833 Anyway, it's not your decision. I decide if I want to fight. 228 00:14:46,458 --> 00:14:48,000 I have a mission for you. 229 00:14:48,500 --> 00:14:50,125 You'll come with Zineb and I, 230 00:14:50,625 --> 00:14:52,666 and we'll kill these two bastards. 231 00:14:53,750 --> 00:14:55,625 You can sneak in anywhere, we can't. 232 00:14:56,208 --> 00:14:57,625 We'll scout it tomorrow. 233 00:15:08,291 --> 00:15:09,291 [music fades] 234 00:15:13,750 --> 00:15:15,750 [insect buzzing] 235 00:15:28,041 --> 00:15:29,791 I dreamt of this moment. 236 00:15:34,666 --> 00:15:36,250 But it's not how I imagined it. 237 00:15:45,125 --> 00:15:46,666 It's dangerous to dream. 238 00:15:46,750 --> 00:15:48,083 It frustrates you. 239 00:15:50,583 --> 00:15:52,458 I don't believe your hero story. 240 00:15:52,541 --> 00:15:55,041 I just haven't worked out why you're doing it yet. 241 00:15:55,125 --> 00:15:56,750 [soft music playing] 242 00:16:09,791 --> 00:16:11,458 [music fades] 243 00:16:12,625 --> 00:16:15,291 [Néro] My maid told me you might be able to get me some root. 244 00:16:20,916 --> 00:16:21,916 You're fine though. 245 00:16:24,916 --> 00:16:27,208 Even if you weren't, I prefer you to suffer. 246 00:16:30,083 --> 00:16:31,083 I know. 247 00:16:37,500 --> 00:16:38,875 I'm glad you're staying. 248 00:16:41,666 --> 00:16:42,875 What are you doing? 249 00:16:45,916 --> 00:16:47,041 I don't know. 250 00:16:47,125 --> 00:16:50,541 I said, "I'm glad you're staying" not "stick your fat tongue in my mouth". 251 00:16:50,625 --> 00:16:52,625 "I'm glad you're staying" is, uh… 252 00:16:52,708 --> 00:16:55,083 Well, it means that a bit, right? 253 00:16:55,166 --> 00:16:56,125 Not at all. 254 00:16:59,166 --> 00:17:00,250 Mmm, sorry. 255 00:17:02,750 --> 00:17:03,750 It was stupid. 256 00:17:06,458 --> 00:17:08,041 [melancholy music playing] 257 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 I'm scared, Néro. 258 00:17:12,083 --> 00:17:13,500 You won't die, Hortense. 259 00:17:14,833 --> 00:17:16,791 I was wrong. The plan's good. 260 00:17:18,541 --> 00:17:20,916 I saw the slum dwellers. They'll follow you. 261 00:17:22,041 --> 00:17:25,833 Maybe because you're foolish or because you're infuriating, or… 262 00:17:25,916 --> 00:17:27,291 you're a beautiful woman. 263 00:17:30,166 --> 00:17:34,250 But one thing's for sure, you have a gift. That look in your eyes… 264 00:17:35,416 --> 00:17:37,166 You make us want to be better. 265 00:17:53,666 --> 00:17:55,166 [music fades] 266 00:17:55,916 --> 00:17:57,333 -Your father… -Mmm? 267 00:17:58,416 --> 00:17:59,583 Do you trust him? 268 00:18:00,750 --> 00:18:02,916 Mmm… generally, no. 269 00:18:07,250 --> 00:18:08,875 He's not telling the truth. 270 00:18:12,083 --> 00:18:13,083 What? 271 00:18:14,791 --> 00:18:17,541 It's too good to be true, this secret passage of his. 272 00:18:18,958 --> 00:18:20,708 Why didn't he mention it before? 273 00:18:23,791 --> 00:18:26,333 -Do you think it's a trap? -I don't know. 274 00:18:28,791 --> 00:18:30,291 I have a bad feeling though. 275 00:18:33,916 --> 00:18:36,166 I'll come on reconnaissance with you tomorrow. 276 00:18:44,791 --> 00:18:46,083 Where are you off to? 277 00:18:46,166 --> 00:18:47,625 I'm on guard duty. 278 00:18:49,250 --> 00:18:51,250 [soft music playing] 279 00:19:02,500 --> 00:19:06,708 -[breathing heavily] -[Néro] You need sleep, Perla. 280 00:19:07,541 --> 00:19:09,291 Do you think that he'll be okay? 281 00:19:12,750 --> 00:19:14,958 I'd like to say he will, but I don't know. 282 00:19:20,500 --> 00:19:22,250 But you and me, we'll live. 283 00:19:24,250 --> 00:19:25,666 And so will Hortense. 284 00:19:27,083 --> 00:19:29,000 And we'll kill those two bastards. 285 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 [sinister music playing] 286 00:19:56,083 --> 00:19:57,083 [music fades] 287 00:20:03,291 --> 00:20:05,291 [tense music playing] 288 00:20:05,375 --> 00:20:07,583 Someone from the slums gave us this map. 289 00:20:15,333 --> 00:20:17,250 God has just answered us. 290 00:20:23,541 --> 00:20:25,625 -[groans in the background] -[music fades] 291 00:20:39,583 --> 00:20:42,875 What are they doing here? We're not taking them with us, are we? 292 00:20:44,208 --> 00:20:47,541 They're being hunted all over. What do you want? To get captured? 293 00:20:48,125 --> 00:20:49,333 They're coming too. 294 00:20:53,666 --> 00:20:56,750 -[suspenseful music playing] -[clamouring in the background] 295 00:21:05,166 --> 00:21:06,833 [penitent] I'll check over there! 296 00:21:07,708 --> 00:21:09,791 -Move it! -[screams] 297 00:21:09,875 --> 00:21:11,250 Get out of the way! 298 00:21:26,916 --> 00:21:28,916 [suspenseful music continues] 299 00:21:44,458 --> 00:21:45,458 [music fades] 300 00:21:51,666 --> 00:21:53,000 [tense music playing] 301 00:21:53,708 --> 00:21:54,541 Hey, what's going on? 302 00:21:54,625 --> 00:21:57,958 The cemetery's full of penitents. We can't go further. There's a traitor. 303 00:22:01,625 --> 00:22:04,958 What? I've spent ten days chained up in this shit-hole. 304 00:22:08,583 --> 00:22:10,625 [penitent] We need the girl. Find her. 305 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 [groans] 306 00:22:12,916 --> 00:22:13,750 [Néro] Let's go. 307 00:22:16,375 --> 00:22:17,625 -[Thibault] Captain. -Yes? 308 00:22:17,708 --> 00:22:21,416 This is from Néro. He told me to give it to you after he'd left. 309 00:22:22,833 --> 00:22:24,833 [tense music continues] 310 00:22:34,416 --> 00:22:36,708 -[music fades] -We have to leave here. 311 00:22:37,458 --> 00:22:39,666 What about the prince, Lothar and the others? 312 00:22:39,750 --> 00:22:41,750 -I'll warn them. You have to run. -I'm coming. 313 00:22:41,833 --> 00:22:43,166 -[Perla] So am I. -No. No. 314 00:22:43,250 --> 00:22:45,875 -Yes, I will. -Go to Lamartine. It's the only way. 315 00:22:45,958 --> 00:22:46,791 No. 316 00:22:47,291 --> 00:22:48,916 -I can't abandon them… -Hortense! 317 00:22:49,000 --> 00:22:51,166 It's over here. You want to save Ségur? 318 00:22:51,250 --> 00:22:53,166 Go back to Lamartine, mount an army. 319 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 You're no use dead. 320 00:22:55,708 --> 00:22:56,541 He did it. 321 00:22:59,291 --> 00:23:01,500 -What? -This was his idea. 322 00:23:01,583 --> 00:23:02,541 [Hortense chuckles] 323 00:23:03,375 --> 00:23:05,083 You really are pathetic. 324 00:23:06,125 --> 00:23:07,458 Is it because I love him? 325 00:23:08,041 --> 00:23:09,333 Tancrède and now this? 326 00:23:10,791 --> 00:23:14,083 -Kill him. He deserves it. -[Rochemort] Your plan was suicide. 327 00:23:14,166 --> 00:23:16,916 He couldn't persuade you, so he's blown it open. 328 00:23:18,125 --> 00:23:20,333 I mean, why did he make sure you came along? 329 00:23:20,416 --> 00:23:23,416 What excuse did he find for you to come along with us? 330 00:23:23,500 --> 00:23:25,083 [tense music playing] 331 00:23:25,750 --> 00:23:26,666 Huh? 332 00:23:28,875 --> 00:23:30,083 Tell me you didn't. 333 00:23:33,708 --> 00:23:35,458 Tell me you didn't do that. 334 00:23:36,500 --> 00:23:38,083 I gave them warning so they could escape. 335 00:23:38,958 --> 00:23:41,916 EVACUATE EVERYONE 336 00:23:46,333 --> 00:23:48,666 -You double-crossed us? -You'd die, what do you expect? 337 00:23:48,750 --> 00:23:50,125 -That you kill the tyrants! -Shh! 338 00:23:50,208 --> 00:23:53,541 Come on. The world's full of tyrants. A couple more makes no difference. 339 00:23:55,666 --> 00:23:57,083 This is really who you are? 340 00:23:59,583 --> 00:24:01,333 And that's how you die a hero? 341 00:24:04,333 --> 00:24:06,125 I only love you and Perla. 342 00:24:10,666 --> 00:24:11,708 Perla? 343 00:24:12,791 --> 00:24:15,041 Perla! Go back to Lamartine! 344 00:24:16,750 --> 00:24:18,166 [Rochemort] Hortense. 345 00:24:19,416 --> 00:24:21,833 He's right. There's nothing more to be done here. 346 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 Let's go back and take power in Lamartine. 347 00:24:25,625 --> 00:24:28,166 We'll come back to save Ségur with an army. 348 00:24:28,250 --> 00:24:30,041 [melancholy music playing] 349 00:24:30,125 --> 00:24:31,166 Come on. 350 00:24:31,666 --> 00:24:32,583 Come. 351 00:24:33,291 --> 00:24:34,541 Perla! 352 00:24:39,875 --> 00:24:40,916 Perla! 353 00:24:43,708 --> 00:24:44,916 Perla! 354 00:24:46,458 --> 00:24:48,000 [desperately] Perla! 355 00:24:48,708 --> 00:24:50,625 [action music playing] 356 00:24:51,208 --> 00:24:54,500 [all] Penance! Penance! 357 00:24:59,083 --> 00:25:01,250 Perla? Perla! 358 00:25:03,125 --> 00:25:06,666 [all] Penance! Penance! Penance! 359 00:25:06,750 --> 00:25:09,083 [women screaming] 360 00:25:09,750 --> 00:25:10,625 [Néro] Perla! 361 00:25:10,708 --> 00:25:12,291 [suspenseful music playing] 362 00:25:13,708 --> 00:25:15,708 [breathing heavily] 363 00:25:17,208 --> 00:25:19,083 [drums beating] 364 00:25:19,166 --> 00:25:21,166 [men yelling] 365 00:25:25,000 --> 00:25:28,291 Penance! Penance! 366 00:25:29,833 --> 00:25:31,583 Penance! Penance! 367 00:25:46,208 --> 00:25:48,208 [sombre music playing] 368 00:25:54,541 --> 00:25:56,541 [music intensifies] 369 00:25:56,625 --> 00:25:58,208 [chanting continues] 370 00:26:13,291 --> 00:26:14,125 [penitent] Hey! 371 00:26:20,333 --> 00:26:22,291 [grunts] 372 00:26:22,375 --> 00:26:23,458 [Néro] Let go! 373 00:26:23,541 --> 00:26:24,541 Let go! 374 00:26:28,083 --> 00:26:29,083 Come here! 375 00:26:37,833 --> 00:26:39,833 [action music playing] 376 00:26:48,750 --> 00:26:50,041 Back, now. 377 00:26:54,541 --> 00:26:56,083 [swords clanging] 378 00:26:57,208 --> 00:26:58,208 [groans] 379 00:27:09,333 --> 00:27:10,500 [music ends suddenly] 380 00:27:18,541 --> 00:27:20,833 So the penance is seeing your fucked-up face. 381 00:27:22,958 --> 00:27:24,041 On your feet. 382 00:27:24,875 --> 00:27:26,875 [tense music playing] 383 00:27:34,833 --> 00:27:36,083 Kill me. 384 00:27:52,458 --> 00:27:55,000 My faith always protects me. 385 00:27:58,541 --> 00:27:59,541 [Néro yelling] 386 00:28:05,166 --> 00:28:06,375 [penitent spluttering] 387 00:28:07,166 --> 00:28:09,250 True faith will always thwart you. 388 00:28:10,583 --> 00:28:12,083 [music intensifies] 389 00:28:15,666 --> 00:28:16,958 Give to God. 390 00:28:24,083 --> 00:28:26,000 For you. From my daughter. 391 00:28:26,083 --> 00:28:27,166 [penitents yelling] 392 00:28:31,125 --> 00:28:32,125 [music stops] 393 00:28:38,125 --> 00:28:39,083 Flee! 394 00:28:45,333 --> 00:28:46,916 [penitent 1] Where is she? 395 00:28:47,000 --> 00:28:48,166 [penitent 2] There! 396 00:28:54,958 --> 00:28:56,958 [sombre music playing] 397 00:29:10,791 --> 00:29:12,958 [screaming in the background] 398 00:29:27,208 --> 00:29:28,083 [gasps] 399 00:29:30,250 --> 00:29:31,958 [penitent 1] Yeah, we got him! 400 00:29:33,500 --> 00:29:35,375 [melancholic music playing] 401 00:30:00,541 --> 00:30:02,541 [heart beating slowly] 402 00:30:06,500 --> 00:30:08,125 Only you can save us. 403 00:30:22,750 --> 00:30:24,750 [melancholic music continues] 404 00:30:26,125 --> 00:30:27,500 [groans] 405 00:30:30,458 --> 00:30:31,458 [Néro] Perla! 406 00:30:32,416 --> 00:30:33,666 Perla! 407 00:30:34,166 --> 00:30:35,208 Perla! 408 00:30:37,791 --> 00:30:39,125 Perla! 409 00:30:39,208 --> 00:30:41,208 No, no! 410 00:30:43,500 --> 00:30:45,166 [music turns dramatic] 411 00:30:45,250 --> 00:30:47,625 [Néro screaming inaudibly] 412 00:31:01,250 --> 00:31:03,250 [sobbing] 413 00:31:09,583 --> 00:31:11,000 [music fades] 414 00:31:11,083 --> 00:31:13,083 [wind whistling] 415 00:31:31,166 --> 00:31:33,166 [thunder rumbling] 416 00:31:56,333 --> 00:31:57,666 [thunder cracking] 417 00:31:57,750 --> 00:31:59,750 [rain pattering] 418 00:31:59,833 --> 00:32:01,833 [Néro] Ah. 419 00:32:11,666 --> 00:32:13,708 [slow soft music playing] 420 00:32:25,083 --> 00:32:26,458 [penitent chuckles] 421 00:32:30,333 --> 00:32:31,625 [music becomes brighter] 422 00:32:45,875 --> 00:32:46,875 [exhales] 423 00:32:53,041 --> 00:32:55,041 [grunting] 424 00:32:56,666 --> 00:32:59,583 [penitents laughing] 425 00:33:07,916 --> 00:33:09,916 [dramatic music intensifies] 426 00:33:25,583 --> 00:33:27,416 [Néro] Perla! Perla! 427 00:33:44,791 --> 00:33:46,791 [music becomes sadder] 428 00:33:54,791 --> 00:33:56,791 [crying inaudibly] 429 00:34:16,833 --> 00:34:18,833 [music continues] 430 00:34:32,208 --> 00:34:33,875 [sombre music playing] 431 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 [thunder rumbles] 432 00:34:39,875 --> 00:34:41,125 What's this? 433 00:34:41,750 --> 00:34:43,750 [music fades] 434 00:34:49,166 --> 00:34:50,625 [Penance] Meus pater… 435 00:34:54,500 --> 00:34:55,958 God has heard us. 436 00:34:58,250 --> 00:35:00,666 The drought is over. God has pardoned us. 437 00:35:01,208 --> 00:35:02,833 Our repentance has been heard. 438 00:35:02,916 --> 00:35:04,416 Can't you comprehend? 439 00:35:04,500 --> 00:35:07,541 The child was sacrificed. The ritual has taken place. 440 00:35:07,625 --> 00:35:08,666 It's not God. 441 00:35:08,750 --> 00:35:09,875 It's her. 442 00:35:09,958 --> 00:35:11,625 It's her who made it rain. 443 00:35:12,375 --> 00:35:14,250 The child has nothing to do with it. 444 00:35:14,750 --> 00:35:16,958 It was my word, my repentance, that saved us… 445 00:35:17,041 --> 00:35:18,458 Be silent, you fool! 446 00:35:18,541 --> 00:35:19,958 You're an idiot! 447 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 How dare you answer back to me? 448 00:35:22,958 --> 00:35:26,125 I'm the one you should thank! You're nothing in the eyes of God. 449 00:35:26,208 --> 00:35:28,458 Do you hear? Just a leper. 450 00:35:30,708 --> 00:35:32,708 [sinister music playing] 451 00:35:35,541 --> 00:35:37,666 A leper who is always giving to God. 452 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 And you? 453 00:35:41,291 --> 00:35:43,708 What do you give to God to deserve his pardon? 454 00:35:47,750 --> 00:35:48,833 [archbishop groans] 455 00:35:48,916 --> 00:35:50,041 [screams] 456 00:35:50,666 --> 00:35:51,791 [thud] 457 00:35:55,041 --> 00:35:57,041 [music fades dramatically] 458 00:36:14,208 --> 00:36:15,583 [Perla] The penitents won. 459 00:36:16,083 --> 00:36:17,833 [melancholy music playing] 460 00:36:17,916 --> 00:36:20,208 My loved ones are probably dead already. 461 00:36:21,166 --> 00:36:22,583 But for a brief moment, 462 00:36:23,083 --> 00:36:26,916 the orphan I was would have known the happiness of having a family. 463 00:36:31,500 --> 00:36:34,041 On my grave, I would like it to say, 464 00:36:34,541 --> 00:36:36,125 "Her name was Perla." 465 00:36:37,750 --> 00:36:40,166 "Daughter of an assassin and a whore." 466 00:36:40,250 --> 00:36:41,916 [music fades] 467 00:36:43,250 --> 00:36:44,708 [high-pitched ringing] 468 00:36:52,625 --> 00:36:54,583 "And she was the last witch." 469 00:36:54,666 --> 00:36:56,666 [eerie music playing] 470 00:37:03,375 --> 00:37:05,208 NÉRO THE ASSASSIN 471 00:37:05,291 --> 00:37:07,625 [jaunty medieval music playing] 472 00:38:04,583 --> 00:38:06,583 [moody orchestral music playing] 473 00:39:04,750 --> 00:39:06,750 [medieval theme music returns] 474 00:40:33,375 --> 00:40:35,375 [otherworldly whispering] 475 00:40:39,041 --> 00:40:41,041 [sinister music playing] 476 00:41:32,041 --> 00:41:34,041 [medieval theme music returns] 477 00:42:39,541 --> 00:42:41,541 [sombre music playing] 478 00:43:12,625 --> 00:43:14,625 [medieval theme music returns] 479 00:44:13,333 --> 00:44:15,333 [wistful music playing] 480 00:45:05,625 --> 00:45:07,625 [music ends] 30927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.