All language subtitles for Nero.the.Assassin.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,875 --> 00:00:11,875 [crickets chirping] 2 00:00:15,666 --> 00:00:17,666 [sombre music playing] 3 00:00:22,500 --> 00:00:24,500 [music intensifies] 4 00:01:00,250 --> 00:01:02,041 [footsteps approach] 5 00:01:06,333 --> 00:01:07,958 [music fades] 6 00:01:11,500 --> 00:01:12,666 What are you doing? 7 00:01:15,291 --> 00:01:16,291 Goodbye. 8 00:01:16,791 --> 00:01:18,125 I have to leave. 9 00:01:20,833 --> 00:01:22,708 You see, I'm not the daughter of a duke. 10 00:01:23,875 --> 00:01:25,875 Well, I did suspect. 11 00:01:25,958 --> 00:01:26,791 But that's fine. 12 00:01:26,875 --> 00:01:28,375 We don't have to mention it. 13 00:01:28,875 --> 00:01:31,666 I have to go. There's more to it. It's too dangerous for you all here. 14 00:01:32,375 --> 00:01:34,375 But what are you talking about? Why is that? 15 00:01:36,291 --> 00:01:37,416 [Perla sighs] 16 00:01:37,916 --> 00:01:39,625 I'm the last descendant of the Devil. 17 00:01:39,708 --> 00:01:41,291 [sinister music playing] 18 00:01:41,375 --> 00:01:42,416 What? 19 00:01:42,500 --> 00:01:44,250 But there's no way you are… 20 00:01:44,333 --> 00:01:46,458 You're not devil-like. You're not, Perla. 21 00:01:46,541 --> 00:01:49,250 -Why say that? -Because they all want to kill me. 22 00:01:49,333 --> 00:01:51,291 And so will the archbishop when he knows. 23 00:01:51,375 --> 00:01:55,208 No, but the archbishop fights the Devil, but he's educated. 24 00:01:55,291 --> 00:01:57,125 He's saved women from the stake. 25 00:01:57,208 --> 00:01:59,958 And he had hundreds of witchcraft trials overturned. 26 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 Your story just can't be true. Come with me. 27 00:02:02,916 --> 00:02:04,625 We'll see the archbishop. He'll clear it up. 28 00:02:04,708 --> 00:02:05,541 No. 29 00:02:05,625 --> 00:02:07,625 [melancholy music playing] 30 00:02:09,583 --> 00:02:12,750 Take my word for it. No one will hurt you. 31 00:02:13,250 --> 00:02:15,250 I make the decisions and everyone obeys. 32 00:02:15,333 --> 00:02:16,583 Archbishop included. 33 00:02:17,083 --> 00:02:20,500 And I can promise that if he tries to hurt you, I'll have him locked up. 34 00:02:20,583 --> 00:02:22,041 Child of the Devil or not. 35 00:02:22,125 --> 00:02:23,791 [music fades] 36 00:02:25,333 --> 00:02:27,416 [footsteps approach] 37 00:02:31,666 --> 00:02:32,541 Here. 38 00:02:35,125 --> 00:02:36,208 Give me your hand. 39 00:02:36,833 --> 00:02:38,833 [sinister music playing] 40 00:02:41,250 --> 00:02:42,666 [Perla inhales sharply] 41 00:02:51,083 --> 00:02:52,333 [music intensifies] 42 00:02:55,875 --> 00:02:57,000 [archbishop] Well… 43 00:02:59,041 --> 00:03:00,083 No, young lady. 44 00:03:00,166 --> 00:03:01,208 [Perla gasps] 45 00:03:02,125 --> 00:03:04,333 You are not the last descendant of the Devil. 46 00:03:06,000 --> 00:03:09,750 Whoever is really coming after you, they got it all wrong. 47 00:03:11,083 --> 00:03:12,083 [prince] See? 48 00:03:12,166 --> 00:03:13,750 You see, it's like I said. 49 00:03:18,083 --> 00:03:22,333 You are condemned to remain as lady-in-waiting to our future princess. 50 00:03:22,833 --> 00:03:24,791 [suspenseful music playing] 51 00:03:24,875 --> 00:03:28,000 -Thank you, my lord. -It is my duty, Your Majesty. 52 00:03:28,833 --> 00:03:29,958 [prince] Come, Perla. 53 00:03:34,500 --> 00:03:36,500 [music builds] 54 00:03:39,416 --> 00:03:43,041 NÉRO THE ASSASSIN 55 00:03:43,125 --> 00:03:44,916 [music fades] 56 00:03:45,500 --> 00:03:47,000 [man 1] Hurry up, hurry up! 57 00:03:47,750 --> 00:03:49,875 [man 2] This way. This way. Follow me! 58 00:03:49,958 --> 00:03:51,958 [villagers clamouring] 59 00:03:57,958 --> 00:03:59,958 [suspenseful music playing] 60 00:04:06,375 --> 00:04:07,458 What's happened? 61 00:04:07,958 --> 00:04:09,958 Brother Penance and his army are coming. 62 00:04:10,041 --> 00:04:12,625 The prince is going to give them the keys to the city. 63 00:04:12,708 --> 00:04:13,916 We have to leave. 64 00:04:14,000 --> 00:04:15,208 Come on, hurry. 65 00:04:16,833 --> 00:04:18,833 [music builds] 66 00:04:21,750 --> 00:04:23,750 [sinister whispering] 67 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 [music ends abruptly] 68 00:04:30,208 --> 00:04:32,750 [Rochemort] He's the closest likeness we could find. 69 00:04:38,750 --> 00:04:39,583 Leave. 70 00:04:44,958 --> 00:04:47,708 I should be the one surrendering to Brother Penance. 71 00:04:47,791 --> 00:04:50,125 I should give up my life for my people. 72 00:04:50,208 --> 00:04:51,041 Not him. 73 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 Your Majesty, in war as in chess, 74 00:04:54,291 --> 00:04:56,000 the king is not sacrificed. 75 00:04:57,250 --> 00:05:00,208 And this plan allows us to get rid of Brother Penance 76 00:05:00,291 --> 00:05:02,791 and save Ségur with one life only. 77 00:05:03,291 --> 00:05:05,333 Think of what a battle would cost us. 78 00:05:05,416 --> 00:05:06,375 [chancellor] Dear. 79 00:05:06,958 --> 00:05:08,083 Very, very dear. 80 00:05:09,416 --> 00:05:11,208 If I may be so bold, Your Majesty, 81 00:05:11,291 --> 00:05:14,250 I think you should marry as early as tomorrow, 82 00:05:14,333 --> 00:05:16,541 before the penitents arrive. 83 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 [sombre music playing] 84 00:05:19,125 --> 00:05:21,333 And I thought you were against this union? 85 00:05:22,000 --> 00:05:23,166 That's right. 86 00:05:23,666 --> 00:05:25,416 But I changed my mind. 87 00:05:26,541 --> 00:05:30,166 Today, it guarantees us the help of the army of Lamartine, 88 00:05:30,666 --> 00:05:32,291 and I think that's a good thing. 89 00:05:33,708 --> 00:05:37,000 In case our plan doesn't quite go as we expect it to. 90 00:05:37,791 --> 00:05:38,666 [prince] Mmm. 91 00:05:42,916 --> 00:05:44,000 Very well. 92 00:05:46,250 --> 00:05:47,541 [Rochemort] Your Majesty. 93 00:05:54,375 --> 00:05:56,125 You won't congratulate me? 94 00:05:56,208 --> 00:05:57,416 -[chuckles] -[door opens] 95 00:05:57,500 --> 00:05:58,625 It's a little soon. 96 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 [footsteps approach] 97 00:06:00,041 --> 00:06:01,500 [sinister music playing] 98 00:06:01,583 --> 00:06:02,916 And she's still here? 99 00:06:04,416 --> 00:06:06,333 She's told the archbishop everything. 100 00:06:07,083 --> 00:06:10,000 You were all wrong about it. She's no child of the Devil. 101 00:06:10,875 --> 00:06:11,875 So there. 102 00:06:16,375 --> 00:06:18,375 [suspenseful music playing] 103 00:06:21,166 --> 00:06:24,416 [witch] Of the three of us, you're the only who can enter the citadel. 104 00:06:24,916 --> 00:06:26,333 [otherworldly whispering] 105 00:06:26,416 --> 00:06:28,125 You find a quiet place there, 106 00:06:28,208 --> 00:06:30,500 out of sight, and you put it down this way up. 107 00:06:33,000 --> 00:06:34,041 Is that all? 108 00:06:34,791 --> 00:06:35,958 For you, it is. 109 00:06:36,041 --> 00:06:39,458 When you've placed it correctly, I'll sense it. Then it's down to us. 110 00:06:40,458 --> 00:06:42,666 Is that the way you got Toussaint into the palace? 111 00:06:42,750 --> 00:06:43,875 [witch] Mm-hmm. 112 00:06:45,375 --> 00:06:46,583 I'll die the same way? 113 00:06:46,666 --> 00:06:48,875 Not if you do exactly as I say. 114 00:06:49,833 --> 00:06:51,333 [suspenseful music continues] 115 00:06:53,041 --> 00:06:54,375 Don't fuck it up. 116 00:06:54,458 --> 00:06:56,791 I only have to place a stone inside. 117 00:06:56,875 --> 00:06:58,166 I think I can do that. 118 00:06:59,166 --> 00:07:01,750 But you, you must get Perla out. 119 00:07:03,000 --> 00:07:04,750 See you on the other side. 120 00:07:04,833 --> 00:07:06,833 [music continues] 121 00:07:26,166 --> 00:07:27,333 [music ends] 122 00:07:27,416 --> 00:07:29,416 [eerie music playing] 123 00:07:37,583 --> 00:07:38,625 [Horace] Father. 124 00:07:43,541 --> 00:07:44,791 Horace. 125 00:07:45,375 --> 00:07:47,416 So sorry to come here and trouble you. 126 00:07:47,500 --> 00:07:49,875 You're not troubling me, Horace. 127 00:07:49,958 --> 00:07:51,166 I was expecting you. 128 00:07:53,500 --> 00:07:54,625 Follow me. 129 00:07:55,708 --> 00:07:56,958 [music fades] 130 00:07:57,041 --> 00:07:58,166 [sighs] 131 00:08:01,583 --> 00:08:02,583 [groans softly] 132 00:08:03,291 --> 00:08:04,833 [Néro] Is it not healing? 133 00:08:06,708 --> 00:08:07,666 [witch] No. 134 00:08:08,875 --> 00:08:10,208 This one's not. 135 00:08:21,958 --> 00:08:23,666 So, you're gonna kick the bucket? 136 00:08:24,458 --> 00:08:25,500 [witch] Mmm. 137 00:08:26,833 --> 00:08:27,666 Yes. 138 00:08:28,583 --> 00:08:30,458 That is why we must act quickly. 139 00:08:30,958 --> 00:08:33,708 Néro, I must talk to Perla. 140 00:08:36,833 --> 00:08:40,333 Without her, magic will be extinguished forever. 141 00:08:41,000 --> 00:08:43,041 [eerie music crescendos and fades] 142 00:08:43,125 --> 00:08:44,500 [door closes] 143 00:08:47,583 --> 00:08:48,791 [music fades] 144 00:08:49,625 --> 00:08:51,833 The archbishop told us everything. 145 00:08:51,916 --> 00:08:54,416 We know that she is the last descendant. 146 00:08:54,500 --> 00:08:57,583 You did the right thing by sending her to us in Ségur. 147 00:08:57,666 --> 00:08:58,916 Do sit down. 148 00:09:01,083 --> 00:09:04,708 Fortunately, it was you that God put in her path. 149 00:09:05,291 --> 00:09:07,416 We will need your testimony. 150 00:09:07,500 --> 00:09:08,791 Father, 151 00:09:08,875 --> 00:09:10,750 you must listen to me. 152 00:09:10,833 --> 00:09:14,166 The archbishop will come to thank you personally. 153 00:09:14,250 --> 00:09:17,375 Without you, the entire world would be ruined. 154 00:09:17,458 --> 00:09:19,875 [pouring] 155 00:09:19,958 --> 00:09:22,250 You don't have to kill Perla, you see. 156 00:09:22,916 --> 00:09:24,250 She isn't dangerous. 157 00:09:24,333 --> 00:09:25,666 She is innocent. 158 00:09:25,750 --> 00:09:27,291 We were lied to. 159 00:09:28,375 --> 00:09:30,125 Magic… magic isn't evil. 160 00:09:30,708 --> 00:09:32,166 Sit down now. 161 00:09:33,958 --> 00:09:36,375 You make a very serious claim, Horace. 162 00:09:36,458 --> 00:09:38,291 You do realise that, yes? 163 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 Listen, Father, 164 00:09:41,666 --> 00:09:44,708 I have seen magic save the life of a human. 165 00:09:45,416 --> 00:09:48,416 And I saw it draw water straight out of the land. 166 00:09:49,000 --> 00:09:52,875 The Devil can take many forms to corrupt our souls, Horace. 167 00:09:52,958 --> 00:09:56,083 And I have also seen the Church use sorcery. 168 00:09:56,166 --> 00:09:59,333 The man sent by the Holy See to murder her. 169 00:09:59,416 --> 00:10:01,041 I saw his true nature. 170 00:10:01,916 --> 00:10:03,583 He was a witch, you see. 171 00:10:03,666 --> 00:10:06,083 Horace, I'm sorry. 172 00:10:07,000 --> 00:10:08,625 You should never have seen that. 173 00:10:09,541 --> 00:10:10,875 You knew of it? 174 00:10:10,958 --> 00:10:11,791 [Barrin] Mmm. 175 00:10:14,750 --> 00:10:15,791 You mean… 176 00:10:17,958 --> 00:10:21,500 You knew that the Church has been lying to us for centuries, 177 00:10:21,583 --> 00:10:24,125 and yet you chose to keep spreading those untruths? 178 00:10:24,208 --> 00:10:26,041 We're here to spread the word of Christ. 179 00:10:26,125 --> 00:10:28,500 -But that isn't the word of Christ! -Hmm. 180 00:10:28,583 --> 00:10:30,916 You're not his messengers. You're a devil. 181 00:10:34,083 --> 00:10:36,041 -[Horace groans] -[sombre music playing] 182 00:10:38,291 --> 00:10:41,083 And what should our church fathers have done? 183 00:10:41,166 --> 00:10:43,666 Just let the witches replace our archbishops? 184 00:10:43,750 --> 00:10:46,416 Abandon the Mass for their primitive rituals? 185 00:10:46,500 --> 00:10:48,375 [Horace groaning] 186 00:10:52,333 --> 00:10:53,166 Guards! 187 00:10:54,000 --> 00:10:55,041 [Horace] Oh! 188 00:11:02,458 --> 00:11:04,166 [indistinct chatter] 189 00:11:04,250 --> 00:11:05,875 [otherworldly whispering] 190 00:11:09,708 --> 00:11:10,875 [music fades] 191 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 [gasps softly] 192 00:11:12,416 --> 00:11:13,875 He's been discovered. 193 00:11:13,958 --> 00:11:14,791 [Néro] What? 194 00:11:16,166 --> 00:11:18,583 It's over. Horace no longer has the stone. 195 00:11:23,583 --> 00:11:25,250 Do you still have my necklace? 196 00:11:27,875 --> 00:11:30,708 [Joséphine] Nicolas, do you l… love me? 197 00:11:30,791 --> 00:11:32,250 [impatiently] Of course I do. 198 00:11:32,333 --> 00:11:34,041 -[chuckles] -[groans] Look. 199 00:11:34,125 --> 00:11:36,208 I already told you. 200 00:11:36,291 --> 00:11:37,791 [sombre music playing] 201 00:11:38,625 --> 00:11:40,291 W… what's the matter? 202 00:11:41,958 --> 00:11:45,208 Is it the p… penitents? 203 00:11:45,291 --> 00:11:48,375 The penitents, the archbishop, my daughter's wedding. 204 00:11:49,291 --> 00:11:51,708 I feel like I'm on the back foot and I hate that. 205 00:11:52,708 --> 00:11:53,625 Y… you… 206 00:11:54,875 --> 00:11:56,500 Y… you're not saying something. 207 00:11:56,583 --> 00:12:00,000 Ever since your meeting with B… Brother Penance. 208 00:12:00,083 --> 00:12:01,625 [sighs] Listen. 209 00:12:01,708 --> 00:12:03,625 It… it's your plan, isn't it? 210 00:12:04,125 --> 00:12:05,875 Y… you have doubts? 211 00:12:08,041 --> 00:12:09,333 [music fades] 212 00:12:12,375 --> 00:12:14,458 Is my brother in… 213 00:12:15,000 --> 00:12:18,125 uh… d… danger? 214 00:12:21,583 --> 00:12:22,791 [knocking] 215 00:12:23,291 --> 00:12:24,208 [Rochemort] Enter. 216 00:12:26,750 --> 00:12:29,000 Lord Consul, you're requested in the guardroom 217 00:12:29,083 --> 00:12:30,541 by a certain Néro. 218 00:12:31,541 --> 00:12:32,958 [Joséphine] Wh… who is that? 219 00:12:34,791 --> 00:12:36,916 [suspenseful music playing] 220 00:12:37,000 --> 00:12:37,833 No one. 221 00:12:40,625 --> 00:12:41,708 [sighs] 222 00:12:41,791 --> 00:12:43,625 Why… why not tell me? 223 00:12:43,708 --> 00:12:45,375 Because I love you, that's why. 224 00:12:50,000 --> 00:12:51,583 [intriguing music playing] 225 00:12:57,000 --> 00:12:58,250 [Néro] Good day, my lord. 226 00:12:58,333 --> 00:12:59,875 Still not dead? 227 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 [Néro] No. 228 00:13:05,791 --> 00:13:07,708 Aren't you pleased to see me? 229 00:13:07,791 --> 00:13:10,333 -Have you searched him? -[guard] Yes, Lord Consul. 230 00:13:11,708 --> 00:13:12,750 Once more. 231 00:13:12,833 --> 00:13:13,708 [guard] Yes. 232 00:13:19,041 --> 00:13:20,500 -All fine. -Thank you. 233 00:13:24,708 --> 00:13:25,916 What do you want? 234 00:13:26,416 --> 00:13:27,458 To say, "Hi". 235 00:13:28,291 --> 00:13:30,416 I could have seen the archbishop today 236 00:13:31,625 --> 00:13:33,375 and shown him what you gave me. 237 00:13:33,458 --> 00:13:34,500 [Rochemort chuckles] 238 00:13:36,875 --> 00:13:38,083 I'm listening. 239 00:13:38,583 --> 00:13:39,958 I want my daughter. 240 00:13:40,041 --> 00:13:41,750 Your daughter's doing fine. 241 00:13:42,666 --> 00:13:43,833 Why are you worried? 242 00:13:44,875 --> 00:13:47,875 The archbishop told her that she isn't the child they seek. 243 00:13:49,125 --> 00:13:50,458 You think that's true? 244 00:13:50,541 --> 00:13:52,000 What would he lie for? 245 00:13:52,958 --> 00:13:54,041 He's searching everywhere 246 00:13:54,125 --> 00:13:56,750 for his descendant of the Devil like it's the Grail. 247 00:13:58,041 --> 00:13:59,250 I know she's in danger. 248 00:14:00,958 --> 00:14:02,416 Bring her here, right away. 249 00:14:03,458 --> 00:14:05,875 [chuckles] I'm afraid it's not that simple. 250 00:14:06,375 --> 00:14:08,333 I can't do as I please here. 251 00:14:08,958 --> 00:14:12,250 And your daughter doesn't really consider me a friend of hers. 252 00:14:14,208 --> 00:14:15,416 You find a solution. 253 00:14:17,625 --> 00:14:21,041 She won't listen to me, but I can find a way for you to speak to her. 254 00:14:22,416 --> 00:14:24,250 [sombre music playing] 255 00:14:24,333 --> 00:14:27,666 But how do I know that after that you'll go away? 256 00:14:29,000 --> 00:14:30,291 Come near, I'll tell you. 257 00:14:30,375 --> 00:14:31,208 Come. 258 00:14:33,041 --> 00:14:35,541 Do you know why I'm no threat to you, my lord? 259 00:14:36,875 --> 00:14:38,375 I love you too much. 260 00:14:38,875 --> 00:14:40,125 Although you betrayed me. 261 00:14:40,208 --> 00:14:42,875 -[music becomes intriguing] -[serpentine rattling] 262 00:14:42,958 --> 00:14:44,000 [Rochemort chuckles] 263 00:14:45,541 --> 00:14:46,458 Oh! 264 00:14:46,541 --> 00:14:47,958 [rattling continues] 265 00:14:49,750 --> 00:14:51,666 Néro, remove this fucking thing, now! 266 00:14:52,166 --> 00:14:53,708 [sinister music playing] 267 00:14:54,541 --> 00:14:56,041 Once I have Perla. 268 00:14:56,791 --> 00:14:58,583 [music intensifies and stops] 269 00:14:58,666 --> 00:14:59,708 Néro! 270 00:15:02,208 --> 00:15:03,458 Perla de Vances. 271 00:15:05,750 --> 00:15:06,958 [chuckles] 272 00:15:08,708 --> 00:15:10,250 Duchess of Vances. 273 00:15:16,666 --> 00:15:20,750 "Your Highness, Your Highness, should we take a stroll in the gardens?" 274 00:15:25,000 --> 00:15:26,458 [firmly] "You may leave now." 275 00:15:32,458 --> 00:15:33,708 "Off with his head." 276 00:15:35,666 --> 00:15:37,625 [eerie music playing] 277 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 What? 278 00:15:41,625 --> 00:15:43,166 Your father survived. 279 00:15:45,916 --> 00:15:47,125 Want to see him? 280 00:15:49,500 --> 00:15:51,583 [breathing heavily] 281 00:15:52,500 --> 00:15:53,458 [whispering] Perla! 282 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 [music fades] 283 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 What do you want? 284 00:16:08,208 --> 00:16:12,041 You have to get out of here. You must join me outside. You're not safe here. 285 00:16:12,875 --> 00:16:14,166 And I can't come in. 286 00:16:14,250 --> 00:16:16,291 -But the archbishop said… -I know that. 287 00:16:16,375 --> 00:16:18,541 That you're not devil spawn, but he's lying. 288 00:16:20,041 --> 00:16:21,583 Right, because you don't lie? 289 00:16:23,166 --> 00:16:24,458 Because I'm your father. 290 00:16:27,416 --> 00:16:28,666 I'm a crap father. 291 00:16:30,083 --> 00:16:31,208 The worst one ever. 292 00:16:33,708 --> 00:16:35,708 But I swear I'll take care of you now. 293 00:16:36,833 --> 00:16:39,875 -And Hortense and the prince? -I know, I know. I'm sorry. 294 00:16:40,583 --> 00:16:42,041 We have to get out of here. 295 00:16:44,750 --> 00:16:46,125 Where's your necklace? 296 00:16:47,708 --> 00:16:50,541 -How did you manage to get it off? -[tense music playing] 297 00:16:50,625 --> 00:16:52,083 F… forget about it, okay? 298 00:16:52,166 --> 00:16:53,458 How did you do it? 299 00:16:53,541 --> 00:16:55,708 I… I didn't do anything. It… it fell off. 300 00:16:56,291 --> 00:16:57,375 You're lying. 301 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 It's the One-Eyed Woman, isn't it? 302 00:17:00,083 --> 00:17:02,458 You sold me to her in exchange for the necklace. 303 00:17:02,541 --> 00:17:03,458 No. Not at all. 304 00:17:03,541 --> 00:17:06,250 That's why Rochemort interfered. You're all in on it. 305 00:17:06,333 --> 00:17:08,333 -No, that's not true. I swear. -It is! 306 00:17:08,416 --> 00:17:11,166 [whispering] Perla! Perla! Perla! Perla! 307 00:17:12,666 --> 00:17:13,791 [sighs] 308 00:17:17,375 --> 00:17:19,041 [music intensifies and fades] 309 00:17:19,125 --> 00:17:20,458 [bells chiming] 310 00:17:48,375 --> 00:17:49,208 [door slams] 311 00:17:49,291 --> 00:17:50,583 [sombre music playing] 312 00:18:05,583 --> 00:18:07,416 We have all been duped. 313 00:18:08,583 --> 00:18:11,625 This union is branded with the seal of the Devil. 314 00:18:11,708 --> 00:18:13,958 [congregation gasps] 315 00:18:14,041 --> 00:18:15,666 The crown is corrupted too. 316 00:18:16,541 --> 00:18:18,208 [congregation whispering] 317 00:18:19,000 --> 00:18:20,625 This young girl, 318 00:18:22,291 --> 00:18:26,000 the lady-in-waiting of our future princess-to-be, 319 00:18:26,500 --> 00:18:28,458 is not who she claims to be. 320 00:18:30,666 --> 00:18:32,291 Admit it, viper. 321 00:18:32,875 --> 00:18:35,125 You are not the Duchess of Vances. 322 00:18:35,208 --> 00:18:38,291 -My lord, I can guarantee that… -Stop with your lies, madam! 323 00:18:38,958 --> 00:18:40,750 For we have a witness. 324 00:18:40,833 --> 00:18:43,541 [Horace groaning] 325 00:18:47,750 --> 00:18:50,166 [congregation whispering] 326 00:18:51,666 --> 00:18:53,916 [music continues] 327 00:18:57,958 --> 00:18:59,625 Do you recognise this young girl? 328 00:19:01,166 --> 00:19:02,666 Answer me, will you? 329 00:19:03,291 --> 00:19:04,291 [Horace groans] 330 00:19:05,541 --> 00:19:07,666 Is she not the daughter of Néro, 331 00:19:07,750 --> 00:19:10,958 an assassin in the pay of the Consul of Lamartine? 332 00:19:12,375 --> 00:19:13,291 Because yes… 333 00:19:14,875 --> 00:19:17,250 Oh, yes, he confessed the whole thing. 334 00:19:23,833 --> 00:19:24,750 So… 335 00:19:26,083 --> 00:19:29,333 Do you admit your lie or should I continue? 336 00:19:33,666 --> 00:19:35,250 But that is not all! 337 00:19:36,291 --> 00:19:38,333 Repeat what you told me, monk. 338 00:19:38,416 --> 00:19:41,458 Repeat all the things that you have told me. 339 00:19:41,541 --> 00:19:43,291 [Horace breathes heavily] 340 00:19:43,375 --> 00:19:45,958 This child doesn't only tell us falsehoods, 341 00:19:46,041 --> 00:19:47,416 not only a criminal. 342 00:19:48,916 --> 00:19:50,875 She's the last descendant of the Devil. 343 00:19:50,958 --> 00:19:52,791 [all gasp] 344 00:19:52,875 --> 00:19:55,375 She will bring about his coming to Earth 345 00:19:55,458 --> 00:19:57,791 and that will be the Apocalypse. 346 00:19:59,416 --> 00:20:01,166 But when we came yesterday, 347 00:20:01,250 --> 00:20:03,166 you told me that all of that was false 348 00:20:03,250 --> 00:20:05,625 and Perla is not the descendant of the Devil. 349 00:20:05,708 --> 00:20:07,708 [music fades] 350 00:20:08,500 --> 00:20:10,125 My God, my prince. 351 00:20:11,625 --> 00:20:15,041 Sorry to say, but we had no such conversation, you and I. 352 00:20:15,541 --> 00:20:17,666 What? But you're a liar! 353 00:20:18,166 --> 00:20:20,166 [sinister ecclesial music playing] 354 00:20:20,250 --> 00:20:22,625 Your Majesty, you don't know what you're saying. 355 00:20:22,708 --> 00:20:24,500 But I do know what I'm saying! 356 00:20:25,000 --> 00:20:26,875 You're lying to me! It's you! 357 00:20:28,125 --> 00:20:30,541 Now, our prince is not himself anymore. 358 00:20:30,625 --> 00:20:33,291 The Evil One has enslaved his soul. 359 00:20:33,375 --> 00:20:37,125 And by tomorrow, if I don't act right away it will possess him to the core. 360 00:20:37,208 --> 00:20:38,166 Guards! 361 00:20:38,250 --> 00:20:39,125 Arrest him. 362 00:20:39,708 --> 00:20:40,708 Seize the prince! 363 00:20:40,791 --> 00:20:41,750 He… Hey! 364 00:20:41,833 --> 00:20:44,958 [archbishop] Apprehend these wretches who let the evil spawn 365 00:20:45,041 --> 00:20:46,708 inside our walls! 366 00:20:46,791 --> 00:20:50,708 Th… Th… You did this to my b… brother! 367 00:20:50,791 --> 00:20:51,625 Monster! 368 00:20:51,708 --> 00:20:52,916 You betrayed me! 369 00:20:53,583 --> 00:20:54,916 Y… you will pay! 370 00:20:55,000 --> 00:20:56,750 [sinister ecclesial music builds] 371 00:21:02,208 --> 00:21:03,125 [music fades] 372 00:21:03,208 --> 00:21:04,791 [Horace breathing heavily] 373 00:21:05,458 --> 00:21:08,708 [guard 1] We put even priests in jail now. Isn't that crazy? 374 00:21:09,625 --> 00:21:12,750 [guard 2] The country's been going to the shit for a long time. 375 00:21:13,250 --> 00:21:15,041 [guard 1] I think I'll go to the New World. 376 00:21:17,916 --> 00:21:18,875 [guard 2] What's that? 377 00:21:19,500 --> 00:21:20,708 [guard 1] I don't know. 378 00:21:20,791 --> 00:21:21,875 Some weird stone. 379 00:21:21,958 --> 00:21:23,666 It was in the priest's satchel. 380 00:21:23,750 --> 00:21:24,791 [Horace inhales] 381 00:21:25,916 --> 00:21:29,041 [guard 2] I mean… the prince has got the Devil in him, 382 00:21:29,125 --> 00:21:32,583 and we've got lunatics coming out the woodwork left, right and centre. 383 00:21:33,083 --> 00:21:34,708 [guard 1] It's a real shitter. 384 00:21:35,208 --> 00:21:38,125 [guard 2] You know when all this started? Hey? 385 00:21:38,208 --> 00:21:39,208 [Horace panting] 386 00:21:39,291 --> 00:21:43,666 It started when Denis's cow gave birth to a calf with two heads. 387 00:21:46,458 --> 00:21:47,416 Fuck. That's right. 388 00:21:47,916 --> 00:21:50,416 [continues panting] 389 00:21:52,208 --> 00:21:54,041 What the hell are the guards doing? 390 00:21:54,125 --> 00:21:55,125 [Horace] Please… 391 00:21:56,625 --> 00:21:58,666 Could you turn the stone over? 392 00:22:01,333 --> 00:22:03,416 Uh, shut the fuck up. 393 00:22:04,833 --> 00:22:07,583 If… If you don't want to draw a curse upon yourself, 394 00:22:07,666 --> 00:22:09,375 don't leave the stone like that. 395 00:22:09,458 --> 00:22:11,875 -[guards chuckling] -Turn it over, you wretch. 396 00:22:14,666 --> 00:22:15,708 Shut the fuck up. 397 00:22:16,291 --> 00:22:17,333 [Horace] Please. 398 00:22:18,333 --> 00:22:20,000 Right, I'll go and get them. 399 00:22:22,916 --> 00:22:24,625 -[tense music playing] -[coughs] 400 00:22:25,500 --> 00:22:27,208 Turn it over, please. 401 00:22:30,458 --> 00:22:31,708 [music fades] 402 00:22:31,791 --> 00:22:33,208 Perla's not on board. 403 00:22:33,291 --> 00:22:35,916 -She's still inside. Are you okay? -[yelps] 404 00:22:39,333 --> 00:22:40,666 -[groaning] -Oh. 405 00:22:43,041 --> 00:22:44,208 [sombre music playing] 406 00:22:45,125 --> 00:22:46,750 [Horace] Please, please. 407 00:22:50,583 --> 00:22:51,750 [witch exhales] 408 00:22:52,500 --> 00:22:53,458 Horace has done it. 409 00:22:53,541 --> 00:22:56,250 He's put the stone in place. It could be a trap though. 410 00:22:56,333 --> 00:22:57,666 So what? We're in there. 411 00:22:58,791 --> 00:23:01,250 -Dig, and take off your clothes. -[music fades] 412 00:23:03,625 --> 00:23:04,750 [witch groans] 413 00:23:09,041 --> 00:23:10,416 [low sombre music playing] 414 00:23:10,500 --> 00:23:12,958 You will walk to the citadel, through Limbo. 415 00:23:14,250 --> 00:23:17,416 It's where the dead are. Make sure not to stop. 416 00:23:18,416 --> 00:23:19,416 Why would I? 417 00:23:20,541 --> 00:23:22,000 Some will want to speak. 418 00:23:23,958 --> 00:23:25,291 Or want to slow you down. 419 00:23:29,041 --> 00:23:31,208 [whimsical music playing] 420 00:23:31,916 --> 00:23:32,750 [Néro] Mmm. 421 00:23:36,208 --> 00:23:37,291 Go on. Swallow. 422 00:23:45,875 --> 00:23:46,875 Ugh. 423 00:23:51,833 --> 00:23:52,791 [coughs] 424 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 Yuck. 425 00:23:58,791 --> 00:23:59,833 [bowl clatters] 426 00:23:59,916 --> 00:24:01,916 [sombre music playing] 427 00:24:20,708 --> 00:24:23,666 -[prince] I've known him since I was born. -[music fades] 428 00:24:23,750 --> 00:24:25,291 He's the one who raised me. 429 00:24:26,500 --> 00:24:29,166 I never would've thought him capable of such perfidy. 430 00:24:30,333 --> 00:24:32,000 [Rochemort] I admit, he's clever. 431 00:24:33,000 --> 00:24:33,833 [chuckles] 432 00:24:34,875 --> 00:24:36,250 Why are you so calm? 433 00:24:36,750 --> 00:24:39,041 We just have to wait, that's all. 434 00:24:39,125 --> 00:24:40,500 [Hortense] Wait for what? 435 00:24:41,166 --> 00:24:42,833 The death of the archbishop. 436 00:24:42,916 --> 00:24:44,125 [distant clamouring] 437 00:24:45,166 --> 00:24:47,041 [Rochemort] It shouldn't be long now. 438 00:24:52,000 --> 00:24:52,916 The penitents. 439 00:24:55,041 --> 00:24:56,500 Are they the ones you're waiting for? 440 00:24:59,416 --> 00:25:00,250 But why? 441 00:25:02,291 --> 00:25:04,166 [Hortense] Because he betrayed us. 442 00:25:05,666 --> 00:25:07,208 He gave away our trap. 443 00:25:07,291 --> 00:25:08,416 Ah, but, no… 444 00:25:08,500 --> 00:25:10,708 It was his trap… to Brother Penance. 445 00:25:11,708 --> 00:25:14,291 To ensure his victory and the recovery of his mines. 446 00:25:14,375 --> 00:25:16,791 What else should I do, Your Majesty? 447 00:25:16,875 --> 00:25:19,166 It's your fault you left me no other way. 448 00:25:19,750 --> 00:25:23,666 You were already the archbishop's puppet. We couldn't both be pulling the strings. 449 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 [Hortense chuckles] 450 00:25:29,291 --> 00:25:31,750 [raucous cheers in the distance] 451 00:25:41,291 --> 00:25:43,291 [tense music playing] 452 00:25:53,791 --> 00:25:55,791 [wind whistling] 453 00:26:23,750 --> 00:26:25,625 Good sir, I am the Prince of Ségur. 454 00:26:25,708 --> 00:26:28,166 And I've come to hand myself over as a prisoner 455 00:26:28,250 --> 00:26:29,916 as guarantee to your life. 456 00:26:31,375 --> 00:26:32,791 Here are the keys to the city. 457 00:26:32,875 --> 00:26:36,083 The archbishop and all the nobles wait to welcome you to the city 458 00:26:36,166 --> 00:26:38,041 and pledge their allegiance to you. 459 00:26:39,041 --> 00:26:40,250 [gasps] 460 00:26:51,333 --> 00:26:52,666 [penitents cheering] 461 00:27:02,958 --> 00:27:04,958 [tense music continues] 462 00:27:06,583 --> 00:27:08,583 You are very brave. 463 00:27:09,375 --> 00:27:10,791 Congratulations. 464 00:27:12,708 --> 00:27:14,958 Much braver than your prince. 465 00:27:19,250 --> 00:27:20,458 Let's go then. 466 00:27:24,125 --> 00:27:25,333 [war drums beating] 467 00:27:33,833 --> 00:27:35,416 What's the fuck's he doing? 468 00:27:36,541 --> 00:27:37,958 Where's all his army? 469 00:27:41,083 --> 00:27:42,791 I told him it was a trap. 470 00:27:43,500 --> 00:27:45,541 He's going to get himself killed. 471 00:27:45,625 --> 00:27:47,750 [war drums continue] 472 00:28:05,125 --> 00:28:07,125 [softly] My lord, the archers are in place. 473 00:28:07,208 --> 00:28:10,208 As soon as you kneel down, they will shoot Brother Penance. 474 00:28:10,833 --> 00:28:11,833 Very well. 475 00:28:16,458 --> 00:28:18,250 [suspenseful music playing] 476 00:28:41,750 --> 00:28:43,250 [music fades] 477 00:28:48,208 --> 00:28:49,625 [nobles mutter indistinctly] 478 00:28:53,000 --> 00:28:54,541 Bless me, meus pater. 479 00:28:54,625 --> 00:28:56,500 Is he stupid? 480 00:28:58,208 --> 00:29:00,000 Or you're the stupid one. 481 00:29:00,791 --> 00:29:02,666 The archbishop has played you. 482 00:29:02,750 --> 00:29:04,583 The penitents will give him power. 483 00:29:08,708 --> 00:29:10,666 -[arrows whistling] -[battle cries] 484 00:29:12,416 --> 00:29:13,333 [woman yelps] 485 00:29:13,416 --> 00:29:15,125 [action music playing] 486 00:29:15,208 --> 00:29:16,166 [screams] 487 00:29:18,625 --> 00:29:20,041 [all clamouring] 488 00:29:27,458 --> 00:29:29,000 [screaming] 489 00:29:41,708 --> 00:29:42,625 [screams] 490 00:29:42,708 --> 00:29:43,750 [music fades] 491 00:29:49,583 --> 00:29:50,625 [archbishop] No. 492 00:29:52,500 --> 00:29:54,791 Don't you worry, my dear Joséphine. 493 00:29:55,458 --> 00:29:57,916 You have always been my favourite sibling. 494 00:29:58,416 --> 00:30:00,416 [wind whistling] 495 00:30:03,625 --> 00:30:05,625 [eerie music playing] 496 00:30:06,791 --> 00:30:09,125 [grunting] 497 00:30:14,458 --> 00:30:15,875 [groans] 498 00:30:17,916 --> 00:30:19,916 [breathing heavily] 499 00:30:32,208 --> 00:30:34,208 [otherworldly whispering] 500 00:30:35,625 --> 00:30:37,625 [eerie music continues] 501 00:30:43,166 --> 00:30:45,166 [ethereal choral vocalisations] 502 00:30:46,250 --> 00:30:48,250 [whispering continues] 503 00:30:59,666 --> 00:31:02,083 [music builds] 504 00:31:04,625 --> 00:31:06,333 [music fades] 505 00:31:07,541 --> 00:31:08,708 [archbishop] Sit down. 506 00:31:09,250 --> 00:31:10,125 [gently] Come. 507 00:31:10,625 --> 00:31:11,708 [forcefully] Sit. 508 00:31:30,416 --> 00:31:31,875 You will become… 509 00:31:33,958 --> 00:31:35,708 the face of Ségur. 510 00:31:39,666 --> 00:31:42,625 Your presence will reassure our neighbours here. 511 00:31:44,333 --> 00:31:47,083 We just need some more time, that's all. 512 00:31:48,583 --> 00:31:51,125 B… b… w… why's that? 513 00:31:51,208 --> 00:31:54,458 [archbishop chuckles] To prepare for the holy conflict. 514 00:31:56,583 --> 00:31:59,500 God's order must reign over the whole world. 515 00:32:01,458 --> 00:32:03,625 And all must submit. 516 00:32:04,666 --> 00:32:07,083 -We have to pay penance. -[archbishop] Mmm. 517 00:32:08,708 --> 00:32:09,958 [chuckles] 518 00:32:10,041 --> 00:32:12,000 Don't be afraid, Joséphine. 519 00:32:13,833 --> 00:32:16,250 Brother Penance is a good Christian. 520 00:32:18,333 --> 00:32:21,541 I raised him with love and respect for God. 521 00:32:21,625 --> 00:32:24,708 He has rid us of these Philistine nobles. 522 00:32:26,708 --> 00:32:28,333 [chuckling softly] 523 00:32:28,416 --> 00:32:29,333 Mmm. 524 00:32:32,916 --> 00:32:34,916 [ethereal choral vocalisations] 525 00:33:01,833 --> 00:33:03,833 [grunting] 526 00:33:03,916 --> 00:33:05,333 [chains rattling] 527 00:33:09,250 --> 00:33:11,000 [eerie music playing] 528 00:33:11,583 --> 00:33:13,583 [panting] 529 00:33:28,041 --> 00:33:29,416 [breathes deeply] 530 00:33:53,875 --> 00:33:55,000 [woman] Néro. 531 00:33:57,916 --> 00:33:58,958 [Néro] Callista? 532 00:33:59,583 --> 00:34:00,875 [soft music playing] 533 00:34:00,958 --> 00:34:03,208 -I can't stop here. -[Callista] Please, wait. 534 00:34:03,958 --> 00:34:05,750 Tell me about our daughter. 535 00:34:07,333 --> 00:34:08,666 What's her name? 536 00:34:11,125 --> 00:34:11,958 Perla. 537 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 That's pretty. 538 00:34:21,291 --> 00:34:23,208 Why was that the name you chose? 539 00:34:24,375 --> 00:34:25,791 I wasn't me who chose it. 540 00:34:28,250 --> 00:34:29,333 Who, then? 541 00:34:29,833 --> 00:34:30,750 [Néro] Horace. 542 00:34:31,250 --> 00:34:32,291 A monk. 543 00:34:32,958 --> 00:34:34,208 But why a monk? 544 00:34:37,250 --> 00:34:38,375 I'm sorry, Callista. 545 00:34:38,458 --> 00:34:41,750 [wistful music playing] 546 00:34:41,833 --> 00:34:43,458 Once you were dead, I… 547 00:34:47,125 --> 00:34:48,333 I couldn't carry on. 548 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 You abandoned her? 549 00:34:56,416 --> 00:34:58,625 But you told me that you'd be there. 550 00:35:01,791 --> 00:35:03,166 That's my plan now. 551 00:35:05,666 --> 00:35:06,708 I need to go. 552 00:35:06,791 --> 00:35:09,125 Don't worry. I understand. 553 00:35:10,541 --> 00:35:11,958 I don't blame you. 554 00:35:13,583 --> 00:35:15,583 You did what you could, my love. 555 00:35:16,583 --> 00:35:18,083 And you had to do it. 556 00:35:20,125 --> 00:35:22,708 [sighs] I should never have asked that of you. 557 00:35:22,791 --> 00:35:25,000 [wistful music continues] 558 00:35:26,875 --> 00:35:28,500 Please rest with me awhile? 559 00:35:40,791 --> 00:35:42,166 [music fades] 560 00:35:43,000 --> 00:35:44,583 [prince] You planned to betray us, 561 00:35:44,666 --> 00:35:47,291 but didn't anticipate that others might do the same? 562 00:35:47,375 --> 00:35:50,583 Yes, as you can see, Your Majesty, I got fucked over. 563 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 So, what now? 564 00:35:54,791 --> 00:35:55,750 Now? 565 00:35:56,291 --> 00:35:57,750 We'll all die. 566 00:35:57,833 --> 00:35:58,708 The three of us. 567 00:35:58,791 --> 00:36:01,333 [clattering] 568 00:36:04,041 --> 00:36:06,208 [groaning] Qu… Quick, help me out! 569 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 [sombre music playing] 570 00:36:10,750 --> 00:36:12,291 P… poison. 571 00:36:12,375 --> 00:36:13,875 W… we must hide them. 572 00:36:16,750 --> 00:36:18,166 Thank you. 573 00:36:18,750 --> 00:36:22,208 [straining] I'm not doing this for you. I'm doing this for my brother. 574 00:36:23,458 --> 00:36:25,041 Hang on. No! 575 00:36:25,541 --> 00:36:27,333 -[man groans] -[tense music playing] 576 00:36:30,041 --> 00:36:31,041 [prince yells] 577 00:36:31,125 --> 00:36:33,500 -[swords clashing] -[grunts] 578 00:36:33,583 --> 00:36:35,041 [whispering] I am so sorry. 579 00:36:36,708 --> 00:36:38,708 -[blood drips] -[prince wheezes] 580 00:36:38,791 --> 00:36:40,791 [melancholy music playing] 581 00:36:45,916 --> 00:36:47,000 She's dead? 582 00:36:57,833 --> 00:36:59,375 [music fades] 583 00:36:59,458 --> 00:37:01,458 [Hortense breathing heavily] 584 00:37:02,458 --> 00:37:03,875 I have to get Perla. 585 00:37:04,375 --> 00:37:05,875 You, get out of here. 586 00:37:10,166 --> 00:37:11,916 [sombre music playing] 587 00:37:13,458 --> 00:37:14,500 [Néro] Perla. 588 00:37:15,166 --> 00:37:16,625 Shh. 589 00:37:16,708 --> 00:37:18,208 It's alright. 590 00:37:19,541 --> 00:37:21,375 You couldn't have done any more. 591 00:37:22,000 --> 00:37:23,500 You're not to blame. 592 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 Perla… 593 00:37:34,166 --> 00:37:35,875 Perla doesn't need you. 594 00:37:36,875 --> 00:37:39,125 She's never needed you. 595 00:37:40,791 --> 00:37:42,375 Rest here awhile. 596 00:37:43,958 --> 00:37:45,708 You are ever so tired. 597 00:37:52,750 --> 00:37:54,708 [Néro] I would love to stay with you. 598 00:37:54,791 --> 00:37:56,041 [ringing] 599 00:37:59,333 --> 00:38:00,666 But I really can't. 600 00:38:08,375 --> 00:38:09,541 [eerie scream] 601 00:38:12,291 --> 00:38:14,166 -[sizzling] -[Néro groaning] 602 00:38:19,375 --> 00:38:20,750 [tense music playing] 603 00:38:21,583 --> 00:38:22,916 [exhales] 604 00:38:23,000 --> 00:38:24,166 Hold that thought. 605 00:38:31,333 --> 00:38:32,791 -One minute. -[guard yells] 606 00:38:32,875 --> 00:38:34,625 [action music playing] 607 00:38:35,916 --> 00:38:37,666 [groans] 608 00:38:48,875 --> 00:38:50,666 [action music continues] 609 00:38:54,833 --> 00:38:56,083 [yelps] 610 00:39:05,000 --> 00:39:06,416 [Horace] Néro! Here! 611 00:39:09,958 --> 00:39:11,000 [guard groans] 612 00:39:17,791 --> 00:39:19,500 Not pleased to see me then? 613 00:39:20,916 --> 00:39:22,625 -[thud] -[key rattling] 614 00:39:27,208 --> 00:39:28,541 [Néro] Are you alright? 615 00:39:32,541 --> 00:39:35,125 Next time I tell you you're in danger, listen to me. 616 00:39:35,208 --> 00:39:36,041 Alright? 617 00:39:36,666 --> 00:39:38,125 [handcuffs rattle] 618 00:39:38,208 --> 00:39:40,125 [emotional music playing] 619 00:39:51,208 --> 00:39:52,333 Let's go. 620 00:39:53,166 --> 00:39:54,625 You're fucking kidding me? 621 00:39:54,708 --> 00:39:58,291 -Look, I'm saving your hides. -Saying sorry… it might help. 622 00:39:58,375 --> 00:39:59,958 Would you rather die here? 623 00:40:00,041 --> 00:40:02,416 -This is a war. We need you. -[tense music playing] 624 00:40:02,500 --> 00:40:03,416 Let's go. 625 00:40:04,791 --> 00:40:06,541 [Horace grunting] 626 00:40:07,208 --> 00:40:08,625 Come on. 627 00:40:10,375 --> 00:40:11,750 Don't worry about me. 628 00:40:12,541 --> 00:40:13,708 Go ahead. 629 00:40:13,791 --> 00:40:15,083 I'll slow you down. 630 00:40:16,333 --> 00:40:18,541 -[groans] -[Hortense] Néro, hurry! 631 00:40:20,791 --> 00:40:22,541 Damn it, Néro. 632 00:40:22,625 --> 00:40:23,625 Get away! 633 00:40:23,708 --> 00:40:26,125 Listen to me for once in your life. 634 00:40:26,833 --> 00:40:29,291 Do as I say! Listen to me, please. 635 00:40:29,375 --> 00:40:31,375 [tense music continues] 636 00:40:34,333 --> 00:40:35,333 Come on. 637 00:40:42,625 --> 00:40:43,625 [coughs] 638 00:40:45,250 --> 00:40:46,416 [groans] 639 00:40:47,416 --> 00:40:50,916 -[Lothar] How do you plan to get out? -With help, from out there. 640 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 [suspenseful music playing] 641 00:40:57,500 --> 00:40:58,625 [knocking] 642 00:41:02,625 --> 00:41:04,000 Yeah? [groans] 643 00:41:27,125 --> 00:41:28,666 [music fades] 644 00:41:28,750 --> 00:41:32,125 [prince] To get out, we can use the secret passage in my apartments. 645 00:41:32,208 --> 00:41:34,833 And if Brother Penance is in your apartments? 646 00:41:37,291 --> 00:41:39,375 Why don't you let me die here then? 647 00:41:40,083 --> 00:41:42,125 That's a good question, Your Majesty. 648 00:41:45,291 --> 00:41:47,625 You have no chance of making it with me. 649 00:41:47,708 --> 00:41:49,041 [groans] 650 00:41:50,541 --> 00:41:52,875 I'm sorry, Perla, about the archbishop. 651 00:41:52,958 --> 00:41:54,500 It's all my fault. 652 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 We must save him. 653 00:41:55,833 --> 00:41:57,833 [tense music playing] 654 00:41:59,250 --> 00:42:01,250 [music intensifies] 655 00:42:12,833 --> 00:42:14,125 [music stops] 656 00:42:17,916 --> 00:42:19,125 [witch groaning softly] 657 00:42:26,041 --> 00:42:26,875 [man] There! 658 00:42:26,958 --> 00:42:29,083 [tense music playing] 659 00:42:29,666 --> 00:42:30,666 Run. 660 00:42:31,458 --> 00:42:32,583 Go. 661 00:42:37,166 --> 00:42:38,875 Only you can save us. 662 00:42:46,666 --> 00:42:48,666 [music turns sinister] 663 00:43:01,583 --> 00:43:03,291 [all giving battle cries] 664 00:43:10,958 --> 00:43:12,000 [groaning intensely] 665 00:43:16,708 --> 00:43:17,708 [yelps] 666 00:43:18,208 --> 00:43:20,000 [breathing heavily] 667 00:43:36,333 --> 00:43:37,958 [music crescendos] 668 00:43:38,041 --> 00:43:39,041 [music fades] 669 00:43:49,416 --> 00:43:51,583 -[screams] -[serpentine rattling] 670 00:43:53,375 --> 00:43:55,791 [suspenseful music playing] 671 00:44:12,125 --> 00:44:13,208 Thank you, sir. 672 00:44:23,583 --> 00:44:25,583 [medieval music playing] 673 00:44:35,791 --> 00:44:37,416 [witch] Only you can save us. 674 00:44:44,458 --> 00:44:46,875 NÉRO THE ASSASSIN 675 00:44:46,958 --> 00:44:49,291 [jaunty medieval music playing] 676 00:45:46,250 --> 00:45:48,250 [moody orchestral music playing] 677 00:46:46,416 --> 00:46:48,416 [medieval theme music returns] 678 00:48:15,041 --> 00:48:17,041 [otherworldly whispering] 679 00:48:20,708 --> 00:48:22,708 [sinister music playing] 680 00:49:13,708 --> 00:49:15,708 [medieval theme music returns] 681 00:50:21,208 --> 00:50:23,208 [sombre music playing] 682 00:50:39,875 --> 00:50:41,875 [ecclesial vocalisations] 683 00:51:20,666 --> 00:51:22,666 [music continues] 684 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 [wistful music playing] 685 00:52:47,291 --> 00:52:49,291 [music ends] 42711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.