Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,875 --> 00:00:11,875
[crickets chirping]
2
00:00:15,666 --> 00:00:17,666
[sombre music playing]
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,500
[music intensifies]
4
00:01:00,250 --> 00:01:02,041
[footsteps approach]
5
00:01:06,333 --> 00:01:07,958
[music fades]
6
00:01:11,500 --> 00:01:12,666
What are you doing?
7
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
Goodbye.
8
00:01:16,791 --> 00:01:18,125
I have to leave.
9
00:01:20,833 --> 00:01:22,708
You see, I'm not the daughter of a duke.
10
00:01:23,875 --> 00:01:25,875
Well, I did suspect.
11
00:01:25,958 --> 00:01:26,791
But that's fine.
12
00:01:26,875 --> 00:01:28,375
We don't have to mention it.
13
00:01:28,875 --> 00:01:31,666
I have to go. There's more to it.
It's too dangerous for you all here.
14
00:01:32,375 --> 00:01:34,375
But what are you talking about?
Why is that?
15
00:01:36,291 --> 00:01:37,416
[Perla sighs]
16
00:01:37,916 --> 00:01:39,625
I'm the last descendant of the Devil.
17
00:01:39,708 --> 00:01:41,291
[sinister music playing]
18
00:01:41,375 --> 00:01:42,416
What?
19
00:01:42,500 --> 00:01:44,250
But there's no way you are…
20
00:01:44,333 --> 00:01:46,458
You're not devil-like. You're not, Perla.
21
00:01:46,541 --> 00:01:49,250
-Why say that?
-Because they all want to kill me.
22
00:01:49,333 --> 00:01:51,291
And so will the archbishop when he knows.
23
00:01:51,375 --> 00:01:55,208
No, but the archbishop fights the Devil,
but he's educated.
24
00:01:55,291 --> 00:01:57,125
He's saved women from the stake.
25
00:01:57,208 --> 00:01:59,958
And he had hundreds
of witchcraft trials overturned.
26
00:02:00,458 --> 00:02:02,833
Your story just can't be true.
Come with me.
27
00:02:02,916 --> 00:02:04,625
We'll see the archbishop.
He'll clear it up.
28
00:02:04,708 --> 00:02:05,541
No.
29
00:02:05,625 --> 00:02:07,625
[melancholy music playing]
30
00:02:09,583 --> 00:02:12,750
Take my word for it. No one will hurt you.
31
00:02:13,250 --> 00:02:15,250
I make the decisions and everyone obeys.
32
00:02:15,333 --> 00:02:16,583
Archbishop included.
33
00:02:17,083 --> 00:02:20,500
And I can promise that if he tries
to hurt you, I'll have him locked up.
34
00:02:20,583 --> 00:02:22,041
Child of the Devil or not.
35
00:02:22,125 --> 00:02:23,791
[music fades]
36
00:02:25,333 --> 00:02:27,416
[footsteps approach]
37
00:02:31,666 --> 00:02:32,541
Here.
38
00:02:35,125 --> 00:02:36,208
Give me your hand.
39
00:02:36,833 --> 00:02:38,833
[sinister music playing]
40
00:02:41,250 --> 00:02:42,666
[Perla inhales sharply]
41
00:02:51,083 --> 00:02:52,333
[music intensifies]
42
00:02:55,875 --> 00:02:57,000
[archbishop] Well…
43
00:02:59,041 --> 00:03:00,083
No, young lady.
44
00:03:00,166 --> 00:03:01,208
[Perla gasps]
45
00:03:02,125 --> 00:03:04,333
You are not
the last descendant of the Devil.
46
00:03:06,000 --> 00:03:09,750
Whoever is really coming after you,
they got it all wrong.
47
00:03:11,083 --> 00:03:12,083
[prince] See?
48
00:03:12,166 --> 00:03:13,750
You see, it's like I said.
49
00:03:18,083 --> 00:03:22,333
You are condemned to remain
as lady-in-waiting to our future princess.
50
00:03:22,833 --> 00:03:24,791
[suspenseful music playing]
51
00:03:24,875 --> 00:03:28,000
-Thank you, my lord.
-It is my duty, Your Majesty.
52
00:03:28,833 --> 00:03:29,958
[prince] Come, Perla.
53
00:03:34,500 --> 00:03:36,500
[music builds]
54
00:03:39,416 --> 00:03:43,041
NÉRO THE ASSASSIN
55
00:03:43,125 --> 00:03:44,916
[music fades]
56
00:03:45,500 --> 00:03:47,000
[man 1] Hurry up, hurry up!
57
00:03:47,750 --> 00:03:49,875
[man 2] This way. This way. Follow me!
58
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
[villagers clamouring]
59
00:03:57,958 --> 00:03:59,958
[suspenseful music playing]
60
00:04:06,375 --> 00:04:07,458
What's happened?
61
00:04:07,958 --> 00:04:09,958
Brother Penance and his army are coming.
62
00:04:10,041 --> 00:04:12,625
The prince is going to give them
the keys to the city.
63
00:04:12,708 --> 00:04:13,916
We have to leave.
64
00:04:14,000 --> 00:04:15,208
Come on, hurry.
65
00:04:16,833 --> 00:04:18,833
[music builds]
66
00:04:21,750 --> 00:04:23,750
[sinister whispering]
67
00:04:26,541 --> 00:04:27,833
[music ends abruptly]
68
00:04:30,208 --> 00:04:32,750
[Rochemort] He's the closest likeness
we could find.
69
00:04:38,750 --> 00:04:39,583
Leave.
70
00:04:44,958 --> 00:04:47,708
I should be the one surrendering
to Brother Penance.
71
00:04:47,791 --> 00:04:50,125
I should give up my life for my people.
72
00:04:50,208 --> 00:04:51,041
Not him.
73
00:04:51,125 --> 00:04:54,208
Your Majesty, in war as in chess,
74
00:04:54,291 --> 00:04:56,000
the king is not sacrificed.
75
00:04:57,250 --> 00:05:00,208
And this plan allows us
to get rid of Brother Penance
76
00:05:00,291 --> 00:05:02,791
and save Ségur with one life only.
77
00:05:03,291 --> 00:05:05,333
Think of what a battle would cost us.
78
00:05:05,416 --> 00:05:06,375
[chancellor] Dear.
79
00:05:06,958 --> 00:05:08,083
Very, very dear.
80
00:05:09,416 --> 00:05:11,208
If I may be so bold, Your Majesty,
81
00:05:11,291 --> 00:05:14,250
I think you should marry
as early as tomorrow,
82
00:05:14,333 --> 00:05:16,541
before the penitents arrive.
83
00:05:16,625 --> 00:05:18,041
[sombre music playing]
84
00:05:19,125 --> 00:05:21,333
And I thought you were against this union?
85
00:05:22,000 --> 00:05:23,166
That's right.
86
00:05:23,666 --> 00:05:25,416
But I changed my mind.
87
00:05:26,541 --> 00:05:30,166
Today, it guarantees us
the help of the army of Lamartine,
88
00:05:30,666 --> 00:05:32,291
and I think that's a good thing.
89
00:05:33,708 --> 00:05:37,000
In case our plan doesn't quite go
as we expect it to.
90
00:05:37,791 --> 00:05:38,666
[prince] Mmm.
91
00:05:42,916 --> 00:05:44,000
Very well.
92
00:05:46,250 --> 00:05:47,541
[Rochemort] Your Majesty.
93
00:05:54,375 --> 00:05:56,125
You won't congratulate me?
94
00:05:56,208 --> 00:05:57,416
-[chuckles]
-[door opens]
95
00:05:57,500 --> 00:05:58,625
It's a little soon.
96
00:05:58,708 --> 00:05:59,958
[footsteps approach]
97
00:06:00,041 --> 00:06:01,500
[sinister music playing]
98
00:06:01,583 --> 00:06:02,916
And she's still here?
99
00:06:04,416 --> 00:06:06,333
She's told the archbishop everything.
100
00:06:07,083 --> 00:06:10,000
You were all wrong about it.
She's no child of the Devil.
101
00:06:10,875 --> 00:06:11,875
So there.
102
00:06:16,375 --> 00:06:18,375
[suspenseful music playing]
103
00:06:21,166 --> 00:06:24,416
[witch] Of the three of us,
you're the only who can enter the citadel.
104
00:06:24,916 --> 00:06:26,333
[otherworldly whispering]
105
00:06:26,416 --> 00:06:28,125
You find a quiet place there,
106
00:06:28,208 --> 00:06:30,500
out of sight,
and you put it down this way up.
107
00:06:33,000 --> 00:06:34,041
Is that all?
108
00:06:34,791 --> 00:06:35,958
For you, it is.
109
00:06:36,041 --> 00:06:39,458
When you've placed it correctly,
I'll sense it. Then it's down to us.
110
00:06:40,458 --> 00:06:42,666
Is that the way you got Toussaint
into the palace?
111
00:06:42,750 --> 00:06:43,875
[witch] Mm-hmm.
112
00:06:45,375 --> 00:06:46,583
I'll die the same way?
113
00:06:46,666 --> 00:06:48,875
Not if you do exactly as I say.
114
00:06:49,833 --> 00:06:51,333
[suspenseful music continues]
115
00:06:53,041 --> 00:06:54,375
Don't fuck it up.
116
00:06:54,458 --> 00:06:56,791
I only have to place a stone inside.
117
00:06:56,875 --> 00:06:58,166
I think I can do that.
118
00:06:59,166 --> 00:07:01,750
But you, you must get Perla out.
119
00:07:03,000 --> 00:07:04,750
See you on the other side.
120
00:07:04,833 --> 00:07:06,833
[music continues]
121
00:07:26,166 --> 00:07:27,333
[music ends]
122
00:07:27,416 --> 00:07:29,416
[eerie music playing]
123
00:07:37,583 --> 00:07:38,625
[Horace] Father.
124
00:07:43,541 --> 00:07:44,791
Horace.
125
00:07:45,375 --> 00:07:47,416
So sorry to come here and trouble you.
126
00:07:47,500 --> 00:07:49,875
You're not troubling me, Horace.
127
00:07:49,958 --> 00:07:51,166
I was expecting you.
128
00:07:53,500 --> 00:07:54,625
Follow me.
129
00:07:55,708 --> 00:07:56,958
[music fades]
130
00:07:57,041 --> 00:07:58,166
[sighs]
131
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
[groans softly]
132
00:08:03,291 --> 00:08:04,833
[Néro] Is it not healing?
133
00:08:06,708 --> 00:08:07,666
[witch] No.
134
00:08:08,875 --> 00:08:10,208
This one's not.
135
00:08:21,958 --> 00:08:23,666
So, you're gonna kick the bucket?
136
00:08:24,458 --> 00:08:25,500
[witch] Mmm.
137
00:08:26,833 --> 00:08:27,666
Yes.
138
00:08:28,583 --> 00:08:30,458
That is why we must act quickly.
139
00:08:30,958 --> 00:08:33,708
Néro, I must talk to Perla.
140
00:08:36,833 --> 00:08:40,333
Without her,
magic will be extinguished forever.
141
00:08:41,000 --> 00:08:43,041
[eerie music crescendos and fades]
142
00:08:43,125 --> 00:08:44,500
[door closes]
143
00:08:47,583 --> 00:08:48,791
[music fades]
144
00:08:49,625 --> 00:08:51,833
The archbishop told us everything.
145
00:08:51,916 --> 00:08:54,416
We know that she is the last descendant.
146
00:08:54,500 --> 00:08:57,583
You did the right thing
by sending her to us in Ségur.
147
00:08:57,666 --> 00:08:58,916
Do sit down.
148
00:09:01,083 --> 00:09:04,708
Fortunately, it was you
that God put in her path.
149
00:09:05,291 --> 00:09:07,416
We will need your testimony.
150
00:09:07,500 --> 00:09:08,791
Father,
151
00:09:08,875 --> 00:09:10,750
you must listen to me.
152
00:09:10,833 --> 00:09:14,166
The archbishop will come
to thank you personally.
153
00:09:14,250 --> 00:09:17,375
Without you,
the entire world would be ruined.
154
00:09:17,458 --> 00:09:19,875
[pouring]
155
00:09:19,958 --> 00:09:22,250
You don't have to kill Perla, you see.
156
00:09:22,916 --> 00:09:24,250
She isn't dangerous.
157
00:09:24,333 --> 00:09:25,666
She is innocent.
158
00:09:25,750 --> 00:09:27,291
We were lied to.
159
00:09:28,375 --> 00:09:30,125
Magic… magic isn't evil.
160
00:09:30,708 --> 00:09:32,166
Sit down now.
161
00:09:33,958 --> 00:09:36,375
You make a very serious claim, Horace.
162
00:09:36,458 --> 00:09:38,291
You do realise that, yes?
163
00:09:39,791 --> 00:09:40,916
Listen, Father,
164
00:09:41,666 --> 00:09:44,708
I have seen magic save
the life of a human.
165
00:09:45,416 --> 00:09:48,416
And I saw it draw water
straight out of the land.
166
00:09:49,000 --> 00:09:52,875
The Devil can take many forms
to corrupt our souls, Horace.
167
00:09:52,958 --> 00:09:56,083
And I have also seen
the Church use sorcery.
168
00:09:56,166 --> 00:09:59,333
The man sent
by the Holy See to murder her.
169
00:09:59,416 --> 00:10:01,041
I saw his true nature.
170
00:10:01,916 --> 00:10:03,583
He was a witch, you see.
171
00:10:03,666 --> 00:10:06,083
Horace, I'm sorry.
172
00:10:07,000 --> 00:10:08,625
You should never have seen that.
173
00:10:09,541 --> 00:10:10,875
You knew of it?
174
00:10:10,958 --> 00:10:11,791
[Barrin] Mmm.
175
00:10:14,750 --> 00:10:15,791
You mean…
176
00:10:17,958 --> 00:10:21,500
You knew that the Church has been
lying to us for centuries,
177
00:10:21,583 --> 00:10:24,125
and yet you chose
to keep spreading those untruths?
178
00:10:24,208 --> 00:10:26,041
We're here to spread the word of Christ.
179
00:10:26,125 --> 00:10:28,500
-But that isn't the word of Christ!
-Hmm.
180
00:10:28,583 --> 00:10:30,916
You're not his messengers. You're a devil.
181
00:10:34,083 --> 00:10:36,041
-[Horace groans]
-[sombre music playing]
182
00:10:38,291 --> 00:10:41,083
And what should
our church fathers have done?
183
00:10:41,166 --> 00:10:43,666
Just let the witches replace
our archbishops?
184
00:10:43,750 --> 00:10:46,416
Abandon the Mass
for their primitive rituals?
185
00:10:46,500 --> 00:10:48,375
[Horace groaning]
186
00:10:52,333 --> 00:10:53,166
Guards!
187
00:10:54,000 --> 00:10:55,041
[Horace] Oh!
188
00:11:02,458 --> 00:11:04,166
[indistinct chatter]
189
00:11:04,250 --> 00:11:05,875
[otherworldly whispering]
190
00:11:09,708 --> 00:11:10,875
[music fades]
191
00:11:10,958 --> 00:11:12,333
[gasps softly]
192
00:11:12,416 --> 00:11:13,875
He's been discovered.
193
00:11:13,958 --> 00:11:14,791
[Néro] What?
194
00:11:16,166 --> 00:11:18,583
It's over. Horace no longer has the stone.
195
00:11:23,583 --> 00:11:25,250
Do you still have my necklace?
196
00:11:27,875 --> 00:11:30,708
[Joséphine] Nicolas, do you l… love me?
197
00:11:30,791 --> 00:11:32,250
[impatiently] Of course I do.
198
00:11:32,333 --> 00:11:34,041
-[chuckles]
-[groans] Look.
199
00:11:34,125 --> 00:11:36,208
I already told you.
200
00:11:36,291 --> 00:11:37,791
[sombre music playing]
201
00:11:38,625 --> 00:11:40,291
W… what's the matter?
202
00:11:41,958 --> 00:11:45,208
Is it the p… penitents?
203
00:11:45,291 --> 00:11:48,375
The penitents, the archbishop,
my daughter's wedding.
204
00:11:49,291 --> 00:11:51,708
I feel like I'm on the back foot
and I hate that.
205
00:11:52,708 --> 00:11:53,625
Y… you…
206
00:11:54,875 --> 00:11:56,500
Y… you're not saying something.
207
00:11:56,583 --> 00:12:00,000
Ever since your meeting
with B… Brother Penance.
208
00:12:00,083 --> 00:12:01,625
[sighs] Listen.
209
00:12:01,708 --> 00:12:03,625
It… it's your plan, isn't it?
210
00:12:04,125 --> 00:12:05,875
Y… you have doubts?
211
00:12:08,041 --> 00:12:09,333
[music fades]
212
00:12:12,375 --> 00:12:14,458
Is my brother in…
213
00:12:15,000 --> 00:12:18,125
uh… d… danger?
214
00:12:21,583 --> 00:12:22,791
[knocking]
215
00:12:23,291 --> 00:12:24,208
[Rochemort] Enter.
216
00:12:26,750 --> 00:12:29,000
Lord Consul, you're requested
in the guardroom
217
00:12:29,083 --> 00:12:30,541
by a certain Néro.
218
00:12:31,541 --> 00:12:32,958
[Joséphine] Wh… who is that?
219
00:12:34,791 --> 00:12:36,916
[suspenseful music playing]
220
00:12:37,000 --> 00:12:37,833
No one.
221
00:12:40,625 --> 00:12:41,708
[sighs]
222
00:12:41,791 --> 00:12:43,625
Why… why not tell me?
223
00:12:43,708 --> 00:12:45,375
Because I love you, that's why.
224
00:12:50,000 --> 00:12:51,583
[intriguing music playing]
225
00:12:57,000 --> 00:12:58,250
[Néro] Good day, my lord.
226
00:12:58,333 --> 00:12:59,875
Still not dead?
227
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
[Néro] No.
228
00:13:05,791 --> 00:13:07,708
Aren't you pleased to see me?
229
00:13:07,791 --> 00:13:10,333
-Have you searched him?
-[guard] Yes, Lord Consul.
230
00:13:11,708 --> 00:13:12,750
Once more.
231
00:13:12,833 --> 00:13:13,708
[guard] Yes.
232
00:13:19,041 --> 00:13:20,500
-All fine.
-Thank you.
233
00:13:24,708 --> 00:13:25,916
What do you want?
234
00:13:26,416 --> 00:13:27,458
To say, "Hi".
235
00:13:28,291 --> 00:13:30,416
I could have seen the archbishop today
236
00:13:31,625 --> 00:13:33,375
and shown him what you gave me.
237
00:13:33,458 --> 00:13:34,500
[Rochemort chuckles]
238
00:13:36,875 --> 00:13:38,083
I'm listening.
239
00:13:38,583 --> 00:13:39,958
I want my daughter.
240
00:13:40,041 --> 00:13:41,750
Your daughter's doing fine.
241
00:13:42,666 --> 00:13:43,833
Why are you worried?
242
00:13:44,875 --> 00:13:47,875
The archbishop told her
that she isn't the child they seek.
243
00:13:49,125 --> 00:13:50,458
You think that's true?
244
00:13:50,541 --> 00:13:52,000
What would he lie for?
245
00:13:52,958 --> 00:13:54,041
He's searching everywhere
246
00:13:54,125 --> 00:13:56,750
for his descendant of the Devil
like it's the Grail.
247
00:13:58,041 --> 00:13:59,250
I know she's in danger.
248
00:14:00,958 --> 00:14:02,416
Bring her here, right away.
249
00:14:03,458 --> 00:14:05,875
[chuckles] I'm afraid
it's not that simple.
250
00:14:06,375 --> 00:14:08,333
I can't do as I please here.
251
00:14:08,958 --> 00:14:12,250
And your daughter doesn't
really consider me a friend of hers.
252
00:14:14,208 --> 00:14:15,416
You find a solution.
253
00:14:17,625 --> 00:14:21,041
She won't listen to me, but I can find
a way for you to speak to her.
254
00:14:22,416 --> 00:14:24,250
[sombre music playing]
255
00:14:24,333 --> 00:14:27,666
But how do I know
that after that you'll go away?
256
00:14:29,000 --> 00:14:30,291
Come near, I'll tell you.
257
00:14:30,375 --> 00:14:31,208
Come.
258
00:14:33,041 --> 00:14:35,541
Do you know why
I'm no threat to you, my lord?
259
00:14:36,875 --> 00:14:38,375
I love you too much.
260
00:14:38,875 --> 00:14:40,125
Although you betrayed me.
261
00:14:40,208 --> 00:14:42,875
-[music becomes intriguing]
-[serpentine rattling]
262
00:14:42,958 --> 00:14:44,000
[Rochemort chuckles]
263
00:14:45,541 --> 00:14:46,458
Oh!
264
00:14:46,541 --> 00:14:47,958
[rattling continues]
265
00:14:49,750 --> 00:14:51,666
Néro, remove this fucking thing, now!
266
00:14:52,166 --> 00:14:53,708
[sinister music playing]
267
00:14:54,541 --> 00:14:56,041
Once I have Perla.
268
00:14:56,791 --> 00:14:58,583
[music intensifies and stops]
269
00:14:58,666 --> 00:14:59,708
Néro!
270
00:15:02,208 --> 00:15:03,458
Perla de Vances.
271
00:15:05,750 --> 00:15:06,958
[chuckles]
272
00:15:08,708 --> 00:15:10,250
Duchess of Vances.
273
00:15:16,666 --> 00:15:20,750
"Your Highness, Your Highness,
should we take a stroll in the gardens?"
274
00:15:25,000 --> 00:15:26,458
[firmly] "You may leave now."
275
00:15:32,458 --> 00:15:33,708
"Off with his head."
276
00:15:35,666 --> 00:15:37,625
[eerie music playing]
277
00:15:38,458 --> 00:15:39,375
What?
278
00:15:41,625 --> 00:15:43,166
Your father survived.
279
00:15:45,916 --> 00:15:47,125
Want to see him?
280
00:15:49,500 --> 00:15:51,583
[breathing heavily]
281
00:15:52,500 --> 00:15:53,458
[whispering] Perla!
282
00:16:00,041 --> 00:16:01,041
[music fades]
283
00:16:06,291 --> 00:16:07,625
What do you want?
284
00:16:08,208 --> 00:16:12,041
You have to get out of here. You must
join me outside. You're not safe here.
285
00:16:12,875 --> 00:16:14,166
And I can't come in.
286
00:16:14,250 --> 00:16:16,291
-But the archbishop said…
-I know that.
287
00:16:16,375 --> 00:16:18,541
That you're not devil spawn,
but he's lying.
288
00:16:20,041 --> 00:16:21,583
Right, because you don't lie?
289
00:16:23,166 --> 00:16:24,458
Because I'm your father.
290
00:16:27,416 --> 00:16:28,666
I'm a crap father.
291
00:16:30,083 --> 00:16:31,208
The worst one ever.
292
00:16:33,708 --> 00:16:35,708
But I swear I'll take care of you now.
293
00:16:36,833 --> 00:16:39,875
-And Hortense and the prince?
-I know, I know. I'm sorry.
294
00:16:40,583 --> 00:16:42,041
We have to get out of here.
295
00:16:44,750 --> 00:16:46,125
Where's your necklace?
296
00:16:47,708 --> 00:16:50,541
-How did you manage to get it off?
-[tense music playing]
297
00:16:50,625 --> 00:16:52,083
F… forget about it, okay?
298
00:16:52,166 --> 00:16:53,458
How did you do it?
299
00:16:53,541 --> 00:16:55,708
I… I didn't do anything. It… it fell off.
300
00:16:56,291 --> 00:16:57,375
You're lying.
301
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
It's the One-Eyed Woman, isn't it?
302
00:17:00,083 --> 00:17:02,458
You sold me to her
in exchange for the necklace.
303
00:17:02,541 --> 00:17:03,458
No. Not at all.
304
00:17:03,541 --> 00:17:06,250
That's why Rochemort interfered.
You're all in on it.
305
00:17:06,333 --> 00:17:08,333
-No, that's not true. I swear.
-It is!
306
00:17:08,416 --> 00:17:11,166
[whispering] Perla! Perla! Perla! Perla!
307
00:17:12,666 --> 00:17:13,791
[sighs]
308
00:17:17,375 --> 00:17:19,041
[music intensifies and fades]
309
00:17:19,125 --> 00:17:20,458
[bells chiming]
310
00:17:48,375 --> 00:17:49,208
[door slams]
311
00:17:49,291 --> 00:17:50,583
[sombre music playing]
312
00:18:05,583 --> 00:18:07,416
We have all been duped.
313
00:18:08,583 --> 00:18:11,625
This union is branded
with the seal of the Devil.
314
00:18:11,708 --> 00:18:13,958
[congregation gasps]
315
00:18:14,041 --> 00:18:15,666
The crown is corrupted too.
316
00:18:16,541 --> 00:18:18,208
[congregation whispering]
317
00:18:19,000 --> 00:18:20,625
This young girl,
318
00:18:22,291 --> 00:18:26,000
the lady-in-waiting
of our future princess-to-be,
319
00:18:26,500 --> 00:18:28,458
is not who she claims to be.
320
00:18:30,666 --> 00:18:32,291
Admit it, viper.
321
00:18:32,875 --> 00:18:35,125
You are not the Duchess of Vances.
322
00:18:35,208 --> 00:18:38,291
-My lord, I can guarantee that…
-Stop with your lies, madam!
323
00:18:38,958 --> 00:18:40,750
For we have a witness.
324
00:18:40,833 --> 00:18:43,541
[Horace groaning]
325
00:18:47,750 --> 00:18:50,166
[congregation whispering]
326
00:18:51,666 --> 00:18:53,916
[music continues]
327
00:18:57,958 --> 00:18:59,625
Do you recognise this young girl?
328
00:19:01,166 --> 00:19:02,666
Answer me, will you?
329
00:19:03,291 --> 00:19:04,291
[Horace groans]
330
00:19:05,541 --> 00:19:07,666
Is she not the daughter of Néro,
331
00:19:07,750 --> 00:19:10,958
an assassin in the pay
of the Consul of Lamartine?
332
00:19:12,375 --> 00:19:13,291
Because yes…
333
00:19:14,875 --> 00:19:17,250
Oh, yes, he confessed the whole thing.
334
00:19:23,833 --> 00:19:24,750
So…
335
00:19:26,083 --> 00:19:29,333
Do you admit your lie
or should I continue?
336
00:19:33,666 --> 00:19:35,250
But that is not all!
337
00:19:36,291 --> 00:19:38,333
Repeat what you told me, monk.
338
00:19:38,416 --> 00:19:41,458
Repeat all the things
that you have told me.
339
00:19:41,541 --> 00:19:43,291
[Horace breathes heavily]
340
00:19:43,375 --> 00:19:45,958
This child doesn't
only tell us falsehoods,
341
00:19:46,041 --> 00:19:47,416
not only a criminal.
342
00:19:48,916 --> 00:19:50,875
She's the last descendant of the Devil.
343
00:19:50,958 --> 00:19:52,791
[all gasp]
344
00:19:52,875 --> 00:19:55,375
She will bring about his coming to Earth
345
00:19:55,458 --> 00:19:57,791
and that will be the Apocalypse.
346
00:19:59,416 --> 00:20:01,166
But when we came yesterday,
347
00:20:01,250 --> 00:20:03,166
you told me that all of that was false
348
00:20:03,250 --> 00:20:05,625
and Perla is not
the descendant of the Devil.
349
00:20:05,708 --> 00:20:07,708
[music fades]
350
00:20:08,500 --> 00:20:10,125
My God, my prince.
351
00:20:11,625 --> 00:20:15,041
Sorry to say, but we had
no such conversation, you and I.
352
00:20:15,541 --> 00:20:17,666
What? But you're a liar!
353
00:20:18,166 --> 00:20:20,166
[sinister ecclesial music playing]
354
00:20:20,250 --> 00:20:22,625
Your Majesty,
you don't know what you're saying.
355
00:20:22,708 --> 00:20:24,500
But I do know what I'm saying!
356
00:20:25,000 --> 00:20:26,875
You're lying to me! It's you!
357
00:20:28,125 --> 00:20:30,541
Now, our prince is not himself anymore.
358
00:20:30,625 --> 00:20:33,291
The Evil One has enslaved his soul.
359
00:20:33,375 --> 00:20:37,125
And by tomorrow, if I don't act right away
it will possess him to the core.
360
00:20:37,208 --> 00:20:38,166
Guards!
361
00:20:38,250 --> 00:20:39,125
Arrest him.
362
00:20:39,708 --> 00:20:40,708
Seize the prince!
363
00:20:40,791 --> 00:20:41,750
He… Hey!
364
00:20:41,833 --> 00:20:44,958
[archbishop] Apprehend these wretches
who let the evil spawn
365
00:20:45,041 --> 00:20:46,708
inside our walls!
366
00:20:46,791 --> 00:20:50,708
Th… Th… You did this to my b… brother!
367
00:20:50,791 --> 00:20:51,625
Monster!
368
00:20:51,708 --> 00:20:52,916
You betrayed me!
369
00:20:53,583 --> 00:20:54,916
Y… you will pay!
370
00:20:55,000 --> 00:20:56,750
[sinister ecclesial music builds]
371
00:21:02,208 --> 00:21:03,125
[music fades]
372
00:21:03,208 --> 00:21:04,791
[Horace breathing heavily]
373
00:21:05,458 --> 00:21:08,708
[guard 1] We put even priests
in jail now. Isn't that crazy?
374
00:21:09,625 --> 00:21:12,750
[guard 2] The country's been
going to the shit for a long time.
375
00:21:13,250 --> 00:21:15,041
[guard 1] I think I'll go
to the New World.
376
00:21:17,916 --> 00:21:18,875
[guard 2] What's that?
377
00:21:19,500 --> 00:21:20,708
[guard 1] I don't know.
378
00:21:20,791 --> 00:21:21,875
Some weird stone.
379
00:21:21,958 --> 00:21:23,666
It was in the priest's satchel.
380
00:21:23,750 --> 00:21:24,791
[Horace inhales]
381
00:21:25,916 --> 00:21:29,041
[guard 2] I mean…
the prince has got the Devil in him,
382
00:21:29,125 --> 00:21:32,583
and we've got lunatics coming out
the woodwork left, right and centre.
383
00:21:33,083 --> 00:21:34,708
[guard 1] It's a real shitter.
384
00:21:35,208 --> 00:21:38,125
[guard 2] You know
when all this started? Hey?
385
00:21:38,208 --> 00:21:39,208
[Horace panting]
386
00:21:39,291 --> 00:21:43,666
It started when Denis's cow
gave birth to a calf with two heads.
387
00:21:46,458 --> 00:21:47,416
Fuck. That's right.
388
00:21:47,916 --> 00:21:50,416
[continues panting]
389
00:21:52,208 --> 00:21:54,041
What the hell are the guards doing?
390
00:21:54,125 --> 00:21:55,125
[Horace] Please…
391
00:21:56,625 --> 00:21:58,666
Could you turn the stone over?
392
00:22:01,333 --> 00:22:03,416
Uh, shut the fuck up.
393
00:22:04,833 --> 00:22:07,583
If… If you don't want to draw
a curse upon yourself,
394
00:22:07,666 --> 00:22:09,375
don't leave the stone like that.
395
00:22:09,458 --> 00:22:11,875
-[guards chuckling]
-Turn it over, you wretch.
396
00:22:14,666 --> 00:22:15,708
Shut the fuck up.
397
00:22:16,291 --> 00:22:17,333
[Horace] Please.
398
00:22:18,333 --> 00:22:20,000
Right, I'll go and get them.
399
00:22:22,916 --> 00:22:24,625
-[tense music playing]
-[coughs]
400
00:22:25,500 --> 00:22:27,208
Turn it over, please.
401
00:22:30,458 --> 00:22:31,708
[music fades]
402
00:22:31,791 --> 00:22:33,208
Perla's not on board.
403
00:22:33,291 --> 00:22:35,916
-She's still inside. Are you okay?
-[yelps]
404
00:22:39,333 --> 00:22:40,666
-[groaning]
-Oh.
405
00:22:43,041 --> 00:22:44,208
[sombre music playing]
406
00:22:45,125 --> 00:22:46,750
[Horace] Please, please.
407
00:22:50,583 --> 00:22:51,750
[witch exhales]
408
00:22:52,500 --> 00:22:53,458
Horace has done it.
409
00:22:53,541 --> 00:22:56,250
He's put the stone in place.
It could be a trap though.
410
00:22:56,333 --> 00:22:57,666
So what? We're in there.
411
00:22:58,791 --> 00:23:01,250
-Dig, and take off your clothes.
-[music fades]
412
00:23:03,625 --> 00:23:04,750
[witch groans]
413
00:23:09,041 --> 00:23:10,416
[low sombre music playing]
414
00:23:10,500 --> 00:23:12,958
You will walk to the citadel,
through Limbo.
415
00:23:14,250 --> 00:23:17,416
It's where the dead are.
Make sure not to stop.
416
00:23:18,416 --> 00:23:19,416
Why would I?
417
00:23:20,541 --> 00:23:22,000
Some will want to speak.
418
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
Or want to slow you down.
419
00:23:29,041 --> 00:23:31,208
[whimsical music playing]
420
00:23:31,916 --> 00:23:32,750
[Néro] Mmm.
421
00:23:36,208 --> 00:23:37,291
Go on. Swallow.
422
00:23:45,875 --> 00:23:46,875
Ugh.
423
00:23:51,833 --> 00:23:52,791
[coughs]
424
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
Yuck.
425
00:23:58,791 --> 00:23:59,833
[bowl clatters]
426
00:23:59,916 --> 00:24:01,916
[sombre music playing]
427
00:24:20,708 --> 00:24:23,666
-[prince] I've known him since I was born.
-[music fades]
428
00:24:23,750 --> 00:24:25,291
He's the one who raised me.
429
00:24:26,500 --> 00:24:29,166
I never would've thought him capable
of such perfidy.
430
00:24:30,333 --> 00:24:32,000
[Rochemort] I admit, he's clever.
431
00:24:33,000 --> 00:24:33,833
[chuckles]
432
00:24:34,875 --> 00:24:36,250
Why are you so calm?
433
00:24:36,750 --> 00:24:39,041
We just have to wait, that's all.
434
00:24:39,125 --> 00:24:40,500
[Hortense] Wait for what?
435
00:24:41,166 --> 00:24:42,833
The death of the archbishop.
436
00:24:42,916 --> 00:24:44,125
[distant clamouring]
437
00:24:45,166 --> 00:24:47,041
[Rochemort] It shouldn't be long now.
438
00:24:52,000 --> 00:24:52,916
The penitents.
439
00:24:55,041 --> 00:24:56,500
Are they the ones you're waiting for?
440
00:24:59,416 --> 00:25:00,250
But why?
441
00:25:02,291 --> 00:25:04,166
[Hortense] Because he betrayed us.
442
00:25:05,666 --> 00:25:07,208
He gave away our trap.
443
00:25:07,291 --> 00:25:08,416
Ah, but, no…
444
00:25:08,500 --> 00:25:10,708
It was his trap… to Brother Penance.
445
00:25:11,708 --> 00:25:14,291
To ensure his victory
and the recovery of his mines.
446
00:25:14,375 --> 00:25:16,791
What else should I do, Your Majesty?
447
00:25:16,875 --> 00:25:19,166
It's your fault you left me no other way.
448
00:25:19,750 --> 00:25:23,666
You were already the archbishop's puppet.
We couldn't both be pulling the strings.
449
00:25:23,750 --> 00:25:24,875
[Hortense chuckles]
450
00:25:29,291 --> 00:25:31,750
[raucous cheers in the distance]
451
00:25:41,291 --> 00:25:43,291
[tense music playing]
452
00:25:53,791 --> 00:25:55,791
[wind whistling]
453
00:26:23,750 --> 00:26:25,625
Good sir, I am the Prince of Ségur.
454
00:26:25,708 --> 00:26:28,166
And I've come
to hand myself over as a prisoner
455
00:26:28,250 --> 00:26:29,916
as guarantee to your life.
456
00:26:31,375 --> 00:26:32,791
Here are the keys to the city.
457
00:26:32,875 --> 00:26:36,083
The archbishop and all the nobles wait
to welcome you to the city
458
00:26:36,166 --> 00:26:38,041
and pledge their allegiance to you.
459
00:26:39,041 --> 00:26:40,250
[gasps]
460
00:26:51,333 --> 00:26:52,666
[penitents cheering]
461
00:27:02,958 --> 00:27:04,958
[tense music continues]
462
00:27:06,583 --> 00:27:08,583
You are very brave.
463
00:27:09,375 --> 00:27:10,791
Congratulations.
464
00:27:12,708 --> 00:27:14,958
Much braver than your prince.
465
00:27:19,250 --> 00:27:20,458
Let's go then.
466
00:27:24,125 --> 00:27:25,333
[war drums beating]
467
00:27:33,833 --> 00:27:35,416
What's the fuck's he doing?
468
00:27:36,541 --> 00:27:37,958
Where's all his army?
469
00:27:41,083 --> 00:27:42,791
I told him it was a trap.
470
00:27:43,500 --> 00:27:45,541
He's going to get himself killed.
471
00:27:45,625 --> 00:27:47,750
[war drums continue]
472
00:28:05,125 --> 00:28:07,125
[softly] My lord,
the archers are in place.
473
00:28:07,208 --> 00:28:10,208
As soon as you kneel down,
they will shoot Brother Penance.
474
00:28:10,833 --> 00:28:11,833
Very well.
475
00:28:16,458 --> 00:28:18,250
[suspenseful music playing]
476
00:28:41,750 --> 00:28:43,250
[music fades]
477
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
[nobles mutter indistinctly]
478
00:28:53,000 --> 00:28:54,541
Bless me, meus pater.
479
00:28:54,625 --> 00:28:56,500
Is he stupid?
480
00:28:58,208 --> 00:29:00,000
Or you're the stupid one.
481
00:29:00,791 --> 00:29:02,666
The archbishop has played you.
482
00:29:02,750 --> 00:29:04,583
The penitents will give him power.
483
00:29:08,708 --> 00:29:10,666
-[arrows whistling]
-[battle cries]
484
00:29:12,416 --> 00:29:13,333
[woman yelps]
485
00:29:13,416 --> 00:29:15,125
[action music playing]
486
00:29:15,208 --> 00:29:16,166
[screams]
487
00:29:18,625 --> 00:29:20,041
[all clamouring]
488
00:29:27,458 --> 00:29:29,000
[screaming]
489
00:29:41,708 --> 00:29:42,625
[screams]
490
00:29:42,708 --> 00:29:43,750
[music fades]
491
00:29:49,583 --> 00:29:50,625
[archbishop] No.
492
00:29:52,500 --> 00:29:54,791
Don't you worry, my dear Joséphine.
493
00:29:55,458 --> 00:29:57,916
You have always been my favourite sibling.
494
00:29:58,416 --> 00:30:00,416
[wind whistling]
495
00:30:03,625 --> 00:30:05,625
[eerie music playing]
496
00:30:06,791 --> 00:30:09,125
[grunting]
497
00:30:14,458 --> 00:30:15,875
[groans]
498
00:30:17,916 --> 00:30:19,916
[breathing heavily]
499
00:30:32,208 --> 00:30:34,208
[otherworldly whispering]
500
00:30:35,625 --> 00:30:37,625
[eerie music continues]
501
00:30:43,166 --> 00:30:45,166
[ethereal choral vocalisations]
502
00:30:46,250 --> 00:30:48,250
[whispering continues]
503
00:30:59,666 --> 00:31:02,083
[music builds]
504
00:31:04,625 --> 00:31:06,333
[music fades]
505
00:31:07,541 --> 00:31:08,708
[archbishop] Sit down.
506
00:31:09,250 --> 00:31:10,125
[gently] Come.
507
00:31:10,625 --> 00:31:11,708
[forcefully] Sit.
508
00:31:30,416 --> 00:31:31,875
You will become…
509
00:31:33,958 --> 00:31:35,708
the face of Ségur.
510
00:31:39,666 --> 00:31:42,625
Your presence will reassure
our neighbours here.
511
00:31:44,333 --> 00:31:47,083
We just need some more time, that's all.
512
00:31:48,583 --> 00:31:51,125
B… b… w… why's that?
513
00:31:51,208 --> 00:31:54,458
[archbishop chuckles]
To prepare for the holy conflict.
514
00:31:56,583 --> 00:31:59,500
God's order must reign
over the whole world.
515
00:32:01,458 --> 00:32:03,625
And all must submit.
516
00:32:04,666 --> 00:32:07,083
-We have to pay penance.
-[archbishop] Mmm.
517
00:32:08,708 --> 00:32:09,958
[chuckles]
518
00:32:10,041 --> 00:32:12,000
Don't be afraid, Joséphine.
519
00:32:13,833 --> 00:32:16,250
Brother Penance is a good Christian.
520
00:32:18,333 --> 00:32:21,541
I raised him
with love and respect for God.
521
00:32:21,625 --> 00:32:24,708
He has rid us of these Philistine nobles.
522
00:32:26,708 --> 00:32:28,333
[chuckling softly]
523
00:32:28,416 --> 00:32:29,333
Mmm.
524
00:32:32,916 --> 00:32:34,916
[ethereal choral vocalisations]
525
00:33:01,833 --> 00:33:03,833
[grunting]
526
00:33:03,916 --> 00:33:05,333
[chains rattling]
527
00:33:09,250 --> 00:33:11,000
[eerie music playing]
528
00:33:11,583 --> 00:33:13,583
[panting]
529
00:33:28,041 --> 00:33:29,416
[breathes deeply]
530
00:33:53,875 --> 00:33:55,000
[woman] Néro.
531
00:33:57,916 --> 00:33:58,958
[Néro] Callista?
532
00:33:59,583 --> 00:34:00,875
[soft music playing]
533
00:34:00,958 --> 00:34:03,208
-I can't stop here.
-[Callista] Please, wait.
534
00:34:03,958 --> 00:34:05,750
Tell me about our daughter.
535
00:34:07,333 --> 00:34:08,666
What's her name?
536
00:34:11,125 --> 00:34:11,958
Perla.
537
00:34:15,750 --> 00:34:17,083
That's pretty.
538
00:34:21,291 --> 00:34:23,208
Why was that the name you chose?
539
00:34:24,375 --> 00:34:25,791
I wasn't me who chose it.
540
00:34:28,250 --> 00:34:29,333
Who, then?
541
00:34:29,833 --> 00:34:30,750
[Néro] Horace.
542
00:34:31,250 --> 00:34:32,291
A monk.
543
00:34:32,958 --> 00:34:34,208
But why a monk?
544
00:34:37,250 --> 00:34:38,375
I'm sorry, Callista.
545
00:34:38,458 --> 00:34:41,750
[wistful music playing]
546
00:34:41,833 --> 00:34:43,458
Once you were dead, I…
547
00:34:47,125 --> 00:34:48,333
I couldn't carry on.
548
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
You abandoned her?
549
00:34:56,416 --> 00:34:58,625
But you told me that you'd be there.
550
00:35:01,791 --> 00:35:03,166
That's my plan now.
551
00:35:05,666 --> 00:35:06,708
I need to go.
552
00:35:06,791 --> 00:35:09,125
Don't worry. I understand.
553
00:35:10,541 --> 00:35:11,958
I don't blame you.
554
00:35:13,583 --> 00:35:15,583
You did what you could, my love.
555
00:35:16,583 --> 00:35:18,083
And you had to do it.
556
00:35:20,125 --> 00:35:22,708
[sighs] I should never
have asked that of you.
557
00:35:22,791 --> 00:35:25,000
[wistful music continues]
558
00:35:26,875 --> 00:35:28,500
Please rest with me awhile?
559
00:35:40,791 --> 00:35:42,166
[music fades]
560
00:35:43,000 --> 00:35:44,583
[prince] You planned to betray us,
561
00:35:44,666 --> 00:35:47,291
but didn't anticipate
that others might do the same?
562
00:35:47,375 --> 00:35:50,583
Yes, as you can see,
Your Majesty, I got fucked over.
563
00:35:52,375 --> 00:35:53,458
So, what now?
564
00:35:54,791 --> 00:35:55,750
Now?
565
00:35:56,291 --> 00:35:57,750
We'll all die.
566
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
The three of us.
567
00:35:58,791 --> 00:36:01,333
[clattering]
568
00:36:04,041 --> 00:36:06,208
[groaning] Qu… Quick, help me out!
569
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
[sombre music playing]
570
00:36:10,750 --> 00:36:12,291
P… poison.
571
00:36:12,375 --> 00:36:13,875
W… we must hide them.
572
00:36:16,750 --> 00:36:18,166
Thank you.
573
00:36:18,750 --> 00:36:22,208
[straining] I'm not doing this for you.
I'm doing this for my brother.
574
00:36:23,458 --> 00:36:25,041
Hang on. No!
575
00:36:25,541 --> 00:36:27,333
-[man groans]
-[tense music playing]
576
00:36:30,041 --> 00:36:31,041
[prince yells]
577
00:36:31,125 --> 00:36:33,500
-[swords clashing]
-[grunts]
578
00:36:33,583 --> 00:36:35,041
[whispering] I am so sorry.
579
00:36:36,708 --> 00:36:38,708
-[blood drips]
-[prince wheezes]
580
00:36:38,791 --> 00:36:40,791
[melancholy music playing]
581
00:36:45,916 --> 00:36:47,000
She's dead?
582
00:36:57,833 --> 00:36:59,375
[music fades]
583
00:36:59,458 --> 00:37:01,458
[Hortense breathing heavily]
584
00:37:02,458 --> 00:37:03,875
I have to get Perla.
585
00:37:04,375 --> 00:37:05,875
You, get out of here.
586
00:37:10,166 --> 00:37:11,916
[sombre music playing]
587
00:37:13,458 --> 00:37:14,500
[Néro] Perla.
588
00:37:15,166 --> 00:37:16,625
Shh.
589
00:37:16,708 --> 00:37:18,208
It's alright.
590
00:37:19,541 --> 00:37:21,375
You couldn't have done any more.
591
00:37:22,000 --> 00:37:23,500
You're not to blame.
592
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
Perla…
593
00:37:34,166 --> 00:37:35,875
Perla doesn't need you.
594
00:37:36,875 --> 00:37:39,125
She's never needed you.
595
00:37:40,791 --> 00:37:42,375
Rest here awhile.
596
00:37:43,958 --> 00:37:45,708
You are ever so tired.
597
00:37:52,750 --> 00:37:54,708
[Néro] I would love to stay with you.
598
00:37:54,791 --> 00:37:56,041
[ringing]
599
00:37:59,333 --> 00:38:00,666
But I really can't.
600
00:38:08,375 --> 00:38:09,541
[eerie scream]
601
00:38:12,291 --> 00:38:14,166
-[sizzling]
-[Néro groaning]
602
00:38:19,375 --> 00:38:20,750
[tense music playing]
603
00:38:21,583 --> 00:38:22,916
[exhales]
604
00:38:23,000 --> 00:38:24,166
Hold that thought.
605
00:38:31,333 --> 00:38:32,791
-One minute.
-[guard yells]
606
00:38:32,875 --> 00:38:34,625
[action music playing]
607
00:38:35,916 --> 00:38:37,666
[groans]
608
00:38:48,875 --> 00:38:50,666
[action music continues]
609
00:38:54,833 --> 00:38:56,083
[yelps]
610
00:39:05,000 --> 00:39:06,416
[Horace] Néro! Here!
611
00:39:09,958 --> 00:39:11,000
[guard groans]
612
00:39:17,791 --> 00:39:19,500
Not pleased to see me then?
613
00:39:20,916 --> 00:39:22,625
-[thud]
-[key rattling]
614
00:39:27,208 --> 00:39:28,541
[Néro] Are you alright?
615
00:39:32,541 --> 00:39:35,125
Next time I tell you
you're in danger, listen to me.
616
00:39:35,208 --> 00:39:36,041
Alright?
617
00:39:36,666 --> 00:39:38,125
[handcuffs rattle]
618
00:39:38,208 --> 00:39:40,125
[emotional music playing]
619
00:39:51,208 --> 00:39:52,333
Let's go.
620
00:39:53,166 --> 00:39:54,625
You're fucking kidding me?
621
00:39:54,708 --> 00:39:58,291
-Look, I'm saving your hides.
-Saying sorry… it might help.
622
00:39:58,375 --> 00:39:59,958
Would you rather die here?
623
00:40:00,041 --> 00:40:02,416
-This is a war. We need you.
-[tense music playing]
624
00:40:02,500 --> 00:40:03,416
Let's go.
625
00:40:04,791 --> 00:40:06,541
[Horace grunting]
626
00:40:07,208 --> 00:40:08,625
Come on.
627
00:40:10,375 --> 00:40:11,750
Don't worry about me.
628
00:40:12,541 --> 00:40:13,708
Go ahead.
629
00:40:13,791 --> 00:40:15,083
I'll slow you down.
630
00:40:16,333 --> 00:40:18,541
-[groans]
-[Hortense] Néro, hurry!
631
00:40:20,791 --> 00:40:22,541
Damn it, Néro.
632
00:40:22,625 --> 00:40:23,625
Get away!
633
00:40:23,708 --> 00:40:26,125
Listen to me for once in your life.
634
00:40:26,833 --> 00:40:29,291
Do as I say! Listen to me, please.
635
00:40:29,375 --> 00:40:31,375
[tense music continues]
636
00:40:34,333 --> 00:40:35,333
Come on.
637
00:40:42,625 --> 00:40:43,625
[coughs]
638
00:40:45,250 --> 00:40:46,416
[groans]
639
00:40:47,416 --> 00:40:50,916
-[Lothar] How do you plan to get out?
-With help, from out there.
640
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
[suspenseful music playing]
641
00:40:57,500 --> 00:40:58,625
[knocking]
642
00:41:02,625 --> 00:41:04,000
Yeah? [groans]
643
00:41:27,125 --> 00:41:28,666
[music fades]
644
00:41:28,750 --> 00:41:32,125
[prince] To get out, we can use
the secret passage in my apartments.
645
00:41:32,208 --> 00:41:34,833
And if Brother Penance
is in your apartments?
646
00:41:37,291 --> 00:41:39,375
Why don't you let me die here then?
647
00:41:40,083 --> 00:41:42,125
That's a good question, Your Majesty.
648
00:41:45,291 --> 00:41:47,625
You have no chance of making it with me.
649
00:41:47,708 --> 00:41:49,041
[groans]
650
00:41:50,541 --> 00:41:52,875
I'm sorry, Perla, about the archbishop.
651
00:41:52,958 --> 00:41:54,500
It's all my fault.
652
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
We must save him.
653
00:41:55,833 --> 00:41:57,833
[tense music playing]
654
00:41:59,250 --> 00:42:01,250
[music intensifies]
655
00:42:12,833 --> 00:42:14,125
[music stops]
656
00:42:17,916 --> 00:42:19,125
[witch groaning softly]
657
00:42:26,041 --> 00:42:26,875
[man] There!
658
00:42:26,958 --> 00:42:29,083
[tense music playing]
659
00:42:29,666 --> 00:42:30,666
Run.
660
00:42:31,458 --> 00:42:32,583
Go.
661
00:42:37,166 --> 00:42:38,875
Only you can save us.
662
00:42:46,666 --> 00:42:48,666
[music turns sinister]
663
00:43:01,583 --> 00:43:03,291
[all giving battle cries]
664
00:43:10,958 --> 00:43:12,000
[groaning intensely]
665
00:43:16,708 --> 00:43:17,708
[yelps]
666
00:43:18,208 --> 00:43:20,000
[breathing heavily]
667
00:43:36,333 --> 00:43:37,958
[music crescendos]
668
00:43:38,041 --> 00:43:39,041
[music fades]
669
00:43:49,416 --> 00:43:51,583
-[screams]
-[serpentine rattling]
670
00:43:53,375 --> 00:43:55,791
[suspenseful music playing]
671
00:44:12,125 --> 00:44:13,208
Thank you, sir.
672
00:44:23,583 --> 00:44:25,583
[medieval music playing]
673
00:44:35,791 --> 00:44:37,416
[witch] Only you can save us.
674
00:44:44,458 --> 00:44:46,875
NÉRO THE ASSASSIN
675
00:44:46,958 --> 00:44:49,291
[jaunty medieval music playing]
676
00:45:46,250 --> 00:45:48,250
[moody orchestral music playing]
677
00:46:46,416 --> 00:46:48,416
[medieval theme music returns]
678
00:48:15,041 --> 00:48:17,041
[otherworldly whispering]
679
00:48:20,708 --> 00:48:22,708
[sinister music playing]
680
00:49:13,708 --> 00:49:15,708
[medieval theme music returns]
681
00:50:21,208 --> 00:50:23,208
[sombre music playing]
682
00:50:39,875 --> 00:50:41,875
[ecclesial vocalisations]
683
00:51:20,666 --> 00:51:22,666
[music continues]
684
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
[wistful music playing]
685
00:52:47,291 --> 00:52:49,291
[music ends]
42711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.