All language subtitles for Nero.the.Assassin.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,416 -[sombre music playing] -[flies buzzing] 2 00:00:14,791 --> 00:00:16,500 -[soft music playing] -[Néro sighs] 3 00:00:16,583 --> 00:00:18,291 I did it all wrong. 4 00:00:18,375 --> 00:00:20,166 I should have cut off her head. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,875 Or tied her to a stake. 6 00:00:22,833 --> 00:00:24,333 I'm an idiot. 7 00:00:24,416 --> 00:00:27,958 That's how you deal with a witch, burn her at the stake and be done with it. 8 00:00:30,708 --> 00:00:31,875 Okay. 9 00:00:31,958 --> 00:00:33,625 And she's also a goat. 10 00:00:34,625 --> 00:00:35,875 [groans softly] 11 00:00:46,041 --> 00:00:47,875 [flies buzzing] 12 00:00:55,583 --> 00:00:57,041 [music fades] 13 00:00:57,833 --> 00:00:59,541 [witch choking] 14 00:01:03,083 --> 00:01:03,916 [spits] 15 00:01:09,416 --> 00:01:10,708 [Néro groaning] 16 00:01:10,791 --> 00:01:12,125 What are you doing? 17 00:01:12,625 --> 00:01:13,750 Healing you. 18 00:01:13,833 --> 00:01:15,208 [Néro continues groaning] 19 00:01:21,000 --> 00:01:22,541 I don't give a fuck if you save me. 20 00:01:22,625 --> 00:01:25,750 -I won't tell you where she is. -No need. I get it. 21 00:01:25,833 --> 00:01:26,833 [Néro groans] 22 00:01:33,958 --> 00:01:35,333 You're wasting your time. 23 00:01:36,416 --> 00:01:38,083 She could already be dead by now. 24 00:01:42,375 --> 00:01:43,416 You care for her. 25 00:01:45,208 --> 00:01:46,666 [melancholy music playing] 26 00:01:47,333 --> 00:01:49,916 Hmm. Right, get up. 27 00:01:50,000 --> 00:01:50,916 Let's go. 28 00:01:51,000 --> 00:01:52,041 Where to? 29 00:01:52,125 --> 00:01:53,250 To Ségur. 30 00:01:54,625 --> 00:01:57,208 You think I'll help you find her to cut her throat? 31 00:01:58,458 --> 00:01:59,291 You will. 32 00:01:59,791 --> 00:02:04,208 NÉRO THE ASSASSIN 33 00:02:04,291 --> 00:02:06,291 [moody orchestral music playing] 34 00:02:23,416 --> 00:02:24,583 [Hortense] Don't worry. 35 00:02:25,500 --> 00:02:26,916 You're safe with me now. 36 00:02:32,208 --> 00:02:33,750 [music fades] 37 00:02:34,416 --> 00:02:36,416 [water splashing] 38 00:02:37,791 --> 00:02:40,916 [sighs] Brother Penance has swallowed the plan whole. 39 00:02:42,916 --> 00:02:44,666 He accepts your surrender. 40 00:02:46,083 --> 00:02:48,958 Now we just have to put things into place. 41 00:02:49,583 --> 00:02:51,166 Thank you, Lord Consul. 42 00:02:51,666 --> 00:02:52,625 Ségur owes you. 43 00:02:54,000 --> 00:02:55,083 [Rochemort] Yes. 44 00:02:56,958 --> 00:03:01,083 But now, before the archbishop takes out his branding iron, 45 00:03:02,416 --> 00:03:04,250 I'd like to talk to my daughter. 46 00:03:05,708 --> 00:03:07,416 I don't know where these tales of witchcraft… 47 00:03:07,500 --> 00:03:09,000 She explained it all to me. 48 00:03:10,833 --> 00:03:12,375 [sombre music playing] 49 00:03:12,458 --> 00:03:13,458 [door closes] 50 00:03:20,916 --> 00:03:21,833 Good morning. 51 00:03:24,458 --> 00:03:25,916 Glad to see you're well. 52 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 [music stops] 53 00:03:33,708 --> 00:03:35,958 [Rochemort] Believe it or not, I was afraid for you. 54 00:03:39,333 --> 00:03:41,125 Afraid for me or of me? 55 00:03:45,125 --> 00:03:46,500 What did you say? 56 00:03:46,583 --> 00:03:47,791 Just the truth. 57 00:03:50,375 --> 00:03:53,166 That you had my betrothed killed and I wanted revenge. 58 00:03:53,791 --> 00:03:55,000 You wanted me hanged? 59 00:03:55,083 --> 00:03:55,916 Yes. 60 00:03:56,500 --> 00:03:57,750 But there's a better way. 61 00:03:58,375 --> 00:03:59,833 You will live. 62 00:04:00,625 --> 00:04:03,708 But I will make you pay for murdering Tancrède. 63 00:04:04,375 --> 00:04:06,833 You can forget about your mines, for one thing. 64 00:04:09,208 --> 00:04:10,875 And there's more after that. 65 00:04:10,958 --> 00:04:12,166 You'll lose everything. 66 00:04:14,208 --> 00:04:15,333 And Néro? 67 00:04:15,416 --> 00:04:16,416 He is no more. 68 00:04:18,041 --> 00:04:20,500 -I left his corpse hanging on a pole. -[chuckles] 69 00:04:24,666 --> 00:04:26,625 This trip was really good for you. 70 00:04:26,708 --> 00:04:27,666 [scoffs] 71 00:04:28,583 --> 00:04:32,208 Now you listen to me. Forget about this marriage and return to Lamartine. 72 00:04:32,708 --> 00:04:34,833 -[chuckling softly] -You're in danger here. 73 00:04:37,208 --> 00:04:38,583 Admit it, dear Papa. 74 00:04:40,041 --> 00:04:41,041 You've lost. 75 00:04:41,541 --> 00:04:42,833 You don't understand. 76 00:04:42,916 --> 00:04:44,416 It's Penance who will win. 77 00:04:45,083 --> 00:04:47,250 He'll slaughter the royal family, starting with you. 78 00:04:47,333 --> 00:04:49,458 I thought you had a plan to deal with him? 79 00:04:49,541 --> 00:04:50,958 [breathes deeply] 80 00:04:51,791 --> 00:04:53,000 All I ask of you… 81 00:04:53,916 --> 00:04:55,666 Wait a while to wed the prince. 82 00:04:55,750 --> 00:04:57,041 Wait to see what happens. 83 00:04:57,541 --> 00:05:00,208 There's no way. We'll get wed as soon as possible. 84 00:05:00,291 --> 00:05:01,250 [door opens] 85 00:05:01,333 --> 00:05:02,500 [footsteps approach] 86 00:05:02,583 --> 00:05:04,250 [sombre music playing] 87 00:05:05,083 --> 00:05:06,833 Don't say that's Néro's girl? 88 00:05:07,833 --> 00:05:09,875 [Hortense] What is it to you? Huh? 89 00:05:09,958 --> 00:05:11,000 Have you lost it? 90 00:05:11,083 --> 00:05:13,791 If they find out who she is, you'll be executed. 91 00:05:13,875 --> 00:05:15,291 You will as well, 92 00:05:15,375 --> 00:05:16,875 so I'm not worried at all. 93 00:05:17,458 --> 00:05:19,958 I know her secret will be safe in your hands. 94 00:05:21,708 --> 00:05:22,541 But… 95 00:05:25,125 --> 00:05:26,750 [music crescendos and stops] 96 00:05:26,833 --> 00:05:29,333 -[wind blowing] -[heavy breathing] 97 00:05:29,416 --> 00:05:31,541 [gloomy music playing] 98 00:05:41,291 --> 00:05:42,500 [breathlessly] Sit down. 99 00:05:43,833 --> 00:05:44,708 Hang on. 100 00:05:46,166 --> 00:05:47,291 [groaning] 101 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 [chuckling] Thank you. 102 00:05:51,083 --> 00:05:53,083 [Horace panting] 103 00:05:59,375 --> 00:06:00,541 Here, water. 104 00:06:08,125 --> 00:06:09,750 Oh, sorry, Horace. 105 00:06:09,833 --> 00:06:10,916 Yeah. 106 00:06:17,166 --> 00:06:18,666 [groans] I can't go on. 107 00:06:20,458 --> 00:06:22,375 -God is punishing me. -[Horace] No. 108 00:06:22,958 --> 00:06:24,750 That's not how God is. 109 00:06:25,666 --> 00:06:28,541 He asks that we overcome all our tribulations. 110 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 God doesn't hold this child's destiny in his hands. 111 00:06:31,333 --> 00:06:32,375 You do. 112 00:06:33,041 --> 00:06:34,000 And you. 113 00:06:35,458 --> 00:06:36,541 And me. 114 00:06:38,041 --> 00:06:40,416 -[birds flapping] -[sinister music playing] 115 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 [Horace] Come on, stand up. Let's go. 116 00:06:53,500 --> 00:06:54,583 [woman groaning] 117 00:06:57,291 --> 00:07:01,625 When we are in Ségur, I'll have the archbishop bless my child. 118 00:07:02,375 --> 00:07:05,250 And I will tell him how God put you in my path. 119 00:07:05,333 --> 00:07:06,750 [vulture hissing] 120 00:07:17,916 --> 00:07:19,666 [hissing continues] 121 00:07:26,208 --> 00:07:27,833 [witch exhales] 122 00:07:27,916 --> 00:07:29,916 [otherworldly whispering] 123 00:07:36,166 --> 00:07:37,666 [hissing continues] 124 00:07:42,916 --> 00:07:43,958 [witch sniffs] 125 00:07:45,333 --> 00:07:46,583 This way. 126 00:07:46,666 --> 00:07:47,541 I'm thirsty. 127 00:07:48,541 --> 00:07:50,083 [witch sighs] 128 00:08:00,583 --> 00:08:02,250 [gulping] 129 00:08:02,333 --> 00:08:04,000 [Néro] Oh, you witch… 130 00:08:04,583 --> 00:08:06,916 Yeah, yeah. Enjoy it. 131 00:08:07,000 --> 00:08:11,083 My hands might be tied, but at some point, you'll make a mistake, and then… 132 00:08:11,791 --> 00:08:12,750 [witch chuckles] 133 00:08:12,833 --> 00:08:14,166 It'll never happen. 134 00:08:14,833 --> 00:08:16,041 What's that? 135 00:08:16,125 --> 00:08:17,125 Killing me. 136 00:08:18,541 --> 00:08:20,125 You can read my thoughts? 137 00:08:20,791 --> 00:08:22,583 You're an open book for me. 138 00:08:22,666 --> 00:08:23,583 No, I'm not. 139 00:08:25,416 --> 00:08:26,875 Just walk. 140 00:08:28,250 --> 00:08:29,708 So, what am I thinking now? 141 00:08:29,791 --> 00:08:32,416 [Néro] Think nothing, think nothing, think nothing. 142 00:08:32,500 --> 00:08:33,541 [witch chuckles] 143 00:08:34,458 --> 00:08:35,416 Nothing. 144 00:08:36,125 --> 00:08:37,041 Wrong. 145 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 If you say so. 146 00:08:40,541 --> 00:08:41,625 Walk. 147 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 [Néro] Go fuck yourself. 148 00:08:45,166 --> 00:08:47,375 [chuckles] I heard that too. 149 00:08:47,875 --> 00:08:49,166 I wanted you to. 150 00:08:53,333 --> 00:08:55,333 [sinister music playing] 151 00:09:23,041 --> 00:09:25,041 [otherworldly whispering] 152 00:09:41,916 --> 00:09:43,916 [tense music playing] 153 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 [both breathing heavily] 154 00:10:01,333 --> 00:10:02,250 [sighs] 155 00:10:07,500 --> 00:10:09,208 Are we going to die here? 156 00:10:10,000 --> 00:10:11,833 No. No. 157 00:10:14,916 --> 00:10:16,458 Let's have a rest. 158 00:10:17,375 --> 00:10:18,541 Then we'll go. 159 00:10:21,791 --> 00:10:23,791 -Yeah. Alright. -Right. 160 00:10:25,250 --> 00:10:26,958 [woman] I shall pray to God. 161 00:10:27,041 --> 00:10:29,041 [music turns melancholy and fades] 162 00:10:43,041 --> 00:10:43,958 I want a weapon. 163 00:10:45,375 --> 00:10:48,875 You won't need a weapon here. You are just like your father. 164 00:10:52,125 --> 00:10:53,541 Perla, forgive me. 165 00:10:55,208 --> 00:10:57,416 -He got what he deserved. -Yes, that is true. 166 00:10:57,500 --> 00:10:58,583 Selfish bastard. 167 00:10:59,958 --> 00:11:02,875 All he cared about was finding his exorcist in Port-Richet. 168 00:11:02,958 --> 00:11:04,000 Exactly. 169 00:11:05,833 --> 00:11:07,208 He was very selfish. 170 00:11:07,291 --> 00:11:08,416 [knocking] 171 00:11:19,375 --> 00:11:21,375 [sombre music playing] 172 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Your Highness. 173 00:11:28,791 --> 00:11:29,791 My good lord. 174 00:11:34,916 --> 00:11:39,083 My lord, allow me to introduce, um… my lady-in-waiting, Perla de Vances. 175 00:11:39,958 --> 00:11:41,625 Daughter of the Duke of Vances. 176 00:11:45,708 --> 00:11:47,125 Are you comfortable here? 177 00:11:47,208 --> 00:11:48,333 No. 178 00:11:48,416 --> 00:11:49,833 It's too small and ugly. 179 00:11:50,750 --> 00:11:51,916 [chuckling] Small. 180 00:11:52,708 --> 00:11:54,750 But I expect you'll change all that. 181 00:11:55,250 --> 00:11:59,208 I intend to. The bigger the dowry, the more demanding the bride. 182 00:11:59,291 --> 00:12:00,375 [archbishop chuckles] 183 00:12:04,708 --> 00:12:06,208 I'll have some water. 184 00:12:26,375 --> 00:12:28,708 You didn't come here to give me a warm welcome. 185 00:12:28,791 --> 00:12:29,791 Did you? 186 00:12:29,875 --> 00:12:30,708 No. 187 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 You're right there. 188 00:12:31,833 --> 00:12:33,500 [tense music playing] 189 00:12:33,583 --> 00:12:35,458 I was thinking it over, you see. 190 00:12:36,791 --> 00:12:38,458 Your father, you accuse him 191 00:12:38,541 --> 00:12:41,250 and then you suddenly withdraw the accusation. 192 00:12:41,333 --> 00:12:44,541 -I explained all that to the prince. -You did, yes. Yes. 193 00:12:46,291 --> 00:12:49,583 But I do know that your father made a pact with a witch recently. 194 00:12:50,916 --> 00:12:53,750 A witch who seeks the same person as I do. 195 00:12:53,833 --> 00:12:54,791 Ah. 196 00:12:54,875 --> 00:12:56,375 [tense music continues] 197 00:12:56,458 --> 00:12:57,708 Who do you seek then? 198 00:12:59,833 --> 00:13:01,750 The last descendant of the Devil. 199 00:13:04,125 --> 00:13:05,041 Here? 200 00:13:05,125 --> 00:13:06,125 Mmm. 201 00:13:06,875 --> 00:13:07,833 Yes, here. 202 00:13:10,666 --> 00:13:11,750 And you… 203 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 [chuckling] Ooh! 204 00:13:13,166 --> 00:13:14,458 [Hortense chuckles ] 205 00:13:18,583 --> 00:13:20,125 Something to add at all? 206 00:13:21,041 --> 00:13:22,333 [Hortense laughs] 207 00:13:22,416 --> 00:13:24,375 She's useless, but I love her. 208 00:13:24,916 --> 00:13:26,375 Don't worry, Perla. 209 00:13:27,166 --> 00:13:29,333 There is no devil spawn in Ségur. 210 00:13:30,166 --> 00:13:31,125 [archbishop] Hmm. 211 00:13:35,666 --> 00:13:37,250 I just hope, my lady, 212 00:13:37,333 --> 00:13:41,500 that you fully realise that any person that conceals information 213 00:13:41,583 --> 00:13:43,416 will be deemed an accomplice, 214 00:13:44,416 --> 00:13:46,041 and burnt to death in public. 215 00:13:46,125 --> 00:13:48,041 [tense music continues] 216 00:13:48,125 --> 00:13:49,833 Including the Princess of Ségur. 217 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 Yes, I know. 218 00:14:01,958 --> 00:14:04,791 [sighs] Well, I'm grateful for your words of welcome, my lord. 219 00:14:06,125 --> 00:14:07,541 I won't keep you any longer. 220 00:14:07,625 --> 00:14:11,333 I imagine you're already rushing about madly with my wedding preparations. 221 00:14:18,875 --> 00:14:21,375 You are indeed your father's daughter. 222 00:14:22,583 --> 00:14:23,875 You have no idea. 223 00:14:23,958 --> 00:14:25,333 [music intensifies] 224 00:14:28,250 --> 00:14:29,583 [music fades] 225 00:14:38,000 --> 00:14:40,125 [wistful music playing] 226 00:15:04,666 --> 00:15:06,375 -[footsteps approach] -[gasps] 227 00:15:14,333 --> 00:15:16,291 [music turns ominous] 228 00:15:30,166 --> 00:15:31,166 [knife clatters] 229 00:15:42,916 --> 00:15:43,875 What are you doing? 230 00:15:43,958 --> 00:15:45,500 [music fades] 231 00:15:45,583 --> 00:15:47,583 Nothing. I'm hungry, that's all. 232 00:15:48,250 --> 00:15:49,750 And you? What are you doing? 233 00:15:49,833 --> 00:15:51,083 [prince chuckles] 234 00:15:51,166 --> 00:15:52,083 What? 235 00:15:52,750 --> 00:15:53,875 Nothing, it's… 236 00:15:54,666 --> 00:15:56,916 I'm used to being called "Your Majesty". 237 00:15:57,000 --> 00:15:58,750 -Oh, I'm sorry… -But I don't mind. 238 00:15:59,708 --> 00:16:01,458 You can ignore that. I like it. 239 00:16:05,333 --> 00:16:06,750 You know how to use that? 240 00:16:07,250 --> 00:16:09,250 [eerie music playing] 241 00:16:14,875 --> 00:16:16,666 [music intensifies] 242 00:16:19,291 --> 00:16:20,333 [Perla] A little. 243 00:16:22,166 --> 00:16:23,583 [chuckles] 244 00:16:23,666 --> 00:16:24,666 [music fades] 245 00:16:24,750 --> 00:16:27,625 A lady-in-waiting who knows armed combat is quite uncommon. 246 00:16:28,125 --> 00:16:30,125 -Where did you learn? -It was my dad. 247 00:16:30,666 --> 00:16:31,625 But he's dead. 248 00:16:32,291 --> 00:16:33,125 Oh, I'm sorry. 249 00:16:33,208 --> 00:16:36,166 -Don't be. I hate the man. -How can you say that of your father? 250 00:16:36,250 --> 00:16:38,083 He gave me away, 251 00:16:38,166 --> 00:16:39,125 stabbed me, 252 00:16:39,208 --> 00:16:41,208 and sold my mother for a horse. 253 00:16:41,708 --> 00:16:43,250 He was a duke, wasn't he? 254 00:16:44,291 --> 00:16:45,708 Yeah, real dick more like. 255 00:16:45,791 --> 00:16:46,833 [prince chuckles] 256 00:16:46,916 --> 00:16:47,958 [eerie music plays] 257 00:16:48,583 --> 00:16:49,583 [Perla chuckles] 258 00:16:50,500 --> 00:16:52,333 [fire crackling] 259 00:16:58,500 --> 00:17:00,125 [music fades] 260 00:17:02,125 --> 00:17:03,125 [Néro grunts softly] 261 00:17:08,750 --> 00:17:10,833 [breathing heavily] 262 00:17:18,083 --> 00:17:20,083 [sombre music playing] 263 00:17:27,541 --> 00:17:30,125 This knife will do more harm than a fork, won't it? 264 00:17:31,291 --> 00:17:33,583 You kill me and you'll never find that monk. 265 00:17:33,666 --> 00:17:35,125 And why do I care? 266 00:17:35,208 --> 00:17:38,208 Because he's the only one who can enter the citadel of Ségur. 267 00:17:38,708 --> 00:17:41,000 Neither you nor I can pass through the gates. 268 00:17:41,083 --> 00:17:42,291 He can though. 269 00:17:42,375 --> 00:17:44,208 He can get your daughter back. 270 00:17:44,291 --> 00:17:46,291 [suspenseful music playing] 271 00:17:46,916 --> 00:17:48,916 [marching drums beating] 272 00:17:50,541 --> 00:17:52,541 [ecclesial vocalisations] 273 00:18:15,041 --> 00:18:17,041 [music builds ominously and fades] 274 00:18:17,750 --> 00:18:18,916 It's okay. 275 00:18:20,208 --> 00:18:21,166 [grunts] 276 00:18:21,250 --> 00:18:22,166 [witch groans] 277 00:18:24,958 --> 00:18:26,000 [casually] Alright? 278 00:18:26,875 --> 00:18:28,708 And why are you here with her? 279 00:18:28,791 --> 00:18:30,041 She tracked you down. 280 00:18:30,125 --> 00:18:32,166 Have you gone crazy? 281 00:18:32,250 --> 00:18:33,125 Who is she? 282 00:18:33,958 --> 00:18:34,875 A witch, huh? 283 00:18:36,500 --> 00:18:38,666 Perla's in Ségur. You'll help me find her. 284 00:18:45,250 --> 00:18:47,541 -Perla's in Ségur? -Yes. So help me out. 285 00:18:49,750 --> 00:18:50,583 No. 286 00:18:51,083 --> 00:18:52,416 No, Néro. No. 287 00:18:53,250 --> 00:18:54,500 Glad, are you? 288 00:18:55,083 --> 00:18:56,250 What do you think? 289 00:18:56,750 --> 00:18:58,750 I love her. I raised her for 14 years. 290 00:19:00,166 --> 00:19:02,666 -Whatever. -What are you doing? 291 00:19:02,750 --> 00:19:05,250 -If you don't help me find her, she will. -[Horace] No. 292 00:19:05,333 --> 00:19:07,000 -Stop. Have you lost your mind? -Help me! 293 00:19:07,083 --> 00:19:08,500 -I can't! -Help me out! 294 00:19:10,791 --> 00:19:12,541 Help me and I'll kill her. 295 00:19:14,416 --> 00:19:16,500 Look here. I have her witch's knife. 296 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 I can kill her for good with this. 297 00:19:18,916 --> 00:19:22,291 Then we cut her into pieces, we burn her, and we spread her ashes. 298 00:19:22,375 --> 00:19:24,750 She's the only one who can invoke the demon in Perla. 299 00:19:24,833 --> 00:19:27,125 [woman breathing heavily] 300 00:19:27,208 --> 00:19:29,333 If she's done for, Perla's okay. 301 00:19:29,416 --> 00:19:30,583 And the world's happy. 302 00:19:32,875 --> 00:19:34,916 You just need to get me in the citadel. 303 00:19:39,416 --> 00:19:40,875 But… and Azel? 304 00:19:40,958 --> 00:19:41,958 Azel? 305 00:19:42,041 --> 00:19:43,833 [Horace] I promised to help Azel. 306 00:19:44,333 --> 00:19:45,291 Not my problem. 307 00:19:45,375 --> 00:19:47,916 We have to take her to Ségur. She won't get there without me. 308 00:19:48,000 --> 00:19:50,375 -Who gives a f… -[Horace] We do, Néro! 309 00:19:50,458 --> 00:19:51,583 I can't believe you! 310 00:19:51,666 --> 00:19:52,958 What's happened to you? 311 00:19:53,041 --> 00:19:54,458 She's pregnant! 312 00:19:55,750 --> 00:19:58,250 And I don't need to explain the consequences 313 00:19:58,333 --> 00:20:00,041 if we leave her like this. 314 00:20:00,125 --> 00:20:02,083 [Azel groaning] 315 00:20:03,625 --> 00:20:05,708 Alright, I'll kill the witch, then we go. 316 00:20:05,791 --> 00:20:07,416 Come on. We have to hurry. 317 00:20:07,500 --> 00:20:08,583 [Azel] Horace? 318 00:20:08,666 --> 00:20:10,083 [tense music playing] 319 00:20:13,208 --> 00:20:15,666 -Do you have water, Néro? -No, sorry. 320 00:20:16,750 --> 00:20:18,916 She'll die unless she drinks something. 321 00:20:23,583 --> 00:20:24,750 I can find you some. 322 00:20:24,833 --> 00:20:26,500 [ominous music playing] 323 00:20:30,125 --> 00:20:32,041 [chains rattle] 324 00:20:32,125 --> 00:20:33,666 [Néro] This is nonsense. 325 00:20:36,541 --> 00:20:38,041 She's trying to buy time. 326 00:20:38,125 --> 00:20:40,125 [wind whistles] 327 00:20:50,458 --> 00:20:52,250 [otherworldly whispering] 328 00:21:05,333 --> 00:21:06,583 She's having me on. 329 00:21:07,875 --> 00:21:09,375 Look. I'll kill her and we'll go. 330 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 That's the best option, even for Azel. We'll find water on way. 331 00:21:12,541 --> 00:21:13,416 [rumble] 332 00:21:24,541 --> 00:21:25,833 Dig here. 333 00:21:27,708 --> 00:21:29,000 [Horace grunting] 334 00:21:36,708 --> 00:21:39,666 Don't wear yourself out. There's no water. She's playing us. 335 00:21:39,750 --> 00:21:42,250 [breathlessly] If you helped, it'd go more quickly. 336 00:21:42,333 --> 00:21:44,458 -That's what she wants though. -I can dig… 337 00:21:44,541 --> 00:21:45,791 Please be quiet. 338 00:21:52,583 --> 00:21:54,375 -[intriguing music playing] -Look at this! 339 00:21:55,708 --> 00:21:56,666 Look! 340 00:22:03,250 --> 00:22:04,291 You, get lost. 341 00:22:06,625 --> 00:22:08,625 [music fades] 342 00:22:09,250 --> 00:22:10,416 Don't drink. It's bait. 343 00:22:17,250 --> 00:22:19,250 [tense music playing] 344 00:22:19,916 --> 00:22:21,166 It's just water. 345 00:22:21,958 --> 00:22:23,750 My necklace was just a necklace. 346 00:22:28,541 --> 00:22:30,208 -How'd you know where we should dig… -Don't. 347 00:22:30,291 --> 00:22:32,291 -Why're you talking to her? -Tell me how. 348 00:22:32,375 --> 00:22:34,375 In times past, you'd have known where to dig too. 349 00:22:35,291 --> 00:22:37,000 -What are you saying? -Ignore her. 350 00:22:37,083 --> 00:22:40,208 -But Azel needs water now. -If you care, don't give her that. 351 00:22:50,083 --> 00:22:52,083 [grunting] 352 00:22:54,541 --> 00:22:55,708 Alright? 353 00:22:58,666 --> 00:22:59,541 Perfect. 354 00:23:00,083 --> 00:23:00,958 Perfect. 355 00:23:04,125 --> 00:23:06,166 Azel. Azel. 356 00:23:06,666 --> 00:23:07,791 Water. 357 00:23:07,875 --> 00:23:08,708 Water. 358 00:23:10,000 --> 00:23:10,916 [chains rattle] 359 00:23:12,125 --> 00:23:14,208 [weakly] Where did you find this water? 360 00:23:14,291 --> 00:23:15,958 There's a spring close by. 361 00:23:27,541 --> 00:23:29,208 [Néro] I see what you're trying to do. 362 00:23:29,708 --> 00:23:31,708 You're pretending you're decent, 363 00:23:31,791 --> 00:23:33,083 but I don't believe you. 364 00:23:34,541 --> 00:23:36,541 [vultures hiss] 365 00:23:41,541 --> 00:23:43,541 [intriguing orchestral music playing] 366 00:24:13,833 --> 00:24:15,833 [music fades] 367 00:24:19,333 --> 00:24:21,833 I'm happy to see you alive, my lady. 368 00:24:22,500 --> 00:24:23,458 Me as well, Lothar. 369 00:24:24,333 --> 00:24:26,750 You were a little bit heavy-handed though. 370 00:24:27,458 --> 00:24:29,083 I know that your head is strong. 371 00:24:29,791 --> 00:24:30,708 [Lothar] Mmm. 372 00:24:32,041 --> 00:24:34,375 Zineb is willing to denounce your father 373 00:24:34,458 --> 00:24:36,458 for the murder of Tancrède. 374 00:24:38,250 --> 00:24:40,375 We don't need Néro to get him convicted. 375 00:24:41,875 --> 00:24:43,458 I've changed my mind, Lothar. 376 00:24:44,458 --> 00:24:45,583 I am to marry. 377 00:24:46,625 --> 00:24:48,541 [sombre music playing] 378 00:24:48,625 --> 00:24:49,458 Take them away. 379 00:24:49,541 --> 00:24:50,416 [swords clang] 380 00:24:51,000 --> 00:24:53,291 I will let them go after my marriage. 381 00:24:55,041 --> 00:24:57,083 [dramatic music playing] 382 00:25:00,625 --> 00:25:02,125 You're as bad as your father. 383 00:25:12,041 --> 00:25:13,291 [music fades] 384 00:25:25,958 --> 00:25:28,500 -[wind blowing] -[indistinct chatter below] 385 00:25:30,083 --> 00:25:31,333 Impressive, huh? 386 00:25:41,666 --> 00:25:42,833 Not afraid of falling? 387 00:25:45,416 --> 00:25:46,375 Are you? 388 00:25:46,875 --> 00:25:47,791 Ha. 389 00:25:50,583 --> 00:25:51,625 Ah. 390 00:25:54,375 --> 00:25:55,791 You really are his daughter. 391 00:25:56,375 --> 00:25:57,708 He's dead. Not anymore. 392 00:25:58,208 --> 00:25:59,458 I heard. 393 00:25:59,541 --> 00:26:01,541 [tense music playing] 394 00:26:03,166 --> 00:26:05,000 You're not very upset, I see. 395 00:26:08,833 --> 00:26:10,125 My daughter… 396 00:26:10,625 --> 00:26:11,958 You care about her. 397 00:26:13,833 --> 00:26:14,916 [Perla] Mmm. 398 00:26:15,000 --> 00:26:17,833 Then you have to leave here. You put her in danger. 399 00:26:19,208 --> 00:26:22,000 Don't look at me like that. You know very well why. 400 00:26:25,500 --> 00:26:28,916 And do you think it's true? That I can bring back the Devil? 401 00:26:33,708 --> 00:26:34,875 Disappear. 402 00:26:34,958 --> 00:26:36,875 Do us all a good turn, would you? 403 00:26:40,083 --> 00:26:42,083 [sinister music playing] 404 00:26:52,916 --> 00:26:53,750 [sighs] 405 00:26:56,041 --> 00:26:57,166 [music fades] 406 00:26:58,083 --> 00:26:59,791 Come, we must be on our way, Azel. 407 00:27:00,541 --> 00:27:03,208 I'll kill the other one. Thanks so much for the wat… 408 00:27:03,708 --> 00:27:05,208 [eerie music playing] 409 00:27:10,083 --> 00:27:11,000 Sit down. 410 00:27:12,125 --> 00:27:13,166 Listen to me. 411 00:27:16,458 --> 00:27:19,583 [sighs] If I'd wanted to kill you, I'd have done it before now. 412 00:27:19,666 --> 00:27:20,875 Sit down. 413 00:27:25,750 --> 00:27:27,333 [music continues] 414 00:27:40,333 --> 00:27:42,833 Perla isn't the last descendant of the Devil. 415 00:27:45,125 --> 00:27:46,583 So why are you chasing her? 416 00:27:48,625 --> 00:27:49,958 So she can save the world. 417 00:27:56,166 --> 00:27:58,125 Can't you see that the Earth is dying? 418 00:27:59,375 --> 00:28:00,208 And why is that? 419 00:28:02,833 --> 00:28:04,375 'Cause your god is angry? 420 00:28:05,458 --> 00:28:09,166 It's the seven scourges of the Apocalypse? And the Devil is on his way? 421 00:28:11,208 --> 00:28:12,875 That's all false. 422 00:28:15,666 --> 00:28:17,250 The Devil is fiction. 423 00:28:19,083 --> 00:28:21,833 It's just something the Church invented to target its enemies. 424 00:28:21,916 --> 00:28:23,000 [chuckles] 425 00:28:25,291 --> 00:28:27,708 So, Perla won't bring about the end of the world? 426 00:28:30,333 --> 00:28:31,166 No. 427 00:28:32,916 --> 00:28:34,375 But the Church will. 428 00:28:38,333 --> 00:28:40,583 They slaughtered all the healers of the Earth. 429 00:28:40,666 --> 00:28:43,125 -[melancholy music playing] -The shamans. 430 00:28:44,000 --> 00:28:45,083 The Druids. 431 00:28:46,875 --> 00:28:48,041 Witches too. 432 00:28:48,125 --> 00:28:50,166 [Horace breathes deeply] 433 00:28:50,250 --> 00:28:52,291 All those who practiced magic. 434 00:28:55,166 --> 00:28:58,500 But since magic disappeared from the world, it's killing the Earth. 435 00:29:02,583 --> 00:29:04,416 It needs a ritual to save it. 436 00:29:08,708 --> 00:29:10,625 It means sacrificing Perla… 437 00:29:12,125 --> 00:29:13,541 with this dagger. 438 00:29:15,708 --> 00:29:16,916 Not happening. 439 00:29:20,750 --> 00:29:22,166 [Azel screaming] 440 00:29:23,458 --> 00:29:25,458 [panting] 441 00:29:30,291 --> 00:29:32,291 [melancholy music continues] 442 00:29:32,375 --> 00:29:33,916 [continues groaning] 443 00:29:48,416 --> 00:29:50,833 Lord, please forgive her errors. 444 00:29:50,916 --> 00:29:53,416 Eternal rest grant unto her. 445 00:29:54,333 --> 00:29:57,083 And let perpetual light shine upon her. 446 00:29:57,166 --> 00:29:59,833 -[Azel groaning] -[Néro] Can't you do something? 447 00:29:59,916 --> 00:30:00,958 [Horace] Grant her peace… 448 00:30:01,041 --> 00:30:02,291 -[witch] No. -Yes. 449 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 You could. 450 00:30:05,083 --> 00:30:06,500 You can heal. I've seen you. 451 00:30:07,333 --> 00:30:08,416 It's too complicated. 452 00:30:08,500 --> 00:30:09,458 [Néro groans] 453 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 It's not complicated. You save her. 454 00:30:12,291 --> 00:30:13,958 He'll track us down if I do it. 455 00:30:14,041 --> 00:30:15,041 Who's he? 456 00:30:15,541 --> 00:30:17,583 The fucker who wants to kill my kid? 457 00:30:17,666 --> 00:30:19,125 He's too powerful. 458 00:30:19,208 --> 00:30:20,166 No, he's not. 459 00:30:21,125 --> 00:30:23,416 -He's too strong. -He wants to kill my daughter. 460 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 At some point, I'm sure I'll have to kill him. 461 00:30:25,583 --> 00:30:27,291 -[Azel groans] -[witch] Néro… 462 00:30:27,375 --> 00:30:28,708 It's just a life. 463 00:30:29,541 --> 00:30:31,041 [tense music playing] 464 00:30:32,958 --> 00:30:34,500 [Horace] In the name of God, 465 00:30:35,208 --> 00:30:36,875 in the name of Jesus Christ… 466 00:30:37,666 --> 00:30:38,625 [witch sighs] 467 00:30:40,083 --> 00:30:41,291 Out of the way. 468 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 [breathing heavily] 469 00:30:52,125 --> 00:30:54,750 -What is this? -[Néro] She's gonna try and save you. 470 00:30:54,833 --> 00:30:57,041 [Azel] No, don't let her. Horace, stop her! 471 00:30:57,125 --> 00:30:58,250 She's a demon! 472 00:30:58,333 --> 00:31:00,000 Horace! Horace! 473 00:31:00,083 --> 00:31:01,625 Horace, please, stop her! 474 00:31:01,708 --> 00:31:03,500 -[Horace] Breathe, Azel. -Have mercy! 475 00:31:03,583 --> 00:31:06,208 -[whispering] -Don't let her. She's the Devil! 476 00:31:06,291 --> 00:31:07,208 [screams] 477 00:31:08,458 --> 00:31:09,708 Don't let her do this! 478 00:31:09,791 --> 00:31:11,625 [otherworldly whispering] 479 00:31:11,708 --> 00:31:13,208 [screaming] 480 00:31:23,583 --> 00:31:25,625 [sinister music playing] 481 00:31:25,708 --> 00:31:27,708 [otherworldly whispering] 482 00:31:35,250 --> 00:31:37,208 [Azel continues screaming] 483 00:31:42,833 --> 00:31:44,708 [panting] 484 00:31:49,791 --> 00:31:51,791 [screams echo] 485 00:31:51,875 --> 00:31:53,875 [suspenseful music playing] 486 00:32:03,125 --> 00:32:04,583 [baby crying] 487 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 [music becomes softer] 488 00:32:24,750 --> 00:32:25,625 She will live. 489 00:32:28,000 --> 00:32:30,458 [action music playing] 490 00:32:32,416 --> 00:32:34,416 [crying continues] 491 00:32:35,166 --> 00:32:37,166 [hooves pounding] 492 00:32:43,333 --> 00:32:44,500 He's coming. 493 00:32:46,708 --> 00:32:47,833 How do we kill him? 494 00:32:52,000 --> 00:32:53,041 I'll use this. 495 00:33:03,291 --> 00:33:04,791 [baby fussing] 496 00:33:07,875 --> 00:33:09,166 [music fades] 497 00:33:16,958 --> 00:33:19,041 [Horace] Azel, it's a boy. 498 00:33:19,125 --> 00:33:20,458 He's healthy. 499 00:33:39,375 --> 00:33:41,375 [action music playing] 500 00:33:55,458 --> 00:33:57,458 [sinister music playing] 501 00:34:08,291 --> 00:34:10,125 [clears throat] 502 00:34:13,958 --> 00:34:15,875 [both grunting] 503 00:34:40,750 --> 00:34:42,208 [groans] 504 00:34:51,333 --> 00:34:52,875 [action music playing] 505 00:34:54,666 --> 00:34:56,083 [Néro groans] 506 00:35:04,500 --> 00:35:05,458 [man screams] 507 00:35:07,500 --> 00:35:09,458 [Horace groaning] 508 00:35:11,208 --> 00:35:13,291 [suspenseful music playing] 509 00:35:22,375 --> 00:35:23,958 [music fades] 510 00:35:24,041 --> 00:35:26,041 [Néro breathing heavily] 511 00:35:30,500 --> 00:35:32,500 [corpse squelching] 512 00:35:35,000 --> 00:35:35,958 Thank you. 513 00:35:48,291 --> 00:35:50,541 He doesn't look very Catholic. What do you think? 514 00:35:52,041 --> 00:35:53,041 [witch coughing] 515 00:35:57,083 --> 00:35:58,541 He was one of ours. 516 00:35:59,583 --> 00:36:01,291 [low sombre music playing] 517 00:36:01,375 --> 00:36:03,833 He decided to work for the Church instead. 518 00:36:08,625 --> 00:36:11,166 -[Néro] Will you be alright? -[witch] I don't know. 519 00:36:13,000 --> 00:36:14,125 [groaning] 520 00:36:28,041 --> 00:36:29,375 Why my daughter? 521 00:36:32,416 --> 00:36:34,875 If she's not the Devil's spawn, then whose is she? 522 00:36:34,958 --> 00:36:36,208 She's mine. 523 00:36:37,500 --> 00:36:38,416 [groans] 524 00:36:41,041 --> 00:36:41,916 [coughs] 525 00:36:43,625 --> 00:36:45,625 [breathes deeply] 526 00:36:49,333 --> 00:36:50,875 You're her grandma or…? 527 00:36:54,791 --> 00:36:55,875 Your age? 528 00:36:57,166 --> 00:36:58,666 Eight hundred years old. 529 00:37:04,750 --> 00:37:08,375 You want to sacrifice your great-great-great-great-grandchild? 530 00:37:09,458 --> 00:37:10,541 [sighs] 531 00:37:11,750 --> 00:37:13,083 I don't want to. 532 00:37:14,000 --> 00:37:15,375 I have to. 533 00:37:16,916 --> 00:37:18,291 I won't let you do it. 534 00:37:18,375 --> 00:37:19,958 [low sombre music continues] 535 00:37:20,625 --> 00:37:21,916 I know. 536 00:37:25,458 --> 00:37:28,291 I'll get Azel, get her ready, and we'll get back on the road. 537 00:37:33,291 --> 00:37:34,291 [Néro] Come on then. 538 00:37:34,875 --> 00:37:37,041 -[Horace] Azel. -[witch yelps] 539 00:37:37,125 --> 00:37:38,625 Let's go, okay? 540 00:37:38,708 --> 00:37:39,666 Come on. 541 00:37:41,458 --> 00:37:42,333 Azel? 542 00:37:42,416 --> 00:37:44,416 [tense music playing] 543 00:37:58,166 --> 00:38:00,166 [music intensifies] 544 00:38:04,333 --> 00:38:05,333 You… 545 00:38:08,125 --> 00:38:09,958 You killed your own baby? 546 00:38:10,041 --> 00:38:11,958 [music becomes sad] 547 00:38:12,541 --> 00:38:14,583 You killed your newborn baby? 548 00:38:16,250 --> 00:38:17,500 But how could you? 549 00:38:19,041 --> 00:38:20,916 How could you do such a thing? 550 00:38:21,916 --> 00:38:22,916 It was you. 551 00:38:24,000 --> 00:38:25,583 You're the ones who did it. 552 00:38:26,833 --> 00:38:28,958 It was you who let the Devil ruin it. 553 00:38:29,458 --> 00:38:30,416 [spits] 554 00:38:31,666 --> 00:38:32,875 [music continues] 555 00:38:32,958 --> 00:38:35,291 [sobbing] You let her do that. 556 00:38:37,666 --> 00:38:39,875 You let her deliver my son. 557 00:38:39,958 --> 00:38:41,458 You cursed us. 558 00:38:42,250 --> 00:38:44,750 And my son has been lost to God. 559 00:38:46,125 --> 00:38:47,916 [continues sobbing] 560 00:38:48,000 --> 00:38:49,750 You're a monster. 561 00:38:50,333 --> 00:38:52,333 And you will die in Hell. 562 00:38:56,416 --> 00:38:57,375 Horace. 563 00:38:58,333 --> 00:38:59,625 Horace, let's leave. 564 00:39:00,833 --> 00:39:01,708 Yeah? 565 00:39:05,791 --> 00:39:08,000 Do you see what the lies of your Church lead to? 566 00:39:11,125 --> 00:39:14,500 You can do nothing more for her. But you can still save Perla. 567 00:39:16,750 --> 00:39:18,083 Let's go find her. 568 00:39:18,166 --> 00:39:20,166 [epic orchestral music playing] 569 00:39:30,208 --> 00:39:31,625 [Azel] Damn you! 570 00:39:32,708 --> 00:39:34,791 Damn you to Hell! 571 00:39:34,875 --> 00:39:36,375 [music builds] 572 00:39:36,458 --> 00:39:39,166 It's not God who you serve, monk! 573 00:39:39,250 --> 00:39:41,083 It's the Devil! 574 00:39:42,416 --> 00:39:43,958 The Devil! 575 00:39:47,375 --> 00:39:48,958 Shame on you! 576 00:39:53,541 --> 00:39:54,833 [music crescendos] 577 00:39:54,916 --> 00:39:56,708 NÉRO THE ASSASSIN 578 00:39:56,791 --> 00:39:59,125 [jaunty medieval music playing] 579 00:40:56,708 --> 00:40:58,708 [moody orchestral music playing] 580 00:41:56,875 --> 00:41:58,875 [medieval theme music returns] 581 00:42:25,416 --> 00:42:27,416 [music builds] 582 00:43:24,416 --> 00:43:26,416 [otherworldly whispering] 583 00:43:31,166 --> 00:43:33,166 [sinister music playing] 584 00:44:23,041 --> 00:44:25,041 [medieval theme music returns] 585 00:45:31,666 --> 00:45:33,666 [sombre music playing] 586 00:45:49,208 --> 00:45:51,208 [ecclesial vocalisations] 587 00:46:04,750 --> 00:46:06,750 [medieval theme music returns] 588 00:46:31,125 --> 00:46:33,125 [sombre music returns] 589 00:47:05,458 --> 00:47:07,458 [wistful music-box music playing] 590 00:47:57,750 --> 00:47:59,750 [music ends] 35811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.