All language subtitles for Nero.the.Assassin.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,375
-[wind blowing]
-[insects chirping]
2
00:00:10,625 --> 00:00:11,666
[door closes]
3
00:00:12,666 --> 00:00:14,041
[Rochemort] Your Majesty.
4
00:00:14,541 --> 00:00:16,791
We have received
a message from your daughter.
5
00:00:19,666 --> 00:00:20,791
I'm glad to hear it.
6
00:00:21,666 --> 00:00:24,208
I said that you shouldn't worry.
Where is she?
7
00:00:24,791 --> 00:00:27,500
She has found refuge
in the fortress of Havreval.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,458
I will send an expedition to rescue her.
9
00:00:30,541 --> 00:00:32,666
-[sombre music plays]
-You should take me.
10
00:00:32,750 --> 00:00:33,833
No.
11
00:00:33,916 --> 00:00:37,500
[Rochemort] What do you mean, "no"?
Under whose authority?
12
00:00:38,000 --> 00:00:42,041
In her message, she accuses you explicitly
of making a covenant with a witch.
13
00:00:42,125 --> 00:00:44,791
[archbishop] You will be tried
for that, Consul.
14
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
[music continues]
15
00:00:46,083 --> 00:00:47,166
[Rochemort scoffs]
16
00:00:48,416 --> 00:00:49,875
[vomits]
17
00:00:49,958 --> 00:00:51,291
[retches]
18
00:00:51,375 --> 00:00:53,166
[tense music playing]
19
00:00:53,875 --> 00:00:54,791
[spits]
20
00:00:56,125 --> 00:00:57,041
[grunts]
21
00:00:57,625 --> 00:00:59,375
[groaning]
22
00:00:59,458 --> 00:01:00,708
[crunch]
23
00:01:00,791 --> 00:01:02,375
[otherworldly whispering]
24
00:01:05,666 --> 00:01:06,541
You alright?
25
00:01:06,625 --> 00:01:07,750
[Néro exhales]
26
00:01:08,458 --> 00:01:09,833
I'm fine, yeah.
27
00:01:10,375 --> 00:01:11,791
[lisping] It's just a tooth.
28
00:01:11,875 --> 00:01:12,750
[spits]
29
00:01:13,958 --> 00:01:16,500
How will you remove your necklace
if we don't go to Ségur?
30
00:01:18,916 --> 00:01:21,541
There's an exorcist
in Port-Richet who can remove it.
31
00:01:21,625 --> 00:01:23,125
[music fades]
32
00:01:23,208 --> 00:01:24,583
I'm not a complete fool.
33
00:01:25,916 --> 00:01:27,666
And that's where we take the boat?
34
00:01:28,291 --> 00:01:29,958
For the New World, yes.
35
00:01:30,041 --> 00:01:31,041
[Hortense tuts]
36
00:01:31,125 --> 00:01:32,625
That's not a good idea.
37
00:01:33,125 --> 00:01:35,958
The Church believes
she'll bring the Devil to Earth.
38
00:01:36,041 --> 00:01:37,375
They'll be in hot pursuit.
39
00:01:38,000 --> 00:01:39,208
I'll keep her safe.
40
00:01:39,291 --> 00:01:41,666
That is very kind of you,
but it won't help her.
41
00:01:42,708 --> 00:01:45,791
I'll feel better when an ocean lies
between us and those fanatics.
42
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
They don't care
about the Devil's descendants there?
43
00:01:49,083 --> 00:01:51,958
Not at all. Apparently,
they're all devils over there.
44
00:01:52,041 --> 00:01:53,791
You can live there incognito.
45
00:01:54,958 --> 00:01:56,958
[ominous music playing]
46
00:02:09,125 --> 00:02:10,833
[Néro] Okay, take your knife.
47
00:02:10,916 --> 00:02:13,375
Show me what that arse-licker taught you.
48
00:02:13,458 --> 00:02:15,083
-What, now?
-[Néro] Yes, now.
49
00:02:15,166 --> 00:02:16,750
[music fades]
50
00:02:16,833 --> 00:02:18,750
[spits]
51
00:02:25,791 --> 00:02:26,958
-[groans]
-[Perla yelps]
52
00:02:27,916 --> 00:02:29,250
You're dead.
53
00:02:30,083 --> 00:02:31,625
You cheated. You're bigger.
54
00:02:31,708 --> 00:02:34,541
In combat, there's no cheats,
just winners and losers.
55
00:02:34,625 --> 00:02:37,458
Lothar says there's no point
in living without honour.
56
00:02:37,541 --> 00:02:38,875
[mockingly] Blah, blah.
57
00:02:39,375 --> 00:02:42,666
Look, I'll show you a move.
One better than his one.
58
00:02:43,250 --> 00:02:44,458
You're a kid.
59
00:02:45,083 --> 00:02:47,583
So you're weaker,
but you have an advantage.
60
00:02:47,666 --> 00:02:48,833
No one will expect it.
61
00:02:49,875 --> 00:02:51,416
If you're attacked, look…
62
00:02:51,916 --> 00:02:53,083
You're unarmed.
63
00:02:53,583 --> 00:02:54,500
Clasp your hands.
64
00:02:54,583 --> 00:02:56,333
[feigning sobbing]
65
00:02:56,416 --> 00:02:59,958
"Please, my lord, have mercy. Have mercy."
66
00:03:00,041 --> 00:03:03,041
[whining] "Mercy, my lord."
67
00:03:03,125 --> 00:03:04,166
-"Mer--"
-[blade swishes]
68
00:03:04,250 --> 00:03:05,166
"…cy."
69
00:03:05,250 --> 00:03:07,750
And then you stab him here. Under his arm.
70
00:03:08,875 --> 00:03:10,333
And the bloke's done for.
71
00:03:11,666 --> 00:03:13,458
Is that how you killed Tancrède?
72
00:03:15,166 --> 00:03:17,333
It's so she can fight back
if I'm not there.
73
00:03:18,166 --> 00:03:19,250
[tense music playing]
74
00:03:20,708 --> 00:03:22,208
[Néro coughing]
75
00:03:39,916 --> 00:03:41,833
[Hortense] Do you believe in all that?
76
00:03:42,875 --> 00:03:44,625
In the Devil and the Apocalypse?
77
00:03:45,583 --> 00:03:46,541
Do you?
78
00:03:47,125 --> 00:03:48,041
No.
79
00:03:48,916 --> 00:03:51,750
I've never listened to the cloth.
I don't plan to either.
80
00:03:52,708 --> 00:03:53,916
[coughing]
81
00:03:56,541 --> 00:03:57,666
[groans]
82
00:03:59,083 --> 00:04:00,333
You'll be okay?
83
00:04:00,416 --> 00:04:02,375
[music becomes intriguing]
84
00:04:02,458 --> 00:04:04,416
In case I don't survive this,
85
00:04:05,125 --> 00:04:07,250
I want you to put her on that boat for me.
86
00:04:08,250 --> 00:04:09,500
I'm counting on you.
87
00:04:10,333 --> 00:04:12,666
But I don't know the way to Port-Richet.
88
00:04:14,125 --> 00:04:15,166
Straight on.
89
00:04:18,583 --> 00:04:20,000
No. No, it's impossible.
90
00:04:22,083 --> 00:04:23,666
I order you not to die.
91
00:04:24,750 --> 00:04:26,083
That child needs you.
92
00:04:29,833 --> 00:04:32,791
And me as well.
So no one dies without my permission.
93
00:04:33,958 --> 00:04:34,916
As you wish, Princess.
94
00:04:35,000 --> 00:04:38,125
NÉRO THE ASSASSIN
95
00:04:38,208 --> 00:04:39,166
[music stops]
96
00:04:44,875 --> 00:04:46,625
You won't catch up with them.
97
00:04:47,708 --> 00:04:50,083
Forget Néro, Rochemort and their crimes.
98
00:04:50,166 --> 00:04:51,916
Come with me to Ségur.
99
00:04:52,666 --> 00:04:55,625
We must try to warn
the archbishop about Perla.
100
00:04:58,166 --> 00:05:00,458
God himself could ask me to kill a kid,
101
00:05:02,208 --> 00:05:03,208
and I'd never do it.
102
00:05:04,958 --> 00:05:06,708
She could destroy the world.
103
00:05:08,666 --> 00:05:09,916
You believe that?
104
00:05:13,291 --> 00:05:14,291
[sighs]
105
00:05:15,666 --> 00:05:16,916
Imbecile.
106
00:05:25,708 --> 00:05:27,708
[intriguing music playing]
107
00:05:29,083 --> 00:05:31,083
[breathes deeply]
108
00:05:33,125 --> 00:05:34,958
[Néro coughing]
109
00:05:40,125 --> 00:05:41,208
[retches]
110
00:05:42,833 --> 00:05:44,000
[spits]
111
00:05:45,250 --> 00:05:46,583
[groans]
112
00:05:47,083 --> 00:05:49,083
[music intensifies]
113
00:05:55,041 --> 00:05:57,041
[music fades]
114
00:06:00,041 --> 00:06:02,041
[both breathing heavily]
115
00:06:03,250 --> 00:06:04,416
So whereabouts are we?
116
00:06:05,000 --> 00:06:06,833
[Néro] We're headed the right way.
117
00:06:09,208 --> 00:06:10,958
It's completely deserted.
118
00:06:11,041 --> 00:06:12,666
[man 1] You don't say.
119
00:06:12,750 --> 00:06:14,250
[tense music playing]
120
00:06:16,916 --> 00:06:17,958
[Hortense] Oh, no.
121
00:06:19,916 --> 00:06:21,916
Gentlemen, we have nothing to give away.
122
00:06:22,500 --> 00:06:24,916
Don't go putting yourself down,
my good woman.
123
00:06:26,375 --> 00:06:27,708
Sorry, uh…
124
00:06:27,791 --> 00:06:28,875
But, uh…
125
00:06:29,750 --> 00:06:32,333
we're not what you're looking for.
126
00:06:35,083 --> 00:06:37,166
-[Hortense gasps]
-[Néro groaning]
127
00:06:38,333 --> 00:06:40,416
When do you think I was born, yesterday?
128
00:06:41,333 --> 00:06:43,041
Just grab the necklace.
129
00:06:43,625 --> 00:06:46,208
-It can't be removed.
-[man 1] I'll just take his head off.
130
00:06:46,291 --> 00:06:47,666
-No!
-[man 2] Wait!
131
00:06:49,166 --> 00:06:50,458
[music fades]
132
00:06:51,291 --> 00:06:52,333
Néro?
133
00:06:54,625 --> 00:06:56,625
-Artaud?
-[Artaud laughs] You bastard!
134
00:06:56,708 --> 00:06:59,833
You are one fucking lucky man, aren't you?
135
00:06:59,916 --> 00:07:00,791
My friend.
136
00:07:00,875 --> 00:07:02,750
[both laughing]
137
00:07:02,833 --> 00:07:04,750
He was my best mate.
138
00:07:04,833 --> 00:07:07,041
We went from the orphanage to Rochemort's.
139
00:07:07,125 --> 00:07:09,625
We were inseparable.
It was about 15 years, huh?
140
00:07:09,708 --> 00:07:11,000
-Or more.
-[chuckles]
141
00:07:11,083 --> 00:07:13,416
[chuckling] You haven't changed at all.
142
00:07:14,000 --> 00:07:16,541
-I know, but you look like shit.
-Yeah, thanks.
143
00:07:16,625 --> 00:07:18,750
So are you still working for that bastard?
144
00:07:20,041 --> 00:07:21,666
No, I stood down.
145
00:07:23,041 --> 00:07:24,666
He let you leave just like that?
146
00:07:25,166 --> 00:07:26,000
Yeah.
147
00:07:26,791 --> 00:07:27,916
The man's changed.
148
00:07:28,416 --> 00:07:29,291
Yeah.
149
00:07:31,333 --> 00:07:34,875
-Do you know he tried to kill me?
-Yeah, I thought you were dead.
150
00:07:34,958 --> 00:07:36,250
No, his killer missed.
151
00:07:36,333 --> 00:07:37,708
Close though.
152
00:07:37,791 --> 00:07:39,500
Crossbow bolt in the back.
153
00:07:40,500 --> 00:07:42,916
For a long time,
I thought it was you who did it.
154
00:07:43,583 --> 00:07:45,791
-You'd be dead if it were.
-[chuckling]
155
00:07:46,833 --> 00:07:47,833
Néro!
156
00:07:47,916 --> 00:07:48,916
[laughs]
157
00:07:49,583 --> 00:07:50,833
Who's this?
158
00:07:50,916 --> 00:07:54,041
That's my wife and my daughter.
159
00:07:54,125 --> 00:07:56,375
Néro, you have a family?
160
00:07:56,458 --> 00:07:57,666
[chuckles softly] Yes.
161
00:07:58,166 --> 00:08:00,500
-[tense music playing]
-I recognise her.
162
00:08:01,000 --> 00:08:02,375
Her face is familiar.
163
00:08:02,458 --> 00:08:04,333
I feel like I've seen her before.
164
00:08:04,416 --> 00:08:05,833
-[Hortense] Mm-mm.
-No, no.
165
00:08:06,583 --> 00:08:08,291
Yeah, I think we've met.
166
00:08:09,166 --> 00:08:11,125
-[Hortense] Mmm…
-Where have I seen you?
167
00:08:11,625 --> 00:08:13,166
She was a whore.
168
00:08:14,208 --> 00:08:15,541
-[Artaud] No.
-Maybe there?
169
00:08:15,625 --> 00:08:18,500
She's too young for us
to have known each other back then.
170
00:08:19,166 --> 00:08:20,708
I'm sure I've seen you before.
171
00:08:20,791 --> 00:08:22,958
Maybe you slept with my mother?
172
00:08:23,041 --> 00:08:24,375
[music stops]
173
00:08:24,458 --> 00:08:26,416
[laughing nervously]
174
00:08:26,500 --> 00:08:28,791
Your woman's a comedian.
175
00:08:28,875 --> 00:08:30,041
So where are you going?
176
00:08:30,125 --> 00:08:31,333
To Port-Richet.
177
00:08:31,916 --> 00:08:33,875
We'll try our luck in the New World.
178
00:08:33,958 --> 00:08:35,250
-Port-Richet?
-[Néro] Mmm.
179
00:08:35,333 --> 00:08:39,375
You won't get there in this state. No.
You're gonna spend the night in our camp.
180
00:08:39,458 --> 00:08:40,958
We'll give you water and food.
181
00:08:41,958 --> 00:08:44,583
We can have a nice chat
about the good old days, huh?
182
00:08:45,750 --> 00:08:47,791
Yeah. Come on then.
183
00:08:52,208 --> 00:08:53,375
What is it, Néro?
184
00:08:53,458 --> 00:08:54,458
Are you worried?
185
00:08:54,958 --> 00:08:56,708
No, no.
186
00:08:56,791 --> 00:08:58,416
It's just that, uh…
187
00:09:00,000 --> 00:09:02,125
I was worried you'd try and steal my wife.
188
00:09:03,083 --> 00:09:04,916
No way, man. That's over with.
189
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
I'm married now too.
190
00:09:06,083 --> 00:09:07,625
-Oh yeah?
-Yeah. Come on now.
191
00:09:08,666 --> 00:09:09,791
Come on.
192
00:09:11,625 --> 00:09:13,250
[sombre music playing]
193
00:09:13,958 --> 00:09:15,166
[Néro] You coming, babe?
194
00:09:16,041 --> 00:09:17,291
Yes, sweet pea.
195
00:09:19,958 --> 00:09:21,541
Don't tell me it was you.
196
00:09:21,625 --> 00:09:23,666
-What?
-You fired the arrow?
197
00:09:23,750 --> 00:09:24,833
No.
198
00:09:25,416 --> 00:09:28,500
It'd just be better
if he didn't recognise you, okay?
199
00:09:35,375 --> 00:09:37,375
[sombre music continues]
200
00:09:45,041 --> 00:09:48,291
It's all going well.
Looks like business is booming.
201
00:09:48,375 --> 00:09:50,000
[chuckles] I wish.
202
00:09:50,083 --> 00:09:52,333
Nothing works with this fucking drought.
203
00:09:53,333 --> 00:09:55,916
These, we'll sell
to brothels for a pittance.
204
00:09:56,000 --> 00:09:57,083
[music fades]
205
00:09:57,166 --> 00:10:00,000
Although the other day
we came across this little baron.
206
00:10:00,083 --> 00:10:03,041
His family only wants to give me
500 ducats. Can you imagine?
207
00:10:03,125 --> 00:10:05,250
It's like they want to get rid of him.
208
00:10:05,333 --> 00:10:09,166
No, I mean… To be honest,
I'd rather get paid in food.
209
00:10:10,166 --> 00:10:11,500
Salomé!
210
00:10:12,041 --> 00:10:13,708
We have guests!
211
00:10:14,208 --> 00:10:16,875
That's Baron d'Horville.
He's a friend of my father's.
212
00:10:16,958 --> 00:10:17,833
Did he see you?
213
00:10:17,916 --> 00:10:19,041
I don't think so.
214
00:10:20,166 --> 00:10:22,541
[Néro] Let's get outta here
as soon as we can. It's too risky.
215
00:10:22,625 --> 00:10:24,500
And here's Salomé, my little witch.
216
00:10:24,583 --> 00:10:26,000
Love of my life.
217
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
So this is Néro and his wife, uh…
218
00:10:28,583 --> 00:10:30,208
-Callista.
-[Hortense splutters]
219
00:10:30,708 --> 00:10:32,583
And our daughter, Perla.
220
00:10:32,666 --> 00:10:34,541
[Artaud] They'll spend the night,
221
00:10:34,625 --> 00:10:37,208
and tomorrow they'll get back
on the road to Port-Richet.
222
00:10:37,291 --> 00:10:39,916
-We'll load them up with provisions…
-No, that'd be a waste.
223
00:10:40,000 --> 00:10:41,166
[tense music playing]
224
00:10:41,250 --> 00:10:43,000
He'll be dead four days from now.
225
00:10:43,791 --> 00:10:44,791
[Néro scoffs]
226
00:10:45,291 --> 00:10:47,208
She's not even his real wife.
227
00:10:50,791 --> 00:10:52,291
That one's got the evil eye.
228
00:10:52,375 --> 00:10:55,666
-[otherworldly whispering]
-[mysterious music playing]
229
00:11:00,166 --> 00:11:02,208
[chuckles] Just ignore her.
230
00:11:02,791 --> 00:11:05,000
Don't listen
to everything she says, I mean.
231
00:11:05,083 --> 00:11:06,375
She knows stuff,
232
00:11:06,458 --> 00:11:08,458
but she talks a lot of bullshit too.
233
00:11:08,541 --> 00:11:10,333
[Artaud and Hortense laugh]
234
00:11:10,416 --> 00:11:13,666
Take that tent there,
and we'll meet for dinner, alright?
235
00:11:13,750 --> 00:11:14,833
[continues chuckling]
236
00:11:18,625 --> 00:11:20,625
[music fades]
237
00:11:21,208 --> 00:11:22,916
You heard what the witch woman said?
238
00:11:23,000 --> 00:11:24,125
Don't listen to her.
239
00:11:24,208 --> 00:11:26,208
Artaud said she talks nonsense.
240
00:11:26,291 --> 00:11:28,375
She knew about Hortense though.
241
00:11:28,458 --> 00:11:29,666
That's Hortense's fault.
242
00:11:29,750 --> 00:11:30,625
[Hortense] Uh…
243
00:11:30,708 --> 00:11:32,875
I won't die, and you're not cursed.
244
00:11:33,750 --> 00:11:35,666
You're a normal kid and I'll live.
245
00:11:37,333 --> 00:11:38,291
Do you promise?
246
00:11:39,458 --> 00:11:40,291
[spits]
247
00:11:45,750 --> 00:11:46,958
This is just hell.
248
00:11:47,500 --> 00:11:49,625
If we carry on like this,
we'll get caught.
249
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
-Then what?
-You're too princessy!
250
00:11:51,416 --> 00:11:52,583
[sighs] What?
251
00:11:53,250 --> 00:11:55,500
Alright then.
What do you want me to change?
252
00:11:55,583 --> 00:11:57,041
I dunno, I dunno. You…
253
00:11:57,125 --> 00:12:00,583
Eat with your hands? You know how to spit?
Do you spit at home? Curse?
254
00:12:01,166 --> 00:12:02,291
[inhales deeply]
255
00:12:02,375 --> 00:12:03,541
[spits]
256
00:12:03,625 --> 00:12:05,166
-There.
-[sighs]
257
00:12:05,250 --> 00:12:08,083
You know what I say is the problem?
We're not believable.
258
00:12:08,708 --> 00:12:09,541
I'd say we are.
259
00:12:11,000 --> 00:12:14,458
But wouldn't you like me to look
at you with a little more admiration?
260
00:12:14,541 --> 00:12:16,208
Well, that would be a start.
261
00:12:16,291 --> 00:12:17,416
So…
262
00:12:18,666 --> 00:12:20,250
should I be more submissive?
263
00:12:24,291 --> 00:12:26,458
A bit more familiar, would you say? Huh?
264
00:12:29,875 --> 00:12:30,875
[meekly] Yeah.
265
00:12:35,208 --> 00:12:36,166
Oh, well…
266
00:12:37,666 --> 00:12:39,291
do you like my posterior?
267
00:12:39,791 --> 00:12:41,708
-Yes. Uh…
-Mmm, hang on there.
268
00:12:43,666 --> 00:12:45,500
Do you like my arse?
269
00:12:47,375 --> 00:12:49,583
Remember, this is life and death.
270
00:12:50,083 --> 00:12:52,083
[soft music playing]
271
00:13:02,083 --> 00:13:05,333
Uh, reassure me.
That's not all you've got?
272
00:13:11,916 --> 00:13:13,916
[breathing heavily]
273
00:13:18,083 --> 00:13:20,083
[music continues]
274
00:13:23,041 --> 00:13:25,041
[birds squawking]
275
00:13:31,208 --> 00:13:33,791
[cracking]
276
00:13:33,875 --> 00:13:35,875
[tense music playing]
277
00:13:49,958 --> 00:13:51,000
What do you want?
278
00:13:53,625 --> 00:13:55,333
To bring down Rochemort.
279
00:13:56,125 --> 00:13:58,708
And also, perhaps, save your lives.
280
00:14:00,666 --> 00:14:02,166
Your boss is finished.
281
00:14:02,958 --> 00:14:05,833
He's been denounced
to the Prince of Ségur for sorcery.
282
00:14:05,916 --> 00:14:07,041
You're bluffing.
283
00:14:07,541 --> 00:14:08,833
He's going down.
284
00:14:08,916 --> 00:14:09,833
[music fades]
285
00:14:09,916 --> 00:14:11,541
But you can change your courses.
286
00:14:11,625 --> 00:14:13,291
If you testify against him,
287
00:14:14,041 --> 00:14:15,416
you'll get exonerated.
288
00:14:17,875 --> 00:14:20,791
There are many in the city
who'd love to see him ousted.
289
00:14:23,166 --> 00:14:24,500
That are rich.
290
00:14:25,583 --> 00:14:26,791
Very rich.
291
00:14:27,291 --> 00:14:29,208
Who do you take us for?
292
00:14:30,250 --> 00:14:31,708
We're not traitors.
293
00:14:34,041 --> 00:14:36,625
And where are the others? Your pals.
294
00:14:40,208 --> 00:14:41,958
The one-eyed woman killed them.
295
00:14:43,625 --> 00:14:45,375
We're not heartbroken though.
296
00:14:46,833 --> 00:14:49,666
And very soon, she'll kill you.
297
00:14:50,250 --> 00:14:51,833
That's all part of the risk.
298
00:14:52,458 --> 00:14:53,541
The boss is the boss.
299
00:14:53,625 --> 00:14:55,041
[groaning]
300
00:14:56,083 --> 00:14:58,041
[spluttering]
301
00:15:00,166 --> 00:15:02,958
I'm all for being loyal, me,
but I'm not stupid.
302
00:15:04,083 --> 00:15:05,083
Shall we?
303
00:15:05,166 --> 00:15:07,166
[low suspenseful music playing]
304
00:15:34,458 --> 00:15:35,750
[coughing]
305
00:15:36,791 --> 00:15:38,250
-[Hortense groans]
-[spits]
306
00:15:38,333 --> 00:15:39,416
[retching] Sorry.
307
00:15:39,500 --> 00:15:41,500
[sinister music playing]
308
00:15:44,833 --> 00:15:46,833
[continues coughing]
309
00:15:51,750 --> 00:15:53,083
[music fades]
310
00:15:59,666 --> 00:16:01,083
[groaning]
311
00:16:05,000 --> 00:16:06,083
Can you remove it?
312
00:16:07,625 --> 00:16:08,458
No.
313
00:16:09,625 --> 00:16:10,916
[coughing]
314
00:16:11,666 --> 00:16:13,750
[laboured breathing]
315
00:16:13,833 --> 00:16:15,583
You know someone who can do it?
316
00:16:16,625 --> 00:16:18,625
In Port-Richet or anywhere?
317
00:16:19,125 --> 00:16:20,125
[Salomé] No.
318
00:16:20,625 --> 00:16:22,416
[Néro groaning]
319
00:16:22,500 --> 00:16:23,458
A healer?
320
00:16:23,541 --> 00:16:24,708
An exorcist?
321
00:16:25,541 --> 00:16:28,416
No. There's no exorcist in Port-Richet.
322
00:16:28,916 --> 00:16:30,083
[continues groaning]
323
00:16:30,166 --> 00:16:31,708
[ominous music playing]
324
00:16:41,416 --> 00:16:43,416
[breathing heavily]
325
00:16:43,500 --> 00:16:45,041
[music fades]
326
00:16:45,125 --> 00:16:46,166
[sighs]
327
00:16:46,250 --> 00:16:48,125
[Artaud] Sun blazing down on my face.
328
00:16:48,208 --> 00:16:50,791
Dried blood everywhere.
I could barely breathe.
329
00:16:50,875 --> 00:16:54,250
Half-dead when she found me,
with a crossbow bolt in my back.
330
00:16:56,291 --> 00:16:57,583
And she healed me.
331
00:16:57,666 --> 00:16:59,416
Yeah. I wish I hadn't.
332
00:16:59,500 --> 00:17:01,125
[men laughing]
333
00:17:01,208 --> 00:17:04,125
[Artaud chuckling] Don't laugh.
She actually means it.
334
00:17:04,208 --> 00:17:05,166
But I love her.
335
00:17:05,250 --> 00:17:07,375
I'm indebted to her.
336
00:17:08,333 --> 00:17:09,458
And you?
337
00:17:09,541 --> 00:17:10,708
How did you two meet?
338
00:17:12,291 --> 00:17:13,416
Where did you work?
339
00:17:15,541 --> 00:17:16,958
[Hortense clicks tongue] Uh…
340
00:17:17,041 --> 00:17:18,458
-At Diamantina's.
-Mmm.
341
00:17:18,541 --> 00:17:19,375
Oh.
342
00:17:19,458 --> 00:17:21,625
-Yeah…
-Diamantina.
343
00:17:21,708 --> 00:17:25,666
[Néro] As soon as Callista arrived,
I became her best customer.
344
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
We'd spend whole nights together.
345
00:17:29,541 --> 00:17:30,500
Just us.
346
00:17:30,583 --> 00:17:32,250
[nostalgic music playing]
347
00:17:32,333 --> 00:17:33,333
The whole night.
348
00:17:34,416 --> 00:17:36,750
It cost me a fortune, but I didn't care.
349
00:17:37,500 --> 00:17:40,583
After a while, I knew
that I was only going to go and see her.
350
00:17:41,166 --> 00:17:43,291
And I almost didn't care
about fucking her.
351
00:17:44,208 --> 00:17:46,916
And then Callista told me
that she was pregnant.
352
00:17:47,000 --> 00:17:49,541
Can you imagine? Me, a father?
353
00:17:50,125 --> 00:17:51,125
[Artaud] Hmm.
354
00:17:51,208 --> 00:17:53,208
[melancholy music playing]
355
00:17:54,083 --> 00:17:55,208
[smacks lips]
356
00:17:56,291 --> 00:17:57,666
She had the baby.
357
00:18:01,708 --> 00:18:03,166
And that was that.
358
00:18:04,250 --> 00:18:05,708
I just left Rochemort.
359
00:18:07,166 --> 00:18:08,250
[Artaud] Mmm.
360
00:18:09,333 --> 00:18:10,791
He let you go just like that?
361
00:18:10,875 --> 00:18:11,833
Yeah.
362
00:18:11,916 --> 00:18:13,833
I was useless to him then.
363
00:18:13,916 --> 00:18:15,750
[chuckling] I was so in love.
364
00:18:15,833 --> 00:18:18,041
What good is an assassin
who's a family man?
365
00:18:18,125 --> 00:18:19,166
[Artaud] Mmm.
366
00:18:26,416 --> 00:18:28,083
[music intensifies]
367
00:18:32,208 --> 00:18:33,375
[exhales]
368
00:18:40,875 --> 00:18:43,000
[Artaud] I tell you what,
you can be happy.
369
00:18:44,000 --> 00:18:45,416
He still loves you.
370
00:18:52,541 --> 00:18:53,458
[sniffles]
371
00:18:54,916 --> 00:18:56,250
[clears throat]
372
00:18:56,333 --> 00:18:58,333
[music fades]
373
00:19:00,500 --> 00:19:01,791
[man whispers] Hey.
374
00:19:02,958 --> 00:19:03,958
Hey!
375
00:19:06,583 --> 00:19:07,708
I know who she is.
376
00:19:08,958 --> 00:19:10,125
I recognised your wife.
377
00:19:10,208 --> 00:19:11,875
[eerie music playing]
378
00:19:11,958 --> 00:19:14,083
She's Hortense de Rochemort.
379
00:19:20,875 --> 00:19:22,833
Help me or I'll denounce her.
380
00:19:39,416 --> 00:19:41,625
[eerie music intensifies]
381
00:19:43,208 --> 00:19:44,750
[choking]
382
00:19:47,583 --> 00:19:48,416
[neck cracks]
383
00:19:52,333 --> 00:19:54,333
[intriguing music playing]
384
00:19:57,083 --> 00:19:59,208
[all whimpering]
385
00:19:59,875 --> 00:20:01,000
[softly] Fuck.
386
00:20:01,791 --> 00:20:03,208
[all continue whimpering]
387
00:20:03,291 --> 00:20:05,208
[suspenseful music playing]
388
00:20:05,291 --> 00:20:06,833
[Néro] Shh, shh…
389
00:20:08,208 --> 00:20:09,833
Run away, now. Quick!
390
00:20:13,416 --> 00:20:14,375
Go, go, go, go.
391
00:20:14,458 --> 00:20:16,083
Go on. Go, go, go, go.
392
00:20:16,166 --> 00:20:17,000
Go on.
393
00:20:17,500 --> 00:20:19,125
[music fades]
394
00:20:25,041 --> 00:20:25,958
[Artaud] Poor guy.
395
00:20:26,041 --> 00:20:27,291
[laughing]
396
00:20:27,375 --> 00:20:29,250
We liked him. We liked him.
397
00:20:29,333 --> 00:20:32,500
A good thing I was there.
Ah, the good old days.
398
00:20:32,583 --> 00:20:36,583
You know, his poor little pecker,
all wet on one side, all wet on the other…
399
00:20:36,666 --> 00:20:39,708
[Néro] We have to get out of here.
The baron saw you. I killed him.
400
00:20:40,208 --> 00:20:42,458
Hey! You know,
I was telling her about the…
401
00:20:42,541 --> 00:20:43,958
The prisoners have escaped.
402
00:20:44,041 --> 00:20:45,583
[suspenseful music playing]
403
00:20:47,500 --> 00:20:50,041
[Artaud] Where are those bitches?
They can't be far.
404
00:20:50,125 --> 00:20:51,291
Find them!
405
00:20:51,791 --> 00:20:52,916
Find them now!
406
00:20:53,000 --> 00:20:54,541
[man 1] Search everywhere.
407
00:20:54,625 --> 00:20:55,750
Search everywhere.
408
00:20:56,416 --> 00:20:58,000
[man 2] The baron is dead!
409
00:20:59,333 --> 00:21:00,458
[horse whinnies]
410
00:21:01,416 --> 00:21:03,083
[Néro] We'll leave on the horses.
411
00:21:03,166 --> 00:21:05,583
[suspenseful music continues]
412
00:21:06,416 --> 00:21:07,375
[coughing]
413
00:21:12,375 --> 00:21:13,666
[continues coughing]
414
00:21:14,916 --> 00:21:16,041
[neighs]
415
00:21:17,291 --> 00:21:18,250
[Perla gasps]
416
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
-[Hortense groans]
-[Perla struggles]
417
00:21:24,500 --> 00:21:26,083
[Néro coughing]
418
00:21:35,750 --> 00:21:36,958
[music fades]
419
00:21:37,041 --> 00:21:38,708
I fucking take you in,
420
00:21:38,791 --> 00:21:40,125
give you food to eat,
421
00:21:40,625 --> 00:21:42,583
and you kill my cash cow?
422
00:21:43,500 --> 00:21:45,000
And you steal my horses?
423
00:21:45,583 --> 00:21:48,125
I save you and you screw me over!
Fucking look at me.
424
00:21:48,208 --> 00:21:49,541
-You're dead, you arsehole!
-Wait!
425
00:21:53,916 --> 00:21:56,125
Fifty thousand ducats. There's…
426
00:21:56,208 --> 00:21:57,916
There's 50,000 ducats for you.
427
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
[tense music playing]
428
00:22:01,583 --> 00:22:03,958
I swear, if you lie to me now
your death'll be worse
429
00:22:04,041 --> 00:22:06,083
than anything you ever imagined. Get that?
430
00:22:10,916 --> 00:22:12,916
[music fades]
431
00:22:17,041 --> 00:22:19,583
[Néro sighs and coughs]
432
00:22:19,666 --> 00:22:20,666
Go on then.
433
00:22:27,875 --> 00:22:29,333
My wife isn't my wife.
434
00:22:32,125 --> 00:22:33,541
She's Hortense de Rochemort.
435
00:22:34,458 --> 00:22:36,041
Rochemort's daughter?
436
00:22:37,833 --> 00:22:39,166
Bastard.
437
00:22:39,250 --> 00:22:40,083
[coughs]
438
00:22:41,000 --> 00:22:44,708
I knew I'd seen her face. Fuck.
I knew I'd seen her face somewhere before.
439
00:22:45,208 --> 00:22:47,208
[sombre music playing]
440
00:22:48,125 --> 00:22:50,208
So why shouldn't I kill you right now?
441
00:22:56,000 --> 00:22:57,625
Twenty years of friendship.
442
00:22:59,291 --> 00:23:00,291
Look.
443
00:23:02,166 --> 00:23:03,000
See that?
444
00:23:03,083 --> 00:23:04,458
[coughs] I'm gonna die.
445
00:23:05,083 --> 00:23:06,291
Your wife was right.
446
00:23:10,291 --> 00:23:11,291
[music fades]
447
00:23:11,375 --> 00:23:13,166
Just give me one of your horses.
448
00:23:14,000 --> 00:23:17,041
So that I can take my daughter
to Port-Richet. To safety.
449
00:23:18,916 --> 00:23:20,541
And put her on a boat.
450
00:23:21,250 --> 00:23:23,708
I didn't lie about that.
She is my daughter.
451
00:23:24,791 --> 00:23:25,625
[coughs]
452
00:23:26,458 --> 00:23:27,875
I'm doing this for her.
453
00:23:27,958 --> 00:23:30,250
[melancholy guitar playing]
454
00:23:47,125 --> 00:23:48,250
[Artaud whistles]
455
00:23:52,000 --> 00:23:54,583
-And her?
-[Artaud] Young Miss Rochemort stays here.
456
00:23:54,666 --> 00:23:55,791
Don't worry.
457
00:23:55,875 --> 00:23:57,541
We'll treat her royally.
458
00:23:57,625 --> 00:23:59,625
[men laugh sadistically]
459
00:24:01,000 --> 00:24:02,625
Move. Get on.
460
00:24:05,250 --> 00:24:06,375
Néro!
461
00:24:07,500 --> 00:24:09,833
At least look at me, you piece of shit!
462
00:24:10,333 --> 00:24:12,375
Look at me, Néro!
463
00:24:13,333 --> 00:24:15,166
You sold me, Néro?
464
00:24:15,250 --> 00:24:18,083
You bastard fucking piece-of-shit traitor!
465
00:24:19,208 --> 00:24:21,541
You sold me for a bastard fucking horse!
466
00:24:23,583 --> 00:24:25,125
I hope you die then!
467
00:24:26,208 --> 00:24:28,916
And don't say you're doing this
for your daughter!
468
00:24:29,000 --> 00:24:32,791
You're doing this to save your arse
with your stupid exorcism, you bastard!
469
00:24:32,875 --> 00:24:34,541
Do try to treat her well, please.
470
00:24:34,625 --> 00:24:37,000
Don't you worry.
We'll take her to her father.
471
00:24:37,083 --> 00:24:39,083
I won't sit on 50,000 ducats.
472
00:24:39,583 --> 00:24:43,000
We both know that things can happen.
She might arrive a bit worn out.
473
00:24:45,208 --> 00:24:46,666
Hmm. Don't do that.
474
00:24:47,666 --> 00:24:49,416
It's not her fault what Rochemort did.
475
00:24:50,250 --> 00:24:53,416
You could've spoken to him
instead of jumping on the first boat.
476
00:24:53,500 --> 00:24:54,833
Might've solved a problem.
477
00:24:55,958 --> 00:24:57,666
[tense music playing]
478
00:24:58,500 --> 00:24:59,583
Maybe.
479
00:25:02,250 --> 00:25:03,500
[music becomes sinister]
480
00:25:03,583 --> 00:25:04,958
You bastard, Néro!
481
00:25:09,833 --> 00:25:11,833
[breathing heavily]
482
00:25:16,583 --> 00:25:19,000
-Tell me we'll rescue her.
-We're not going back.
483
00:25:20,125 --> 00:25:22,708
-But you can't abandon her.
-She'll be alright.
484
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
They'll sell her to her father.
She'll be home in two months.
485
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Yeah, right.
486
00:25:27,125 --> 00:25:28,916
You know what they'll do to her.
487
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
It was her or us two.
488
00:25:32,000 --> 00:25:35,208
Why worry about her?
She's not your mate, sister or mother.
489
00:25:35,291 --> 00:25:37,208
It's bad, but that's how it is.
490
00:25:37,291 --> 00:25:39,375
-You're the worst.
-Yeah, well.
491
00:25:39,458 --> 00:25:41,833
Good. You'll miss me less when I'm gone.
492
00:25:41,916 --> 00:25:45,875
I really hope
your exorcist won't be able to heal you.
493
00:25:45,958 --> 00:25:48,000
Yeah, well, you might get your wish.
494
00:25:48,083 --> 00:25:49,125
[bolt whistles]
495
00:25:49,208 --> 00:25:50,041
[Néro groans]
496
00:25:55,625 --> 00:25:57,625
[Western guitar music playing]
497
00:26:00,541 --> 00:26:01,625
[Néro groaning]
498
00:26:11,250 --> 00:26:12,250
[music fades]
499
00:26:14,791 --> 00:26:18,208
What a fool. I actually started
to believe it wasn't you who did it.
500
00:26:19,416 --> 00:26:20,416
[groans]
501
00:26:21,916 --> 00:26:23,166
The boat, Néro.
502
00:26:23,875 --> 00:26:28,458
The only person who'd know I left by boat
was the one who shot me in the back.
503
00:26:30,541 --> 00:26:31,791
[straining] Okay, Artaud.
504
00:26:32,375 --> 00:26:34,166
I deserve this from you.
505
00:26:36,208 --> 00:26:38,041
But take my daughter to Port-Richet.
506
00:26:39,625 --> 00:26:42,500
And send her to the New World for me.
507
00:26:42,583 --> 00:26:43,666
[coughs]
508
00:26:43,750 --> 00:26:45,000
That ship has sailed.
509
00:26:47,333 --> 00:26:49,333
[tense music playing]
510
00:26:51,750 --> 00:26:53,541
Let him fry slowly.
511
00:26:57,041 --> 00:26:59,041
[men chuckle]
512
00:27:00,708 --> 00:27:02,333
[Néro exhales]
513
00:27:09,666 --> 00:27:10,916
[music intensifies]
514
00:27:11,000 --> 00:27:11,916
[spits]
515
00:27:13,791 --> 00:27:15,875
[laboured breathing]
516
00:27:17,333 --> 00:27:18,833
[music fades]
517
00:27:19,750 --> 00:27:23,833
Come on. It's two lines on some paper.
We can't be sure my daughter wrote them.
518
00:27:24,458 --> 00:27:25,708
They might've forced her.
519
00:27:27,416 --> 00:27:30,500
Have you had contact
with a witch and did you help her
520
00:27:31,458 --> 00:27:33,958
in her quest to find
the last descendant of the Devil?
521
00:27:34,041 --> 00:27:35,583
[Rochemort] No, of course not.
522
00:27:36,791 --> 00:27:38,291
This is your very last chance.
523
00:27:40,791 --> 00:27:42,041
[all gasping]
524
00:27:42,125 --> 00:27:43,916
[archbishop] Admit it, Consul.
525
00:27:44,000 --> 00:27:45,625
God wants to hear the truth.
526
00:27:47,708 --> 00:27:48,708
[music fades]
527
00:27:50,208 --> 00:27:53,083
-[noble 1] What's he doing here?
-[noble 2] What's happening?
528
00:27:54,041 --> 00:27:55,000
[thud]
529
00:27:55,083 --> 00:27:56,166
And what is this?
530
00:27:56,250 --> 00:27:57,916
A message from Brother Penance.
531
00:27:58,833 --> 00:28:01,125
Neufontaine has fallen into his hands.
532
00:28:01,208 --> 00:28:02,541
[action music playing]
533
00:28:02,625 --> 00:28:04,791
His brave soldiers fought valiantly.
534
00:28:05,375 --> 00:28:07,500
But Brother Penance slaughtered them all.
535
00:28:08,416 --> 00:28:10,083
[mob] Penance!
536
00:28:11,125 --> 00:28:12,125
Penance!
537
00:28:12,208 --> 00:28:13,083
[nobles gasp]
538
00:28:13,166 --> 00:28:15,250
-[general] Nothing will stop him now.
-[music fades]
539
00:28:15,833 --> 00:28:17,250
And they're on their way here.
540
00:28:17,333 --> 00:28:18,458
[indistinct chatter]
541
00:28:18,541 --> 00:28:20,375
[Joséphine] L… Lamartine…
542
00:28:20,458 --> 00:28:24,875
W… we must a… ask for L… Lamartine's help.
543
00:28:24,958 --> 00:28:26,416
[noble 1] Yes, Lamartine.
544
00:28:26,500 --> 00:28:27,833
We… we need their army.
545
00:28:27,916 --> 00:28:30,416
[nobles] Yes, Lamartine!
546
00:28:31,833 --> 00:28:34,541
Consul, let me say this to you now.
547
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
We have never,
ever doubted your innocence.
548
00:28:37,833 --> 00:28:39,208
-[scoffs]
-[indistinct chatter]
549
00:28:39,291 --> 00:28:40,583
[noble 1] No, not at all!
550
00:28:41,291 --> 00:28:43,250
Silence!
551
00:28:44,583 --> 00:28:46,125
Think, will you?
552
00:28:46,208 --> 00:28:48,208
Lamartine is not the solution.
553
00:28:48,291 --> 00:28:50,416
His army won't arrive in time.
554
00:28:51,333 --> 00:28:53,916
-He's right too.
-[archbishop] You see?
555
00:28:54,541 --> 00:28:56,666
We don't need Lamartine.
556
00:28:59,208 --> 00:29:01,125
Our ramparts will protect us.
557
00:29:01,208 --> 00:29:05,166
The penitents will never be
great enough a number to topple them.
558
00:29:07,458 --> 00:29:08,583
They will soon.
559
00:29:08,666 --> 00:29:09,833
[noble gasps]
560
00:29:09,916 --> 00:29:12,458
When all the slum dwellers
rally to their call.
561
00:29:15,041 --> 00:29:16,625
You have but one solution.
562
00:29:18,208 --> 00:29:19,416
Surrender to them.
563
00:29:19,500 --> 00:29:22,291
[noble 3] But no!
No, we will never surrender.
564
00:29:22,375 --> 00:29:25,416
We will offer them victory
with no opposition.
565
00:29:25,916 --> 00:29:27,916
And we'll send the prince
566
00:29:28,000 --> 00:29:31,625
to meet with Brother Penance
and give him the keys to the city.
567
00:29:31,708 --> 00:29:33,916
Of course, it won't be the prince,
568
00:29:35,083 --> 00:29:36,208
just a lookalike.
569
00:29:37,083 --> 00:29:41,625
He will be invited
to enter the city to claim it as his own.
570
00:29:41,708 --> 00:29:44,541
And he'll accept
because he has the prince as hostage.
571
00:29:44,625 --> 00:29:45,958
And you,
572
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
my noble gentlemen,
573
00:29:49,291 --> 00:29:51,625
and you, Lord Archbishop,
574
00:29:51,708 --> 00:29:55,666
you will welcome him
with a big and opulent ceremony.
575
00:29:57,125 --> 00:29:58,791
And then he'll die.
576
00:29:58,875 --> 00:30:00,208
[nobles gasp]
577
00:30:01,958 --> 00:30:03,500
It might do the trick.
578
00:30:04,916 --> 00:30:06,916
But Your Excellence,
579
00:30:07,000 --> 00:30:08,333
you will be exposed…
580
00:30:08,416 --> 00:30:09,458
And so?
581
00:30:10,708 --> 00:30:12,083
What worth is my life
582
00:30:12,791 --> 00:30:15,500
compared to all those
we could save through this action.
583
00:30:17,000 --> 00:30:19,208
[chancellor] But who…
584
00:30:19,791 --> 00:30:24,666
would go and negotiate
with this Brother P… Penance?
585
00:30:24,750 --> 00:30:26,708
-[chuckles]
-[noble 2] He's right. Who?
586
00:30:26,791 --> 00:30:27,625
Me.
587
00:30:28,291 --> 00:30:31,541
Have you fully understood
all the risks, Consul?
588
00:30:32,500 --> 00:30:36,708
There is no guarantee that Brother Penance
will let you return alive to Ségur.
589
00:30:38,041 --> 00:30:38,958
Or intact.
590
00:30:40,416 --> 00:30:42,083
I'll have to trust in God.
591
00:30:43,458 --> 00:30:46,000
On my return,
I'll yield to the prince's judgement.
592
00:30:47,958 --> 00:30:50,500
Ah, so it's okay with you if I send
593
00:30:50,583 --> 00:30:52,916
an armed escort to accompany you there?
594
00:30:54,333 --> 00:30:57,875
I wouldn't want you to get…
mislaid along the way.
595
00:30:57,958 --> 00:30:59,541
[sombre music playing]
596
00:30:59,625 --> 00:31:01,375
I'm honoured by your concern.
597
00:31:03,291 --> 00:31:05,041
I do not doubt that.
598
00:31:05,833 --> 00:31:07,833
[birds squawking]
599
00:31:14,583 --> 00:31:16,583
[horses approaching]
600
00:31:24,333 --> 00:31:25,875
-[action music playing]
-[horse whinnies]
601
00:31:25,958 --> 00:31:27,250
[man] Run! Run!
602
00:31:34,708 --> 00:31:36,708
[villagers clamouring]
603
00:31:40,541 --> 00:31:42,000
[man groans]
604
00:31:46,750 --> 00:31:48,375
[music continues]
605
00:31:48,458 --> 00:31:49,416
[soldier] Get them!
606
00:31:59,833 --> 00:32:01,833
[breathing heavily]
607
00:32:04,500 --> 00:32:06,500
[tense music playing]
608
00:32:24,041 --> 00:32:26,041
[music fades]
609
00:32:39,750 --> 00:32:40,833
[prince] My lady.
610
00:32:43,708 --> 00:32:46,375
[hesitates] N… no, I'm just Perla.
611
00:32:48,625 --> 00:32:50,875
The Duchess of Vances, my lady-in-waiting.
612
00:32:51,625 --> 00:32:53,916
Oh. Forgive me, my lady.
613
00:32:57,333 --> 00:32:59,541
We have followed your trail from Havreval.
614
00:33:00,583 --> 00:33:02,291
I am delighted that you're alive.
615
00:33:02,375 --> 00:33:03,416
Us too.
616
00:33:04,291 --> 00:33:05,583
[Néro] Oi, there!
617
00:33:07,125 --> 00:33:09,166
Are you going to let me die here?
618
00:33:10,208 --> 00:33:11,375
[prince] Who is that?
619
00:33:11,958 --> 00:33:13,666
Is he a friend of yours?
620
00:33:22,250 --> 00:33:24,000
[Néro] What the fuck are you doing?
621
00:33:27,833 --> 00:33:29,333
[Hortense] I'll be a princess.
622
00:33:30,125 --> 00:33:31,916
I won't denounce my father.
623
00:33:32,666 --> 00:33:34,250
I'll make him my lackey.
624
00:33:36,125 --> 00:33:39,375
And once I'm on the throne,
no one will sell me for a horse.
625
00:33:40,125 --> 00:33:43,166
I'm sorry. I'm sorry, Hortense.
626
00:33:44,208 --> 00:33:45,625
I was forced to do it.
627
00:33:45,708 --> 00:33:46,541
Yes.
628
00:33:46,625 --> 00:33:48,666
Like with Tancrède.
629
00:33:49,208 --> 00:33:50,333
And with Perla.
630
00:33:51,791 --> 00:33:53,708
You do it for yourself, Néro.
631
00:33:55,083 --> 00:33:57,083
You only ever look out for number one.
632
00:33:58,625 --> 00:34:01,833
[straining] Number one!
There's no exorcist in Port-Richet.
633
00:34:01,916 --> 00:34:04,375
[chuckles] Yeah, sure, Néro.
634
00:34:06,083 --> 00:34:07,625
Put her on a boat for me.
635
00:34:11,458 --> 00:34:12,583
No, Néro.
636
00:34:13,958 --> 00:34:16,375
I won't abandon her. I'm not like you are.
637
00:34:17,666 --> 00:34:20,416
She'll come with me to Ségur
and be under my protection.
638
00:34:22,291 --> 00:34:23,916
And no one will harm her again.
639
00:34:24,666 --> 00:34:25,791
[Néro] No!
640
00:34:25,875 --> 00:34:27,458
You can't help her!
641
00:34:28,833 --> 00:34:30,666
It's too dangerous!
642
00:34:30,750 --> 00:34:32,750
[breathing heavily]
643
00:34:32,833 --> 00:34:34,583
[melancholy music playing]
644
00:34:39,000 --> 00:34:40,666
Perla!
645
00:34:42,166 --> 00:34:44,541
Perla! Perla!
646
00:34:44,625 --> 00:34:45,666
Perla!
647
00:34:47,250 --> 00:34:48,416
Hortense!
648
00:34:48,500 --> 00:34:49,625
Come back!
649
00:34:49,708 --> 00:34:51,708
[music intensifies]
650
00:34:58,750 --> 00:35:00,750
[music fades]
651
00:35:12,541 --> 00:35:13,916
[woman] Is someone there?
652
00:35:14,958 --> 00:35:16,166
Can you help me?
653
00:35:17,458 --> 00:35:18,291
I beg you.
654
00:35:20,833 --> 00:35:22,166
Oh, Father.
655
00:35:22,666 --> 00:35:23,708
If you please.
656
00:35:24,291 --> 00:35:26,125
I'm thirsty. Help me.
657
00:35:26,208 --> 00:35:27,541
They took everything.
658
00:35:27,625 --> 00:35:28,541
Please.
659
00:35:31,041 --> 00:35:32,375
Please. Thank you.
660
00:35:32,458 --> 00:35:34,250
How long have you been under there?
661
00:35:36,916 --> 00:35:38,166
I don't know anymore.
662
00:35:38,250 --> 00:35:40,958
But God heard my call,
and now he's sent you.
663
00:35:44,750 --> 00:35:46,458
Oh, I beg you, please.
664
00:35:46,541 --> 00:35:49,208
Don't leave me alone in this place.
Take me with you.
665
00:35:51,166 --> 00:35:52,125
Please.
666
00:35:52,208 --> 00:35:54,000
[soft intriguing music playing]
667
00:35:54,083 --> 00:35:55,166
Oh, thank you.
668
00:35:58,375 --> 00:36:00,166
[grunting]
669
00:36:12,541 --> 00:36:14,833
[music fades]
670
00:36:17,125 --> 00:36:18,791
My lady, I have with me a message
671
00:36:18,875 --> 00:36:22,041
in which you make
serious accusations against your father.
672
00:36:22,125 --> 00:36:23,458
Did you write that letter?
673
00:36:24,875 --> 00:36:26,125
Yes, it was I.
674
00:36:27,166 --> 00:36:28,375
But it's all false.
675
00:36:28,458 --> 00:36:31,916
My father had my lover murdered
to enable our marriage.
676
00:36:32,583 --> 00:36:33,958
I wanted revenge.
677
00:36:36,000 --> 00:36:37,791
But I've reconsidered.
678
00:36:38,291 --> 00:36:40,583
I realised the importance of our union.
679
00:36:40,666 --> 00:36:41,791
For the world.
680
00:36:42,500 --> 00:36:43,458
For me.
681
00:36:43,958 --> 00:36:45,250
Then I am reassured.
682
00:36:45,750 --> 00:36:48,125
Your father is someone
I hold in high esteem.
683
00:36:50,500 --> 00:36:51,583
As do I.
684
00:36:53,375 --> 00:36:54,791
[low sombre music playing]
685
00:37:19,166 --> 00:37:21,291
I am the Consul of Lamartine,
686
00:37:21,375 --> 00:37:23,458
special envoy of the Prince of Ségur.
687
00:37:23,541 --> 00:37:25,125
-[bolts whistle]
-[guards yelp]
688
00:37:25,208 --> 00:37:27,416
[tense music playing]
689
00:37:49,166 --> 00:37:51,291
[Rochemort] Brother Penance,
is that right?
690
00:37:57,916 --> 00:38:00,541
I'm here to negotiate
the surrender of Ségur.
691
00:38:02,250 --> 00:38:05,541
The prince will come here
in person to surrender to you.
692
00:38:08,166 --> 00:38:10,000
His army will lay down its weapons.
693
00:38:10,083 --> 00:38:12,541
The city will open its doors to you.
694
00:38:12,625 --> 00:38:15,458
You will be celebrated as victor.
You will enter,
695
00:38:15,958 --> 00:38:18,250
and be welcomed
by the archbishop and the nobility
696
00:38:18,333 --> 00:38:20,791
who will prostrate themselves
at your feet.
697
00:38:22,083 --> 00:38:24,125
[tense music continues]
698
00:38:24,208 --> 00:38:25,666
And then they'll kill you.
699
00:38:27,791 --> 00:38:29,291
[breathes deeply]
700
00:38:45,166 --> 00:38:46,833
[music fades]
701
00:38:46,916 --> 00:38:50,125
The prince is prepared
to sacrifice himself to save his city?
702
00:38:51,500 --> 00:38:54,208
Oh, it would be a lookalike.
703
00:38:58,291 --> 00:39:00,958
With you dead,
your army will die also, and…
704
00:39:01,750 --> 00:39:04,541
mine will arrive
shortly after to finish the job.
705
00:39:07,291 --> 00:39:10,458
But I could also ask
my army to stay in Lamartine…
706
00:39:11,958 --> 00:39:13,833
and allow you to take Ségur.
707
00:39:13,916 --> 00:39:18,166
[Penance] So, you noblemen
of Lamartine really have no morals at all?
708
00:39:19,833 --> 00:39:22,375
[Rochemort] I only ask
one thing in exchange.
709
00:39:23,375 --> 00:39:26,125
The sole rights to exploit
the tin mines of the region.
710
00:39:29,625 --> 00:39:31,166
I'd say that's reasonable.
711
00:39:31,250 --> 00:39:32,833
[tense music playing]
712
00:39:33,416 --> 00:39:37,833
But now, what do you give God
to prove your devotion?
713
00:39:37,916 --> 00:39:40,500
[chuckling softly] I have already given…
714
00:39:41,541 --> 00:39:45,125
gold, much gold, to Ségur for its army.
715
00:39:45,208 --> 00:39:46,416
[knucklebones rattle]
716
00:39:48,666 --> 00:39:51,833
I have also given orders
for my army to march on yours
717
00:39:52,416 --> 00:39:54,583
should I suffer any kind of mishap.
718
00:39:55,458 --> 00:39:57,125
If you ask God,
719
00:39:57,625 --> 00:40:01,375
he will advise you not to get caught
in the middle of all that I have given.
720
00:40:07,416 --> 00:40:09,083
If you do want Ségur,
721
00:40:09,583 --> 00:40:11,500
you must get used to the idea
722
00:40:12,083 --> 00:40:14,875
that your new ally
isn't much of a Christian.
723
00:40:15,541 --> 00:40:16,458
[Penance] Mmm.
724
00:40:17,500 --> 00:40:19,291
[tense music continues]
725
00:40:21,208 --> 00:40:22,916
I want the archbishop dead.
726
00:40:23,625 --> 00:40:24,458
It's a deal.
727
00:40:24,541 --> 00:40:25,958
And the prince.
728
00:40:26,750 --> 00:40:27,875
Understood.
729
00:40:29,000 --> 00:40:30,833
And also, the future princess.
730
00:40:32,625 --> 00:40:33,541
She…
731
00:40:35,375 --> 00:40:36,500
She's my daughter.
732
00:40:37,583 --> 00:40:39,500
All the family of the prince must die.
733
00:40:41,458 --> 00:40:44,125
Those are my conditions
if you want your mines.
734
00:40:45,291 --> 00:40:47,291
[intriguing music playing]
735
00:41:01,166 --> 00:41:03,166
[music intensifies]
736
00:41:12,541 --> 00:41:13,791
[Néro groaning]
737
00:41:17,958 --> 00:41:19,416
[music fades]
738
00:41:19,500 --> 00:41:20,833
[otherworldly whispering]
739
00:41:24,166 --> 00:41:25,166
Oh.
740
00:41:26,000 --> 00:41:27,958
[breathes heavily]
741
00:41:29,166 --> 00:41:30,458
Where is she?
742
00:41:32,333 --> 00:41:33,666
Fuck you, yeah?
743
00:41:34,708 --> 00:41:35,583
[chuckles]
744
00:41:40,083 --> 00:41:41,125
[gasps]
745
00:41:44,291 --> 00:41:45,416
[groaning]
746
00:41:48,541 --> 00:41:50,833
[grunts] Go to hell. I won't talk.
747
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
Good 'cause I want you to listen.
748
00:41:53,833 --> 00:41:56,708
Don't believe
what the Church of Ségur tells you.
749
00:41:56,791 --> 00:41:59,125
Only your daughter can save the world.
750
00:41:59,708 --> 00:42:00,791
Save the world?
751
00:42:01,291 --> 00:42:02,791
[splutters]
752
00:42:02,875 --> 00:42:04,166
You can't even lie well.
753
00:42:04,250 --> 00:42:05,375
It's pathetic.
754
00:42:05,458 --> 00:42:07,166
[groaning]
755
00:42:07,250 --> 00:42:09,666
Get a new face. This one's had it.
756
00:42:11,666 --> 00:42:13,833
-I only lied to you once, Néro.
-[Néro] Mmm.
757
00:42:15,583 --> 00:42:18,083
When I said
I couldn't remove your necklace.
758
00:42:19,958 --> 00:42:21,416
[groaning]
759
00:42:21,500 --> 00:42:22,875
[otherworldly whispering]
760
00:42:22,958 --> 00:42:23,791
[sighs]
761
00:42:23,875 --> 00:42:25,750
[panting]
762
00:42:29,708 --> 00:42:32,041
[screaming]
763
00:42:32,125 --> 00:42:34,125
[suspenseful music playing]
764
00:42:40,125 --> 00:42:42,333
And now you will help me
find your daughter.
765
00:42:42,833 --> 00:42:44,958
NÉRO THE ASSASSIN
766
00:42:45,041 --> 00:42:47,041
[jaunty medieval music playing]
767
00:43:44,625 --> 00:43:46,625
[moody orchestral music playing]
768
00:44:44,791 --> 00:44:46,791
[medieval theme music returns]
769
00:46:12,333 --> 00:46:14,333
[otherworldly whispering]
770
00:47:10,958 --> 00:47:12,958
[medieval theme music playing]
771
00:48:19,583 --> 00:48:21,583
[sombre music playing]
772
00:48:52,666 --> 00:48:54,666
[medieval theme music returns]
773
00:49:53,375 --> 00:49:55,375
[wistful music-box music playing]
774
00:50:45,666 --> 00:50:47,666
[music ends]
48850