All language subtitles for Nero.the.Assassin.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,375 -[wind blowing] -[insects chirping] 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,666 [door closes] 3 00:00:12,666 --> 00:00:14,041 [Rochemort] Your Majesty. 4 00:00:14,541 --> 00:00:16,791 We have received a message from your daughter. 5 00:00:19,666 --> 00:00:20,791 I'm glad to hear it. 6 00:00:21,666 --> 00:00:24,208 I said that you shouldn't worry. Where is she? 7 00:00:24,791 --> 00:00:27,500 She has found refuge in the fortress of Havreval. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,458 I will send an expedition to rescue her. 9 00:00:30,541 --> 00:00:32,666 -[sombre music plays] -You should take me. 10 00:00:32,750 --> 00:00:33,833 No. 11 00:00:33,916 --> 00:00:37,500 [Rochemort] What do you mean, "no"? Under whose authority? 12 00:00:38,000 --> 00:00:42,041 In her message, she accuses you explicitly of making a covenant with a witch. 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,791 [archbishop] You will be tried for that, Consul. 14 00:00:44,875 --> 00:00:46,000 [music continues] 15 00:00:46,083 --> 00:00:47,166 [Rochemort scoffs] 16 00:00:48,416 --> 00:00:49,875 [vomits] 17 00:00:49,958 --> 00:00:51,291 [retches] 18 00:00:51,375 --> 00:00:53,166 [tense music playing] 19 00:00:53,875 --> 00:00:54,791 [spits] 20 00:00:56,125 --> 00:00:57,041 [grunts] 21 00:00:57,625 --> 00:00:59,375 [groaning] 22 00:00:59,458 --> 00:01:00,708 [crunch] 23 00:01:00,791 --> 00:01:02,375 [otherworldly whispering] 24 00:01:05,666 --> 00:01:06,541 You alright? 25 00:01:06,625 --> 00:01:07,750 [Néro exhales] 26 00:01:08,458 --> 00:01:09,833 I'm fine, yeah. 27 00:01:10,375 --> 00:01:11,791 [lisping] It's just a tooth. 28 00:01:11,875 --> 00:01:12,750 [spits] 29 00:01:13,958 --> 00:01:16,500 How will you remove your necklace if we don't go to Ségur? 30 00:01:18,916 --> 00:01:21,541 There's an exorcist in Port-Richet who can remove it. 31 00:01:21,625 --> 00:01:23,125 [music fades] 32 00:01:23,208 --> 00:01:24,583 I'm not a complete fool. 33 00:01:25,916 --> 00:01:27,666 And that's where we take the boat? 34 00:01:28,291 --> 00:01:29,958 For the New World, yes. 35 00:01:30,041 --> 00:01:31,041 [Hortense tuts] 36 00:01:31,125 --> 00:01:32,625 That's not a good idea. 37 00:01:33,125 --> 00:01:35,958 The Church believes she'll bring the Devil to Earth. 38 00:01:36,041 --> 00:01:37,375 They'll be in hot pursuit. 39 00:01:38,000 --> 00:01:39,208 I'll keep her safe. 40 00:01:39,291 --> 00:01:41,666 That is very kind of you, but it won't help her. 41 00:01:42,708 --> 00:01:45,791 I'll feel better when an ocean lies between us and those fanatics. 42 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 They don't care about the Devil's descendants there? 43 00:01:49,083 --> 00:01:51,958 Not at all. Apparently, they're all devils over there. 44 00:01:52,041 --> 00:01:53,791 You can live there incognito. 45 00:01:54,958 --> 00:01:56,958 [ominous music playing] 46 00:02:09,125 --> 00:02:10,833 [Néro] Okay, take your knife. 47 00:02:10,916 --> 00:02:13,375 Show me what that arse-licker taught you. 48 00:02:13,458 --> 00:02:15,083 -What, now? -[Néro] Yes, now. 49 00:02:15,166 --> 00:02:16,750 [music fades] 50 00:02:16,833 --> 00:02:18,750 [spits] 51 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 -[groans] -[Perla yelps] 52 00:02:27,916 --> 00:02:29,250 You're dead. 53 00:02:30,083 --> 00:02:31,625 You cheated. You're bigger. 54 00:02:31,708 --> 00:02:34,541 In combat, there's no cheats, just winners and losers. 55 00:02:34,625 --> 00:02:37,458 Lothar says there's no point in living without honour. 56 00:02:37,541 --> 00:02:38,875 [mockingly] Blah, blah. 57 00:02:39,375 --> 00:02:42,666 Look, I'll show you a move. One better than his one. 58 00:02:43,250 --> 00:02:44,458 You're a kid. 59 00:02:45,083 --> 00:02:47,583 So you're weaker, but you have an advantage. 60 00:02:47,666 --> 00:02:48,833 No one will expect it. 61 00:02:49,875 --> 00:02:51,416 If you're attacked, look… 62 00:02:51,916 --> 00:02:53,083 You're unarmed. 63 00:02:53,583 --> 00:02:54,500 Clasp your hands. 64 00:02:54,583 --> 00:02:56,333 [feigning sobbing] 65 00:02:56,416 --> 00:02:59,958 "Please, my lord, have mercy. Have mercy." 66 00:03:00,041 --> 00:03:03,041 [whining] "Mercy, my lord." 67 00:03:03,125 --> 00:03:04,166 -"Mer--" -[blade swishes] 68 00:03:04,250 --> 00:03:05,166 "…cy." 69 00:03:05,250 --> 00:03:07,750 And then you stab him here. Under his arm. 70 00:03:08,875 --> 00:03:10,333 And the bloke's done for. 71 00:03:11,666 --> 00:03:13,458 Is that how you killed Tancrède? 72 00:03:15,166 --> 00:03:17,333 It's so she can fight back if I'm not there. 73 00:03:18,166 --> 00:03:19,250 [tense music playing] 74 00:03:20,708 --> 00:03:22,208 [Néro coughing] 75 00:03:39,916 --> 00:03:41,833 [Hortense] Do you believe in all that? 76 00:03:42,875 --> 00:03:44,625 In the Devil and the Apocalypse? 77 00:03:45,583 --> 00:03:46,541 Do you? 78 00:03:47,125 --> 00:03:48,041 No. 79 00:03:48,916 --> 00:03:51,750 I've never listened to the cloth. I don't plan to either. 80 00:03:52,708 --> 00:03:53,916 [coughing] 81 00:03:56,541 --> 00:03:57,666 [groans] 82 00:03:59,083 --> 00:04:00,333 You'll be okay? 83 00:04:00,416 --> 00:04:02,375 [music becomes intriguing] 84 00:04:02,458 --> 00:04:04,416 In case I don't survive this, 85 00:04:05,125 --> 00:04:07,250 I want you to put her on that boat for me. 86 00:04:08,250 --> 00:04:09,500 I'm counting on you. 87 00:04:10,333 --> 00:04:12,666 But I don't know the way to Port-Richet. 88 00:04:14,125 --> 00:04:15,166 Straight on. 89 00:04:18,583 --> 00:04:20,000 No. No, it's impossible. 90 00:04:22,083 --> 00:04:23,666 I order you not to die. 91 00:04:24,750 --> 00:04:26,083 That child needs you. 92 00:04:29,833 --> 00:04:32,791 And me as well. So no one dies without my permission. 93 00:04:33,958 --> 00:04:34,916 As you wish, Princess. 94 00:04:35,000 --> 00:04:38,125 NÉRO THE ASSASSIN 95 00:04:38,208 --> 00:04:39,166 [music stops] 96 00:04:44,875 --> 00:04:46,625 You won't catch up with them. 97 00:04:47,708 --> 00:04:50,083 Forget Néro, Rochemort and their crimes. 98 00:04:50,166 --> 00:04:51,916 Come with me to Ségur. 99 00:04:52,666 --> 00:04:55,625 We must try to warn the archbishop about Perla. 100 00:04:58,166 --> 00:05:00,458 God himself could ask me to kill a kid, 101 00:05:02,208 --> 00:05:03,208 and I'd never do it. 102 00:05:04,958 --> 00:05:06,708 She could destroy the world. 103 00:05:08,666 --> 00:05:09,916 You believe that? 104 00:05:13,291 --> 00:05:14,291 [sighs] 105 00:05:15,666 --> 00:05:16,916 Imbecile. 106 00:05:25,708 --> 00:05:27,708 [intriguing music playing] 107 00:05:29,083 --> 00:05:31,083 [breathes deeply] 108 00:05:33,125 --> 00:05:34,958 [Néro coughing] 109 00:05:40,125 --> 00:05:41,208 [retches] 110 00:05:42,833 --> 00:05:44,000 [spits] 111 00:05:45,250 --> 00:05:46,583 [groans] 112 00:05:47,083 --> 00:05:49,083 [music intensifies] 113 00:05:55,041 --> 00:05:57,041 [music fades] 114 00:06:00,041 --> 00:06:02,041 [both breathing heavily] 115 00:06:03,250 --> 00:06:04,416 So whereabouts are we? 116 00:06:05,000 --> 00:06:06,833 [Néro] We're headed the right way. 117 00:06:09,208 --> 00:06:10,958 It's completely deserted. 118 00:06:11,041 --> 00:06:12,666 [man 1] You don't say. 119 00:06:12,750 --> 00:06:14,250 [tense music playing] 120 00:06:16,916 --> 00:06:17,958 [Hortense] Oh, no. 121 00:06:19,916 --> 00:06:21,916 Gentlemen, we have nothing to give away. 122 00:06:22,500 --> 00:06:24,916 Don't go putting yourself down, my good woman. 123 00:06:26,375 --> 00:06:27,708 Sorry, uh… 124 00:06:27,791 --> 00:06:28,875 But, uh… 125 00:06:29,750 --> 00:06:32,333 we're not what you're looking for. 126 00:06:35,083 --> 00:06:37,166 -[Hortense gasps] -[Néro groaning] 127 00:06:38,333 --> 00:06:40,416 When do you think I was born, yesterday? 128 00:06:41,333 --> 00:06:43,041 Just grab the necklace. 129 00:06:43,625 --> 00:06:46,208 -It can't be removed. -[man 1] I'll just take his head off. 130 00:06:46,291 --> 00:06:47,666 -No! -[man 2] Wait! 131 00:06:49,166 --> 00:06:50,458 [music fades] 132 00:06:51,291 --> 00:06:52,333 Néro? 133 00:06:54,625 --> 00:06:56,625 -Artaud? -[Artaud laughs] You bastard! 134 00:06:56,708 --> 00:06:59,833 You are one fucking lucky man, aren't you? 135 00:06:59,916 --> 00:07:00,791 My friend. 136 00:07:00,875 --> 00:07:02,750 [both laughing] 137 00:07:02,833 --> 00:07:04,750 He was my best mate. 138 00:07:04,833 --> 00:07:07,041 We went from the orphanage to Rochemort's. 139 00:07:07,125 --> 00:07:09,625 We were inseparable. It was about 15 years, huh? 140 00:07:09,708 --> 00:07:11,000 -Or more. -[chuckles] 141 00:07:11,083 --> 00:07:13,416 [chuckling] You haven't changed at all. 142 00:07:14,000 --> 00:07:16,541 -I know, but you look like shit. -Yeah, thanks. 143 00:07:16,625 --> 00:07:18,750 So are you still working for that bastard? 144 00:07:20,041 --> 00:07:21,666 No, I stood down. 145 00:07:23,041 --> 00:07:24,666 He let you leave just like that? 146 00:07:25,166 --> 00:07:26,000 Yeah. 147 00:07:26,791 --> 00:07:27,916 The man's changed. 148 00:07:28,416 --> 00:07:29,291 Yeah. 149 00:07:31,333 --> 00:07:34,875 -Do you know he tried to kill me? -Yeah, I thought you were dead. 150 00:07:34,958 --> 00:07:36,250 No, his killer missed. 151 00:07:36,333 --> 00:07:37,708 Close though. 152 00:07:37,791 --> 00:07:39,500 Crossbow bolt in the back. 153 00:07:40,500 --> 00:07:42,916 For a long time, I thought it was you who did it. 154 00:07:43,583 --> 00:07:45,791 -You'd be dead if it were. -[chuckling] 155 00:07:46,833 --> 00:07:47,833 Néro! 156 00:07:47,916 --> 00:07:48,916 [laughs] 157 00:07:49,583 --> 00:07:50,833 Who's this? 158 00:07:50,916 --> 00:07:54,041 That's my wife and my daughter. 159 00:07:54,125 --> 00:07:56,375 Néro, you have a family? 160 00:07:56,458 --> 00:07:57,666 [chuckles softly] Yes. 161 00:07:58,166 --> 00:08:00,500 -[tense music playing] -I recognise her. 162 00:08:01,000 --> 00:08:02,375 Her face is familiar. 163 00:08:02,458 --> 00:08:04,333 I feel like I've seen her before. 164 00:08:04,416 --> 00:08:05,833 -[Hortense] Mm-mm. -No, no. 165 00:08:06,583 --> 00:08:08,291 Yeah, I think we've met. 166 00:08:09,166 --> 00:08:11,125 -[Hortense] Mmm… -Where have I seen you? 167 00:08:11,625 --> 00:08:13,166 She was a whore. 168 00:08:14,208 --> 00:08:15,541 -[Artaud] No. -Maybe there? 169 00:08:15,625 --> 00:08:18,500 She's too young for us to have known each other back then. 170 00:08:19,166 --> 00:08:20,708 I'm sure I've seen you before. 171 00:08:20,791 --> 00:08:22,958 Maybe you slept with my mother? 172 00:08:23,041 --> 00:08:24,375 [music stops] 173 00:08:24,458 --> 00:08:26,416 [laughing nervously] 174 00:08:26,500 --> 00:08:28,791 Your woman's a comedian. 175 00:08:28,875 --> 00:08:30,041 So where are you going? 176 00:08:30,125 --> 00:08:31,333 To Port-Richet. 177 00:08:31,916 --> 00:08:33,875 We'll try our luck in the New World. 178 00:08:33,958 --> 00:08:35,250 -Port-Richet? -[Néro] Mmm. 179 00:08:35,333 --> 00:08:39,375 You won't get there in this state. No. You're gonna spend the night in our camp. 180 00:08:39,458 --> 00:08:40,958 We'll give you water and food. 181 00:08:41,958 --> 00:08:44,583 We can have a nice chat about the good old days, huh? 182 00:08:45,750 --> 00:08:47,791 Yeah. Come on then. 183 00:08:52,208 --> 00:08:53,375 What is it, Néro? 184 00:08:53,458 --> 00:08:54,458 Are you worried? 185 00:08:54,958 --> 00:08:56,708 No, no. 186 00:08:56,791 --> 00:08:58,416 It's just that, uh… 187 00:09:00,000 --> 00:09:02,125 I was worried you'd try and steal my wife. 188 00:09:03,083 --> 00:09:04,916 No way, man. That's over with. 189 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 I'm married now too. 190 00:09:06,083 --> 00:09:07,625 -Oh yeah? -Yeah. Come on now. 191 00:09:08,666 --> 00:09:09,791 Come on. 192 00:09:11,625 --> 00:09:13,250 [sombre music playing] 193 00:09:13,958 --> 00:09:15,166 [Néro] You coming, babe? 194 00:09:16,041 --> 00:09:17,291 Yes, sweet pea. 195 00:09:19,958 --> 00:09:21,541 Don't tell me it was you. 196 00:09:21,625 --> 00:09:23,666 -What? -You fired the arrow? 197 00:09:23,750 --> 00:09:24,833 No. 198 00:09:25,416 --> 00:09:28,500 It'd just be better if he didn't recognise you, okay? 199 00:09:35,375 --> 00:09:37,375 [sombre music continues] 200 00:09:45,041 --> 00:09:48,291 It's all going well. Looks like business is booming. 201 00:09:48,375 --> 00:09:50,000 [chuckles] I wish. 202 00:09:50,083 --> 00:09:52,333 Nothing works with this fucking drought. 203 00:09:53,333 --> 00:09:55,916 These, we'll sell to brothels for a pittance. 204 00:09:56,000 --> 00:09:57,083 [music fades] 205 00:09:57,166 --> 00:10:00,000 Although the other day we came across this little baron. 206 00:10:00,083 --> 00:10:03,041 His family only wants to give me 500 ducats. Can you imagine? 207 00:10:03,125 --> 00:10:05,250 It's like they want to get rid of him. 208 00:10:05,333 --> 00:10:09,166 No, I mean… To be honest, I'd rather get paid in food. 209 00:10:10,166 --> 00:10:11,500 Salomé! 210 00:10:12,041 --> 00:10:13,708 We have guests! 211 00:10:14,208 --> 00:10:16,875 That's Baron d'Horville. He's a friend of my father's. 212 00:10:16,958 --> 00:10:17,833 Did he see you? 213 00:10:17,916 --> 00:10:19,041 I don't think so. 214 00:10:20,166 --> 00:10:22,541 [Néro] Let's get outta here as soon as we can. It's too risky. 215 00:10:22,625 --> 00:10:24,500 And here's Salomé, my little witch. 216 00:10:24,583 --> 00:10:26,000 Love of my life. 217 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 So this is Néro and his wife, uh… 218 00:10:28,583 --> 00:10:30,208 -Callista. -[Hortense splutters] 219 00:10:30,708 --> 00:10:32,583 And our daughter, Perla. 220 00:10:32,666 --> 00:10:34,541 [Artaud] They'll spend the night, 221 00:10:34,625 --> 00:10:37,208 and tomorrow they'll get back on the road to Port-Richet. 222 00:10:37,291 --> 00:10:39,916 -We'll load them up with provisions… -No, that'd be a waste. 223 00:10:40,000 --> 00:10:41,166 [tense music playing] 224 00:10:41,250 --> 00:10:43,000 He'll be dead four days from now. 225 00:10:43,791 --> 00:10:44,791 [Néro scoffs] 226 00:10:45,291 --> 00:10:47,208 She's not even his real wife. 227 00:10:50,791 --> 00:10:52,291 That one's got the evil eye. 228 00:10:52,375 --> 00:10:55,666 -[otherworldly whispering] -[mysterious music playing] 229 00:11:00,166 --> 00:11:02,208 [chuckles] Just ignore her. 230 00:11:02,791 --> 00:11:05,000 Don't listen to everything she says, I mean. 231 00:11:05,083 --> 00:11:06,375 She knows stuff, 232 00:11:06,458 --> 00:11:08,458 but she talks a lot of bullshit too. 233 00:11:08,541 --> 00:11:10,333 [Artaud and Hortense laugh] 234 00:11:10,416 --> 00:11:13,666 Take that tent there, and we'll meet for dinner, alright? 235 00:11:13,750 --> 00:11:14,833 [continues chuckling] 236 00:11:18,625 --> 00:11:20,625 [music fades] 237 00:11:21,208 --> 00:11:22,916 You heard what the witch woman said? 238 00:11:23,000 --> 00:11:24,125 Don't listen to her. 239 00:11:24,208 --> 00:11:26,208 Artaud said she talks nonsense. 240 00:11:26,291 --> 00:11:28,375 She knew about Hortense though. 241 00:11:28,458 --> 00:11:29,666 That's Hortense's fault. 242 00:11:29,750 --> 00:11:30,625 [Hortense] Uh… 243 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 I won't die, and you're not cursed. 244 00:11:33,750 --> 00:11:35,666 You're a normal kid and I'll live. 245 00:11:37,333 --> 00:11:38,291 Do you promise? 246 00:11:39,458 --> 00:11:40,291 [spits] 247 00:11:45,750 --> 00:11:46,958 This is just hell. 248 00:11:47,500 --> 00:11:49,625 If we carry on like this, we'll get caught. 249 00:11:49,708 --> 00:11:51,333 -Then what? -You're too princessy! 250 00:11:51,416 --> 00:11:52,583 [sighs] What? 251 00:11:53,250 --> 00:11:55,500 Alright then. What do you want me to change? 252 00:11:55,583 --> 00:11:57,041 I dunno, I dunno. You… 253 00:11:57,125 --> 00:12:00,583 Eat with your hands? You know how to spit? Do you spit at home? Curse? 254 00:12:01,166 --> 00:12:02,291 [inhales deeply] 255 00:12:02,375 --> 00:12:03,541 [spits] 256 00:12:03,625 --> 00:12:05,166 -There. -[sighs] 257 00:12:05,250 --> 00:12:08,083 You know what I say is the problem? We're not believable. 258 00:12:08,708 --> 00:12:09,541 I'd say we are. 259 00:12:11,000 --> 00:12:14,458 But wouldn't you like me to look at you with a little more admiration? 260 00:12:14,541 --> 00:12:16,208 Well, that would be a start. 261 00:12:16,291 --> 00:12:17,416 So… 262 00:12:18,666 --> 00:12:20,250 should I be more submissive? 263 00:12:24,291 --> 00:12:26,458 A bit more familiar, would you say? Huh? 264 00:12:29,875 --> 00:12:30,875 [meekly] Yeah. 265 00:12:35,208 --> 00:12:36,166 Oh, well… 266 00:12:37,666 --> 00:12:39,291 do you like my posterior? 267 00:12:39,791 --> 00:12:41,708 -Yes. Uh… -Mmm, hang on there. 268 00:12:43,666 --> 00:12:45,500 Do you like my arse? 269 00:12:47,375 --> 00:12:49,583 Remember, this is life and death. 270 00:12:50,083 --> 00:12:52,083 [soft music playing] 271 00:13:02,083 --> 00:13:05,333 Uh, reassure me. That's not all you've got? 272 00:13:11,916 --> 00:13:13,916 [breathing heavily] 273 00:13:18,083 --> 00:13:20,083 [music continues] 274 00:13:23,041 --> 00:13:25,041 [birds squawking] 275 00:13:31,208 --> 00:13:33,791 [cracking] 276 00:13:33,875 --> 00:13:35,875 [tense music playing] 277 00:13:49,958 --> 00:13:51,000 What do you want? 278 00:13:53,625 --> 00:13:55,333 To bring down Rochemort. 279 00:13:56,125 --> 00:13:58,708 And also, perhaps, save your lives. 280 00:14:00,666 --> 00:14:02,166 Your boss is finished. 281 00:14:02,958 --> 00:14:05,833 He's been denounced to the Prince of Ségur for sorcery. 282 00:14:05,916 --> 00:14:07,041 You're bluffing. 283 00:14:07,541 --> 00:14:08,833 He's going down. 284 00:14:08,916 --> 00:14:09,833 [music fades] 285 00:14:09,916 --> 00:14:11,541 But you can change your courses. 286 00:14:11,625 --> 00:14:13,291 If you testify against him, 287 00:14:14,041 --> 00:14:15,416 you'll get exonerated. 288 00:14:17,875 --> 00:14:20,791 There are many in the city who'd love to see him ousted. 289 00:14:23,166 --> 00:14:24,500 That are rich. 290 00:14:25,583 --> 00:14:26,791 Very rich. 291 00:14:27,291 --> 00:14:29,208 Who do you take us for? 292 00:14:30,250 --> 00:14:31,708 We're not traitors. 293 00:14:34,041 --> 00:14:36,625 And where are the others? Your pals. 294 00:14:40,208 --> 00:14:41,958 The one-eyed woman killed them. 295 00:14:43,625 --> 00:14:45,375 We're not heartbroken though. 296 00:14:46,833 --> 00:14:49,666 And very soon, she'll kill you. 297 00:14:50,250 --> 00:14:51,833 That's all part of the risk. 298 00:14:52,458 --> 00:14:53,541 The boss is the boss. 299 00:14:53,625 --> 00:14:55,041 [groaning] 300 00:14:56,083 --> 00:14:58,041 [spluttering] 301 00:15:00,166 --> 00:15:02,958 I'm all for being loyal, me, but I'm not stupid. 302 00:15:04,083 --> 00:15:05,083 Shall we? 303 00:15:05,166 --> 00:15:07,166 [low suspenseful music playing] 304 00:15:34,458 --> 00:15:35,750 [coughing] 305 00:15:36,791 --> 00:15:38,250 -[Hortense groans] -[spits] 306 00:15:38,333 --> 00:15:39,416 [retching] Sorry. 307 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 [sinister music playing] 308 00:15:44,833 --> 00:15:46,833 [continues coughing] 309 00:15:51,750 --> 00:15:53,083 [music fades] 310 00:15:59,666 --> 00:16:01,083 [groaning] 311 00:16:05,000 --> 00:16:06,083 Can you remove it? 312 00:16:07,625 --> 00:16:08,458 No. 313 00:16:09,625 --> 00:16:10,916 [coughing] 314 00:16:11,666 --> 00:16:13,750 [laboured breathing] 315 00:16:13,833 --> 00:16:15,583 You know someone who can do it? 316 00:16:16,625 --> 00:16:18,625 In Port-Richet or anywhere? 317 00:16:19,125 --> 00:16:20,125 [Salomé] No. 318 00:16:20,625 --> 00:16:22,416 [Néro groaning] 319 00:16:22,500 --> 00:16:23,458 A healer? 320 00:16:23,541 --> 00:16:24,708 An exorcist? 321 00:16:25,541 --> 00:16:28,416 No. There's no exorcist in Port-Richet. 322 00:16:28,916 --> 00:16:30,083 [continues groaning] 323 00:16:30,166 --> 00:16:31,708 [ominous music playing] 324 00:16:41,416 --> 00:16:43,416 [breathing heavily] 325 00:16:43,500 --> 00:16:45,041 [music fades] 326 00:16:45,125 --> 00:16:46,166 [sighs] 327 00:16:46,250 --> 00:16:48,125 [Artaud] Sun blazing down on my face. 328 00:16:48,208 --> 00:16:50,791 Dried blood everywhere. I could barely breathe. 329 00:16:50,875 --> 00:16:54,250 Half-dead when she found me, with a crossbow bolt in my back. 330 00:16:56,291 --> 00:16:57,583 And she healed me. 331 00:16:57,666 --> 00:16:59,416 Yeah. I wish I hadn't. 332 00:16:59,500 --> 00:17:01,125 [men laughing] 333 00:17:01,208 --> 00:17:04,125 [Artaud chuckling] Don't laugh. She actually means it. 334 00:17:04,208 --> 00:17:05,166 But I love her. 335 00:17:05,250 --> 00:17:07,375 I'm indebted to her. 336 00:17:08,333 --> 00:17:09,458 And you? 337 00:17:09,541 --> 00:17:10,708 How did you two meet? 338 00:17:12,291 --> 00:17:13,416 Where did you work? 339 00:17:15,541 --> 00:17:16,958 [Hortense clicks tongue] Uh… 340 00:17:17,041 --> 00:17:18,458 -At Diamantina's. -Mmm. 341 00:17:18,541 --> 00:17:19,375 Oh. 342 00:17:19,458 --> 00:17:21,625 -Yeah… -Diamantina. 343 00:17:21,708 --> 00:17:25,666 [Néro] As soon as Callista arrived, I became her best customer. 344 00:17:26,166 --> 00:17:28,500 We'd spend whole nights together. 345 00:17:29,541 --> 00:17:30,500 Just us. 346 00:17:30,583 --> 00:17:32,250 [nostalgic music playing] 347 00:17:32,333 --> 00:17:33,333 The whole night. 348 00:17:34,416 --> 00:17:36,750 It cost me a fortune, but I didn't care. 349 00:17:37,500 --> 00:17:40,583 After a while, I knew that I was only going to go and see her. 350 00:17:41,166 --> 00:17:43,291 And I almost didn't care about fucking her. 351 00:17:44,208 --> 00:17:46,916 And then Callista told me that she was pregnant. 352 00:17:47,000 --> 00:17:49,541 Can you imagine? Me, a father? 353 00:17:50,125 --> 00:17:51,125 [Artaud] Hmm. 354 00:17:51,208 --> 00:17:53,208 [melancholy music playing] 355 00:17:54,083 --> 00:17:55,208 [smacks lips] 356 00:17:56,291 --> 00:17:57,666 She had the baby. 357 00:18:01,708 --> 00:18:03,166 And that was that. 358 00:18:04,250 --> 00:18:05,708 I just left Rochemort. 359 00:18:07,166 --> 00:18:08,250 [Artaud] Mmm. 360 00:18:09,333 --> 00:18:10,791 He let you go just like that? 361 00:18:10,875 --> 00:18:11,833 Yeah. 362 00:18:11,916 --> 00:18:13,833 I was useless to him then. 363 00:18:13,916 --> 00:18:15,750 [chuckling] I was so in love. 364 00:18:15,833 --> 00:18:18,041 What good is an assassin who's a family man? 365 00:18:18,125 --> 00:18:19,166 [Artaud] Mmm. 366 00:18:26,416 --> 00:18:28,083 [music intensifies] 367 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 [exhales] 368 00:18:40,875 --> 00:18:43,000 [Artaud] I tell you what, you can be happy. 369 00:18:44,000 --> 00:18:45,416 He still loves you. 370 00:18:52,541 --> 00:18:53,458 [sniffles] 371 00:18:54,916 --> 00:18:56,250 [clears throat] 372 00:18:56,333 --> 00:18:58,333 [music fades] 373 00:19:00,500 --> 00:19:01,791 [man whispers] Hey. 374 00:19:02,958 --> 00:19:03,958 Hey! 375 00:19:06,583 --> 00:19:07,708 I know who she is. 376 00:19:08,958 --> 00:19:10,125 I recognised your wife. 377 00:19:10,208 --> 00:19:11,875 [eerie music playing] 378 00:19:11,958 --> 00:19:14,083 She's Hortense de Rochemort. 379 00:19:20,875 --> 00:19:22,833 Help me or I'll denounce her. 380 00:19:39,416 --> 00:19:41,625 [eerie music intensifies] 381 00:19:43,208 --> 00:19:44,750 [choking] 382 00:19:47,583 --> 00:19:48,416 [neck cracks] 383 00:19:52,333 --> 00:19:54,333 [intriguing music playing] 384 00:19:57,083 --> 00:19:59,208 [all whimpering] 385 00:19:59,875 --> 00:20:01,000 [softly] Fuck. 386 00:20:01,791 --> 00:20:03,208 [all continue whimpering] 387 00:20:03,291 --> 00:20:05,208 [suspenseful music playing] 388 00:20:05,291 --> 00:20:06,833 [Néro] Shh, shh… 389 00:20:08,208 --> 00:20:09,833 Run away, now. Quick! 390 00:20:13,416 --> 00:20:14,375 Go, go, go, go. 391 00:20:14,458 --> 00:20:16,083 Go on. Go, go, go, go. 392 00:20:16,166 --> 00:20:17,000 Go on. 393 00:20:17,500 --> 00:20:19,125 [music fades] 394 00:20:25,041 --> 00:20:25,958 [Artaud] Poor guy. 395 00:20:26,041 --> 00:20:27,291 [laughing] 396 00:20:27,375 --> 00:20:29,250 We liked him. We liked him. 397 00:20:29,333 --> 00:20:32,500 A good thing I was there. Ah, the good old days. 398 00:20:32,583 --> 00:20:36,583 You know, his poor little pecker, all wet on one side, all wet on the other… 399 00:20:36,666 --> 00:20:39,708 [Néro] We have to get out of here. The baron saw you. I killed him. 400 00:20:40,208 --> 00:20:42,458 Hey! You know, I was telling her about the… 401 00:20:42,541 --> 00:20:43,958 The prisoners have escaped. 402 00:20:44,041 --> 00:20:45,583 [suspenseful music playing] 403 00:20:47,500 --> 00:20:50,041 [Artaud] Where are those bitches? They can't be far. 404 00:20:50,125 --> 00:20:51,291 Find them! 405 00:20:51,791 --> 00:20:52,916 Find them now! 406 00:20:53,000 --> 00:20:54,541 [man 1] Search everywhere. 407 00:20:54,625 --> 00:20:55,750 Search everywhere. 408 00:20:56,416 --> 00:20:58,000 [man 2] The baron is dead! 409 00:20:59,333 --> 00:21:00,458 [horse whinnies] 410 00:21:01,416 --> 00:21:03,083 [Néro] We'll leave on the horses. 411 00:21:03,166 --> 00:21:05,583 [suspenseful music continues] 412 00:21:06,416 --> 00:21:07,375 [coughing] 413 00:21:12,375 --> 00:21:13,666 [continues coughing] 414 00:21:14,916 --> 00:21:16,041 [neighs] 415 00:21:17,291 --> 00:21:18,250 [Perla gasps] 416 00:21:21,833 --> 00:21:23,666 -[Hortense groans] -[Perla struggles] 417 00:21:24,500 --> 00:21:26,083 [Néro coughing] 418 00:21:35,750 --> 00:21:36,958 [music fades] 419 00:21:37,041 --> 00:21:38,708 I fucking take you in, 420 00:21:38,791 --> 00:21:40,125 give you food to eat, 421 00:21:40,625 --> 00:21:42,583 and you kill my cash cow? 422 00:21:43,500 --> 00:21:45,000 And you steal my horses? 423 00:21:45,583 --> 00:21:48,125 I save you and you screw me over! Fucking look at me. 424 00:21:48,208 --> 00:21:49,541 -You're dead, you arsehole! -Wait! 425 00:21:53,916 --> 00:21:56,125 Fifty thousand ducats. There's… 426 00:21:56,208 --> 00:21:57,916 There's 50,000 ducats for you. 427 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 [tense music playing] 428 00:22:01,583 --> 00:22:03,958 I swear, if you lie to me now your death'll be worse 429 00:22:04,041 --> 00:22:06,083 than anything you ever imagined. Get that? 430 00:22:10,916 --> 00:22:12,916 [music fades] 431 00:22:17,041 --> 00:22:19,583 [Néro sighs and coughs] 432 00:22:19,666 --> 00:22:20,666 Go on then. 433 00:22:27,875 --> 00:22:29,333 My wife isn't my wife. 434 00:22:32,125 --> 00:22:33,541 She's Hortense de Rochemort. 435 00:22:34,458 --> 00:22:36,041 Rochemort's daughter? 436 00:22:37,833 --> 00:22:39,166 Bastard. 437 00:22:39,250 --> 00:22:40,083 [coughs] 438 00:22:41,000 --> 00:22:44,708 I knew I'd seen her face. Fuck. I knew I'd seen her face somewhere before. 439 00:22:45,208 --> 00:22:47,208 [sombre music playing] 440 00:22:48,125 --> 00:22:50,208 So why shouldn't I kill you right now? 441 00:22:56,000 --> 00:22:57,625 Twenty years of friendship. 442 00:22:59,291 --> 00:23:00,291 Look. 443 00:23:02,166 --> 00:23:03,000 See that? 444 00:23:03,083 --> 00:23:04,458 [coughs] I'm gonna die. 445 00:23:05,083 --> 00:23:06,291 Your wife was right. 446 00:23:10,291 --> 00:23:11,291 [music fades] 447 00:23:11,375 --> 00:23:13,166 Just give me one of your horses. 448 00:23:14,000 --> 00:23:17,041 So that I can take my daughter to Port-Richet. To safety. 449 00:23:18,916 --> 00:23:20,541 And put her on a boat. 450 00:23:21,250 --> 00:23:23,708 I didn't lie about that. She is my daughter. 451 00:23:24,791 --> 00:23:25,625 [coughs] 452 00:23:26,458 --> 00:23:27,875 I'm doing this for her. 453 00:23:27,958 --> 00:23:30,250 [melancholy guitar playing] 454 00:23:47,125 --> 00:23:48,250 [Artaud whistles] 455 00:23:52,000 --> 00:23:54,583 -And her? -[Artaud] Young Miss Rochemort stays here. 456 00:23:54,666 --> 00:23:55,791 Don't worry. 457 00:23:55,875 --> 00:23:57,541 We'll treat her royally. 458 00:23:57,625 --> 00:23:59,625 [men laugh sadistically] 459 00:24:01,000 --> 00:24:02,625 Move. Get on. 460 00:24:05,250 --> 00:24:06,375 Néro! 461 00:24:07,500 --> 00:24:09,833 At least look at me, you piece of shit! 462 00:24:10,333 --> 00:24:12,375 Look at me, Néro! 463 00:24:13,333 --> 00:24:15,166 You sold me, Néro? 464 00:24:15,250 --> 00:24:18,083 You bastard fucking piece-of-shit traitor! 465 00:24:19,208 --> 00:24:21,541 You sold me for a bastard fucking horse! 466 00:24:23,583 --> 00:24:25,125 I hope you die then! 467 00:24:26,208 --> 00:24:28,916 And don't say you're doing this for your daughter! 468 00:24:29,000 --> 00:24:32,791 You're doing this to save your arse with your stupid exorcism, you bastard! 469 00:24:32,875 --> 00:24:34,541 Do try to treat her well, please. 470 00:24:34,625 --> 00:24:37,000 Don't you worry. We'll take her to her father. 471 00:24:37,083 --> 00:24:39,083 I won't sit on 50,000 ducats. 472 00:24:39,583 --> 00:24:43,000 We both know that things can happen. She might arrive a bit worn out. 473 00:24:45,208 --> 00:24:46,666 Hmm. Don't do that. 474 00:24:47,666 --> 00:24:49,416 It's not her fault what Rochemort did. 475 00:24:50,250 --> 00:24:53,416 You could've spoken to him instead of jumping on the first boat. 476 00:24:53,500 --> 00:24:54,833 Might've solved a problem. 477 00:24:55,958 --> 00:24:57,666 [tense music playing] 478 00:24:58,500 --> 00:24:59,583 Maybe. 479 00:25:02,250 --> 00:25:03,500 [music becomes sinister] 480 00:25:03,583 --> 00:25:04,958 You bastard, Néro! 481 00:25:09,833 --> 00:25:11,833 [breathing heavily] 482 00:25:16,583 --> 00:25:19,000 -Tell me we'll rescue her. -We're not going back. 483 00:25:20,125 --> 00:25:22,708 -But you can't abandon her. -She'll be alright. 484 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 They'll sell her to her father. She'll be home in two months. 485 00:25:25,208 --> 00:25:26,041 Yeah, right. 486 00:25:27,125 --> 00:25:28,916 You know what they'll do to her. 487 00:25:30,083 --> 00:25:31,500 It was her or us two. 488 00:25:32,000 --> 00:25:35,208 Why worry about her? She's not your mate, sister or mother. 489 00:25:35,291 --> 00:25:37,208 It's bad, but that's how it is. 490 00:25:37,291 --> 00:25:39,375 -You're the worst. -Yeah, well. 491 00:25:39,458 --> 00:25:41,833 Good. You'll miss me less when I'm gone. 492 00:25:41,916 --> 00:25:45,875 I really hope your exorcist won't be able to heal you. 493 00:25:45,958 --> 00:25:48,000 Yeah, well, you might get your wish. 494 00:25:48,083 --> 00:25:49,125 [bolt whistles] 495 00:25:49,208 --> 00:25:50,041 [Néro groans] 496 00:25:55,625 --> 00:25:57,625 [Western guitar music playing] 497 00:26:00,541 --> 00:26:01,625 [Néro groaning] 498 00:26:11,250 --> 00:26:12,250 [music fades] 499 00:26:14,791 --> 00:26:18,208 What a fool. I actually started to believe it wasn't you who did it. 500 00:26:19,416 --> 00:26:20,416 [groans] 501 00:26:21,916 --> 00:26:23,166 The boat, Néro. 502 00:26:23,875 --> 00:26:28,458 The only person who'd know I left by boat was the one who shot me in the back. 503 00:26:30,541 --> 00:26:31,791 [straining] Okay, Artaud. 504 00:26:32,375 --> 00:26:34,166 I deserve this from you. 505 00:26:36,208 --> 00:26:38,041 But take my daughter to Port-Richet. 506 00:26:39,625 --> 00:26:42,500 And send her to the New World for me. 507 00:26:42,583 --> 00:26:43,666 [coughs] 508 00:26:43,750 --> 00:26:45,000 That ship has sailed. 509 00:26:47,333 --> 00:26:49,333 [tense music playing] 510 00:26:51,750 --> 00:26:53,541 Let him fry slowly. 511 00:26:57,041 --> 00:26:59,041 [men chuckle] 512 00:27:00,708 --> 00:27:02,333 [Néro exhales] 513 00:27:09,666 --> 00:27:10,916 [music intensifies] 514 00:27:11,000 --> 00:27:11,916 [spits] 515 00:27:13,791 --> 00:27:15,875 [laboured breathing] 516 00:27:17,333 --> 00:27:18,833 [music fades] 517 00:27:19,750 --> 00:27:23,833 Come on. It's two lines on some paper. We can't be sure my daughter wrote them. 518 00:27:24,458 --> 00:27:25,708 They might've forced her. 519 00:27:27,416 --> 00:27:30,500 Have you had contact with a witch and did you help her 520 00:27:31,458 --> 00:27:33,958 in her quest to find the last descendant of the Devil? 521 00:27:34,041 --> 00:27:35,583 [Rochemort] No, of course not. 522 00:27:36,791 --> 00:27:38,291 This is your very last chance. 523 00:27:40,791 --> 00:27:42,041 [all gasping] 524 00:27:42,125 --> 00:27:43,916 [archbishop] Admit it, Consul. 525 00:27:44,000 --> 00:27:45,625 God wants to hear the truth. 526 00:27:47,708 --> 00:27:48,708 [music fades] 527 00:27:50,208 --> 00:27:53,083 -[noble 1] What's he doing here? -[noble 2] What's happening? 528 00:27:54,041 --> 00:27:55,000 [thud] 529 00:27:55,083 --> 00:27:56,166 And what is this? 530 00:27:56,250 --> 00:27:57,916 A message from Brother Penance. 531 00:27:58,833 --> 00:28:01,125 Neufontaine has fallen into his hands. 532 00:28:01,208 --> 00:28:02,541 [action music playing] 533 00:28:02,625 --> 00:28:04,791 His brave soldiers fought valiantly. 534 00:28:05,375 --> 00:28:07,500 But Brother Penance slaughtered them all. 535 00:28:08,416 --> 00:28:10,083 [mob] Penance! 536 00:28:11,125 --> 00:28:12,125 Penance! 537 00:28:12,208 --> 00:28:13,083 [nobles gasp] 538 00:28:13,166 --> 00:28:15,250 -[general] Nothing will stop him now. -[music fades] 539 00:28:15,833 --> 00:28:17,250 And they're on their way here. 540 00:28:17,333 --> 00:28:18,458 [indistinct chatter] 541 00:28:18,541 --> 00:28:20,375 [Joséphine] L… Lamartine… 542 00:28:20,458 --> 00:28:24,875 W… we must a… ask for L… Lamartine's help. 543 00:28:24,958 --> 00:28:26,416 [noble 1] Yes, Lamartine. 544 00:28:26,500 --> 00:28:27,833 We… we need their army. 545 00:28:27,916 --> 00:28:30,416 [nobles] Yes, Lamartine! 546 00:28:31,833 --> 00:28:34,541 Consul, let me say this to you now. 547 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 We have never, ever doubted your innocence. 548 00:28:37,833 --> 00:28:39,208 -[scoffs] -[indistinct chatter] 549 00:28:39,291 --> 00:28:40,583 [noble 1] No, not at all! 550 00:28:41,291 --> 00:28:43,250 Silence! 551 00:28:44,583 --> 00:28:46,125 Think, will you? 552 00:28:46,208 --> 00:28:48,208 Lamartine is not the solution. 553 00:28:48,291 --> 00:28:50,416 His army won't arrive in time. 554 00:28:51,333 --> 00:28:53,916 -He's right too. -[archbishop] You see? 555 00:28:54,541 --> 00:28:56,666 We don't need Lamartine. 556 00:28:59,208 --> 00:29:01,125 Our ramparts will protect us. 557 00:29:01,208 --> 00:29:05,166 The penitents will never be great enough a number to topple them. 558 00:29:07,458 --> 00:29:08,583 They will soon. 559 00:29:08,666 --> 00:29:09,833 [noble gasps] 560 00:29:09,916 --> 00:29:12,458 When all the slum dwellers rally to their call. 561 00:29:15,041 --> 00:29:16,625 You have but one solution. 562 00:29:18,208 --> 00:29:19,416 Surrender to them. 563 00:29:19,500 --> 00:29:22,291 [noble 3] But no! No, we will never surrender. 564 00:29:22,375 --> 00:29:25,416 We will offer them victory with no opposition. 565 00:29:25,916 --> 00:29:27,916 And we'll send the prince 566 00:29:28,000 --> 00:29:31,625 to meet with Brother Penance and give him the keys to the city. 567 00:29:31,708 --> 00:29:33,916 Of course, it won't be the prince, 568 00:29:35,083 --> 00:29:36,208 just a lookalike. 569 00:29:37,083 --> 00:29:41,625 He will be invited to enter the city to claim it as his own. 570 00:29:41,708 --> 00:29:44,541 And he'll accept because he has the prince as hostage. 571 00:29:44,625 --> 00:29:45,958 And you, 572 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 my noble gentlemen, 573 00:29:49,291 --> 00:29:51,625 and you, Lord Archbishop, 574 00:29:51,708 --> 00:29:55,666 you will welcome him with a big and opulent ceremony. 575 00:29:57,125 --> 00:29:58,791 And then he'll die. 576 00:29:58,875 --> 00:30:00,208 [nobles gasp] 577 00:30:01,958 --> 00:30:03,500 It might do the trick. 578 00:30:04,916 --> 00:30:06,916 But Your Excellence, 579 00:30:07,000 --> 00:30:08,333 you will be exposed… 580 00:30:08,416 --> 00:30:09,458 And so? 581 00:30:10,708 --> 00:30:12,083 What worth is my life 582 00:30:12,791 --> 00:30:15,500 compared to all those we could save through this action. 583 00:30:17,000 --> 00:30:19,208 [chancellor] But who… 584 00:30:19,791 --> 00:30:24,666 would go and negotiate with this Brother P… Penance? 585 00:30:24,750 --> 00:30:26,708 -[chuckles] -[noble 2] He's right. Who? 586 00:30:26,791 --> 00:30:27,625 Me. 587 00:30:28,291 --> 00:30:31,541 Have you fully understood all the risks, Consul? 588 00:30:32,500 --> 00:30:36,708 There is no guarantee that Brother Penance will let you return alive to Ségur. 589 00:30:38,041 --> 00:30:38,958 Or intact. 590 00:30:40,416 --> 00:30:42,083 I'll have to trust in God. 591 00:30:43,458 --> 00:30:46,000 On my return, I'll yield to the prince's judgement. 592 00:30:47,958 --> 00:30:50,500 Ah, so it's okay with you if I send 593 00:30:50,583 --> 00:30:52,916 an armed escort to accompany you there? 594 00:30:54,333 --> 00:30:57,875 I wouldn't want you to get… mislaid along the way. 595 00:30:57,958 --> 00:30:59,541 [sombre music playing] 596 00:30:59,625 --> 00:31:01,375 I'm honoured by your concern. 597 00:31:03,291 --> 00:31:05,041 I do not doubt that. 598 00:31:05,833 --> 00:31:07,833 [birds squawking] 599 00:31:14,583 --> 00:31:16,583 [horses approaching] 600 00:31:24,333 --> 00:31:25,875 -[action music playing] -[horse whinnies] 601 00:31:25,958 --> 00:31:27,250 [man] Run! Run! 602 00:31:34,708 --> 00:31:36,708 [villagers clamouring] 603 00:31:40,541 --> 00:31:42,000 [man groans] 604 00:31:46,750 --> 00:31:48,375 [music continues] 605 00:31:48,458 --> 00:31:49,416 [soldier] Get them! 606 00:31:59,833 --> 00:32:01,833 [breathing heavily] 607 00:32:04,500 --> 00:32:06,500 [tense music playing] 608 00:32:24,041 --> 00:32:26,041 [music fades] 609 00:32:39,750 --> 00:32:40,833 [prince] My lady. 610 00:32:43,708 --> 00:32:46,375 [hesitates] N… no, I'm just Perla. 611 00:32:48,625 --> 00:32:50,875 The Duchess of Vances, my lady-in-waiting. 612 00:32:51,625 --> 00:32:53,916 Oh. Forgive me, my lady. 613 00:32:57,333 --> 00:32:59,541 We have followed your trail from Havreval. 614 00:33:00,583 --> 00:33:02,291 I am delighted that you're alive. 615 00:33:02,375 --> 00:33:03,416 Us too. 616 00:33:04,291 --> 00:33:05,583 [Néro] Oi, there! 617 00:33:07,125 --> 00:33:09,166 Are you going to let me die here? 618 00:33:10,208 --> 00:33:11,375 [prince] Who is that? 619 00:33:11,958 --> 00:33:13,666 Is he a friend of yours? 620 00:33:22,250 --> 00:33:24,000 [Néro] What the fuck are you doing? 621 00:33:27,833 --> 00:33:29,333 [Hortense] I'll be a princess. 622 00:33:30,125 --> 00:33:31,916 I won't denounce my father. 623 00:33:32,666 --> 00:33:34,250 I'll make him my lackey. 624 00:33:36,125 --> 00:33:39,375 And once I'm on the throne, no one will sell me for a horse. 625 00:33:40,125 --> 00:33:43,166 I'm sorry. I'm sorry, Hortense. 626 00:33:44,208 --> 00:33:45,625 I was forced to do it. 627 00:33:45,708 --> 00:33:46,541 Yes. 628 00:33:46,625 --> 00:33:48,666 Like with Tancrède. 629 00:33:49,208 --> 00:33:50,333 And with Perla. 630 00:33:51,791 --> 00:33:53,708 You do it for yourself, Néro. 631 00:33:55,083 --> 00:33:57,083 You only ever look out for number one. 632 00:33:58,625 --> 00:34:01,833 [straining] Number one! There's no exorcist in Port-Richet. 633 00:34:01,916 --> 00:34:04,375 [chuckles] Yeah, sure, Néro. 634 00:34:06,083 --> 00:34:07,625 Put her on a boat for me. 635 00:34:11,458 --> 00:34:12,583 No, Néro. 636 00:34:13,958 --> 00:34:16,375 I won't abandon her. I'm not like you are. 637 00:34:17,666 --> 00:34:20,416 She'll come with me to Ségur and be under my protection. 638 00:34:22,291 --> 00:34:23,916 And no one will harm her again. 639 00:34:24,666 --> 00:34:25,791 [Néro] No! 640 00:34:25,875 --> 00:34:27,458 You can't help her! 641 00:34:28,833 --> 00:34:30,666 It's too dangerous! 642 00:34:30,750 --> 00:34:32,750 [breathing heavily] 643 00:34:32,833 --> 00:34:34,583 [melancholy music playing] 644 00:34:39,000 --> 00:34:40,666 Perla! 645 00:34:42,166 --> 00:34:44,541 Perla! Perla! 646 00:34:44,625 --> 00:34:45,666 Perla! 647 00:34:47,250 --> 00:34:48,416 Hortense! 648 00:34:48,500 --> 00:34:49,625 Come back! 649 00:34:49,708 --> 00:34:51,708 [music intensifies] 650 00:34:58,750 --> 00:35:00,750 [music fades] 651 00:35:12,541 --> 00:35:13,916 [woman] Is someone there? 652 00:35:14,958 --> 00:35:16,166 Can you help me? 653 00:35:17,458 --> 00:35:18,291 I beg you. 654 00:35:20,833 --> 00:35:22,166 Oh, Father. 655 00:35:22,666 --> 00:35:23,708 If you please. 656 00:35:24,291 --> 00:35:26,125 I'm thirsty. Help me. 657 00:35:26,208 --> 00:35:27,541 They took everything. 658 00:35:27,625 --> 00:35:28,541 Please. 659 00:35:31,041 --> 00:35:32,375 Please. Thank you. 660 00:35:32,458 --> 00:35:34,250 How long have you been under there? 661 00:35:36,916 --> 00:35:38,166 I don't know anymore. 662 00:35:38,250 --> 00:35:40,958 But God heard my call, and now he's sent you. 663 00:35:44,750 --> 00:35:46,458 Oh, I beg you, please. 664 00:35:46,541 --> 00:35:49,208 Don't leave me alone in this place. Take me with you. 665 00:35:51,166 --> 00:35:52,125 Please. 666 00:35:52,208 --> 00:35:54,000 [soft intriguing music playing] 667 00:35:54,083 --> 00:35:55,166 Oh, thank you. 668 00:35:58,375 --> 00:36:00,166 [grunting] 669 00:36:12,541 --> 00:36:14,833 [music fades] 670 00:36:17,125 --> 00:36:18,791 My lady, I have with me a message 671 00:36:18,875 --> 00:36:22,041 in which you make serious accusations against your father. 672 00:36:22,125 --> 00:36:23,458 Did you write that letter? 673 00:36:24,875 --> 00:36:26,125 Yes, it was I. 674 00:36:27,166 --> 00:36:28,375 But it's all false. 675 00:36:28,458 --> 00:36:31,916 My father had my lover murdered to enable our marriage. 676 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 I wanted revenge. 677 00:36:36,000 --> 00:36:37,791 But I've reconsidered. 678 00:36:38,291 --> 00:36:40,583 I realised the importance of our union. 679 00:36:40,666 --> 00:36:41,791 For the world. 680 00:36:42,500 --> 00:36:43,458 For me. 681 00:36:43,958 --> 00:36:45,250 Then I am reassured. 682 00:36:45,750 --> 00:36:48,125 Your father is someone I hold in high esteem. 683 00:36:50,500 --> 00:36:51,583 As do I. 684 00:36:53,375 --> 00:36:54,791 [low sombre music playing] 685 00:37:19,166 --> 00:37:21,291 I am the Consul of Lamartine, 686 00:37:21,375 --> 00:37:23,458 special envoy of the Prince of Ségur. 687 00:37:23,541 --> 00:37:25,125 -[bolts whistle] -[guards yelp] 688 00:37:25,208 --> 00:37:27,416 [tense music playing] 689 00:37:49,166 --> 00:37:51,291 [Rochemort] Brother Penance, is that right? 690 00:37:57,916 --> 00:38:00,541 I'm here to negotiate the surrender of Ségur. 691 00:38:02,250 --> 00:38:05,541 The prince will come here in person to surrender to you. 692 00:38:08,166 --> 00:38:10,000 His army will lay down its weapons. 693 00:38:10,083 --> 00:38:12,541 The city will open its doors to you. 694 00:38:12,625 --> 00:38:15,458 You will be celebrated as victor. You will enter, 695 00:38:15,958 --> 00:38:18,250 and be welcomed by the archbishop and the nobility 696 00:38:18,333 --> 00:38:20,791 who will prostrate themselves at your feet. 697 00:38:22,083 --> 00:38:24,125 [tense music continues] 698 00:38:24,208 --> 00:38:25,666 And then they'll kill you. 699 00:38:27,791 --> 00:38:29,291 [breathes deeply] 700 00:38:45,166 --> 00:38:46,833 [music fades] 701 00:38:46,916 --> 00:38:50,125 The prince is prepared to sacrifice himself to save his city? 702 00:38:51,500 --> 00:38:54,208 Oh, it would be a lookalike. 703 00:38:58,291 --> 00:39:00,958 With you dead, your army will die also, and… 704 00:39:01,750 --> 00:39:04,541 mine will arrive shortly after to finish the job. 705 00:39:07,291 --> 00:39:10,458 But I could also ask my army to stay in Lamartine… 706 00:39:11,958 --> 00:39:13,833 and allow you to take Ségur. 707 00:39:13,916 --> 00:39:18,166 [Penance] So, you noblemen of Lamartine really have no morals at all? 708 00:39:19,833 --> 00:39:22,375 [Rochemort] I only ask one thing in exchange. 709 00:39:23,375 --> 00:39:26,125 The sole rights to exploit the tin mines of the region. 710 00:39:29,625 --> 00:39:31,166 I'd say that's reasonable. 711 00:39:31,250 --> 00:39:32,833 [tense music playing] 712 00:39:33,416 --> 00:39:37,833 But now, what do you give God to prove your devotion? 713 00:39:37,916 --> 00:39:40,500 [chuckling softly] I have already given… 714 00:39:41,541 --> 00:39:45,125 gold, much gold, to Ségur for its army. 715 00:39:45,208 --> 00:39:46,416 [knucklebones rattle] 716 00:39:48,666 --> 00:39:51,833 I have also given orders for my army to march on yours 717 00:39:52,416 --> 00:39:54,583 should I suffer any kind of mishap. 718 00:39:55,458 --> 00:39:57,125 If you ask God, 719 00:39:57,625 --> 00:40:01,375 he will advise you not to get caught in the middle of all that I have given. 720 00:40:07,416 --> 00:40:09,083 If you do want Ségur, 721 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 you must get used to the idea 722 00:40:12,083 --> 00:40:14,875 that your new ally isn't much of a Christian. 723 00:40:15,541 --> 00:40:16,458 [Penance] Mmm. 724 00:40:17,500 --> 00:40:19,291 [tense music continues] 725 00:40:21,208 --> 00:40:22,916 I want the archbishop dead. 726 00:40:23,625 --> 00:40:24,458 It's a deal. 727 00:40:24,541 --> 00:40:25,958 And the prince. 728 00:40:26,750 --> 00:40:27,875 Understood. 729 00:40:29,000 --> 00:40:30,833 And also, the future princess. 730 00:40:32,625 --> 00:40:33,541 She… 731 00:40:35,375 --> 00:40:36,500 She's my daughter. 732 00:40:37,583 --> 00:40:39,500 All the family of the prince must die. 733 00:40:41,458 --> 00:40:44,125 Those are my conditions if you want your mines. 734 00:40:45,291 --> 00:40:47,291 [intriguing music playing] 735 00:41:01,166 --> 00:41:03,166 [music intensifies] 736 00:41:12,541 --> 00:41:13,791 [Néro groaning] 737 00:41:17,958 --> 00:41:19,416 [music fades] 738 00:41:19,500 --> 00:41:20,833 [otherworldly whispering] 739 00:41:24,166 --> 00:41:25,166 Oh. 740 00:41:26,000 --> 00:41:27,958 [breathes heavily] 741 00:41:29,166 --> 00:41:30,458 Where is she? 742 00:41:32,333 --> 00:41:33,666 Fuck you, yeah? 743 00:41:34,708 --> 00:41:35,583 [chuckles] 744 00:41:40,083 --> 00:41:41,125 [gasps] 745 00:41:44,291 --> 00:41:45,416 [groaning] 746 00:41:48,541 --> 00:41:50,833 [grunts] Go to hell. I won't talk. 747 00:41:52,166 --> 00:41:53,750 Good 'cause I want you to listen. 748 00:41:53,833 --> 00:41:56,708 Don't believe what the Church of Ségur tells you. 749 00:41:56,791 --> 00:41:59,125 Only your daughter can save the world. 750 00:41:59,708 --> 00:42:00,791 Save the world? 751 00:42:01,291 --> 00:42:02,791 [splutters] 752 00:42:02,875 --> 00:42:04,166 You can't even lie well. 753 00:42:04,250 --> 00:42:05,375 It's pathetic. 754 00:42:05,458 --> 00:42:07,166 [groaning] 755 00:42:07,250 --> 00:42:09,666 Get a new face. This one's had it. 756 00:42:11,666 --> 00:42:13,833 -I only lied to you once, Néro. -[Néro] Mmm. 757 00:42:15,583 --> 00:42:18,083 When I said I couldn't remove your necklace. 758 00:42:19,958 --> 00:42:21,416 [groaning] 759 00:42:21,500 --> 00:42:22,875 [otherworldly whispering] 760 00:42:22,958 --> 00:42:23,791 [sighs] 761 00:42:23,875 --> 00:42:25,750 [panting] 762 00:42:29,708 --> 00:42:32,041 [screaming] 763 00:42:32,125 --> 00:42:34,125 [suspenseful music playing] 764 00:42:40,125 --> 00:42:42,333 And now you will help me find your daughter. 765 00:42:42,833 --> 00:42:44,958 NÉRO THE ASSASSIN 766 00:42:45,041 --> 00:42:47,041 [jaunty medieval music playing] 767 00:43:44,625 --> 00:43:46,625 [moody orchestral music playing] 768 00:44:44,791 --> 00:44:46,791 [medieval theme music returns] 769 00:46:12,333 --> 00:46:14,333 [otherworldly whispering] 770 00:47:10,958 --> 00:47:12,958 [medieval theme music playing] 771 00:48:19,583 --> 00:48:21,583 [sombre music playing] 772 00:48:52,666 --> 00:48:54,666 [medieval theme music returns] 773 00:49:53,375 --> 00:49:55,375 [wistful music-box music playing] 774 00:50:45,666 --> 00:50:47,666 [music ends] 48850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.