All language subtitles for Naked.Jane.1995-[Erotic].DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:07,200
Анна Морфилмс представляет
2
00:00:30,440 --> 00:00:36,160
Ренни Стахл. Я выбрала обложку журнала
3
00:00:36,160 --> 00:00:39,820
1967 года.
4
00:00:40,020 --> 00:00:46,700
Там было сказано, что лос -анджелеская
женщина умерла в возрасте 21
5
00:00:46,700 --> 00:00:47,700
года.
6
00:01:00,190 --> 00:01:06,510
Я знала, что я сижу как начальник, но я
надеялась, что какой -нибудь
7
00:01:06,510 --> 00:01:12,690
богач сидит рядом со мной, выведет меня
из облаков, чтобы я могла увидеть свет
8
00:01:12,690 --> 00:01:14,270
и, может быть, даже найти что -то.
9
00:01:20,190 --> 00:01:26,610
Ну, Джен, подними, покажи.
10
00:01:27,810 --> 00:01:32,570
Люди говорили бы, что на самом деле
никто не появляется в Голливуде, люди
11
00:01:32,570 --> 00:01:33,570
едут туда.
12
00:01:34,050 --> 00:01:38,670
Но я была родом отсюда, это были как
джунгли, но дождё не в этом.
13
00:02:09,240 --> 00:02:14,360
Вокруг, вокруг, вокруг едет она. Где
остановится она? Никто этого не знает.
14
00:02:14,540 --> 00:02:18,660
Вокруг и вокруг едет она.
15
00:02:19,220 --> 00:02:22,320
Где остановится она? Никто этого не
знает.
16
00:02:24,180 --> 00:02:27,040
Маленькая девочка, не надо так.
17
00:02:32,060 --> 00:02:34,720
Молодая девочка должна быть веселой.
Чертовы слова.
18
00:02:36,880 --> 00:02:37,920
Убились в память.
19
00:03:41,490 --> 00:03:42,610
Обнаженная Джейн.
20
00:03:45,790 --> 00:03:49,130
Все будет в порядке.
21
00:03:49,850 --> 00:03:50,890
Все получится.
22
00:03:53,050 --> 00:03:56,930
Мы такие, слишком молодые, слишком
одинокие тумы.
23
00:03:58,670 --> 00:04:01,630
Ты у меня под кожей, не знаю, как это
еще по -другому описать.
24
00:04:03,690 --> 00:04:06,330
Но почему я была обречена быть
фальшивкой?
25
00:04:06,550 --> 00:04:09,610
Я больше не могла поддерживать эту ложь.
Все это слишком.
26
00:04:10,320 --> 00:04:13,400
Я напишу тебе снова.
27
00:04:15,040 --> 00:04:17,880
Только в этот раз я отправлю то, что
написала.
28
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
Дорогой Сэм,
29
00:04:39,320 --> 00:04:44,120
Я не знаю, где ты, поэтому не знаю,
получишь ли ты это письмо.
30
00:05:01,820 --> 00:05:07,000
Почему они не могут оставить меня в
покое?
31
00:05:23,400 --> 00:05:28,740
Вы Джейн Кугер, машинистка? Может быть,
напечатаете? Ту страницу 50.
32
00:05:29,480 --> 00:05:31,100
Сделать то, что Мэйксилл. Дай, Джейн.
33
00:05:33,080 --> 00:05:36,620
Завтра нужно отправить это в Лондон. Я
на вас рассчитываю.
34
00:06:01,179 --> 00:06:04,680
Престон махал руками, как бабочками. Она
смотрела на него.
35
00:06:06,140 --> 00:06:08,760
Да, да, просто уходи, уходи тогда, и
все.
36
00:06:21,440 --> 00:06:22,940
Алло. Алло.
37
00:06:25,080 --> 00:06:28,900
Привет, большая девочка. Это я. Мамочка,
что ты делаешь?
38
00:06:29,840 --> 00:06:32,540
Сегодня Жан и Фритц приедут.
39
00:06:32,800 --> 00:06:35,960
Куда поедете? В Букерес. Это было бы
здорово.
40
00:06:38,100 --> 00:06:39,400
Ну да, конечно.
41
00:06:40,620 --> 00:06:45,040
Ты все спишь на том старом тюфяке. Я
думаю, тебе нужна хорошая кровать.
42
00:06:45,300 --> 00:06:52,020
Я хотел спросить тебя, ты проверку дыма
делала? Что? Проверку
43
00:06:52,020 --> 00:06:53,360
дыма делала? Нет.
44
00:06:54,970 --> 00:06:58,210
Прошу, а документы у тебя в порядке? Я
говорю, что они в бардачке.
45
00:06:58,510 --> 00:07:02,890
Только времени у меня не было. Тебе
нужно стикеры себе выписывать, иначе
46
00:07:02,890 --> 00:07:09,330
арестуют. Если полиция меня арестует, я
скажу, что я еду как раз проверять дым и
47
00:07:09,330 --> 00:07:13,290
что у меня не было времени, и они ничего
не смогут доказать. Вечно ты
48
00:07:13,290 --> 00:07:14,590
придумываешь забавные истории.
49
00:07:14,830 --> 00:07:15,830
Не волнуйся.
50
00:07:16,070 --> 00:07:18,070
Ладно, не хочу тебя только задерживать.
51
00:07:18,850 --> 00:07:21,330
Ты собираешься куда -нибудь сегодня?
52
00:07:24,110 --> 00:07:25,790
Может быть, повеселишься сегодня?
53
00:07:26,410 --> 00:07:29,210
Мам, да? Все ли в порядке? Все отлично.
54
00:07:30,310 --> 00:07:32,030
Я бы даже сказала, уже лучше.
55
00:07:34,130 --> 00:07:38,350
Вообще, повеселись. Молодые девушки
должны веселиться. Хорошо, пока,
56
00:07:54,440 --> 00:07:58,460
Джейн, все отлично.
57
00:08:00,440 --> 00:08:02,660
Правда. Сходи, повеселись.
58
00:08:04,260 --> 00:08:07,780
Ладно, и надень новое платье. Хорошо,
мамочка, поговорим завтра.
59
00:08:11,480 --> 00:08:12,480
Мисс Крюгер,
60
00:08:13,240 --> 00:08:16,700
вы знаете,
61
00:08:18,160 --> 00:08:21,860
вы должны быть менее секретной насчет
того, что вы пишете. Просто еще не
62
00:08:21,860 --> 00:08:22,860
закончено, вот и все.
63
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Знаете,
64
00:08:26,330 --> 00:08:31,130
раньше у меня был очень одаренный
писатель в этом классе, но он никогда не
65
00:08:31,130 --> 00:08:32,130
свою работу.
66
00:08:32,470 --> 00:08:37,169
Просто сидел там, как бы, с этой кучей
бумаги, и знаешь, что случилось?
67
00:08:38,669 --> 00:08:44,470
Однажды машина у него протекла,
загорелась, и вся его работа сгорела.
68
00:08:44,840 --> 00:08:47,800
Я не пытаюсь держать свои работы в
секрете.
69
00:08:48,080 --> 00:08:51,680
Но прежде чем я что -то закончила, как
-то мне не по себе.
70
00:08:52,380 --> 00:08:56,580
Знаете, писать выдумку – это все равно,
как писать дневник. Кто -то другой
71
00:08:56,580 --> 00:08:59,200
должен прочитать это за вас. Ну хорошо.
72
00:09:00,000 --> 00:09:01,760
Тед, ты мог бы прочитать мой?
73
00:09:08,060 --> 00:09:14,000
В конце концов, Он хотел, чтобы она
забыла.
74
00:09:14,940 --> 00:09:21,260
Однако выбор был случайным, и никаким,
как бы то ни было, странно не был
75
00:09:21,260 --> 00:09:22,260
необычным.
76
00:09:22,800 --> 00:09:23,840
Ни этот мужчина, ни другой.
77
00:09:24,120 --> 00:09:26,940
У нее не было серьезной причины. Вообще
никакой причины не было.
78
00:09:27,220 --> 00:09:30,720
Почему она выбрала его жертву своего
соблазнения?
79
00:09:31,300 --> 00:09:34,240
Этого милого, несложного парня.
80
00:09:34,540 --> 00:09:39,980
Он был ковбоем с дикого коннектикута,
который не совсем привык.
81
00:09:40,570 --> 00:09:44,810
в жизни большого города, он ничего не
знал о ее модном дикаденском мире. Может
82
00:09:44,810 --> 00:09:45,950
быть, судьба спела их вместе.
83
00:09:46,630 --> 00:09:49,650
Или просто это была вспышка света.
84
00:09:51,630 --> 00:09:52,730
Небольшая пауза.
85
00:09:55,090 --> 00:09:57,790
По -моему, здорово.
86
00:10:00,450 --> 00:10:02,450
Я ведь написала, это не так ли?
87
00:10:05,450 --> 00:10:09,310
Модели, мужики, бабы. Очень трогательно,
очень хорошо.
88
00:10:09,960 --> 00:10:15,800
Особенно последняя фраза. Как мы
познакомились? Действительно. Ах да.
89
00:10:16,480 --> 00:10:18,700
Элис, кажется, нас познакомила.
90
00:10:43,199 --> 00:10:48,900
Я не хотела показывать
91
00:10:48,900 --> 00:10:54,720
то, что мне очень хочется. Он ничего не
заподозрил. Сам думал, что...
92
00:10:54,720 --> 00:11:01,460
Я привыкла к этому. Он не знал о том,
что он у меня был первым. Мама всегда
93
00:11:01,460 --> 00:11:05,500
говорила, что слово иногда расходится с
делом.
94
00:11:28,090 --> 00:11:35,030
Может быть, было бы лучше, если бы было
бы что -то
95
00:11:35,030 --> 00:11:36,030
до этого.
96
00:11:38,890 --> 00:11:39,890
Алло?
97
00:11:41,350 --> 00:11:43,030
Дэйзи? Да.
98
00:11:44,970 --> 00:11:46,810
Я как раз думала о тебе.
99
00:11:48,770 --> 00:11:49,770
Где ты?
100
00:11:50,230 --> 00:11:53,230
Слушай, я по платному звоню.
101
00:11:53,450 --> 00:11:54,810
Я с тобой хочу увидеть.
102
00:11:57,879 --> 00:11:59,880
Знаешь, год это слишком долго.
103
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
В смысле?
104
00:12:01,240 --> 00:12:04,520
Я приеду в Лос -Анджелес, встретимся в
этот раз с твоими родителями.
105
00:12:04,840 --> 00:12:06,340
Мы можем поехать в Мексику.
106
00:12:06,820 --> 00:12:08,360
Я тут до сих пор пока.
107
00:12:09,380 --> 00:12:13,300
Мне плохо опять не станет. Ты в порядке,
Сэм? Что? Я тебя не слышу.
108
00:12:13,860 --> 00:12:15,720
Кажется, у меня карточка заканчивается.
109
00:12:28,300 --> 00:12:32,200
Я пытался представить себе, каково это
было бы снова тебя увидеть.
110
00:12:32,860 --> 00:12:34,300
Ты знаешь, я изменился.
111
00:12:37,280 --> 00:12:40,880
Я помню, я собиралась сказать тебе тогда
насчет того, что случилось.
112
00:12:41,320 --> 00:12:47,840
Но ты выпил воду, и мне показалось, что
опять момент
113
00:12:47,840 --> 00:12:48,840
неподходящий.
114
00:12:50,320 --> 00:12:51,900
Как мало ты знала обо мне.
115
00:12:53,420 --> 00:12:55,500
Как мало кто -либо знает о ком -либо.
116
00:13:11,040 --> 00:13:14,720
Если вы хотите позвонить, просто
повесьте трубку и попробуйте снова.
117
00:14:12,430 --> 00:14:19,310
Она часто хотела, чтобы люди могли
читать ее мысли, но ее всегда ждало
118
00:14:19,310 --> 00:14:24,310
ретирование. Когда люди слишком близко
приближались, она становилась нелегкой.
119
00:14:24,650 --> 00:14:29,070
Когда ей требовалось пространства, она
зажигала сигарету
120
00:14:29,070 --> 00:14:32,310
и
121
00:14:32,310 --> 00:14:38,070
дымила.
122
00:14:55,500 --> 00:14:57,420
Придумала себе причину как бы убраться
отсюда.
123
00:14:57,720 --> 00:15:03,620
Мне нужно уходить. Я не хочу быть
грубой, но может быть вы придете и как
124
00:15:03,620 --> 00:15:06,320
будет другой раз, вы что, не хотите,
чтобы я повсюду распрыскал?
125
00:15:06,840 --> 00:15:08,340
Да нет, нет, все в порядке.
126
00:15:11,300 --> 00:15:16,600
Иногда она представляет себе, что видит,
как ее отец идет по улице.
127
00:15:19,400 --> 00:15:24,860
Может быть, он в другом городе, живет
новой жизнью. О нем белая рубашка,
128
00:15:24,860 --> 00:15:30,200
ботинки, которые казались всегда такими
огромными.
129
00:15:31,720 --> 00:15:36,880
Ей было 15, когда это случилось.
130
00:15:38,200 --> 00:15:39,480
Что пишешь?
131
00:15:39,940 --> 00:15:41,280
Не знаю.
132
00:15:42,040 --> 00:15:45,000
Это что, роман? Да, как бы.
133
00:15:47,940 --> 00:15:52,840
Нет, правда, мне нравятся люди, которые
умеют писать. Роман, я думаю, что это
134
00:15:52,840 --> 00:15:55,680
здорово, уметь писать, ну, целый роман.
Ты писатель?
135
00:15:56,140 --> 00:15:57,140
Нет, нет.
136
00:15:57,240 --> 00:15:58,500
Если бы, если бы, да.
137
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
Если бы.
138
00:16:00,500 --> 00:16:06,500
Может быть, немножко расскажешь мне, ну,
то есть, немножко об этом, ну, типа, о
139
00:16:06,500 --> 00:16:07,500
чем это, ну?
140
00:16:08,520 --> 00:16:12,420
Ну, господи, ну, не знаю. Это про
любовь.
141
00:16:16,940 --> 00:16:23,940
про жизнь, про разлуку, про то, как люди
142
00:16:23,940 --> 00:16:26,540
влюбляются. Это также про шансы.
143
00:16:27,840 --> 00:16:33,880
И как... Может не быть никакого
объяснения тому, что происходит.
144
00:16:34,560 --> 00:16:37,300
Это как бы несколько биографично.
145
00:16:37,620 --> 00:16:38,840
Да, я знаю, знаю.
146
00:16:39,100 --> 00:16:40,099
Я понимаю.
147
00:16:40,100 --> 00:16:45,560
То есть я думаю... Ну, я имею в виду...
Ну, то есть вот эта книга про то, как...
148
00:16:45,950 --> 00:16:47,150
читать линии руки.
149
00:16:49,210 --> 00:16:54,190
Вот, тут сказано... Ну, не знаю, я
просто читал ее сегодня, и я думал, ну,
150
00:16:54,190 --> 00:16:55,890
быть, я могу посмотреть на твою ладонь?
151
00:16:57,270 --> 00:16:58,270
Нет, спасибо.
152
00:17:00,630 --> 00:17:02,290
Могу я посмотреть на твою ладонь?
153
00:17:02,530 --> 00:17:04,170
Нет, тут я уже смотрел на свою.
154
00:17:04,569 --> 00:17:06,230
Просто хотелось потренироваться
немножко.
155
00:17:06,630 --> 00:17:07,869
Да, просто клади ее сюда.
156
00:17:08,430 --> 00:17:09,289
Ух ты!
157
00:17:09,290 --> 00:17:10,290
Ну, вот так.
158
00:17:10,609 --> 00:17:11,650
Паша, и вперед, да.
159
00:17:11,910 --> 00:17:12,910
Ага.
160
00:17:14,290 --> 00:17:15,430
Ну, и что там сказано?
161
00:17:16,689 --> 00:17:20,910
Подожди, нет, ну, для меня все это еще в
новинку.
162
00:17:22,190 --> 00:17:25,730
Я думаю, ну, вот это давай для лица
керетка.
163
00:17:26,089 --> 00:17:27,089
Да.
164
00:17:29,050 --> 00:17:30,050
Я думаю, да.
165
00:17:30,770 --> 00:17:33,810
Я думаю, я думаю, что это очень плохо.
Что?
166
00:17:34,510 --> 00:17:36,290
Ну, подожди, я не уверен сейчас.
167
00:17:39,730 --> 00:17:41,490
Ну, вот, знаешь, мне пора.
168
00:17:42,470 --> 00:17:43,970
Нет, нет, вот, я нашел.
169
00:17:44,300 --> 00:17:46,960
Тут сказано, можно еще раз руку
посмотреть.
170
00:17:47,440 --> 00:17:53,960
Это линия, похожая на вилку, с двумя
отметинами вверху. Одна, которая
171
00:17:53,960 --> 00:17:55,140
вниз к луне, вот луна.
172
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
Тогда.
173
00:17:57,520 --> 00:18:02,720
Туда печный, предпочитая скорее ложь,
чем правду. То есть ты лжешь.
174
00:18:03,000 --> 00:18:08,760
Очень большое воображение логетизирует и
увеличивает все.
175
00:18:10,260 --> 00:18:11,640
Прощай из мухи, звона.
176
00:18:13,050 --> 00:18:15,970
В конце концов, это может довести
человека до безумия.
177
00:18:16,270 --> 00:18:17,950
Нет, ну то есть извини в конце.
178
00:18:18,550 --> 00:18:22,950
Ну, то есть можно посмотреть еще раз? Я
опоздаю на занятия. Тебе это надо?
179
00:18:24,070 --> 00:18:26,270
Да нет, нет, я вообще -то нет.
180
00:18:26,810 --> 00:18:30,670
Ладно, ну... Да.
181
00:18:32,810 --> 00:18:34,090
Ты что, туристка?
182
00:18:34,690 --> 00:18:35,690
Да, да?
183
00:18:36,410 --> 00:18:38,430
Ну хорошо, ладно, слушай, я тут...
184
00:18:38,930 --> 00:18:43,950
Не знаю, что -то чувствую. Тебя что,
влечет к воде? Не знаю, почему я это
185
00:18:43,950 --> 00:18:49,050
чувствую. Ну да, наверное, иногда я
понимаю это правильно. Слушай, тебя
186
00:18:49,050 --> 00:18:49,889
не Джейн зовут?
187
00:18:49,890 --> 00:18:50,709
Джейн, да?
188
00:18:50,710 --> 00:18:52,090
Да нет, Шантел.
189
00:18:52,310 --> 00:18:55,550
Да, ну, иногда я ошибаюсь, иногда нет.
190
00:18:55,790 --> 00:18:57,210
Ну, знаешь, бывает так.
191
00:18:57,710 --> 00:19:03,490
Вдруг как -то закроюсь, ну... Да,
знаешь, если вот... Нет, ну, может быть,
192
00:19:03,490 --> 00:19:06,210
неправильно все понял, потому что если
бы я был прав, ну, знаешь, что?
193
00:19:06,610 --> 00:19:13,350
Ну, просто как в книге, там сказано
ведь, ну, и по руке, в общем -то,
194
00:19:13,350 --> 00:19:19,610
говорится, что ты очень много лжешь там,
и у тебя большое брожение, ты
195
00:19:19,610 --> 00:19:22,570
раздуваешь из муки слона, ну, и...
196
00:19:23,070 --> 00:19:27,530
В общем -то, немножко того... Ну, если
это правда, ну... Ну, то есть, я не
197
00:19:27,590 --> 00:19:28,590
чтобы ты беспокоилась.
198
00:19:28,710 --> 00:19:29,710
Ладно.
199
00:19:29,910 --> 00:19:35,950
Да, и, ну... Хочешь куда -нибудь сходить
как -нибудь, ну, посмотреть кино, а?
200
00:19:37,810 --> 00:19:41,310
Дорогой Сэм, я не знаю, где ты,
201
00:19:41,590 --> 00:19:48,510
так что я не знаю, получишь ли ты это
202
00:19:48,510 --> 00:19:49,510
письмо.
203
00:19:51,050 --> 00:19:52,050
Интересно.
204
00:19:53,040 --> 00:19:58,480
Слышал ты какую -нибудь симпатичную
цыганку в Хамбер -палате. Я слышала, что
205
00:19:58,480 --> 00:20:00,060
очень много цыган живет поблизости.
206
00:20:02,840 --> 00:20:05,600
Не хочу я больше вариться в этой клетке.
207
00:20:06,380 --> 00:20:09,120
Когда же наконец -то поезд отбывает в
Париж?
208
00:20:15,080 --> 00:20:16,080
Здравствуйте.
209
00:20:21,070 --> 00:20:24,630
Послушайте, можно одну из ваших кошечек
одолжить?
210
00:20:27,770 --> 00:20:32,250
Вот, возьмите Молли, у нее жуткое
настроение.
211
00:20:35,630 --> 00:20:36,630
Ну -ну.
212
00:21:07,080 --> 00:21:10,240
Я пыталась какой -то блеск увидеть в
себе.
213
00:21:11,460 --> 00:21:16,080
Что я делала, о чем я думала, когда я
увидела, как будто бы я Джейн Кроуфорд
214
00:21:16,080 --> 00:21:20,580
Одри Хепберн. Я точно хотела жить
голливудской жизнью.
215
00:21:21,620 --> 00:21:24,260
Я точно хотела жить голливудской жизнью.
216
00:21:36,399 --> 00:21:38,360
Никто не отвечает. Должно быть, она уже
выехала.
217
00:21:41,640 --> 00:21:44,720
Может быть, она просто трубку не
поднимает, потому что знает, что это мы?
218
00:21:46,560 --> 00:21:48,000
Господи, уже 9 .30.
219
00:21:48,200 --> 00:21:51,500
Ну, сколько еще ждать? А, она не будет
даже костюм еще не одела.
220
00:21:51,700 --> 00:21:52,960
Она всегда опаздывает.
221
00:21:54,380 --> 00:21:55,680
Ладно, возьми себя в руки.
222
00:21:57,340 --> 00:22:00,340
Думай положительно. Может быть, она уже
поблестит. Ты хочешь что -нибудь?
223
00:22:01,300 --> 00:22:02,300
Этическую колу.
224
00:22:03,530 --> 00:22:06,030
Вообще -то на вечеринке пьют водку с
мартини.
225
00:22:06,370 --> 00:22:07,430
Да, хорошо.
226
00:22:08,510 --> 00:22:11,030
Оливки четыре.
227
00:22:46,070 --> 00:22:48,590
Ты посмотри -ка, правда, Сэм симпатный?
228
00:22:49,190 --> 00:22:54,890
Я думаю, что Сэм более худой, да он
очень симпатичный. Да где она, черт ее
229
00:22:54,890 --> 00:22:55,890
подери?
230
00:22:56,130 --> 00:23:00,210
Три года она встречалась с
231
00:23:00,210 --> 00:23:04,890
этим парнем, да?
232
00:23:06,979 --> 00:23:12,460
Кажется, это было после Франции. Я
думаю, что у меня после Франции был бы
233
00:23:12,460 --> 00:23:16,880
-нибудь Джан. Нет, но это неуважительно.
Она думает, нам больше нечем заняться.
234
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
Ладно, прекрати.
235
00:23:18,740 --> 00:23:21,080
В прошлую субботу было ведь то же самое,
не так ли?
236
00:23:21,680 --> 00:23:26,240
Нет, но я же тебе говорила, что она не
включила автоответчик, и я не виновата.
237
00:23:27,020 --> 00:23:30,940
Я тут, то есть, если ее не будет, когда
я закончу, мы уезжаем.
238
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
Она здесь.
239
00:23:44,590 --> 00:23:45,830
Может быть, подвинешься немножко?
240
00:23:46,370 --> 00:23:50,450
Да я и так уже не знаю, как подвинулась.
Ну да.
241
00:23:55,270 --> 00:23:56,270
Видали?
242
00:23:57,790 --> 00:24:00,410
Вот, смотри, я это вырвал специально для
тебя.
243
00:24:00,890 --> 00:24:02,370
Это что?
244
00:24:03,650 --> 00:24:07,290
Мадемада? Молодой, симпатичный парень из
Connection.
245
00:24:07,770 --> 00:24:09,350
Живи здесь, коррумпируйте.
246
00:24:09,590 --> 00:24:10,650
Ребятам это нравится.
247
00:24:11,010 --> 00:24:15,290
Джен. Ну, не знаю, как это может быть.
По -моему, это слишком зло для них.
248
00:24:15,310 --> 00:24:19,170
Поэтому он любит себя. Как насчет
Парижа? Ты ведь должна поехать туда. Это
249
00:24:19,170 --> 00:24:22,330
бесплатно. И тогда я думаю, ты должна
поехать. Я не знаю, наконец -то у меня
250
00:24:22,330 --> 00:24:23,850
какая -то работа получается. Что?
251
00:24:24,610 --> 00:24:26,170
Печатания? Страниц? Нет.
252
00:24:26,430 --> 00:24:28,430
Пишу. Что? Ну, понемножку, правда,
конечно.
253
00:24:28,730 --> 00:24:34,130
К тому же, никто уже больше не реагирует
на первую любовь.
254
00:24:34,470 --> 00:24:35,730
Да, я дам.
255
00:24:36,199 --> 00:24:40,020
Жану шесть недель, чтобы он мне подарил
кольцо. Нет, ну это глупость какая -то.
256
00:24:40,020 --> 00:24:44,400
Каждый раз скажет, что тут появляется
симпотная. А как насчет Гарета и Шан
257
00:24:44,660 --> 00:24:45,660
Жан Лук.
258
00:24:46,760 --> 00:24:48,560
Перепугался он. Все французы трусливые.
259
00:24:52,300 --> 00:24:53,520
Была один раз в Мексике.
260
00:24:54,380 --> 00:24:56,720
Я сидела около окна в темном платье.
261
00:24:58,120 --> 00:25:00,040
Чувствовала себя, как будто бы я на
картине.
262
00:25:03,820 --> 00:25:09,040
В Мерсике красиво, как я слышала. Там
так легко заболеть. У него, небось, нет
263
00:25:09,040 --> 00:25:10,100
никаких амбиций.
264
00:25:11,480 --> 00:25:15,600
Да нет, ну, чего мне встречаться с
чиновником? Лучше с художником
265
00:25:15,900 --> 00:25:21,640
Стив не был художником. Даже в
кинотеатре он не ходил. Там лежал на
266
00:25:21,640 --> 00:25:24,660
себя чувствовала, как какая -то графиня.
267
00:25:25,020 --> 00:25:27,240
Герард никогда ничего не предлагал
такого.
268
00:25:29,640 --> 00:25:34,680
Я была похожа на кинозвезду. Он просто
смотрел на потолок, на граффити, и я
269
00:25:34,680 --> 00:25:38,360
почувствовала нежеланной. Это ужасно,
это меня зли, потому что я знаю, что он
270
00:25:38,360 --> 00:25:40,280
хочет пожениться, только вот его брат.
271
00:25:41,000 --> 00:25:43,380
Но не стоит ли сначала во всем
разобраться?
272
00:25:44,080 --> 00:25:46,840
Да нет, это ничего не значит, к тому же
есть жены с Нью -Йорка.
273
00:25:47,360 --> 00:25:51,000
Как будто бы он куда -то умчался.
274
00:25:51,620 --> 00:25:53,440
Я встала, даже не заметила, кто.
275
00:25:57,480 --> 00:25:59,700
Привет, девочки, хотите поехать
повеселиться?
276
00:26:00,520 --> 00:26:02,060
Ну, почему бы нет?
277
00:26:02,480 --> 00:26:05,280
Давайте, девчонки, решайтесь, поехали за
нами.
278
00:26:06,920 --> 00:26:08,620
Люди уже уходят.
279
00:26:14,020 --> 00:26:15,020
Ну,
280
00:26:16,360 --> 00:26:17,860
стоит зайти, раз уж мы уже здесь.
281
00:26:24,910 --> 00:26:26,770
Я особенно не присматривалась к толпе.
282
00:26:28,370 --> 00:26:29,910
Так что мы решили выпить.
283
00:26:30,710 --> 00:26:32,890
А потом я увидела его.
284
00:26:35,450 --> 00:26:39,430
Не знаю, заметил он меня или нет. Было
похоже, что заметил.
285
00:26:40,710 --> 00:26:41,710
Ну?
286
00:26:42,250 --> 00:26:43,250
Ой,
287
00:26:44,710 --> 00:26:45,910
смотри, какие парни.
288
00:26:47,270 --> 00:26:48,270
Нет, ну?
289
00:26:49,050 --> 00:26:51,310
Чувствуешь себя жертвой. Он решил
подойти.
290
00:26:51,510 --> 00:26:54,050
Я решила отреагировать немножко.
291
00:26:54,590 --> 00:26:56,630
Как раз они знали друг друга.
292
00:26:56,970 --> 00:26:59,010
Наверное, она первым его увидела.
293
00:26:59,310 --> 00:27:03,350
Что -то заставило меня почувствовать
себя очень неудобно. Я никак не могла
294
00:27:03,350 --> 00:27:04,350
посмотреть на него.
295
00:27:04,790 --> 00:27:07,690
У меня было странное чувство, что я где
-то его видела раньше.
296
00:27:11,250 --> 00:27:15,970
Денис не может оставаться одна. Даже на
минуту. А, это не Джейн, это Мэтью.
297
00:27:16,110 --> 00:27:18,070
Мэтью, познакомься.
298
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
Приятно познакомиться.
299
00:27:22,120 --> 00:27:23,600
Мы мартини пьем.
300
00:27:27,080 --> 00:27:33,820
В любом случае,
301
00:27:33,820 --> 00:27:36,240
мне не хотелось ни с кем знакомиться.
302
00:27:36,460 --> 00:27:40,220
Меня вполне устраивала моя жизнь, и даже
начинало мне нравиться.
303
00:27:45,289 --> 00:27:51,570
Мне люди казались странными. Никто не
говорил то, что любить писателя это
304
00:27:52,390 --> 00:27:53,390
Ну да.
305
00:27:54,170 --> 00:27:58,610
И что ты пишешь? Да люди умирают, а ты
просто пытаешь свое любопытство
306
00:27:58,610 --> 00:27:59,589
удовлетворить, что ли?
307
00:27:59,590 --> 00:28:00,770
Эй, я в порядке.
308
00:28:07,270 --> 00:28:10,210
Марлен Дитрих. Фатальная женщина.
309
00:28:11,580 --> 00:28:13,160
Красивый костюм. Спасибо.
310
00:28:13,920 --> 00:28:16,440
Не тяжело ходить в этом? Да нет.
311
00:28:18,740 --> 00:28:21,040
А с виду подумаешь, тяжело. Да нет.
312
00:28:24,000 --> 00:28:26,640
Увидишь что -нибудь таинственное. Кафе
Медшлаг.
313
00:28:27,140 --> 00:28:28,140
Нет, правда.
314
00:28:29,140 --> 00:28:30,480
Потрясающе ведь, не правда ли?
315
00:28:30,900 --> 00:28:31,960
Такие шпильки.
316
00:28:37,880 --> 00:28:39,140
Интересно, что тебе...
317
00:28:40,360 --> 00:28:42,300
Какие мысли приходят тебе в голову?
318
00:28:42,600 --> 00:28:45,920
Хорошо, что я не забыла ноги побрить.
319
00:28:49,820 --> 00:28:53,780
Знаешь, наверное, мы единственные на
этой вечеринке без костюмов. Понимаешь,
320
00:28:53,780 --> 00:28:54,780
это значит?
321
00:28:54,920 --> 00:28:56,580
Это ничего не значит.
322
00:29:00,180 --> 00:29:05,780
Как же здесь жарко.
323
00:29:06,380 --> 00:29:08,720
Дурацкие обогреватели.
324
00:29:11,430 --> 00:29:16,170
Я хотел попросить твой телефонный номер.
Что? Я подумал, что, может быть, звезды
325
00:29:16,170 --> 00:29:18,470
были на моей стороне. Может быть, ты
дашь мне твой?
326
00:29:18,890 --> 00:29:20,330
Ну, давай.
327
00:29:29,990 --> 00:29:30,990
Дорогой Сэм.
328
00:29:32,990 --> 00:29:33,990
Дорогой Сэм.
329
00:29:37,150 --> 00:29:38,630
Дорогой Сэм.
330
00:29:41,540 --> 00:29:48,260
Я видела танцующего парня. И горы, и
быстрое
331
00:29:48,260 --> 00:29:49,260
течение.
332
00:30:11,880 --> 00:30:14,640
Почему я дала ему свой настоящий
телефонный номер?
333
00:30:15,720 --> 00:30:17,720
Потому что ты хочешь жить дурой.
334
00:30:18,800 --> 00:30:20,680
Жить жизнью, как пить мартини.
335
00:30:42,840 --> 00:30:46,420
Иногда я думаю, что мы познакомились
друг с другом слишком рано в этой жизни.
336
00:30:46,500 --> 00:30:50,300
Что, если бы я завернулся за угол и
встретился бы с тобой впервые сегодня?
337
00:30:51,140 --> 00:30:52,560
Что бы ты подумал обо мне?
338
00:30:53,240 --> 00:30:54,240
Сэм.
339
00:30:56,540 --> 00:30:57,780
Мой невинный ковбой.
340
00:31:03,480 --> 00:31:09,080
Мои родители прислали мне 500 долларов.
341
00:31:09,390 --> 00:31:13,850
Одному только Богу известно, куда деньги
деваются в Париже. Так или иначе, это
342
00:31:13,850 --> 00:31:16,470
последние деньги. Я стал существом
рутины.
343
00:31:23,690 --> 00:31:24,910
Если не сейчас,
344
00:31:24,970 --> 00:31:30,950
тогда
345
00:31:30,950 --> 00:31:32,390
встретимся в раю.
346
00:31:32,850 --> 00:31:34,810
Мы должны встретиться.
347
00:31:38,770 --> 00:31:40,150
Эй, тут кто -то есть.
348
00:32:02,590 --> 00:32:03,590
Джейм?
349
00:32:09,560 --> 00:32:10,620
Джейн сейчас нет дома.
350
00:32:12,100 --> 00:32:13,220
Это Мэтью Лэнг.
351
00:32:14,380 --> 00:32:15,780
А, привет.
352
00:32:17,240 --> 00:32:23,160
Я... Я как бы был по соседству и
подумал, что... Может быть, ты хотела бы
353
00:32:23,160 --> 00:32:25,500
зайти куда -нибудь и выпить чего
-нибудь?
354
00:32:25,840 --> 00:32:26,840
Да, хорошо.
355
00:32:27,380 --> 00:32:28,380
Почему бы нет?
356
00:32:58,220 --> 00:33:04,900
Это как -то глупо, но я могу носить
большие шпильки, чтобы выглядеть как
357
00:33:04,900 --> 00:33:05,900
Герда.
358
00:33:11,120 --> 00:33:12,860
Будь леди, не торопись.
359
00:33:49,560 --> 00:33:51,060
Может быть, ты хочешь что -то выпить?
360
00:33:54,980 --> 00:33:56,860
Я думаю, что, может быть, нам лучше
пойти.
361
00:33:59,220 --> 00:34:00,480
Я думаю, нам лучше пойти.
362
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
Ты веришь в судьбу?
363
00:34:15,560 --> 00:34:16,820
Что ты имеешь в виду?
364
00:34:18,580 --> 00:34:25,040
Два человека встречаются.
365
00:34:26,860 --> 00:34:27,860
Ну, не знаю.
366
00:34:30,300 --> 00:34:33,780
Я тогда увидел себя на вечеринке. У меня
появилось это чувство.
367
00:34:35,580 --> 00:34:40,360
Ты был немножко пьян. Что -то типа
ностальгии, что ли.
368
00:34:42,870 --> 00:34:49,110
Раньше я верила в то, что есть больше,
чем один человек, с которым можно быть.
369
00:34:49,150 --> 00:34:50,750
Они ходили вокруг, ходили вокруг.
370
00:34:51,710 --> 00:34:55,449
Ну, иногда пути ваши пересекаются.
371
00:34:57,630 --> 00:35:01,470
Увидишь ты их после этого или нет, не об
этом вопрос.
372
00:35:03,450 --> 00:35:05,230
Судьба — это то, что ты с ней делаешь.
373
00:35:29,670 --> 00:35:30,670
Куда мы едем?
374
00:35:37,170 --> 00:35:38,170
Обратно к тебе.
375
00:35:38,690 --> 00:35:40,730
Я не думаю, что это очень хорошая идея.
376
00:35:43,930 --> 00:35:45,630
Кто была эта маленькая симпатичная
девочка?
377
00:36:46,799 --> 00:36:49,360
Эй! Эй!
378
00:37:18,440 --> 00:37:19,460
У тебя есть что -нибудь?
379
00:37:20,600 --> 00:37:21,600
Что?
380
00:37:25,640 --> 00:37:26,640
Ну, ты знаешь.
381
00:37:28,340 --> 00:37:29,340
Да,
382
00:37:29,820 --> 00:37:30,820
в машине.
383
00:37:31,040 --> 00:37:33,420
Я думаю, у тебя есть что -нибудь.
384
00:37:34,900 --> 00:37:35,900
Слушай,
385
00:37:36,260 --> 00:37:43,260
я тебя не очень хорошо знаю. Ну, то
есть, я ничего о тебе вообще не знаю.
386
00:37:46,750 --> 00:37:52,410
Не знаю, лучше ли это время, чтобы
вопросы задавать. Будь осторожный.
387
00:37:54,530 --> 00:37:55,530
Нет.
388
00:38:25,930 --> 00:38:27,330
Джейн?
389
00:38:28,570 --> 00:38:29,970
Океан.
390
00:39:16,790 --> 00:39:19,590
Привет. Привет.
391
00:39:20,620 --> 00:39:22,480
Хотите что -нибудь выпить? Да,
пожалуйста.
392
00:39:22,720 --> 00:39:23,720
Хорошо.
393
00:39:29,940 --> 00:39:30,980
Подождите, пожалуйста, немножко.
394
00:39:47,280 --> 00:39:48,840
Ну что, готовы?
395
00:39:52,560 --> 00:39:54,600
Конечно. Нет, так не очень хорошо.
396
00:41:09,480 --> 00:41:13,160
Спасибо, дорогой. Уверена, что это будет
шедевр.
397
00:41:19,440 --> 00:41:24,800
В моей комнате есть
398
00:41:24,800 --> 00:41:27,740
ассоциации с формами клетки.
399
00:41:28,280 --> 00:41:33,080
Есть какое -то место около окна. Я
думаю...
400
00:41:33,310 --> 00:41:38,450
от сигаретного миража. У меня солнечный
свет вместо света, но я не хочу
401
00:41:38,450 --> 00:41:39,750
работать, я хочу курить.
402
00:42:06,200 --> 00:42:07,460
Если бы он позвонил,
403
00:42:08,180 --> 00:42:13,760
даже если я больше никогда его не вижу,
просто чтобы знать, что он хочет
404
00:42:13,760 --> 00:42:16,200
видеться со мной, этого было бы вполне
достаточно.
405
00:42:17,700 --> 00:42:18,700
Лучше давайте о ней.
406
00:42:21,220 --> 00:42:26,160
Известноваться женщине одной в такое
время суток, особенно когда этот маньяк
407
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
свободе.
408
00:42:37,160 --> 00:42:38,160
Джейн, привет.
409
00:42:38,600 --> 00:42:39,600
Что? Привет.
410
00:42:41,800 --> 00:42:42,800
Джейн, привет.
411
00:42:43,480 --> 00:42:45,440
Я что, тебя не вовремя застала?
412
00:42:45,660 --> 00:42:47,260
Да нет, как раз думала о тебе.
413
00:42:48,500 --> 00:42:50,260
Чем занимаешься сегодня вечером?
414
00:42:50,480 --> 00:42:51,359
Не знаю.
415
00:42:51,360 --> 00:42:54,000
У меня как бы работы есть. Да?
416
00:42:54,980 --> 00:42:56,980
Не хочешь пойти на вечеринку? Давай.
417
00:42:57,480 --> 00:42:59,180
Я с тобой заеду в десять.
418
00:42:59,640 --> 00:43:00,640
Хорошо.
419
00:43:01,100 --> 00:43:02,100
Чао.
420
00:43:10,589 --> 00:43:15,030
Сегодня вечером я Паламей Вонг.
421
00:43:25,590 --> 00:43:31,370
Потрясающе выглядишь. Очень красивые.
422
00:43:32,270 --> 00:43:33,310
Нет, правда.
423
00:43:33,610 --> 00:43:36,610
Давай я поставлю вас что -нибудь. Ты не
хочешь выпить? Конечно.
424
00:43:37,050 --> 00:43:38,250
У меня есть стаке.
425
00:43:39,070 --> 00:43:43,010
Я уверен, правда, что она готова. Стаке
меня вполне устроит.
426
00:43:48,490 --> 00:43:51,930
Я как раз думал о тебе сегодня.
427
00:43:52,250 --> 00:43:53,490
Да? Да.
428
00:43:55,990 --> 00:43:56,990
Ты в порядке?
429
00:44:06,710 --> 00:44:11,590
Не подходит. Ну, стандарты есть
стандарты. Давай, ты их обрежь.
430
00:44:33,820 --> 00:44:35,420
Пить хочешь? Что?
431
00:44:35,860 --> 00:44:36,860
А.
432
00:45:04,259 --> 00:45:05,500
Почему ты там села?
433
00:45:13,040 --> 00:45:14,040
Захотелось.
434
00:45:17,120 --> 00:45:23,960
Может быть, сюда пересядешь? Нет, я в
порядке
435
00:45:23,960 --> 00:45:24,960
здесь.
436
00:45:36,560 --> 00:45:39,240
Он недостаточно горячий.
437
00:45:41,960 --> 00:45:44,640
Я говорил тебе о том, что я думал о тебе
сегодня.
438
00:45:44,960 --> 00:45:47,540
Помнишь, я говорил про судьбу? Я думаю,
что есть причина, по которой мы
439
00:45:47,540 --> 00:45:48,780
встретились тогда с тобой.
440
00:45:50,940 --> 00:45:53,620
Ты меня там заставила понервничать.
441
00:46:04,200 --> 00:46:05,200
Это Нед.
442
00:46:07,260 --> 00:46:08,260
Кто?
443
00:46:11,780 --> 00:46:12,780
Нед.
444
00:46:13,460 --> 00:46:14,460
Парень.
445
00:46:16,320 --> 00:46:20,760
Откуда я родом? В 60 -х это было. Это не
то, что мне нравится сейчас.
446
00:46:21,560 --> 00:46:22,820
Он сейчас в Нью -Йорке.
447
00:46:23,980 --> 00:46:25,860
Работает на детскую церковь.
448
00:46:29,160 --> 00:46:30,500
У тебя что?
449
00:46:32,380 --> 00:46:34,660
Много мыслей сегодня вечером? Нет, не
очень.
450
00:46:38,340 --> 00:46:40,620
Ты знаешь, я думал о том, чтобы ходить
на занятия.
451
00:46:42,500 --> 00:46:43,540
Японская флористика.
452
00:47:00,520 --> 00:47:03,880
Ну, собирай свои вещи. Я думаю, что,
может быть, Матрин все здесь, я нам надо
453
00:47:03,880 --> 00:47:04,920
приготовить спагетти.
454
00:47:05,180 --> 00:47:07,080
Да нет, еда там есть.
455
00:47:20,000 --> 00:47:21,080
Тебя удивляет?
456
00:47:23,080 --> 00:47:24,820
Такая случайная связь. Ну,
457
00:47:26,100 --> 00:47:28,400
у нас что, с тобой случайная связь? Да,
удивительно, правда?
458
00:47:28,910 --> 00:47:29,910
Что это за вечеринка, кстати?
459
00:47:30,690 --> 00:47:32,530
Прощальная вечеринка для одной девчонки.
460
00:47:34,030 --> 00:47:35,410
Она была твоей подружкой?
461
00:47:35,870 --> 00:47:36,870
Нет, не совсем.
462
00:47:38,650 --> 00:47:41,110
Я как бы втюрился в нее в средней школе
еще.
463
00:47:43,610 --> 00:47:45,610
Сваливает в Южную Америку со своим
парнем.
464
00:47:49,170 --> 00:47:55,770
Может быть, остановится где -нибудь да
выпьет чего -нибудь? У меня есть кое
465
00:47:55,770 --> 00:47:56,890
с тобой. А что у тебя есть?
466
00:47:57,090 --> 00:47:58,090
Пара бутылок.
467
00:48:06,450 --> 00:48:09,810
Дорогой, вот я купил для тебя. Ой, как
это мило с твоей стороны.
468
00:48:13,510 --> 00:48:16,090
Да, кстати, тут кое -кто присутствует
сегодня.
469
00:48:16,410 --> 00:48:18,050
Правда? Да, иди поздоровайся.
470
00:49:02,669 --> 00:49:05,130
Да нет, никакого шампуня, только так.
471
00:49:05,350 --> 00:49:06,350
Так, да? Да.
472
00:49:08,230 --> 00:49:11,110
А я все равно считаю тебя дикарем
настоящим.
473
00:49:12,730 --> 00:49:17,090
Да нет, ну, у меня была кубическая
терапия, теперь посмотри на это.
474
00:49:17,710 --> 00:49:18,710
Вижу.
475
00:49:22,570 --> 00:49:23,570
А где туалет?
476
00:49:24,610 --> 00:49:25,610
Там, сзади.
477
00:49:39,630 --> 00:49:45,930
Извините, это что, туалет? Кажется,
478
00:49:45,930 --> 00:49:49,170
некоторые называют это место сортиром.
479
00:49:54,010 --> 00:50:00,470
А вы знаете то, что есть связь между
астрологией и агрессивным поведением?
480
00:50:00,610 --> 00:50:01,630
Что, правда?
481
00:50:02,210 --> 00:50:03,210
Ну да.
482
00:50:08,940 --> 00:50:15,740
Да нет, мне сказали, что они очень
счастливы, то что лесбиянки. Но ведь у
483
00:50:15,740 --> 00:50:16,698
есть парень.
484
00:50:16,700 --> 00:50:19,080
Где можно найти стакан? В заднице,
конечно.
485
00:50:19,300 --> 00:50:20,300
Где же еще?
486
00:50:22,060 --> 00:50:25,800
Господи, какая же она похотливая сука.
Да постоянно причем.
487
00:50:26,740 --> 00:50:29,440
Вот, дорогая, мы сейчас что -нибудь для
тебя организуем.
488
00:50:31,540 --> 00:50:32,920
Ну, в общем.
489
00:50:38,190 --> 00:50:42,390
Короче говоря, этот хулио собирается в
Майами. С двумя бабами, представляешь?
490
00:50:49,090 --> 00:50:51,170
Да не нужно мне это дерьмо.
491
00:51:16,320 --> 00:51:18,480
Интересно, такси здесь бывают?
492
00:52:16,720 --> 00:52:19,180
Я всегда поздравлял, что это у них нечто
семейное.
493
00:52:19,620 --> 00:52:24,200
Да нет, ну, нужно было сказать мне в
конце концов. Ну да, конечно.
494
00:52:25,960 --> 00:52:27,480
Потрясающе. Это прямо как канафе.
495
00:52:27,880 --> 00:52:30,400
Эй, кстати, я сказал тебе, ты можешь
теперь отвезти меня домой?
496
00:52:31,300 --> 00:52:34,220
Да мы так что приехали сюда. Пожалуйста,
просто отвези меня домой.
497
00:52:34,840 --> 00:52:36,840
Что -то случилось?
498
00:52:37,160 --> 00:52:39,640
Случилось. Да нет, я просто хочу уехать,
вот и все.
499
00:52:44,480 --> 00:52:48,580
Послушай, не нравится мне ходить на
вечеринки, когда мой мужчина берет и
500
00:52:48,580 --> 00:52:51,320
исчезает со своей старой подружкой. И
это что, все?
501
00:52:51,760 --> 00:52:53,540
Эй, слушай, я даже не спал с ней.
502
00:52:53,900 --> 00:52:54,960
Это даже хуже.
503
00:52:55,380 --> 00:52:56,380
Что?
504
00:52:58,440 --> 00:53:00,500
Желать что -то, но никогда это не иметь.
505
00:53:01,000 --> 00:53:04,660
Думаю, просто поделись на крыше, там
была куча народа.
506
00:53:06,000 --> 00:53:09,320
Я даже наедине с ней не оставался.
Просто отвези меня домой.
507
00:53:14,110 --> 00:53:16,270
Не хочешь остановиться и выпить чего
-нибудь? Нет.
508
00:53:31,810 --> 00:53:32,810
Хорошо.
509
00:53:40,950 --> 00:53:41,970
Почему бы нет?
510
00:53:44,430 --> 00:53:45,850
Выпить я бы не отказалась.
511
00:53:48,890 --> 00:53:50,170
А Стива знаете?
512
00:53:53,530 --> 00:53:55,150
Как делишки?
513
00:53:56,730 --> 00:53:59,110
Я думал, что, может быть, вы двое знаете
друг друга.
514
00:54:02,530 --> 00:54:05,370
Стив просто гений. Да, вообще -то работы
надо идти.
515
00:54:06,130 --> 00:54:09,770
Ну, а Мэтт очень удачливый художник.
516
00:54:11,390 --> 00:54:12,390
Правда?
517
00:54:31,229 --> 00:54:33,750
Здорово. Эй,
518
00:54:37,070 --> 00:54:38,070
нельзя так.
519
00:54:38,190 --> 00:54:39,350
Оставьте ее.
520
00:54:42,410 --> 00:54:45,590
Ну а что, если кто -то раздевается, что
вы -то можете сделать по этому поводу,
521
00:54:45,670 --> 00:54:46,670
а?
522
00:55:04,190 --> 00:55:10,030
Ты уж извини за то, что было. Да все в
порядке.
523
00:55:11,560 --> 00:55:12,600
Мне подняться?
524
00:55:12,920 --> 00:55:13,920
Нет.
525
00:55:14,520 --> 00:55:16,040
Мне хочется побыть одной.
526
00:55:16,260 --> 00:55:19,460
Ладно? К тому же, тебе не нужно
предполагать.
527
00:55:19,760 --> 00:55:26,540
В конце концов, ну... Ты должен знать,
что, в общем -то, у меня еще
528
00:55:26,540 --> 00:55:28,300
кое -с кем отношения имеются.
529
00:55:28,700 --> 00:55:29,920
Он что, там?
530
00:55:31,680 --> 00:55:32,820
Спокойной ночи, Мэтью.
531
00:56:09,620 --> 00:56:16,300
Почему один мужчина, а не другой? У нее
не было никакой серьезной
532
00:56:16,300 --> 00:56:18,000
причины. Вообще не было никакой.
533
00:56:49,550 --> 00:56:51,030
Проверка. Раз, два, три.
534
00:56:53,790 --> 00:56:54,790
Проверка.
535
00:57:01,030 --> 00:57:02,390
Раз, два, три.
536
00:57:04,950 --> 00:57:05,950
Проверка.
537
00:57:07,030 --> 00:57:13,330
Мы решили встретиться в этом забавном
538
00:57:13,330 --> 00:57:16,130
магазинчике чайной.
539
00:57:17,030 --> 00:57:18,990
Я не виделась с ней месяца два.
540
00:57:19,530 --> 00:57:26,250
Я решила подстричься, получить диплом и
начать ходить на занятия.
541
00:57:26,710 --> 00:57:30,170
Я вообще решила отнестись в жизни более
серьезно.
542
00:57:30,730 --> 00:57:35,730
Люди говорят, что носки к зиме нужно
готовить уже летом, но меня это не
543
00:57:35,730 --> 00:57:41,210
беспокоило, потому что я не волновалась
о том, какую шубу носить.
544
00:57:41,510 --> 00:57:43,390
Скоро разговор перешел на мужчину.
545
00:57:43,930 --> 00:57:46,430
Она мне рассказала кое -что.
546
00:57:47,200 --> 00:57:49,840
А для меня невинность это было то,
547
00:57:51,260 --> 00:57:53,220
чем я не собиралась махать как флагом.
548
00:57:53,880 --> 00:57:56,880
Короче говоря, скоро выяснилось то, что
мы, может быть, не скоро увидимся.
549
00:57:57,300 --> 00:58:00,500
Я не хотела оставаться девственницей. Я
говорила то, что в этот раз это
550
00:58:00,500 --> 00:58:01,500
случится.
551
00:58:02,400 --> 00:58:06,740
И то, что я его почти что не знаю, и что
я даже поречень не имею о том, почему
552
00:58:06,740 --> 00:58:07,740
именно он.
553
00:58:07,800 --> 00:58:12,340
Ну, может быть, потому что это несколько
умнее, чем я могла себе представить,
554
00:58:12,360 --> 00:58:16,560
или потому что у меня не так много
друзей. Я вынести не могла идею того,
555
00:58:17,259 --> 00:58:20,480
Люди как -то живут по -своему, а не так,
как я.
556
00:58:20,820 --> 00:58:24,780
Я был Амирилен Монро, а он был ковбоем.
И это все, что я сказал.
557
00:59:36,150 --> 00:59:41,730
Она не стала бы делиться со мной, даже
если бы у нее была полная корзина. Я
558
00:59:41,730 --> 00:59:43,250
хотела испытать все сама.
559
00:59:44,570 --> 00:59:47,350
И потом я нашла его.
560
00:59:48,170 --> 00:59:54,470
Я была так рада, что плач превратился в
музыку, и все, что я могла делать, это
561
00:59:54,470 --> 00:59:57,950
как будто танцевать так безумно,
насколько я помню.
562
00:59:59,370 --> 01:00:01,570
что я никогда бы уже не смогла бы
повторить.
563
01:00:19,990 --> 01:00:26,030
Я подумала спрятаться как бы от страха,
когда демоны и ангелы все
564
01:00:26,030 --> 01:00:28,090
закручены в одном торнадо.
565
01:00:35,260 --> 01:00:36,380
Сестра? Да?
566
01:00:40,640 --> 01:00:43,000
Кто -то оставил на тебе.
567
01:00:45,420 --> 01:00:49,820
Да, это как пребывание в опере.
568
01:00:51,020 --> 01:00:55,060
Когда на тебя ползет жук, и нет
возможности спастись, мама решила
569
01:00:55,060 --> 01:00:56,280
проверку на мой счет.
570
01:00:56,520 --> 01:00:58,040
Встретимся в Сан -Антонио.
571
01:00:59,000 --> 01:01:01,420
Мэтью, это так не похоже на тебя. Ну?
572
01:01:03,600 --> 01:01:05,960
У тебя, кстати, бисквитов нет?
573
01:01:06,180 --> 01:01:07,820
Никаких? Нет, к сожалению, нет.
574
01:01:08,260 --> 01:01:12,680
Так или иначе, я пришла, чтобы спросить
тебя, не хочешь ли ты отправиться вместе
575
01:01:12,680 --> 01:01:13,740
со мной в галерею?
576
01:01:13,940 --> 01:01:16,780
Там будут показаны некоторые из моих
работ. Вообще -то это будет достаточно
577
01:01:16,780 --> 01:01:23,160
весело. Не могу, у меня работы еще есть.
То есть ты с ним встречаешься в пляже?
578
01:01:23,980 --> 01:01:24,839
Ну да.
579
01:01:24,840 --> 01:01:25,840
Вчера вечером.
580
01:01:26,340 --> 01:01:27,340
Ты сразу знаешь.
581
01:01:27,640 --> 01:01:31,040
Не обязательно, чтобы каждый мужчина, с
которым ты встречалась, вызывал бы в
582
01:01:31,040 --> 01:01:32,640
тебе любовь. Я знаю.
583
01:01:35,020 --> 01:01:39,360
Так или иначе, просто так ты не
отделаешься. Эрика заходил вчера
584
01:01:39,360 --> 01:01:43,120
было свободное время, да, и ты помнишь,
цветы и санузелы?
585
01:01:43,620 --> 01:01:47,340
Ну, короче говоря, так или иначе, я там
раскидывала одежду по твоей квартире, и,
586
01:01:47,360 --> 01:01:51,000
короче говоря, подумала, что, может
быть, там какой -то парень где -то
587
01:01:51,000 --> 01:01:52,600
поблестит, вдруг он заходит.
588
01:01:53,020 --> 01:01:57,340
Вы так все это специально рассказали,
чтобы я... Кто -то такое особенное
589
01:01:57,340 --> 01:02:00,300
подумал. Господи, мне было так стыдно, я
не знала, что мне сказать.
590
01:02:01,820 --> 01:02:03,080
Но ты знала.
591
01:02:03,420 --> 01:02:07,280
Нет, на самом деле, тебе лучше почаще
выходить отсюда, Ситренко. Ты слишком,
592
01:02:07,300 --> 01:02:08,440
может, какая -то трезвая.
593
01:02:09,000 --> 01:02:12,520
Я думаю, что вся эта история с книгой
нагоняет у тебя депрессию.
594
01:02:13,220 --> 01:02:18,520
Хочешь посмотреть на мою новую шляпку?
Чего ты вечно покупаешь шляпки, которые
595
01:02:18,520 --> 01:02:20,640
ты даже не носишь? Нет, эту я буду
носить.
596
01:02:23,480 --> 01:02:30,200
Ты знаешь, я видела этого мужчину на
улице так недавно.
597
01:02:31,400 --> 01:02:32,920
Он так глупо куста папу.
598
01:03:01,200 --> 01:03:04,080
Одетая во все черное, черное, черное.
599
01:03:06,480 --> 01:03:12,220
Моя мама никогда не говорила об этом в
дне.
600
01:03:14,060 --> 01:03:18,480
Поздно был какой -то необычный свет,
потрясающая красота.
601
01:03:18,820 --> 01:03:22,020
Последний момент, любовь в наивысочайшей
форме.
602
01:03:22,360 --> 01:03:25,500
Поэтому она даже, наверное, больше
никогда снова не любила.
603
01:03:27,620 --> 01:03:29,000
Она бы...
604
01:03:29,390 --> 01:03:31,490
Не стала говорить об этом или писать.
605
01:03:32,930 --> 01:03:35,150
Почувствовала ли я когда -нибудь что
-нибудь подобное?
606
01:03:40,570 --> 01:03:43,970
Я была как без сознания, когда он был
рядом.
607
01:03:44,430 --> 01:03:46,210
Глупая, невинная, маленькая девочка.
608
01:03:59,340 --> 01:04:05,420
Я хотел бы узнать его улыбку, но
609
01:04:05,420 --> 01:04:10,720
я все еще жду знамения.
610
01:04:24,720 --> 01:04:26,020
Привет, привет.
611
01:04:32,670 --> 01:04:33,810
Рад, что ты пришла.
612
01:04:36,350 --> 01:04:39,850
Ты уж извини за вчерашнее, правда.
613
01:04:40,110 --> 01:04:41,230
Да все в порядке.
614
01:04:41,770 --> 01:04:44,030
Я сама тоже по -детски тебя как -то
вела.
615
01:06:57,250 --> 01:06:59,030
Джейн, ты чего тут делаешь?
616
01:06:59,610 --> 01:07:02,210
Джейн, ты чего тут делаешь? Билли,
привет.
617
01:07:03,450 --> 01:07:09,030
Я... Я думаю, никто не знает об этом
местечке. Так забавно тебя здесь видеть.
618
01:07:10,990 --> 01:07:14,970
Я получил кое -что от Сэма на прошлой
неделе. Правда?
619
01:07:15,850 --> 01:07:19,170
Да, ты с ним общалась в последнее время?
Нет, вообще в последнее время нет.
620
01:07:22,740 --> 01:07:24,760
Последнее, что я слышала, это о том, что
он в Париже.
621
01:07:26,140 --> 01:07:29,020
Вроде бы должен вернуться в Лос
-Анджелес через пару дней, правда?
622
01:07:29,300 --> 01:07:34,060
Но если он позволит мне, у меня есть
твой номер, я скажу ему, чтобы он
623
01:07:34,060 --> 01:07:36,540
себе. Да, хорошо, может быть, как
-нибудь встретимся все вместе.
624
01:07:42,880 --> 01:07:48,960
Ты все усложняешь. Очень сильно.
625
01:07:52,689 --> 01:07:53,970
Ты знаешь, это правда.
626
01:07:54,690 --> 01:07:55,690
Что правда?
627
01:08:03,050 --> 01:08:10,010
Ну, ты... Во сколько она должна прийти,
твоя клиентка? Ты знаешь, о
628
01:08:10,010 --> 01:08:11,010
чем я. Не так ли?
629
01:08:11,650 --> 01:08:14,130
Может быть, я себя представляю, но,
может быть, я ошибаюсь.
630
01:08:14,790 --> 01:08:15,790
Не знаю.
631
01:08:20,939 --> 01:08:21,939
Это правда.
632
01:08:22,340 --> 01:08:23,340
Что?
633
01:08:30,380 --> 01:08:31,439
Кажется, я люблю.
634
01:08:31,700 --> 01:08:37,640
Я думал об этом раньше, а теперь точно
знаю.
635
01:08:38,560 --> 01:08:41,979
А ты печальная.
636
01:08:43,680 --> 01:08:46,100
Я это чувствую, потому как ты себя
ведешь.
637
01:08:49,529 --> 01:08:52,250
Но ты хочешь, чтобы я это сказал, не так
ли? Это было бы мило.
638
01:08:54,810 --> 01:08:56,870
Не обязательно говорить тебе об этом
сейчас.
639
01:09:08,850 --> 01:09:10,850
Вот черта. Ну надо же.
640
01:09:40,000 --> 01:09:41,000
Алло?
641
01:09:43,460 --> 01:09:44,460
Эй, это я.
642
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
А, привет.
643
01:09:46,540 --> 01:09:48,140
Я что, тебя не вовремя застал?
644
01:09:48,359 --> 01:09:49,560
Да нет, я не спала.
645
01:09:49,779 --> 01:09:54,780
Я знаю, там вас рано, особенно для тебя.
Но, вообще -то, я теперь встаю гораздо
646
01:09:54,780 --> 01:09:55,780
раньше.
647
01:09:56,040 --> 01:10:00,600
Эти изнаютки, они не заграживают меня от
света. Я должен тебе кое -что сказать.
648
01:10:00,900 --> 01:10:02,480
Все ли в порядке? Да.
649
01:10:02,800 --> 01:10:03,800
Все отлично.
650
01:10:04,420 --> 01:10:05,420
Правда?
651
01:10:09,100 --> 01:10:11,960
Ты знаешь, он толкнулся на билет вчера
вечером. Да?
652
01:10:13,040 --> 01:10:14,040
Ну и как он?
653
01:10:14,300 --> 01:10:15,480
Кажется, в порядке.
654
01:10:16,940 --> 01:10:18,300
Сказал, что ты приезжаешь сюда.
655
01:10:19,040 --> 01:10:20,200
Вот тебе и сюрприз.
656
01:10:22,320 --> 01:10:25,660
Слушай, когда будешь знать, позвони мне,
я за тобой заеду, ладно?
657
01:10:25,960 --> 01:10:26,960
Послушай, Джейн.
658
01:10:29,060 --> 01:10:32,340
Я... В общем -то, немножко изменился.
659
01:10:32,560 --> 01:10:35,620
Не волнуйся насчет того, как ты
выглядишь. Ладно, хорошо, я приеду в
660
01:10:35,620 --> 01:10:37,620
воскресенье. Пока, Сэм.
661
01:10:38,660 --> 01:10:39,660
Увидимся.
662
01:10:40,600 --> 01:10:41,600
Увидимся, Тэм.
663
01:10:50,700 --> 01:10:51,700
Что?
664
01:10:53,980 --> 01:10:55,760
Ты еще не одета? Кто -то поднимается.
665
01:10:56,020 --> 01:10:57,020
Эй, привет.
666
01:10:57,160 --> 01:10:58,260
Ты заказала матрас?
667
01:10:58,840 --> 01:11:00,740
Здравствуйте. Ух ты, надо же. Откуда
это?
668
01:11:01,060 --> 01:11:02,060
От кого это?
669
01:11:03,660 --> 01:11:06,200
Я знала, что это от моей матери. От кого
же еще?
670
01:11:06,830 --> 01:11:08,350
Что там такое? Я не знаю, от кого это.
671
01:11:10,050 --> 01:11:13,190
Моя дорогая Джен, не хочу беспокоить
тебя.
672
01:11:14,750 --> 01:11:16,230
Попроси их помочь тебе.
673
01:11:16,770 --> 01:11:18,550
Вынеси старый матрас в мусор.
674
01:11:18,990 --> 01:11:23,690
Каждый из этих молодых человек должен от
тебя получить по десятке. Как насчет
675
01:11:23,690 --> 01:11:25,090
старого? Да нет, все в порядке.
676
01:11:25,610 --> 01:11:29,170
Я также предлагаю чек за кварталату.
677
01:11:30,390 --> 01:11:31,390
Тебе.
678
01:11:35,169 --> 01:11:39,370
Нужно проводить больше времени в своей
жизни, а не в чужих.
679
01:11:39,610 --> 01:11:40,970
С любовью, мама.
680
01:11:44,090 --> 01:11:45,090
Мамочка.
681
01:11:46,630 --> 01:11:49,690
Здравствуй, большая девочка. Здравствуй,
мамочка.
682
01:11:50,330 --> 01:11:51,870
Ты отлично выглядишь.
683
01:11:53,570 --> 01:11:55,250
Тебе ножик потребуется для этого.
684
01:11:55,790 --> 01:11:59,990
Я даже еще не решила, хочу я это или
нет. Не помню, какой на самом деле в
685
01:11:59,990 --> 01:12:00,990
стойке вкус.
686
01:12:01,080 --> 01:12:02,240
Тебе этот цвет очень идет.
687
01:12:02,580 --> 01:12:05,240
Куда лучше, чем черный. Тебе нравится?
О, да.
688
01:12:05,720 --> 01:12:07,420
Да, это показывает твои глаза.
689
01:12:07,700 --> 01:12:11,060
Это то, что надо. Великолепно. Очень
хорошо. Как все? Да все отлично.
690
01:12:11,540 --> 01:12:13,160
Да, чуть бы не забыла.
691
01:12:15,100 --> 01:12:20,020
Твой роман. Ты получила его? Да, сегодня
утром. Это только начало.
692
01:12:20,260 --> 01:12:24,140
Когда я проснулась, я начала читать и
могла остановиться. Правда, даже отменил
693
01:12:24,140 --> 01:12:25,800
все свои встречи. Тебе понравилось?
694
01:12:26,840 --> 01:12:30,260
Да, я говорю, что это очень здорово, это
шедевр, это просто гениально.
695
01:12:30,820 --> 01:12:32,740
Ну, через два -три года.
696
01:12:33,720 --> 01:12:35,120
Кто мог подумать, а?
697
01:12:36,000 --> 01:12:38,180
Я подумал, что, может быть, что -то
изменить стоит.
698
01:12:38,520 --> 01:12:39,660
Не слово дебильней.
699
01:12:39,980 --> 01:12:42,240
Это само совершенство именно в таком
виде.
700
01:12:42,840 --> 01:12:44,080
Ну вот, спасибо большое.
701
01:12:44,820 --> 01:12:46,860
А теперь попробуй твое манго.
702
01:12:48,140 --> 01:12:50,120
Ты знаешь, Сэм скоро приезжает.
703
01:12:51,060 --> 01:12:52,740
Сэм Рандал? Рэндал.
704
01:12:53,620 --> 01:12:56,060
Я думала, что он где -то там в Европе.
705
01:12:57,020 --> 01:13:00,600
Он приедет с визитом. Я просто не знаю,
как ему сказать.
706
01:13:00,820 --> 01:13:02,940
Пошли его ко мне, и я ему все скажу.
707
01:13:05,020 --> 01:13:10,960
Он очень чувствительный. Я думаю, что я
могу с ним справиться. Я думаю, что я
708
01:13:10,960 --> 01:13:12,040
должна сама ему сказать.
709
01:13:12,820 --> 01:13:14,440
Ну, хорошо, попробуй.
710
01:13:15,460 --> 01:13:21,100
Однако, если увязнешь, всегда можешь
отослать его ко мне. Я могу всегда об
711
01:13:21,100 --> 01:13:22,220
сама позаботиться.
712
01:13:22,620 --> 01:13:23,620
Спасибо.
713
01:13:24,040 --> 01:13:27,020
Я зайду в свою комнату, мне кое -что
надо. Хорошо.
714
01:13:27,900 --> 01:13:28,900
Мамочка.
715
01:13:31,820 --> 01:13:33,960
Да, нет, все в порядке, все в порядке.
716
01:13:34,380 --> 01:13:37,360
Просто сухой воздух.
717
01:13:37,660 --> 01:13:40,940
Ничего такого особенного, не беспокойся.
Теперь ты можешь идти.
718
01:14:10,110 --> 01:14:12,410
Субтитры сделал DimaTorzok
719
01:14:44,170 --> 01:14:46,870
Редактор субтитров А .Семкин Корректор А
.Егорова
720
01:15:20,500 --> 01:15:25,060
Здравствуйте. Я ищу свою подружку. Она
должна была заехать за мной и забрать
721
01:15:25,060 --> 01:15:28,460
багаж. А вы не можете вызвать бабу
Пейджеру? Как ее зовут?
722
01:15:28,700 --> 01:15:30,020
Джейн. Джейн Крюгер.
723
01:15:33,500 --> 01:15:36,080
Гримари, пожалуйста, вызываю Джейн
Крюгера.
724
01:15:36,300 --> 01:15:41,180
Джейн Крюгер, пожалуйста, подойдите к
информационному столу в зале прибытия.
725
01:15:41,520 --> 01:15:42,700
Джейн Крюгер, спасибо.
726
01:15:44,060 --> 01:15:45,060
Спасибо.
727
01:15:55,980 --> 01:16:00,860
Вызываем Джейн. Джейн Крюгер.
Пожалуйста, подойдите к информационному
728
01:16:00,860 --> 01:16:02,180
Дали прибытие. О, Господи.
729
01:16:02,480 --> 01:16:04,040
Надо же.
730
01:16:04,360 --> 01:16:07,460
Все так смешно. Это уже больше никак не
моя жизнь.
731
01:16:09,000 --> 01:16:10,480
Вызываем Джейн Крюгер.
732
01:16:35,120 --> 01:16:39,260
Если ты этот стикер не прикрепишь, они
тебя просто арестуют.
733
01:16:47,320 --> 01:16:49,360
Ой, Сэм, пожалуйста, спаси меня.
734
01:16:55,540 --> 01:16:59,220
Садись на лошадь и поезжай искать меня.
735
01:16:59,560 --> 01:17:02,310
Скажи мне, как сделать мир безопасным.
736
01:17:02,770 --> 01:17:08,290
Я не хочу быть отстающим или отгоняющим.
Я хочу верить во что -то.
737
01:17:47,540 --> 01:17:50,340
Продолжение следует...
738
01:18:41,730 --> 01:18:43,590
Ты голоден?
739
01:18:48,180 --> 01:18:51,520
Я мог бы тебя уговорить на что -нибудь.
Должно быть, летел долго.
740
01:18:53,760 --> 01:18:54,940
Я думал о тебе.
741
01:19:02,320 --> 01:19:03,680
Тебя кормили уже нам?
742
01:19:03,900 --> 01:19:04,940
Я не помню.
743
01:19:05,200 --> 01:19:06,200
А что хочется?
744
01:19:11,060 --> 01:19:12,060
Ну,
745
01:19:12,500 --> 01:19:14,920
чего -нибудь, конечно.
746
01:19:16,880 --> 01:19:17,880
Сэм?
747
01:19:18,500 --> 01:19:19,500
Да?
748
01:19:24,060 --> 01:19:26,420
Тебе нужно решать, в конце концов. Ты
ведь гость.
749
01:19:28,280 --> 01:19:33,580
Какое -нибудь местечко, где подают
коктейли Маргарита. Я знаю, Фернанд
750
01:19:33,580 --> 01:19:35,680
Кирисанчик, это твой город, малышка.
751
01:19:50,470 --> 01:19:51,470
Что?
752
01:19:53,310 --> 01:19:54,310
Ничего.
753
01:19:55,750 --> 01:19:56,850
Хорошо выглядишь.
754
01:19:59,490 --> 01:20:01,390
Да, правда, я совсем не в форме.
755
01:20:02,410 --> 01:20:05,010
То, как ты говорил по телефону, я не
знаю.
756
01:20:05,410 --> 01:20:07,190
Я думал, что может быть что -то не так.
757
01:20:07,830 --> 01:20:08,830
Например, что?
758
01:20:08,970 --> 01:20:10,130
Не знаю.
759
01:20:11,490 --> 01:20:12,490
Ничего.
760
01:20:13,950 --> 01:20:18,890
Ну, просто, когда я был в Париже, я
работал там каждый день.
761
01:20:19,610 --> 01:20:22,690
Вы, ты знаешь, долгие путешествия на
съемки. Ну, я не знаю.
762
01:20:25,170 --> 01:20:26,230
Хорошо выглядишь.
763
01:20:26,430 --> 01:20:27,430
Да.
764
01:20:33,870 --> 01:20:36,130
Поверить не могу, что ты ничего не
сказал про мои туфли.
765
01:20:36,790 --> 01:20:37,790
Хорошие.
766
01:20:39,550 --> 01:20:40,690
Да, Уинстон.
767
01:20:42,690 --> 01:20:43,690
Ромес.
768
01:20:50,520 --> 01:20:51,520
Прислал мне.
769
01:20:51,560 --> 01:20:54,200
Ремес? Ну да, из Барселоны. Я тебе писал
о нем.
770
01:20:54,840 --> 01:20:56,000
Ну да, точно. Он в городе.
771
01:20:57,720 --> 01:20:58,800
Должны с ним встретиться.
772
01:21:01,540 --> 01:21:03,540
Я ему говорю, какие деньги должен?
773
01:21:03,900 --> 01:21:04,900
Да, конечно.
774
01:21:05,040 --> 01:21:07,060
Как скажешь. Как значит тебя? А что?
775
01:21:07,400 --> 01:21:09,420
Все еще танцуешь? Да нет, в общем -то.
776
01:21:10,900 --> 01:21:11,900
Дай посмотрю.
777
01:21:15,180 --> 01:21:16,180
Куколка.
778
01:21:18,330 --> 01:21:22,350
Я ждал обходящего момента, чтобы сказать
ему, «Мне нужно тебе кое -что сказать».
779
01:21:22,350 --> 01:21:26,330
Я валял дурака, то есть, ну, переспал
кое с кем.
780
01:21:27,910 --> 01:21:31,050
Это ничего не значило. Это просто
случилось.
781
01:21:31,950 --> 01:21:35,730
Он -то действительно был совсем другим,
когда я с ним познакомилась.
782
01:21:37,190 --> 01:21:41,370
Думаю, что это я его познакомила с такой
жизнью в теле Макаби, и теперь назад
783
01:21:41,370 --> 01:21:42,370
пути не было.
784
01:21:42,550 --> 01:21:45,230
Я не думаю, что тебе интересны все
детали там и так далее.
785
01:21:45,640 --> 01:21:49,620
Который будет к вам еще присниться.
Короче говоря, я был в Лондоне целую
786
01:21:49,800 --> 01:21:52,080
Она была на этой вечеринке с два
легиомедиса.
787
01:21:52,860 --> 01:21:53,940
Она модель?
788
01:21:54,840 --> 01:21:59,360
Да, наверное, то есть, ну, у него было
достаточно приличия, чтобы рассказать
789
01:21:59,360 --> 01:22:00,219
об этом.
790
01:22:00,220 --> 01:22:03,720
Он, наверное, сделал это, потому что
почувствовал что -то насчет Мэтью. Что?
791
01:22:04,280 --> 01:22:05,280
Когда?
792
01:22:08,220 --> 01:22:09,680
Некоторое время тому назад. Когда?
793
01:22:09,920 --> 01:22:11,380
Ну, не знаю, некоторое время тому назад.
794
01:22:12,000 --> 01:22:13,480
За три с половиной года.
795
01:22:14,350 --> 01:22:18,990
Ты была с кем -то, наверняка это было
что -то такое большое. Я просто хотела
796
01:22:18,990 --> 01:22:22,030
вернуться к нему в объятия. Это был все
еще сам ковбой.
797
01:22:23,150 --> 01:22:28,590
Парень, который дарил мне бантики и
кактусы. Ты что, ты все еще хочешь со
798
01:22:28,590 --> 01:22:31,150
встречаться? Господи, что? То есть как
ты что?
799
01:22:31,990 --> 01:22:33,430
Направо или налево? Направо.
800
01:22:53,290 --> 01:22:54,310
Разве ты не зайдешь?
801
01:22:54,810 --> 01:23:00,010
Ну, хотя бы на минуту, ну.
802
01:23:00,830 --> 01:23:03,030
Если не зайдешь, это было бы как -то
странно.
803
01:23:10,230 --> 01:23:14,450
Тут небольшой бардак.
804
01:23:17,870 --> 01:23:18,870
Надо же.
805
01:23:19,570 --> 01:23:20,570
Как работяга.
806
01:23:21,090 --> 01:23:22,090
Жила.
807
01:23:22,930 --> 01:23:23,889
Выпить хочешь?
808
01:23:23,890 --> 01:23:24,890
Конечно.
809
01:23:25,250 --> 01:23:27,490
У меня есть водка. За все что угодно.
810
01:23:35,390 --> 01:23:40,090
Он чем занимается, а?
811
01:23:40,950 --> 01:23:42,970
Кто? Ну как его зовут?
812
01:23:44,630 --> 01:23:47,350
Он художник. Ну да.
813
01:24:06,210 --> 01:24:08,830
Спасибо. Ну так что, это его шедевры?
Нет.
814
01:24:10,210 --> 01:24:11,690
Кто это сделал?
815
01:24:11,910 --> 01:24:12,910
Я.
816
01:24:14,070 --> 01:24:17,070
Да? Да, не очень хорошо получилось.
817
01:24:18,050 --> 01:24:20,250
Поэтому я просто поставлю сюда. Нет,
нет, мне нравится.
818
01:24:22,710 --> 01:24:23,710
Депрессивно, конечно.
819
01:24:25,730 --> 01:24:26,730
Черная часть.
820
01:24:27,409 --> 01:24:34,370
Это пустота, ничто, нижняя часть
красная, как земля, покрытая кровью,
821
01:24:34,410 --> 01:24:36,650
кроме вон того полевого цветка.
822
01:24:38,370 --> 01:24:39,370
А это?
823
01:24:40,730 --> 01:24:45,590
Голубое – это знание чего -то, видишь,
касается и неба, и земли.
824
01:24:45,950 --> 01:24:51,150
Однако из глаз идет кровь, потому что
это такое печальное зрелище. Да, не
825
01:24:51,150 --> 01:24:52,610
хорошо. Нет, нет, подожди, хорошо.
826
01:24:56,410 --> 01:24:57,410
Можешь взять себе.
827
01:25:00,630 --> 01:25:01,630
Да.
828
01:25:01,770 --> 01:25:02,770
Можно мне еще?
829
01:25:02,910 --> 01:25:03,910
Конечно.
830
01:25:19,350 --> 01:25:20,350
Когда ты это нарисовала?
831
01:25:24,650 --> 01:25:25,750
Некоторое время тому назад.
832
01:25:26,330 --> 01:25:29,790
Давно. До или после, Сэм.
833
01:25:31,710 --> 01:25:35,250
Эй, ну, я просто хочу знать,
834
01:25:35,310 --> 01:25:40,170
что то, что я вижу там,
835
01:25:40,310 --> 01:25:46,450
не то ли это то, что ты взяла от меня?
836
01:26:02,840 --> 01:26:03,840
Послушай, мне пора.
837
01:26:05,600 --> 01:26:07,480
Эй, послушай, я буду спать на диване.
838
01:26:07,900 --> 01:26:08,980
Не думаю, что получится.
839
01:26:10,040 --> 01:26:11,720
Тогда поеду в мотель.
840
01:26:12,120 --> 01:26:15,340
Потому что я не хочу, чтобы ты где -то
была еще.
841
01:26:15,580 --> 01:26:17,620
Да нет, не беспокойся. А куда ты
пойдешь?
842
01:26:19,860 --> 01:26:20,860
Вперед, а?
843
01:26:21,760 --> 01:26:24,880
Ты же не будешь спать сегодня с ним
ночью, а?
844
01:26:26,280 --> 01:26:31,860
Слушай, я прилетел сюда, чтобы сказать
тебе что -то. Ну, понимаешь?
845
01:26:36,780 --> 01:26:37,820
Ничто бы ссориться.
846
01:27:39,760 --> 01:27:41,380
Мне действительно пора, понимаешь?
847
01:27:46,500 --> 01:27:48,860
Я не могу оставаться здесь без тебя.
848
01:27:49,520 --> 01:27:53,060
Я могу тебя отвезти куда угодно. Могу
тебя в мотель отвезти или еще куда
849
01:27:53,060 --> 01:27:56,200
-нибудь. И, слушай, я пойду с тобой,
куда бы ты ни пошла.
850
01:27:56,440 --> 01:27:59,620
Я вернусь пешком обратно. И, слушай, мы
ведь пили, ну?
851
01:28:01,680 --> 01:28:03,360
Я позвоню тебе с утра, Сэм.
852
01:28:14,040 --> 01:28:15,840
Я даже не хочу сигарету.
853
01:28:25,080 --> 01:28:26,740
Если шанс был там,
854
01:28:26,740 --> 01:28:33,280
а я
855
01:28:33,280 --> 01:28:35,960
не отреагировала, представится ли он
снова?
856
01:28:40,590 --> 01:28:46,870
Если я отвернулась от зеркала, не зная,
что там,
857
01:28:47,070 --> 01:28:51,190
то вполне возможно, что там было все,
что угодно.
858
01:28:55,910 --> 01:28:59,430
Пожалуйста, оставьте сообщение после
сигнала, Бейб.
859
01:29:01,410 --> 01:29:06,930
Если это насчет посылки, то это было дня
два тому назад. Она должна уже была
860
01:29:06,930 --> 01:29:09,730
прийти. Эй, малышка, где ты?
861
01:29:17,389 --> 01:29:23,370
Я надорвал сегодня твое нижнее белье.
Хотел извиниться. Ты там, а?
862
01:29:33,570 --> 01:29:34,570
Мамочка?
863
01:29:37,990 --> 01:29:39,410
Да, девочки, я здесь.
864
01:29:39,670 --> 01:29:40,670
Привет,
865
01:29:42,850 --> 01:29:43,850
привет.
866
01:29:45,870 --> 01:29:46,870
Привет, Джен.
867
01:29:47,150 --> 01:29:48,430
Привет, Дина.
868
01:29:48,670 --> 01:29:50,290
Привет, сестренка. Привет.
869
01:29:52,810 --> 01:29:53,810
Чай будешь?
870
01:29:54,790 --> 01:29:55,790
Хороший.
871
01:29:57,130 --> 01:30:00,790
Я прочла твой роман, сестренка. Это,
кстати, напомнило мне.
872
01:30:01,910 --> 01:30:04,410
Я сделала кое -какие копии для тебя.
873
01:30:05,770 --> 01:30:08,830
Мам, я еще не закончила. Я хотела бы
сменить конец.
874
01:30:09,430 --> 01:30:14,130
Это достаточно странно, неожиданно стать
персонажем в Рабаде. Я себя...
875
01:30:14,600 --> 01:30:18,420
Чувствую совсем по -другому с тех пор,
как прочитала это. Интересно было бы
876
01:30:18,420 --> 01:30:22,540
увидеть это напечатанным в книге. Это на
самом деле не ты, правда. Может быть,
877
01:30:22,540 --> 01:30:24,260
присядешь, попьем чаю, поговорим.
878
01:30:28,480 --> 01:30:32,820
Знаешь, Сэм приехал.
879
01:30:33,060 --> 01:30:35,760
Я знаю, мамочка сказала бы мне, а что он
делает здесь?
880
01:30:37,080 --> 01:30:38,960
Что ты имеешь в виду, что он делает
здесь?
881
01:30:39,380 --> 01:30:41,160
Он приехал увидеться со мной?
882
01:30:42,080 --> 01:30:43,960
Наверное. Ну, я не знаю.
883
01:30:44,480 --> 01:30:47,180
А что с ним? Он что, все еще такой же
худощавый?
884
01:30:48,740 --> 01:30:51,680
Не думаю, что я на самом деле его когда
-либо знал. Не знаю.
885
01:30:53,060 --> 01:30:57,480
То есть по -настоящему. Но, в общем, это
странно. Ты думаешь, ты знаешь кого
886
01:30:57,480 --> 01:31:02,680
-то, веришь в то, что они говорят, а они
говорят все одно и то же, и это не
887
01:31:02,680 --> 01:31:04,160
имеет никакого значения.
888
01:31:04,520 --> 01:31:09,700
И я не знаю, из -за того ли, что это
правильно, или что это имеет отношение к
889
01:31:09,700 --> 01:31:11,960
тому, что это не имеет никакого
отношения ни к чему.
890
01:31:13,889 --> 01:31:17,250
Знаешь, сестренка, иногда, когда ты не
знаешь, это и есть ответ.
891
01:31:19,770 --> 01:31:22,330
Мне пора. Подожди минуточку.
892
01:31:22,990 --> 01:31:23,990
Стой.
893
01:31:26,390 --> 01:31:28,110
Твой колокольчик можешь оставить себе.
894
01:31:39,480 --> 01:31:45,500
Я устала от того, что приходилось жить
между тем и этим, и от тараканов,
895
01:31:45,500 --> 01:31:47,100
постоянно нужно было обрызгивать.
896
01:32:23,730 --> 01:32:25,830
Издательство. Издательство.
897
01:33:14,510 --> 01:33:15,510
Алло.
898
01:33:17,470 --> 01:33:19,270
Привет, Джейн.
899
01:33:19,650 --> 01:33:20,650
Сэм?
900
01:33:21,150 --> 01:33:22,430
Я пытался звонить тебе раньше.
901
01:33:22,690 --> 01:33:24,190
Сэм, нам нужно поговорить. Я знаю.
902
01:33:25,250 --> 01:33:27,330
Я могу переехать в мотель сегодня
вечером.
903
01:33:28,110 --> 01:33:31,110
Я тут в одном месте. Где это? Сейчас
проверю. Какой адрес?
904
01:33:34,530 --> 01:33:36,850
437 Outpost. Хорошо, я заеду.
905
01:33:38,830 --> 01:33:40,110
Алло. Привет, малышка.
906
01:33:42,030 --> 01:33:43,030
Мэти, привет.
907
01:33:43,190 --> 01:33:44,630
Ты хочешь поузнать?
908
01:33:45,930 --> 01:33:46,930
Я не могу.
909
01:33:47,110 --> 01:33:48,110
А что случилось?
910
01:33:48,710 --> 01:33:49,710
Ничего.
911
01:33:50,090 --> 01:33:52,390
Я могу тебе перезвонить? Да, конечно.
912
01:33:53,010 --> 01:33:55,990
Хорошо. Я буду ждать. Ладно.
913
01:33:59,590 --> 01:34:00,830
Эй, это как?
914
01:34:05,850 --> 01:34:10,330
По -моему, это свеченки в Малибу,
помнишь, да? Ах, да, да, и...
915
01:34:11,230 --> 01:34:12,770
Мадонна будет там и крыса.
916
01:34:13,130 --> 01:34:17,150
Она ищет парня для нового видеоклипа.
Она сука. А, Джейн.
917
01:34:18,210 --> 01:34:23,870
Это команда. А это Джейн. Джейн это
команда. Привет, как дела?
918
01:34:29,970 --> 01:34:35,590
Мы говорили о том, чтобы отправиться на
вечеринку.
919
01:34:42,490 --> 01:34:43,570
Коллинз, он, кажется,
920
01:34:44,630 --> 01:34:46,230
гетеросексуал? Кажется, да.
921
01:34:47,790 --> 01:34:50,170
Он, кажется, с одной бабой встречается,
из мулибо.
922
01:34:50,470 --> 01:34:51,730
Да, постарше его.
923
01:34:53,310 --> 01:34:54,310
Да.
924
01:34:55,250 --> 01:34:59,290
И помните этого парня, который владеет
клубом в Сохо?
925
01:35:00,730 --> 01:35:07,290
Кажется, тот самый, который с Версач
тусовался.
926
01:35:07,490 --> 01:35:08,490
Да.
927
01:35:09,020 --> 01:35:11,900
А баба его узнала о том, что он
наркотик. Ну да, точно.
928
01:35:12,460 --> 01:35:13,460
Вот дерьмо.
929
01:35:14,100 --> 01:35:18,880
Да, кстати, тут очень много разных
крутых мест. Да.
930
01:35:20,400 --> 01:35:23,320
Мы с Джеймс ходим. Мы повеселимся как
следует.
931
01:35:24,460 --> 01:35:27,080
Ну, что скажешь про команду? Ничего.
932
01:35:28,340 --> 01:35:32,560
Да, Мура Мирос вообще крутой характера.
933
01:35:33,080 --> 01:35:35,340
Ну, знаешь,
934
01:35:38,570 --> 01:35:43,610
У них в этом году своя компания. Много
денег и так далее. Европейцам это
935
01:35:43,610 --> 01:35:47,910
нравится. Вот так что, ты думаешь, я
тебя кромпировала как -то? Что ты имеешь
936
01:35:47,910 --> 01:35:49,190
виду? Ничего.
937
01:35:52,390 --> 01:35:53,390
Чего будешь есть?
938
01:35:53,790 --> 01:35:55,290
Как насчет корейской еды?
939
01:35:57,770 --> 01:36:03,350
Ну... Ну, то есть, я наелся шашлыка в
Мадриде.
940
01:36:03,890 --> 01:36:04,890
Ой, что?
941
01:36:06,770 --> 01:36:07,770
Ничего.
942
01:36:10,960 --> 01:36:12,140
Что с тобой такое, а?
943
01:36:14,120 --> 01:36:15,420
Я не совсем уверена.
944
01:36:16,000 --> 01:36:18,580
Что ты имеешь в виду? Ты меня
коррумпировала.
945
01:36:20,480 --> 01:36:22,220
Я не знаю, что я имел в виду.
946
01:36:24,540 --> 01:36:25,540
Слушай.
947
01:36:28,060 --> 01:36:31,280
Понимаешь, одно дело делать что -то за
деньги, быстро и легко.
948
01:36:31,580 --> 01:36:32,580
Я это...
949
01:36:33,560 --> 01:36:38,020
Не считаю чем -то таким. Я считаю это
таким, какое оно есть. Некоторые ребята
950
01:36:38,020 --> 01:36:40,880
дураки. А я не дурак. Я не дурак,
понимаешь, Джейн? Ну, извини.
951
01:36:42,480 --> 01:36:43,480
Чего тебе хочется?
952
01:36:45,680 --> 01:36:48,020
Как насчет крылышек мистера Вонга?
953
01:36:48,520 --> 01:36:49,820
В шампанском, а?
954
01:36:50,520 --> 01:36:51,459
Это можно?
955
01:36:51,460 --> 01:36:52,700
Чего ты хочешь от меня?
956
01:36:55,280 --> 01:36:57,340
Давай просто вернемся.
957
01:36:58,100 --> 01:37:01,120
Да, это было бы здорово, твою мать.
Давай просто вернемся.
958
01:37:10,730 --> 01:37:13,390
Давай просто поедем куда -нибудь еще. Мы
уже приехали.
959
01:37:13,790 --> 01:37:15,150
Да просто поехали дальше.
960
01:37:19,370 --> 01:37:23,150
Ах ты гад!
961
01:37:24,490 --> 01:37:26,750
Я тебе задницу наобью. Ну -ка вернись
сюда.
962
01:37:52,560 --> 01:37:53,559
Давай, залезай.
963
01:37:53,560 --> 01:37:54,560
Давай.
964
01:37:55,380 --> 01:37:56,380
Чувак.
965
01:38:11,780 --> 01:38:12,780
Вот.
966
01:38:16,280 --> 01:38:17,280
Одень это.
967
01:38:17,880 --> 01:38:18,960
Мне не холодно.
968
01:38:19,840 --> 01:38:21,340
Ну, одень это, заболеешь.
969
01:38:27,440 --> 01:38:28,440
Я не больна.
970
01:38:32,800 --> 01:38:34,020
Мягкая. Видишь?
971
01:38:34,500 --> 01:38:35,960
Разве я тебе не заботюсь?
972
01:38:37,660 --> 01:38:39,800
Я знаю, мы оба обидели друг друга.
973
01:38:40,200 --> 01:38:42,320
Но с этим покончено. Это просто.
974
01:38:42,720 --> 01:38:44,360
Теперь можно начать все сначала.
975
01:38:47,600 --> 01:38:51,860
Найдем местечко, где мы сможем оба
писать «Я».
976
01:38:52,160 --> 01:38:56,900
Буду заниматься дизайном, там еще чем
-нибудь. Сэм, я же тебе сказал, что я
977
01:38:56,900 --> 01:38:57,900
прощаю тебя.
978
01:38:59,480 --> 01:39:00,480
Прости, Сэм.
979
01:39:02,020 --> 01:39:03,020
Да что ты такое?
980
01:39:04,200 --> 01:39:08,580
Что, теперь ты какая -то... Мазархистка?
981
01:39:09,000 --> 01:39:10,740
Ну хорошо, ты изменилась, но и дальше
что?
982
01:39:10,980 --> 01:39:17,760
Подумаешь. Ну... Разве ты не можешь
просто притвориться? Мне
983
01:39:17,760 --> 01:39:19,940
нравится, когда ты притворяешься.
984
01:39:21,440 --> 01:39:23,020
как будто бы твой отец еще жив.
985
01:39:26,160 --> 01:39:27,400
Да, ты изменилась.
986
01:39:27,740 --> 01:39:34,220
После того, как он умер, я немножко
987
01:39:34,220 --> 01:39:38,480
с ним отходила после того, как это
случилось, не разговаривала, ничего
988
01:39:38,680 --> 01:39:39,680
даже не плакала.
989
01:39:40,700 --> 01:39:46,160
А потом, когда я отправилась на
восточное побережье, я начала
990
01:39:46,160 --> 01:39:48,400
-то, по большей части, испытывать людей.
991
01:39:49,240 --> 01:39:50,960
посмотреть, во что они верят.
992
01:39:53,420 --> 01:39:56,920
Думала, что, может быть, каким -то
образом я найду свою маленькую правду.
993
01:39:57,480 --> 01:40:03,840
Но на самом деле, правда, я не была
дурой. Когда
994
01:40:03,840 --> 01:40:10,720
я узнала про Билли, я сразу поняла, что
что -то не
995
01:40:10,720 --> 01:40:11,720
так.
996
01:40:12,780 --> 01:40:15,380
Не знаю, в провинции было как -то
странно для меня.
997
01:40:16,120 --> 01:40:21,100
Не знаю, почему я больше никогда с ним
не виделась, даже если бы я поверила
998
01:40:21,100 --> 01:40:25,200
бы на секунду, что это стоило бы чего
-то, но молчание целых пять лет.
999
01:40:26,440 --> 01:40:33,180
А потом вся эта выдумка, начинаешь
думать, что как будто бы, может быть, ты
1000
01:40:33,180 --> 01:40:39,260
уже не будешь видеть все, как оно есть.
Ты говоришь про меня, а не про какого
1001
01:40:39,260 --> 01:40:42,420
-то незнакомца, да? Но для начала ты был
незнакомцем.
1002
01:40:43,180 --> 01:40:46,100
Ты ведешь себя как чертова незнакомка.
1003
01:40:48,130 --> 01:40:50,450
Нет, ну хотя бы раз могла бы мне
написать.
1004
01:40:51,390 --> 01:40:53,430
Я чувствовала себя беспомощной.
1005
01:40:55,690 --> 01:41:00,410
Есть еще кое -что, чего ты обо мне тоже
не знаешь. Есть вещи, о которых я
1006
01:41:00,410 --> 01:41:01,410
никогда не узнаю.
1007
01:41:01,910 --> 01:41:02,910
Нет.
1008
01:41:03,110 --> 01:41:07,950
Есть что -то, что я могу тебе
рассказать, как, допустим, про то лето.
1009
01:41:09,090 --> 01:41:10,150
Черт, мне было 22.
1010
01:41:12,090 --> 01:41:14,410
Нет, ну чего мне расстраиваться по этому
поводу?
1011
01:41:16,300 --> 01:41:21,240
Ты как -то всегда могла меня заставить
расстроиться, даже не делая при этом
1012
01:41:21,240 --> 01:41:26,240
ничего. Я познакомился с этой девчонкой
в баре. Не помню, как ее звали.
1013
01:41:27,380 --> 01:41:33,180
Не знаю, вообще знал ли я ее имя или
когда -нибудь узнаю. Мы пошли на улицу.
1014
01:41:33,760 --> 01:41:36,580
выпили там по несколько бутылок пива.
1015
01:41:37,180 --> 01:41:43,580
Даже зная о том, что было, пока мы были
в Ройс, я все равно люблю тебя.
1016
01:41:47,180 --> 01:41:48,180
Мне пора.
1017
01:41:48,740 --> 01:41:55,060
Джейн, может быть, мы могли бы
пообедать?
1018
01:41:55,440 --> 01:42:01,000
У твоей матери или что -нибудь типа
этого?
1019
01:42:01,400 --> 01:42:03,380
Или просто к ней?
1020
01:42:05,320 --> 01:42:07,020
Оставь ключи в почтовом ящике.
1021
01:43:37,800 --> 01:43:42,840
Дорогая Джейн, я вижу,
1022
01:43:42,840 --> 01:43:47,740
как мы едем туда, в Мексику.
1023
01:43:48,740 --> 01:43:55,720
Это они, как мы. Ты слышишь ветер
1024
01:43:55,720 --> 01:44:01,660
в деревьях, и шар твой раздувает ветром.
1025
01:44:11,469 --> 01:44:14,530
Если бы я мог вернуть твоего отца, я бы
это сделал.
1026
01:44:19,790 --> 01:44:25,230
Поля подсолнуха.
1027
01:44:27,210 --> 01:44:34,170
Нужно повернуть голову, чтобы
рассмотреть их, потому что поезд
1028
01:44:34,170 --> 01:44:35,170
едет так быстро.
1029
01:45:27,990 --> 01:45:30,610
Я решил написать четыре разных конца.
1030
01:45:31,730 --> 01:45:35,310
Я предоставлю варианты.
1031
01:45:37,270 --> 01:45:38,490
Пускай сами решают.
1032
01:45:39,310 --> 01:45:43,310
Я всегда оставляю несколько пустых
листов, чтобы напоминать себе, я знаю,
1033
01:45:43,310 --> 01:45:47,230
жизнь может двигаться в разных
направлениях, но только в одном
1034
01:45:47,230 --> 01:45:48,230
одновременно.
1035
01:45:52,160 --> 01:45:56,020
Человек, который откроет письмо в тот
день, никогда не получит ответ, а в
1036
01:45:56,020 --> 01:46:01,860
день может целая стая хулиганов
порваться в дом.
1037
01:46:02,880 --> 01:46:09,460
Все события до этого момента должны были
быть переписаны. Нужно было бы что -то
1038
01:46:09,460 --> 01:46:12,240
изменить. Оно уже больше никогда бы не
судило человечество.
1039
01:46:12,580 --> 01:46:16,260
Люди бы делали все, что угодно, чтобы
как -то прожить, а это уже много.
1040
01:46:18,020 --> 01:46:19,860
Я знала, что...
1041
01:46:20,510 --> 01:46:26,050
куда больше мужества нужно для того,
чтобы сидеть дома, чем ходить на
1042
01:46:26,850 --> 01:46:30,950
И можно иметь все сюрпризы, какие только
она может захотеть.
1043
01:46:33,430 --> 01:46:40,390
Можно дожить до пожилого возраста, но
для нее все было важно. И
1044
01:46:40,390 --> 01:46:44,570
кроме всего прочего, она не хотела,
чтобы было скучно.
1045
01:46:48,190 --> 01:46:49,230
Я практически
1046
01:46:50,240 --> 01:46:52,260
Подсмотрела конец, но остановила себя.
1047
01:47:27,269 --> 01:47:31,070
И вот я там сидела, смотрела на море, в
поисках чего -то.
1048
01:47:31,610 --> 01:47:36,650
Знаю, что я ничего не могу ни сделать,
ни сказать, ни почувствовать, чтобы это
1049
01:47:36,650 --> 01:47:41,130
как -то подействовало на то, что
немедленно упадет на меня и раздавит.
1050
01:47:41,250 --> 01:47:42,690
Неожиданно я услышала крик.
1051
01:47:44,770 --> 01:47:49,770
К ноге мужчины пристала медуза, и я
знала, что делать.
1052
01:47:55,180 --> 01:48:01,220
И каким -то образом я была там, и духи
подействовали, а потом он исчез.
1053
01:48:29,770 --> 01:48:32,030
Возвещается память Моррис А.
1054
01:48:32,610 --> 01:48:35,970
Кэндалл, доктор медицины.
105972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.