All language subtitles for Naked.Jane.1995-[Erotic].DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:07,200 Анна Морфилмс представляет 2 00:00:30,440 --> 00:00:36,160 Ренни Стахл. Я выбрала обложку журнала 3 00:00:36,160 --> 00:00:39,820 1967 года. 4 00:00:40,020 --> 00:00:46,700 Там было сказано, что лос -анджелеская женщина умерла в возрасте 21 5 00:00:46,700 --> 00:00:47,700 года. 6 00:01:00,190 --> 00:01:06,510 Я знала, что я сижу как начальник, но я надеялась, что какой -нибудь 7 00:01:06,510 --> 00:01:12,690 богач сидит рядом со мной, выведет меня из облаков, чтобы я могла увидеть свет 8 00:01:12,690 --> 00:01:14,270 и, может быть, даже найти что -то. 9 00:01:20,190 --> 00:01:26,610 Ну, Джен, подними, покажи. 10 00:01:27,810 --> 00:01:32,570 Люди говорили бы, что на самом деле никто не появляется в Голливуде, люди 11 00:01:32,570 --> 00:01:33,570 едут туда. 12 00:01:34,050 --> 00:01:38,670 Но я была родом отсюда, это были как джунгли, но дождё не в этом. 13 00:02:09,240 --> 00:02:14,360 Вокруг, вокруг, вокруг едет она. Где остановится она? Никто этого не знает. 14 00:02:14,540 --> 00:02:18,660 Вокруг и вокруг едет она. 15 00:02:19,220 --> 00:02:22,320 Где остановится она? Никто этого не знает. 16 00:02:24,180 --> 00:02:27,040 Маленькая девочка, не надо так. 17 00:02:32,060 --> 00:02:34,720 Молодая девочка должна быть веселой. Чертовы слова. 18 00:02:36,880 --> 00:02:37,920 Убились в память. 19 00:03:41,490 --> 00:03:42,610 Обнаженная Джейн. 20 00:03:45,790 --> 00:03:49,130 Все будет в порядке. 21 00:03:49,850 --> 00:03:50,890 Все получится. 22 00:03:53,050 --> 00:03:56,930 Мы такие, слишком молодые, слишком одинокие тумы. 23 00:03:58,670 --> 00:04:01,630 Ты у меня под кожей, не знаю, как это еще по -другому описать. 24 00:04:03,690 --> 00:04:06,330 Но почему я была обречена быть фальшивкой? 25 00:04:06,550 --> 00:04:09,610 Я больше не могла поддерживать эту ложь. Все это слишком. 26 00:04:10,320 --> 00:04:13,400 Я напишу тебе снова. 27 00:04:15,040 --> 00:04:17,880 Только в этот раз я отправлю то, что написала. 28 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 Дорогой Сэм, 29 00:04:39,320 --> 00:04:44,120 Я не знаю, где ты, поэтому не знаю, получишь ли ты это письмо. 30 00:05:01,820 --> 00:05:07,000 Почему они не могут оставить меня в покое? 31 00:05:23,400 --> 00:05:28,740 Вы Джейн Кугер, машинистка? Может быть, напечатаете? Ту страницу 50. 32 00:05:29,480 --> 00:05:31,100 Сделать то, что Мэйксилл. Дай, Джейн. 33 00:05:33,080 --> 00:05:36,620 Завтра нужно отправить это в Лондон. Я на вас рассчитываю. 34 00:06:01,179 --> 00:06:04,680 Престон махал руками, как бабочками. Она смотрела на него. 35 00:06:06,140 --> 00:06:08,760 Да, да, просто уходи, уходи тогда, и все. 36 00:06:21,440 --> 00:06:22,940 Алло. Алло. 37 00:06:25,080 --> 00:06:28,900 Привет, большая девочка. Это я. Мамочка, что ты делаешь? 38 00:06:29,840 --> 00:06:32,540 Сегодня Жан и Фритц приедут. 39 00:06:32,800 --> 00:06:35,960 Куда поедете? В Букерес. Это было бы здорово. 40 00:06:38,100 --> 00:06:39,400 Ну да, конечно. 41 00:06:40,620 --> 00:06:45,040 Ты все спишь на том старом тюфяке. Я думаю, тебе нужна хорошая кровать. 42 00:06:45,300 --> 00:06:52,020 Я хотел спросить тебя, ты проверку дыма делала? Что? Проверку 43 00:06:52,020 --> 00:06:53,360 дыма делала? Нет. 44 00:06:54,970 --> 00:06:58,210 Прошу, а документы у тебя в порядке? Я говорю, что они в бардачке. 45 00:06:58,510 --> 00:07:02,890 Только времени у меня не было. Тебе нужно стикеры себе выписывать, иначе 46 00:07:02,890 --> 00:07:09,330 арестуют. Если полиция меня арестует, я скажу, что я еду как раз проверять дым и 47 00:07:09,330 --> 00:07:13,290 что у меня не было времени, и они ничего не смогут доказать. Вечно ты 48 00:07:13,290 --> 00:07:14,590 придумываешь забавные истории. 49 00:07:14,830 --> 00:07:15,830 Не волнуйся. 50 00:07:16,070 --> 00:07:18,070 Ладно, не хочу тебя только задерживать. 51 00:07:18,850 --> 00:07:21,330 Ты собираешься куда -нибудь сегодня? 52 00:07:24,110 --> 00:07:25,790 Может быть, повеселишься сегодня? 53 00:07:26,410 --> 00:07:29,210 Мам, да? Все ли в порядке? Все отлично. 54 00:07:30,310 --> 00:07:32,030 Я бы даже сказала, уже лучше. 55 00:07:34,130 --> 00:07:38,350 Вообще, повеселись. Молодые девушки должны веселиться. Хорошо, пока, 56 00:07:54,440 --> 00:07:58,460 Джейн, все отлично. 57 00:08:00,440 --> 00:08:02,660 Правда. Сходи, повеселись. 58 00:08:04,260 --> 00:08:07,780 Ладно, и надень новое платье. Хорошо, мамочка, поговорим завтра. 59 00:08:11,480 --> 00:08:12,480 Мисс Крюгер, 60 00:08:13,240 --> 00:08:16,700 вы знаете, 61 00:08:18,160 --> 00:08:21,860 вы должны быть менее секретной насчет того, что вы пишете. Просто еще не 62 00:08:21,860 --> 00:08:22,860 закончено, вот и все. 63 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 Знаете, 64 00:08:26,330 --> 00:08:31,130 раньше у меня был очень одаренный писатель в этом классе, но он никогда не 65 00:08:31,130 --> 00:08:32,130 свою работу. 66 00:08:32,470 --> 00:08:37,169 Просто сидел там, как бы, с этой кучей бумаги, и знаешь, что случилось? 67 00:08:38,669 --> 00:08:44,470 Однажды машина у него протекла, загорелась, и вся его работа сгорела. 68 00:08:44,840 --> 00:08:47,800 Я не пытаюсь держать свои работы в секрете. 69 00:08:48,080 --> 00:08:51,680 Но прежде чем я что -то закончила, как -то мне не по себе. 70 00:08:52,380 --> 00:08:56,580 Знаете, писать выдумку – это все равно, как писать дневник. Кто -то другой 71 00:08:56,580 --> 00:08:59,200 должен прочитать это за вас. Ну хорошо. 72 00:09:00,000 --> 00:09:01,760 Тед, ты мог бы прочитать мой? 73 00:09:08,060 --> 00:09:14,000 В конце концов, Он хотел, чтобы она забыла. 74 00:09:14,940 --> 00:09:21,260 Однако выбор был случайным, и никаким, как бы то ни было, странно не был 75 00:09:21,260 --> 00:09:22,260 необычным. 76 00:09:22,800 --> 00:09:23,840 Ни этот мужчина, ни другой. 77 00:09:24,120 --> 00:09:26,940 У нее не было серьезной причины. Вообще никакой причины не было. 78 00:09:27,220 --> 00:09:30,720 Почему она выбрала его жертву своего соблазнения? 79 00:09:31,300 --> 00:09:34,240 Этого милого, несложного парня. 80 00:09:34,540 --> 00:09:39,980 Он был ковбоем с дикого коннектикута, который не совсем привык. 81 00:09:40,570 --> 00:09:44,810 в жизни большого города, он ничего не знал о ее модном дикаденском мире. Может 82 00:09:44,810 --> 00:09:45,950 быть, судьба спела их вместе. 83 00:09:46,630 --> 00:09:49,650 Или просто это была вспышка света. 84 00:09:51,630 --> 00:09:52,730 Небольшая пауза. 85 00:09:55,090 --> 00:09:57,790 По -моему, здорово. 86 00:10:00,450 --> 00:10:02,450 Я ведь написала, это не так ли? 87 00:10:05,450 --> 00:10:09,310 Модели, мужики, бабы. Очень трогательно, очень хорошо. 88 00:10:09,960 --> 00:10:15,800 Особенно последняя фраза. Как мы познакомились? Действительно. Ах да. 89 00:10:16,480 --> 00:10:18,700 Элис, кажется, нас познакомила. 90 00:10:43,199 --> 00:10:48,900 Я не хотела показывать 91 00:10:48,900 --> 00:10:54,720 то, что мне очень хочется. Он ничего не заподозрил. Сам думал, что... 92 00:10:54,720 --> 00:11:01,460 Я привыкла к этому. Он не знал о том, что он у меня был первым. Мама всегда 93 00:11:01,460 --> 00:11:05,500 говорила, что слово иногда расходится с делом. 94 00:11:28,090 --> 00:11:35,030 Может быть, было бы лучше, если бы было бы что -то 95 00:11:35,030 --> 00:11:36,030 до этого. 96 00:11:38,890 --> 00:11:39,890 Алло? 97 00:11:41,350 --> 00:11:43,030 Дэйзи? Да. 98 00:11:44,970 --> 00:11:46,810 Я как раз думала о тебе. 99 00:11:48,770 --> 00:11:49,770 Где ты? 100 00:11:50,230 --> 00:11:53,230 Слушай, я по платному звоню. 101 00:11:53,450 --> 00:11:54,810 Я с тобой хочу увидеть. 102 00:11:57,879 --> 00:11:59,880 Знаешь, год это слишком долго. 103 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 В смысле? 104 00:12:01,240 --> 00:12:04,520 Я приеду в Лос -Анджелес, встретимся в этот раз с твоими родителями. 105 00:12:04,840 --> 00:12:06,340 Мы можем поехать в Мексику. 106 00:12:06,820 --> 00:12:08,360 Я тут до сих пор пока. 107 00:12:09,380 --> 00:12:13,300 Мне плохо опять не станет. Ты в порядке, Сэм? Что? Я тебя не слышу. 108 00:12:13,860 --> 00:12:15,720 Кажется, у меня карточка заканчивается. 109 00:12:28,300 --> 00:12:32,200 Я пытался представить себе, каково это было бы снова тебя увидеть. 110 00:12:32,860 --> 00:12:34,300 Ты знаешь, я изменился. 111 00:12:37,280 --> 00:12:40,880 Я помню, я собиралась сказать тебе тогда насчет того, что случилось. 112 00:12:41,320 --> 00:12:47,840 Но ты выпил воду, и мне показалось, что опять момент 113 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 неподходящий. 114 00:12:50,320 --> 00:12:51,900 Как мало ты знала обо мне. 115 00:12:53,420 --> 00:12:55,500 Как мало кто -либо знает о ком -либо. 116 00:13:11,040 --> 00:13:14,720 Если вы хотите позвонить, просто повесьте трубку и попробуйте снова. 117 00:14:12,430 --> 00:14:19,310 Она часто хотела, чтобы люди могли читать ее мысли, но ее всегда ждало 118 00:14:19,310 --> 00:14:24,310 ретирование. Когда люди слишком близко приближались, она становилась нелегкой. 119 00:14:24,650 --> 00:14:29,070 Когда ей требовалось пространства, она зажигала сигарету 120 00:14:29,070 --> 00:14:32,310 и 121 00:14:32,310 --> 00:14:38,070 дымила. 122 00:14:55,500 --> 00:14:57,420 Придумала себе причину как бы убраться отсюда. 123 00:14:57,720 --> 00:15:03,620 Мне нужно уходить. Я не хочу быть грубой, но может быть вы придете и как 124 00:15:03,620 --> 00:15:06,320 будет другой раз, вы что, не хотите, чтобы я повсюду распрыскал? 125 00:15:06,840 --> 00:15:08,340 Да нет, нет, все в порядке. 126 00:15:11,300 --> 00:15:16,600 Иногда она представляет себе, что видит, как ее отец идет по улице. 127 00:15:19,400 --> 00:15:24,860 Может быть, он в другом городе, живет новой жизнью. О нем белая рубашка, 128 00:15:24,860 --> 00:15:30,200 ботинки, которые казались всегда такими огромными. 129 00:15:31,720 --> 00:15:36,880 Ей было 15, когда это случилось. 130 00:15:38,200 --> 00:15:39,480 Что пишешь? 131 00:15:39,940 --> 00:15:41,280 Не знаю. 132 00:15:42,040 --> 00:15:45,000 Это что, роман? Да, как бы. 133 00:15:47,940 --> 00:15:52,840 Нет, правда, мне нравятся люди, которые умеют писать. Роман, я думаю, что это 134 00:15:52,840 --> 00:15:55,680 здорово, уметь писать, ну, целый роман. Ты писатель? 135 00:15:56,140 --> 00:15:57,140 Нет, нет. 136 00:15:57,240 --> 00:15:58,500 Если бы, если бы, да. 137 00:15:59,400 --> 00:16:00,400 Если бы. 138 00:16:00,500 --> 00:16:06,500 Может быть, немножко расскажешь мне, ну, то есть, немножко об этом, ну, типа, о 139 00:16:06,500 --> 00:16:07,500 чем это, ну? 140 00:16:08,520 --> 00:16:12,420 Ну, господи, ну, не знаю. Это про любовь. 141 00:16:16,940 --> 00:16:23,940 про жизнь, про разлуку, про то, как люди 142 00:16:23,940 --> 00:16:26,540 влюбляются. Это также про шансы. 143 00:16:27,840 --> 00:16:33,880 И как... Может не быть никакого объяснения тому, что происходит. 144 00:16:34,560 --> 00:16:37,300 Это как бы несколько биографично. 145 00:16:37,620 --> 00:16:38,840 Да, я знаю, знаю. 146 00:16:39,100 --> 00:16:40,099 Я понимаю. 147 00:16:40,100 --> 00:16:45,560 То есть я думаю... Ну, я имею в виду... Ну, то есть вот эта книга про то, как... 148 00:16:45,950 --> 00:16:47,150 читать линии руки. 149 00:16:49,210 --> 00:16:54,190 Вот, тут сказано... Ну, не знаю, я просто читал ее сегодня, и я думал, ну, 150 00:16:54,190 --> 00:16:55,890 быть, я могу посмотреть на твою ладонь? 151 00:16:57,270 --> 00:16:58,270 Нет, спасибо. 152 00:17:00,630 --> 00:17:02,290 Могу я посмотреть на твою ладонь? 153 00:17:02,530 --> 00:17:04,170 Нет, тут я уже смотрел на свою. 154 00:17:04,569 --> 00:17:06,230 Просто хотелось потренироваться немножко. 155 00:17:06,630 --> 00:17:07,869 Да, просто клади ее сюда. 156 00:17:08,430 --> 00:17:09,289 Ух ты! 157 00:17:09,290 --> 00:17:10,290 Ну, вот так. 158 00:17:10,609 --> 00:17:11,650 Паша, и вперед, да. 159 00:17:11,910 --> 00:17:12,910 Ага. 160 00:17:14,290 --> 00:17:15,430 Ну, и что там сказано? 161 00:17:16,689 --> 00:17:20,910 Подожди, нет, ну, для меня все это еще в новинку. 162 00:17:22,190 --> 00:17:25,730 Я думаю, ну, вот это давай для лица керетка. 163 00:17:26,089 --> 00:17:27,089 Да. 164 00:17:29,050 --> 00:17:30,050 Я думаю, да. 165 00:17:30,770 --> 00:17:33,810 Я думаю, я думаю, что это очень плохо. Что? 166 00:17:34,510 --> 00:17:36,290 Ну, подожди, я не уверен сейчас. 167 00:17:39,730 --> 00:17:41,490 Ну, вот, знаешь, мне пора. 168 00:17:42,470 --> 00:17:43,970 Нет, нет, вот, я нашел. 169 00:17:44,300 --> 00:17:46,960 Тут сказано, можно еще раз руку посмотреть. 170 00:17:47,440 --> 00:17:53,960 Это линия, похожая на вилку, с двумя отметинами вверху. Одна, которая 171 00:17:53,960 --> 00:17:55,140 вниз к луне, вот луна. 172 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 Тогда. 173 00:17:57,520 --> 00:18:02,720 Туда печный, предпочитая скорее ложь, чем правду. То есть ты лжешь. 174 00:18:03,000 --> 00:18:08,760 Очень большое воображение логетизирует и увеличивает все. 175 00:18:10,260 --> 00:18:11,640 Прощай из мухи, звона. 176 00:18:13,050 --> 00:18:15,970 В конце концов, это может довести человека до безумия. 177 00:18:16,270 --> 00:18:17,950 Нет, ну то есть извини в конце. 178 00:18:18,550 --> 00:18:22,950 Ну, то есть можно посмотреть еще раз? Я опоздаю на занятия. Тебе это надо? 179 00:18:24,070 --> 00:18:26,270 Да нет, нет, я вообще -то нет. 180 00:18:26,810 --> 00:18:30,670 Ладно, ну... Да. 181 00:18:32,810 --> 00:18:34,090 Ты что, туристка? 182 00:18:34,690 --> 00:18:35,690 Да, да? 183 00:18:36,410 --> 00:18:38,430 Ну хорошо, ладно, слушай, я тут... 184 00:18:38,930 --> 00:18:43,950 Не знаю, что -то чувствую. Тебя что, влечет к воде? Не знаю, почему я это 185 00:18:43,950 --> 00:18:49,050 чувствую. Ну да, наверное, иногда я понимаю это правильно. Слушай, тебя 186 00:18:49,050 --> 00:18:49,889 не Джейн зовут? 187 00:18:49,890 --> 00:18:50,709 Джейн, да? 188 00:18:50,710 --> 00:18:52,090 Да нет, Шантел. 189 00:18:52,310 --> 00:18:55,550 Да, ну, иногда я ошибаюсь, иногда нет. 190 00:18:55,790 --> 00:18:57,210 Ну, знаешь, бывает так. 191 00:18:57,710 --> 00:19:03,490 Вдруг как -то закроюсь, ну... Да, знаешь, если вот... Нет, ну, может быть, 192 00:19:03,490 --> 00:19:06,210 неправильно все понял, потому что если бы я был прав, ну, знаешь, что? 193 00:19:06,610 --> 00:19:13,350 Ну, просто как в книге, там сказано ведь, ну, и по руке, в общем -то, 194 00:19:13,350 --> 00:19:19,610 говорится, что ты очень много лжешь там, и у тебя большое брожение, ты 195 00:19:19,610 --> 00:19:22,570 раздуваешь из муки слона, ну, и... 196 00:19:23,070 --> 00:19:27,530 В общем -то, немножко того... Ну, если это правда, ну... Ну, то есть, я не 197 00:19:27,590 --> 00:19:28,590 чтобы ты беспокоилась. 198 00:19:28,710 --> 00:19:29,710 Ладно. 199 00:19:29,910 --> 00:19:35,950 Да, и, ну... Хочешь куда -нибудь сходить как -нибудь, ну, посмотреть кино, а? 200 00:19:37,810 --> 00:19:41,310 Дорогой Сэм, я не знаю, где ты, 201 00:19:41,590 --> 00:19:48,510 так что я не знаю, получишь ли ты это 202 00:19:48,510 --> 00:19:49,510 письмо. 203 00:19:51,050 --> 00:19:52,050 Интересно. 204 00:19:53,040 --> 00:19:58,480 Слышал ты какую -нибудь симпатичную цыганку в Хамбер -палате. Я слышала, что 205 00:19:58,480 --> 00:20:00,060 очень много цыган живет поблизости. 206 00:20:02,840 --> 00:20:05,600 Не хочу я больше вариться в этой клетке. 207 00:20:06,380 --> 00:20:09,120 Когда же наконец -то поезд отбывает в Париж? 208 00:20:15,080 --> 00:20:16,080 Здравствуйте. 209 00:20:21,070 --> 00:20:24,630 Послушайте, можно одну из ваших кошечек одолжить? 210 00:20:27,770 --> 00:20:32,250 Вот, возьмите Молли, у нее жуткое настроение. 211 00:20:35,630 --> 00:20:36,630 Ну -ну. 212 00:21:07,080 --> 00:21:10,240 Я пыталась какой -то блеск увидеть в себе. 213 00:21:11,460 --> 00:21:16,080 Что я делала, о чем я думала, когда я увидела, как будто бы я Джейн Кроуфорд 214 00:21:16,080 --> 00:21:20,580 Одри Хепберн. Я точно хотела жить голливудской жизнью. 215 00:21:21,620 --> 00:21:24,260 Я точно хотела жить голливудской жизнью. 216 00:21:36,399 --> 00:21:38,360 Никто не отвечает. Должно быть, она уже выехала. 217 00:21:41,640 --> 00:21:44,720 Может быть, она просто трубку не поднимает, потому что знает, что это мы? 218 00:21:46,560 --> 00:21:48,000 Господи, уже 9 .30. 219 00:21:48,200 --> 00:21:51,500 Ну, сколько еще ждать? А, она не будет даже костюм еще не одела. 220 00:21:51,700 --> 00:21:52,960 Она всегда опаздывает. 221 00:21:54,380 --> 00:21:55,680 Ладно, возьми себя в руки. 222 00:21:57,340 --> 00:22:00,340 Думай положительно. Может быть, она уже поблестит. Ты хочешь что -нибудь? 223 00:22:01,300 --> 00:22:02,300 Этическую колу. 224 00:22:03,530 --> 00:22:06,030 Вообще -то на вечеринке пьют водку с мартини. 225 00:22:06,370 --> 00:22:07,430 Да, хорошо. 226 00:22:08,510 --> 00:22:11,030 Оливки четыре. 227 00:22:46,070 --> 00:22:48,590 Ты посмотри -ка, правда, Сэм симпатный? 228 00:22:49,190 --> 00:22:54,890 Я думаю, что Сэм более худой, да он очень симпатичный. Да где она, черт ее 229 00:22:54,890 --> 00:22:55,890 подери? 230 00:22:56,130 --> 00:23:00,210 Три года она встречалась с 231 00:23:00,210 --> 00:23:04,890 этим парнем, да? 232 00:23:06,979 --> 00:23:12,460 Кажется, это было после Франции. Я думаю, что у меня после Франции был бы 233 00:23:12,460 --> 00:23:16,880 -нибудь Джан. Нет, но это неуважительно. Она думает, нам больше нечем заняться. 234 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 Ладно, прекрати. 235 00:23:18,740 --> 00:23:21,080 В прошлую субботу было ведь то же самое, не так ли? 236 00:23:21,680 --> 00:23:26,240 Нет, но я же тебе говорила, что она не включила автоответчик, и я не виновата. 237 00:23:27,020 --> 00:23:30,940 Я тут, то есть, если ее не будет, когда я закончу, мы уезжаем. 238 00:23:32,620 --> 00:23:33,620 Она здесь. 239 00:23:44,590 --> 00:23:45,830 Может быть, подвинешься немножко? 240 00:23:46,370 --> 00:23:50,450 Да я и так уже не знаю, как подвинулась. Ну да. 241 00:23:55,270 --> 00:23:56,270 Видали? 242 00:23:57,790 --> 00:24:00,410 Вот, смотри, я это вырвал специально для тебя. 243 00:24:00,890 --> 00:24:02,370 Это что? 244 00:24:03,650 --> 00:24:07,290 Мадемада? Молодой, симпатичный парень из Connection. 245 00:24:07,770 --> 00:24:09,350 Живи здесь, коррумпируйте. 246 00:24:09,590 --> 00:24:10,650 Ребятам это нравится. 247 00:24:11,010 --> 00:24:15,290 Джен. Ну, не знаю, как это может быть. По -моему, это слишком зло для них. 248 00:24:15,310 --> 00:24:19,170 Поэтому он любит себя. Как насчет Парижа? Ты ведь должна поехать туда. Это 249 00:24:19,170 --> 00:24:22,330 бесплатно. И тогда я думаю, ты должна поехать. Я не знаю, наконец -то у меня 250 00:24:22,330 --> 00:24:23,850 какая -то работа получается. Что? 251 00:24:24,610 --> 00:24:26,170 Печатания? Страниц? Нет. 252 00:24:26,430 --> 00:24:28,430 Пишу. Что? Ну, понемножку, правда, конечно. 253 00:24:28,730 --> 00:24:34,130 К тому же, никто уже больше не реагирует на первую любовь. 254 00:24:34,470 --> 00:24:35,730 Да, я дам. 255 00:24:36,199 --> 00:24:40,020 Жану шесть недель, чтобы он мне подарил кольцо. Нет, ну это глупость какая -то. 256 00:24:40,020 --> 00:24:44,400 Каждый раз скажет, что тут появляется симпотная. А как насчет Гарета и Шан 257 00:24:44,660 --> 00:24:45,660 Жан Лук. 258 00:24:46,760 --> 00:24:48,560 Перепугался он. Все французы трусливые. 259 00:24:52,300 --> 00:24:53,520 Была один раз в Мексике. 260 00:24:54,380 --> 00:24:56,720 Я сидела около окна в темном платье. 261 00:24:58,120 --> 00:25:00,040 Чувствовала себя, как будто бы я на картине. 262 00:25:03,820 --> 00:25:09,040 В Мерсике красиво, как я слышала. Там так легко заболеть. У него, небось, нет 263 00:25:09,040 --> 00:25:10,100 никаких амбиций. 264 00:25:11,480 --> 00:25:15,600 Да нет, ну, чего мне встречаться с чиновником? Лучше с художником 265 00:25:15,900 --> 00:25:21,640 Стив не был художником. Даже в кинотеатре он не ходил. Там лежал на 266 00:25:21,640 --> 00:25:24,660 себя чувствовала, как какая -то графиня. 267 00:25:25,020 --> 00:25:27,240 Герард никогда ничего не предлагал такого. 268 00:25:29,640 --> 00:25:34,680 Я была похожа на кинозвезду. Он просто смотрел на потолок, на граффити, и я 269 00:25:34,680 --> 00:25:38,360 почувствовала нежеланной. Это ужасно, это меня зли, потому что я знаю, что он 270 00:25:38,360 --> 00:25:40,280 хочет пожениться, только вот его брат. 271 00:25:41,000 --> 00:25:43,380 Но не стоит ли сначала во всем разобраться? 272 00:25:44,080 --> 00:25:46,840 Да нет, это ничего не значит, к тому же есть жены с Нью -Йорка. 273 00:25:47,360 --> 00:25:51,000 Как будто бы он куда -то умчался. 274 00:25:51,620 --> 00:25:53,440 Я встала, даже не заметила, кто. 275 00:25:57,480 --> 00:25:59,700 Привет, девочки, хотите поехать повеселиться? 276 00:26:00,520 --> 00:26:02,060 Ну, почему бы нет? 277 00:26:02,480 --> 00:26:05,280 Давайте, девчонки, решайтесь, поехали за нами. 278 00:26:06,920 --> 00:26:08,620 Люди уже уходят. 279 00:26:14,020 --> 00:26:15,020 Ну, 280 00:26:16,360 --> 00:26:17,860 стоит зайти, раз уж мы уже здесь. 281 00:26:24,910 --> 00:26:26,770 Я особенно не присматривалась к толпе. 282 00:26:28,370 --> 00:26:29,910 Так что мы решили выпить. 283 00:26:30,710 --> 00:26:32,890 А потом я увидела его. 284 00:26:35,450 --> 00:26:39,430 Не знаю, заметил он меня или нет. Было похоже, что заметил. 285 00:26:40,710 --> 00:26:41,710 Ну? 286 00:26:42,250 --> 00:26:43,250 Ой, 287 00:26:44,710 --> 00:26:45,910 смотри, какие парни. 288 00:26:47,270 --> 00:26:48,270 Нет, ну? 289 00:26:49,050 --> 00:26:51,310 Чувствуешь себя жертвой. Он решил подойти. 290 00:26:51,510 --> 00:26:54,050 Я решила отреагировать немножко. 291 00:26:54,590 --> 00:26:56,630 Как раз они знали друг друга. 292 00:26:56,970 --> 00:26:59,010 Наверное, она первым его увидела. 293 00:26:59,310 --> 00:27:03,350 Что -то заставило меня почувствовать себя очень неудобно. Я никак не могла 294 00:27:03,350 --> 00:27:04,350 посмотреть на него. 295 00:27:04,790 --> 00:27:07,690 У меня было странное чувство, что я где -то его видела раньше. 296 00:27:11,250 --> 00:27:15,970 Денис не может оставаться одна. Даже на минуту. А, это не Джейн, это Мэтью. 297 00:27:16,110 --> 00:27:18,070 Мэтью, познакомься. 298 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 Приятно познакомиться. 299 00:27:22,120 --> 00:27:23,600 Мы мартини пьем. 300 00:27:27,080 --> 00:27:33,820 В любом случае, 301 00:27:33,820 --> 00:27:36,240 мне не хотелось ни с кем знакомиться. 302 00:27:36,460 --> 00:27:40,220 Меня вполне устраивала моя жизнь, и даже начинало мне нравиться. 303 00:27:45,289 --> 00:27:51,570 Мне люди казались странными. Никто не говорил то, что любить писателя это 304 00:27:52,390 --> 00:27:53,390 Ну да. 305 00:27:54,170 --> 00:27:58,610 И что ты пишешь? Да люди умирают, а ты просто пытаешь свое любопытство 306 00:27:58,610 --> 00:27:59,589 удовлетворить, что ли? 307 00:27:59,590 --> 00:28:00,770 Эй, я в порядке. 308 00:28:07,270 --> 00:28:10,210 Марлен Дитрих. Фатальная женщина. 309 00:28:11,580 --> 00:28:13,160 Красивый костюм. Спасибо. 310 00:28:13,920 --> 00:28:16,440 Не тяжело ходить в этом? Да нет. 311 00:28:18,740 --> 00:28:21,040 А с виду подумаешь, тяжело. Да нет. 312 00:28:24,000 --> 00:28:26,640 Увидишь что -нибудь таинственное. Кафе Медшлаг. 313 00:28:27,140 --> 00:28:28,140 Нет, правда. 314 00:28:29,140 --> 00:28:30,480 Потрясающе ведь, не правда ли? 315 00:28:30,900 --> 00:28:31,960 Такие шпильки. 316 00:28:37,880 --> 00:28:39,140 Интересно, что тебе... 317 00:28:40,360 --> 00:28:42,300 Какие мысли приходят тебе в голову? 318 00:28:42,600 --> 00:28:45,920 Хорошо, что я не забыла ноги побрить. 319 00:28:49,820 --> 00:28:53,780 Знаешь, наверное, мы единственные на этой вечеринке без костюмов. Понимаешь, 320 00:28:53,780 --> 00:28:54,780 это значит? 321 00:28:54,920 --> 00:28:56,580 Это ничего не значит. 322 00:29:00,180 --> 00:29:05,780 Как же здесь жарко. 323 00:29:06,380 --> 00:29:08,720 Дурацкие обогреватели. 324 00:29:11,430 --> 00:29:16,170 Я хотел попросить твой телефонный номер. Что? Я подумал, что, может быть, звезды 325 00:29:16,170 --> 00:29:18,470 были на моей стороне. Может быть, ты дашь мне твой? 326 00:29:18,890 --> 00:29:20,330 Ну, давай. 327 00:29:29,990 --> 00:29:30,990 Дорогой Сэм. 328 00:29:32,990 --> 00:29:33,990 Дорогой Сэм. 329 00:29:37,150 --> 00:29:38,630 Дорогой Сэм. 330 00:29:41,540 --> 00:29:48,260 Я видела танцующего парня. И горы, и быстрое 331 00:29:48,260 --> 00:29:49,260 течение. 332 00:30:11,880 --> 00:30:14,640 Почему я дала ему свой настоящий телефонный номер? 333 00:30:15,720 --> 00:30:17,720 Потому что ты хочешь жить дурой. 334 00:30:18,800 --> 00:30:20,680 Жить жизнью, как пить мартини. 335 00:30:42,840 --> 00:30:46,420 Иногда я думаю, что мы познакомились друг с другом слишком рано в этой жизни. 336 00:30:46,500 --> 00:30:50,300 Что, если бы я завернулся за угол и встретился бы с тобой впервые сегодня? 337 00:30:51,140 --> 00:30:52,560 Что бы ты подумал обо мне? 338 00:30:53,240 --> 00:30:54,240 Сэм. 339 00:30:56,540 --> 00:30:57,780 Мой невинный ковбой. 340 00:31:03,480 --> 00:31:09,080 Мои родители прислали мне 500 долларов. 341 00:31:09,390 --> 00:31:13,850 Одному только Богу известно, куда деньги деваются в Париже. Так или иначе, это 342 00:31:13,850 --> 00:31:16,470 последние деньги. Я стал существом рутины. 343 00:31:23,690 --> 00:31:24,910 Если не сейчас, 344 00:31:24,970 --> 00:31:30,950 тогда 345 00:31:30,950 --> 00:31:32,390 встретимся в раю. 346 00:31:32,850 --> 00:31:34,810 Мы должны встретиться. 347 00:31:38,770 --> 00:31:40,150 Эй, тут кто -то есть. 348 00:32:02,590 --> 00:32:03,590 Джейм? 349 00:32:09,560 --> 00:32:10,620 Джейн сейчас нет дома. 350 00:32:12,100 --> 00:32:13,220 Это Мэтью Лэнг. 351 00:32:14,380 --> 00:32:15,780 А, привет. 352 00:32:17,240 --> 00:32:23,160 Я... Я как бы был по соседству и подумал, что... Может быть, ты хотела бы 353 00:32:23,160 --> 00:32:25,500 зайти куда -нибудь и выпить чего -нибудь? 354 00:32:25,840 --> 00:32:26,840 Да, хорошо. 355 00:32:27,380 --> 00:32:28,380 Почему бы нет? 356 00:32:58,220 --> 00:33:04,900 Это как -то глупо, но я могу носить большие шпильки, чтобы выглядеть как 357 00:33:04,900 --> 00:33:05,900 Герда. 358 00:33:11,120 --> 00:33:12,860 Будь леди, не торопись. 359 00:33:49,560 --> 00:33:51,060 Может быть, ты хочешь что -то выпить? 360 00:33:54,980 --> 00:33:56,860 Я думаю, что, может быть, нам лучше пойти. 361 00:33:59,220 --> 00:34:00,480 Я думаю, нам лучше пойти. 362 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 Ты веришь в судьбу? 363 00:34:15,560 --> 00:34:16,820 Что ты имеешь в виду? 364 00:34:18,580 --> 00:34:25,040 Два человека встречаются. 365 00:34:26,860 --> 00:34:27,860 Ну, не знаю. 366 00:34:30,300 --> 00:34:33,780 Я тогда увидел себя на вечеринке. У меня появилось это чувство. 367 00:34:35,580 --> 00:34:40,360 Ты был немножко пьян. Что -то типа ностальгии, что ли. 368 00:34:42,870 --> 00:34:49,110 Раньше я верила в то, что есть больше, чем один человек, с которым можно быть. 369 00:34:49,150 --> 00:34:50,750 Они ходили вокруг, ходили вокруг. 370 00:34:51,710 --> 00:34:55,449 Ну, иногда пути ваши пересекаются. 371 00:34:57,630 --> 00:35:01,470 Увидишь ты их после этого или нет, не об этом вопрос. 372 00:35:03,450 --> 00:35:05,230 Судьба — это то, что ты с ней делаешь. 373 00:35:29,670 --> 00:35:30,670 Куда мы едем? 374 00:35:37,170 --> 00:35:38,170 Обратно к тебе. 375 00:35:38,690 --> 00:35:40,730 Я не думаю, что это очень хорошая идея. 376 00:35:43,930 --> 00:35:45,630 Кто была эта маленькая симпатичная девочка? 377 00:36:46,799 --> 00:36:49,360 Эй! Эй! 378 00:37:18,440 --> 00:37:19,460 У тебя есть что -нибудь? 379 00:37:20,600 --> 00:37:21,600 Что? 380 00:37:25,640 --> 00:37:26,640 Ну, ты знаешь. 381 00:37:28,340 --> 00:37:29,340 Да, 382 00:37:29,820 --> 00:37:30,820 в машине. 383 00:37:31,040 --> 00:37:33,420 Я думаю, у тебя есть что -нибудь. 384 00:37:34,900 --> 00:37:35,900 Слушай, 385 00:37:36,260 --> 00:37:43,260 я тебя не очень хорошо знаю. Ну, то есть, я ничего о тебе вообще не знаю. 386 00:37:46,750 --> 00:37:52,410 Не знаю, лучше ли это время, чтобы вопросы задавать. Будь осторожный. 387 00:37:54,530 --> 00:37:55,530 Нет. 388 00:38:25,930 --> 00:38:27,330 Джейн? 389 00:38:28,570 --> 00:38:29,970 Океан. 390 00:39:16,790 --> 00:39:19,590 Привет. Привет. 391 00:39:20,620 --> 00:39:22,480 Хотите что -нибудь выпить? Да, пожалуйста. 392 00:39:22,720 --> 00:39:23,720 Хорошо. 393 00:39:29,940 --> 00:39:30,980 Подождите, пожалуйста, немножко. 394 00:39:47,280 --> 00:39:48,840 Ну что, готовы? 395 00:39:52,560 --> 00:39:54,600 Конечно. Нет, так не очень хорошо. 396 00:41:09,480 --> 00:41:13,160 Спасибо, дорогой. Уверена, что это будет шедевр. 397 00:41:19,440 --> 00:41:24,800 В моей комнате есть 398 00:41:24,800 --> 00:41:27,740 ассоциации с формами клетки. 399 00:41:28,280 --> 00:41:33,080 Есть какое -то место около окна. Я думаю... 400 00:41:33,310 --> 00:41:38,450 от сигаретного миража. У меня солнечный свет вместо света, но я не хочу 401 00:41:38,450 --> 00:41:39,750 работать, я хочу курить. 402 00:42:06,200 --> 00:42:07,460 Если бы он позвонил, 403 00:42:08,180 --> 00:42:13,760 даже если я больше никогда его не вижу, просто чтобы знать, что он хочет 404 00:42:13,760 --> 00:42:16,200 видеться со мной, этого было бы вполне достаточно. 405 00:42:17,700 --> 00:42:18,700 Лучше давайте о ней. 406 00:42:21,220 --> 00:42:26,160 Известноваться женщине одной в такое время суток, особенно когда этот маньяк 407 00:42:26,160 --> 00:42:27,160 свободе. 408 00:42:37,160 --> 00:42:38,160 Джейн, привет. 409 00:42:38,600 --> 00:42:39,600 Что? Привет. 410 00:42:41,800 --> 00:42:42,800 Джейн, привет. 411 00:42:43,480 --> 00:42:45,440 Я что, тебя не вовремя застала? 412 00:42:45,660 --> 00:42:47,260 Да нет, как раз думала о тебе. 413 00:42:48,500 --> 00:42:50,260 Чем занимаешься сегодня вечером? 414 00:42:50,480 --> 00:42:51,359 Не знаю. 415 00:42:51,360 --> 00:42:54,000 У меня как бы работы есть. Да? 416 00:42:54,980 --> 00:42:56,980 Не хочешь пойти на вечеринку? Давай. 417 00:42:57,480 --> 00:42:59,180 Я с тобой заеду в десять. 418 00:42:59,640 --> 00:43:00,640 Хорошо. 419 00:43:01,100 --> 00:43:02,100 Чао. 420 00:43:10,589 --> 00:43:15,030 Сегодня вечером я Паламей Вонг. 421 00:43:25,590 --> 00:43:31,370 Потрясающе выглядишь. Очень красивые. 422 00:43:32,270 --> 00:43:33,310 Нет, правда. 423 00:43:33,610 --> 00:43:36,610 Давай я поставлю вас что -нибудь. Ты не хочешь выпить? Конечно. 424 00:43:37,050 --> 00:43:38,250 У меня есть стаке. 425 00:43:39,070 --> 00:43:43,010 Я уверен, правда, что она готова. Стаке меня вполне устроит. 426 00:43:48,490 --> 00:43:51,930 Я как раз думал о тебе сегодня. 427 00:43:52,250 --> 00:43:53,490 Да? Да. 428 00:43:55,990 --> 00:43:56,990 Ты в порядке? 429 00:44:06,710 --> 00:44:11,590 Не подходит. Ну, стандарты есть стандарты. Давай, ты их обрежь. 430 00:44:33,820 --> 00:44:35,420 Пить хочешь? Что? 431 00:44:35,860 --> 00:44:36,860 А. 432 00:45:04,259 --> 00:45:05,500 Почему ты там села? 433 00:45:13,040 --> 00:45:14,040 Захотелось. 434 00:45:17,120 --> 00:45:23,960 Может быть, сюда пересядешь? Нет, я в порядке 435 00:45:23,960 --> 00:45:24,960 здесь. 436 00:45:36,560 --> 00:45:39,240 Он недостаточно горячий. 437 00:45:41,960 --> 00:45:44,640 Я говорил тебе о том, что я думал о тебе сегодня. 438 00:45:44,960 --> 00:45:47,540 Помнишь, я говорил про судьбу? Я думаю, что есть причина, по которой мы 439 00:45:47,540 --> 00:45:48,780 встретились тогда с тобой. 440 00:45:50,940 --> 00:45:53,620 Ты меня там заставила понервничать. 441 00:46:04,200 --> 00:46:05,200 Это Нед. 442 00:46:07,260 --> 00:46:08,260 Кто? 443 00:46:11,780 --> 00:46:12,780 Нед. 444 00:46:13,460 --> 00:46:14,460 Парень. 445 00:46:16,320 --> 00:46:20,760 Откуда я родом? В 60 -х это было. Это не то, что мне нравится сейчас. 446 00:46:21,560 --> 00:46:22,820 Он сейчас в Нью -Йорке. 447 00:46:23,980 --> 00:46:25,860 Работает на детскую церковь. 448 00:46:29,160 --> 00:46:30,500 У тебя что? 449 00:46:32,380 --> 00:46:34,660 Много мыслей сегодня вечером? Нет, не очень. 450 00:46:38,340 --> 00:46:40,620 Ты знаешь, я думал о том, чтобы ходить на занятия. 451 00:46:42,500 --> 00:46:43,540 Японская флористика. 452 00:47:00,520 --> 00:47:03,880 Ну, собирай свои вещи. Я думаю, что, может быть, Матрин все здесь, я нам надо 453 00:47:03,880 --> 00:47:04,920 приготовить спагетти. 454 00:47:05,180 --> 00:47:07,080 Да нет, еда там есть. 455 00:47:20,000 --> 00:47:21,080 Тебя удивляет? 456 00:47:23,080 --> 00:47:24,820 Такая случайная связь. Ну, 457 00:47:26,100 --> 00:47:28,400 у нас что, с тобой случайная связь? Да, удивительно, правда? 458 00:47:28,910 --> 00:47:29,910 Что это за вечеринка, кстати? 459 00:47:30,690 --> 00:47:32,530 Прощальная вечеринка для одной девчонки. 460 00:47:34,030 --> 00:47:35,410 Она была твоей подружкой? 461 00:47:35,870 --> 00:47:36,870 Нет, не совсем. 462 00:47:38,650 --> 00:47:41,110 Я как бы втюрился в нее в средней школе еще. 463 00:47:43,610 --> 00:47:45,610 Сваливает в Южную Америку со своим парнем. 464 00:47:49,170 --> 00:47:55,770 Может быть, остановится где -нибудь да выпьет чего -нибудь? У меня есть кое 465 00:47:55,770 --> 00:47:56,890 с тобой. А что у тебя есть? 466 00:47:57,090 --> 00:47:58,090 Пара бутылок. 467 00:48:06,450 --> 00:48:09,810 Дорогой, вот я купил для тебя. Ой, как это мило с твоей стороны. 468 00:48:13,510 --> 00:48:16,090 Да, кстати, тут кое -кто присутствует сегодня. 469 00:48:16,410 --> 00:48:18,050 Правда? Да, иди поздоровайся. 470 00:49:02,669 --> 00:49:05,130 Да нет, никакого шампуня, только так. 471 00:49:05,350 --> 00:49:06,350 Так, да? Да. 472 00:49:08,230 --> 00:49:11,110 А я все равно считаю тебя дикарем настоящим. 473 00:49:12,730 --> 00:49:17,090 Да нет, ну, у меня была кубическая терапия, теперь посмотри на это. 474 00:49:17,710 --> 00:49:18,710 Вижу. 475 00:49:22,570 --> 00:49:23,570 А где туалет? 476 00:49:24,610 --> 00:49:25,610 Там, сзади. 477 00:49:39,630 --> 00:49:45,930 Извините, это что, туалет? Кажется, 478 00:49:45,930 --> 00:49:49,170 некоторые называют это место сортиром. 479 00:49:54,010 --> 00:50:00,470 А вы знаете то, что есть связь между астрологией и агрессивным поведением? 480 00:50:00,610 --> 00:50:01,630 Что, правда? 481 00:50:02,210 --> 00:50:03,210 Ну да. 482 00:50:08,940 --> 00:50:15,740 Да нет, мне сказали, что они очень счастливы, то что лесбиянки. Но ведь у 483 00:50:15,740 --> 00:50:16,698 есть парень. 484 00:50:16,700 --> 00:50:19,080 Где можно найти стакан? В заднице, конечно. 485 00:50:19,300 --> 00:50:20,300 Где же еще? 486 00:50:22,060 --> 00:50:25,800 Господи, какая же она похотливая сука. Да постоянно причем. 487 00:50:26,740 --> 00:50:29,440 Вот, дорогая, мы сейчас что -нибудь для тебя организуем. 488 00:50:31,540 --> 00:50:32,920 Ну, в общем. 489 00:50:38,190 --> 00:50:42,390 Короче говоря, этот хулио собирается в Майами. С двумя бабами, представляешь? 490 00:50:49,090 --> 00:50:51,170 Да не нужно мне это дерьмо. 491 00:51:16,320 --> 00:51:18,480 Интересно, такси здесь бывают? 492 00:52:16,720 --> 00:52:19,180 Я всегда поздравлял, что это у них нечто семейное. 493 00:52:19,620 --> 00:52:24,200 Да нет, ну, нужно было сказать мне в конце концов. Ну да, конечно. 494 00:52:25,960 --> 00:52:27,480 Потрясающе. Это прямо как канафе. 495 00:52:27,880 --> 00:52:30,400 Эй, кстати, я сказал тебе, ты можешь теперь отвезти меня домой? 496 00:52:31,300 --> 00:52:34,220 Да мы так что приехали сюда. Пожалуйста, просто отвези меня домой. 497 00:52:34,840 --> 00:52:36,840 Что -то случилось? 498 00:52:37,160 --> 00:52:39,640 Случилось. Да нет, я просто хочу уехать, вот и все. 499 00:52:44,480 --> 00:52:48,580 Послушай, не нравится мне ходить на вечеринки, когда мой мужчина берет и 500 00:52:48,580 --> 00:52:51,320 исчезает со своей старой подружкой. И это что, все? 501 00:52:51,760 --> 00:52:53,540 Эй, слушай, я даже не спал с ней. 502 00:52:53,900 --> 00:52:54,960 Это даже хуже. 503 00:52:55,380 --> 00:52:56,380 Что? 504 00:52:58,440 --> 00:53:00,500 Желать что -то, но никогда это не иметь. 505 00:53:01,000 --> 00:53:04,660 Думаю, просто поделись на крыше, там была куча народа. 506 00:53:06,000 --> 00:53:09,320 Я даже наедине с ней не оставался. Просто отвези меня домой. 507 00:53:14,110 --> 00:53:16,270 Не хочешь остановиться и выпить чего -нибудь? Нет. 508 00:53:31,810 --> 00:53:32,810 Хорошо. 509 00:53:40,950 --> 00:53:41,970 Почему бы нет? 510 00:53:44,430 --> 00:53:45,850 Выпить я бы не отказалась. 511 00:53:48,890 --> 00:53:50,170 А Стива знаете? 512 00:53:53,530 --> 00:53:55,150 Как делишки? 513 00:53:56,730 --> 00:53:59,110 Я думал, что, может быть, вы двое знаете друг друга. 514 00:54:02,530 --> 00:54:05,370 Стив просто гений. Да, вообще -то работы надо идти. 515 00:54:06,130 --> 00:54:09,770 Ну, а Мэтт очень удачливый художник. 516 00:54:11,390 --> 00:54:12,390 Правда? 517 00:54:31,229 --> 00:54:33,750 Здорово. Эй, 518 00:54:37,070 --> 00:54:38,070 нельзя так. 519 00:54:38,190 --> 00:54:39,350 Оставьте ее. 520 00:54:42,410 --> 00:54:45,590 Ну а что, если кто -то раздевается, что вы -то можете сделать по этому поводу, 521 00:54:45,670 --> 00:54:46,670 а? 522 00:55:04,190 --> 00:55:10,030 Ты уж извини за то, что было. Да все в порядке. 523 00:55:11,560 --> 00:55:12,600 Мне подняться? 524 00:55:12,920 --> 00:55:13,920 Нет. 525 00:55:14,520 --> 00:55:16,040 Мне хочется побыть одной. 526 00:55:16,260 --> 00:55:19,460 Ладно? К тому же, тебе не нужно предполагать. 527 00:55:19,760 --> 00:55:26,540 В конце концов, ну... Ты должен знать, что, в общем -то, у меня еще 528 00:55:26,540 --> 00:55:28,300 кое -с кем отношения имеются. 529 00:55:28,700 --> 00:55:29,920 Он что, там? 530 00:55:31,680 --> 00:55:32,820 Спокойной ночи, Мэтью. 531 00:56:09,620 --> 00:56:16,300 Почему один мужчина, а не другой? У нее не было никакой серьезной 532 00:56:16,300 --> 00:56:18,000 причины. Вообще не было никакой. 533 00:56:49,550 --> 00:56:51,030 Проверка. Раз, два, три. 534 00:56:53,790 --> 00:56:54,790 Проверка. 535 00:57:01,030 --> 00:57:02,390 Раз, два, три. 536 00:57:04,950 --> 00:57:05,950 Проверка. 537 00:57:07,030 --> 00:57:13,330 Мы решили встретиться в этом забавном 538 00:57:13,330 --> 00:57:16,130 магазинчике чайной. 539 00:57:17,030 --> 00:57:18,990 Я не виделась с ней месяца два. 540 00:57:19,530 --> 00:57:26,250 Я решила подстричься, получить диплом и начать ходить на занятия. 541 00:57:26,710 --> 00:57:30,170 Я вообще решила отнестись в жизни более серьезно. 542 00:57:30,730 --> 00:57:35,730 Люди говорят, что носки к зиме нужно готовить уже летом, но меня это не 543 00:57:35,730 --> 00:57:41,210 беспокоило, потому что я не волновалась о том, какую шубу носить. 544 00:57:41,510 --> 00:57:43,390 Скоро разговор перешел на мужчину. 545 00:57:43,930 --> 00:57:46,430 Она мне рассказала кое -что. 546 00:57:47,200 --> 00:57:49,840 А для меня невинность это было то, 547 00:57:51,260 --> 00:57:53,220 чем я не собиралась махать как флагом. 548 00:57:53,880 --> 00:57:56,880 Короче говоря, скоро выяснилось то, что мы, может быть, не скоро увидимся. 549 00:57:57,300 --> 00:58:00,500 Я не хотела оставаться девственницей. Я говорила то, что в этот раз это 550 00:58:00,500 --> 00:58:01,500 случится. 551 00:58:02,400 --> 00:58:06,740 И то, что я его почти что не знаю, и что я даже поречень не имею о том, почему 552 00:58:06,740 --> 00:58:07,740 именно он. 553 00:58:07,800 --> 00:58:12,340 Ну, может быть, потому что это несколько умнее, чем я могла себе представить, 554 00:58:12,360 --> 00:58:16,560 или потому что у меня не так много друзей. Я вынести не могла идею того, 555 00:58:17,259 --> 00:58:20,480 Люди как -то живут по -своему, а не так, как я. 556 00:58:20,820 --> 00:58:24,780 Я был Амирилен Монро, а он был ковбоем. И это все, что я сказал. 557 00:59:36,150 --> 00:59:41,730 Она не стала бы делиться со мной, даже если бы у нее была полная корзина. Я 558 00:59:41,730 --> 00:59:43,250 хотела испытать все сама. 559 00:59:44,570 --> 00:59:47,350 И потом я нашла его. 560 00:59:48,170 --> 00:59:54,470 Я была так рада, что плач превратился в музыку, и все, что я могла делать, это 561 00:59:54,470 --> 00:59:57,950 как будто танцевать так безумно, насколько я помню. 562 00:59:59,370 --> 01:00:01,570 что я никогда бы уже не смогла бы повторить. 563 01:00:19,990 --> 01:00:26,030 Я подумала спрятаться как бы от страха, когда демоны и ангелы все 564 01:00:26,030 --> 01:00:28,090 закручены в одном торнадо. 565 01:00:35,260 --> 01:00:36,380 Сестра? Да? 566 01:00:40,640 --> 01:00:43,000 Кто -то оставил на тебе. 567 01:00:45,420 --> 01:00:49,820 Да, это как пребывание в опере. 568 01:00:51,020 --> 01:00:55,060 Когда на тебя ползет жук, и нет возможности спастись, мама решила 569 01:00:55,060 --> 01:00:56,280 проверку на мой счет. 570 01:00:56,520 --> 01:00:58,040 Встретимся в Сан -Антонио. 571 01:00:59,000 --> 01:01:01,420 Мэтью, это так не похоже на тебя. Ну? 572 01:01:03,600 --> 01:01:05,960 У тебя, кстати, бисквитов нет? 573 01:01:06,180 --> 01:01:07,820 Никаких? Нет, к сожалению, нет. 574 01:01:08,260 --> 01:01:12,680 Так или иначе, я пришла, чтобы спросить тебя, не хочешь ли ты отправиться вместе 575 01:01:12,680 --> 01:01:13,740 со мной в галерею? 576 01:01:13,940 --> 01:01:16,780 Там будут показаны некоторые из моих работ. Вообще -то это будет достаточно 577 01:01:16,780 --> 01:01:23,160 весело. Не могу, у меня работы еще есть. То есть ты с ним встречаешься в пляже? 578 01:01:23,980 --> 01:01:24,839 Ну да. 579 01:01:24,840 --> 01:01:25,840 Вчера вечером. 580 01:01:26,340 --> 01:01:27,340 Ты сразу знаешь. 581 01:01:27,640 --> 01:01:31,040 Не обязательно, чтобы каждый мужчина, с которым ты встречалась, вызывал бы в 582 01:01:31,040 --> 01:01:32,640 тебе любовь. Я знаю. 583 01:01:35,020 --> 01:01:39,360 Так или иначе, просто так ты не отделаешься. Эрика заходил вчера 584 01:01:39,360 --> 01:01:43,120 было свободное время, да, и ты помнишь, цветы и санузелы? 585 01:01:43,620 --> 01:01:47,340 Ну, короче говоря, так или иначе, я там раскидывала одежду по твоей квартире, и, 586 01:01:47,360 --> 01:01:51,000 короче говоря, подумала, что, может быть, там какой -то парень где -то 587 01:01:51,000 --> 01:01:52,600 поблестит, вдруг он заходит. 588 01:01:53,020 --> 01:01:57,340 Вы так все это специально рассказали, чтобы я... Кто -то такое особенное 589 01:01:57,340 --> 01:02:00,300 подумал. Господи, мне было так стыдно, я не знала, что мне сказать. 590 01:02:01,820 --> 01:02:03,080 Но ты знала. 591 01:02:03,420 --> 01:02:07,280 Нет, на самом деле, тебе лучше почаще выходить отсюда, Ситренко. Ты слишком, 592 01:02:07,300 --> 01:02:08,440 может, какая -то трезвая. 593 01:02:09,000 --> 01:02:12,520 Я думаю, что вся эта история с книгой нагоняет у тебя депрессию. 594 01:02:13,220 --> 01:02:18,520 Хочешь посмотреть на мою новую шляпку? Чего ты вечно покупаешь шляпки, которые 595 01:02:18,520 --> 01:02:20,640 ты даже не носишь? Нет, эту я буду носить. 596 01:02:23,480 --> 01:02:30,200 Ты знаешь, я видела этого мужчину на улице так недавно. 597 01:02:31,400 --> 01:02:32,920 Он так глупо куста папу. 598 01:03:01,200 --> 01:03:04,080 Одетая во все черное, черное, черное. 599 01:03:06,480 --> 01:03:12,220 Моя мама никогда не говорила об этом в дне. 600 01:03:14,060 --> 01:03:18,480 Поздно был какой -то необычный свет, потрясающая красота. 601 01:03:18,820 --> 01:03:22,020 Последний момент, любовь в наивысочайшей форме. 602 01:03:22,360 --> 01:03:25,500 Поэтому она даже, наверное, больше никогда снова не любила. 603 01:03:27,620 --> 01:03:29,000 Она бы... 604 01:03:29,390 --> 01:03:31,490 Не стала говорить об этом или писать. 605 01:03:32,930 --> 01:03:35,150 Почувствовала ли я когда -нибудь что -нибудь подобное? 606 01:03:40,570 --> 01:03:43,970 Я была как без сознания, когда он был рядом. 607 01:03:44,430 --> 01:03:46,210 Глупая, невинная, маленькая девочка. 608 01:03:59,340 --> 01:04:05,420 Я хотел бы узнать его улыбку, но 609 01:04:05,420 --> 01:04:10,720 я все еще жду знамения. 610 01:04:24,720 --> 01:04:26,020 Привет, привет. 611 01:04:32,670 --> 01:04:33,810 Рад, что ты пришла. 612 01:04:36,350 --> 01:04:39,850 Ты уж извини за вчерашнее, правда. 613 01:04:40,110 --> 01:04:41,230 Да все в порядке. 614 01:04:41,770 --> 01:04:44,030 Я сама тоже по -детски тебя как -то вела. 615 01:06:57,250 --> 01:06:59,030 Джейн, ты чего тут делаешь? 616 01:06:59,610 --> 01:07:02,210 Джейн, ты чего тут делаешь? Билли, привет. 617 01:07:03,450 --> 01:07:09,030 Я... Я думаю, никто не знает об этом местечке. Так забавно тебя здесь видеть. 618 01:07:10,990 --> 01:07:14,970 Я получил кое -что от Сэма на прошлой неделе. Правда? 619 01:07:15,850 --> 01:07:19,170 Да, ты с ним общалась в последнее время? Нет, вообще в последнее время нет. 620 01:07:22,740 --> 01:07:24,760 Последнее, что я слышала, это о том, что он в Париже. 621 01:07:26,140 --> 01:07:29,020 Вроде бы должен вернуться в Лос -Анджелес через пару дней, правда? 622 01:07:29,300 --> 01:07:34,060 Но если он позволит мне, у меня есть твой номер, я скажу ему, чтобы он 623 01:07:34,060 --> 01:07:36,540 себе. Да, хорошо, может быть, как -нибудь встретимся все вместе. 624 01:07:42,880 --> 01:07:48,960 Ты все усложняешь. Очень сильно. 625 01:07:52,689 --> 01:07:53,970 Ты знаешь, это правда. 626 01:07:54,690 --> 01:07:55,690 Что правда? 627 01:08:03,050 --> 01:08:10,010 Ну, ты... Во сколько она должна прийти, твоя клиентка? Ты знаешь, о 628 01:08:10,010 --> 01:08:11,010 чем я. Не так ли? 629 01:08:11,650 --> 01:08:14,130 Может быть, я себя представляю, но, может быть, я ошибаюсь. 630 01:08:14,790 --> 01:08:15,790 Не знаю. 631 01:08:20,939 --> 01:08:21,939 Это правда. 632 01:08:22,340 --> 01:08:23,340 Что? 633 01:08:30,380 --> 01:08:31,439 Кажется, я люблю. 634 01:08:31,700 --> 01:08:37,640 Я думал об этом раньше, а теперь точно знаю. 635 01:08:38,560 --> 01:08:41,979 А ты печальная. 636 01:08:43,680 --> 01:08:46,100 Я это чувствую, потому как ты себя ведешь. 637 01:08:49,529 --> 01:08:52,250 Но ты хочешь, чтобы я это сказал, не так ли? Это было бы мило. 638 01:08:54,810 --> 01:08:56,870 Не обязательно говорить тебе об этом сейчас. 639 01:09:08,850 --> 01:09:10,850 Вот черта. Ну надо же. 640 01:09:40,000 --> 01:09:41,000 Алло? 641 01:09:43,460 --> 01:09:44,460 Эй, это я. 642 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 А, привет. 643 01:09:46,540 --> 01:09:48,140 Я что, тебя не вовремя застал? 644 01:09:48,359 --> 01:09:49,560 Да нет, я не спала. 645 01:09:49,779 --> 01:09:54,780 Я знаю, там вас рано, особенно для тебя. Но, вообще -то, я теперь встаю гораздо 646 01:09:54,780 --> 01:09:55,780 раньше. 647 01:09:56,040 --> 01:10:00,600 Эти изнаютки, они не заграживают меня от света. Я должен тебе кое -что сказать. 648 01:10:00,900 --> 01:10:02,480 Все ли в порядке? Да. 649 01:10:02,800 --> 01:10:03,800 Все отлично. 650 01:10:04,420 --> 01:10:05,420 Правда? 651 01:10:09,100 --> 01:10:11,960 Ты знаешь, он толкнулся на билет вчера вечером. Да? 652 01:10:13,040 --> 01:10:14,040 Ну и как он? 653 01:10:14,300 --> 01:10:15,480 Кажется, в порядке. 654 01:10:16,940 --> 01:10:18,300 Сказал, что ты приезжаешь сюда. 655 01:10:19,040 --> 01:10:20,200 Вот тебе и сюрприз. 656 01:10:22,320 --> 01:10:25,660 Слушай, когда будешь знать, позвони мне, я за тобой заеду, ладно? 657 01:10:25,960 --> 01:10:26,960 Послушай, Джейн. 658 01:10:29,060 --> 01:10:32,340 Я... В общем -то, немножко изменился. 659 01:10:32,560 --> 01:10:35,620 Не волнуйся насчет того, как ты выглядишь. Ладно, хорошо, я приеду в 660 01:10:35,620 --> 01:10:37,620 воскресенье. Пока, Сэм. 661 01:10:38,660 --> 01:10:39,660 Увидимся. 662 01:10:40,600 --> 01:10:41,600 Увидимся, Тэм. 663 01:10:50,700 --> 01:10:51,700 Что? 664 01:10:53,980 --> 01:10:55,760 Ты еще не одета? Кто -то поднимается. 665 01:10:56,020 --> 01:10:57,020 Эй, привет. 666 01:10:57,160 --> 01:10:58,260 Ты заказала матрас? 667 01:10:58,840 --> 01:11:00,740 Здравствуйте. Ух ты, надо же. Откуда это? 668 01:11:01,060 --> 01:11:02,060 От кого это? 669 01:11:03,660 --> 01:11:06,200 Я знала, что это от моей матери. От кого же еще? 670 01:11:06,830 --> 01:11:08,350 Что там такое? Я не знаю, от кого это. 671 01:11:10,050 --> 01:11:13,190 Моя дорогая Джен, не хочу беспокоить тебя. 672 01:11:14,750 --> 01:11:16,230 Попроси их помочь тебе. 673 01:11:16,770 --> 01:11:18,550 Вынеси старый матрас в мусор. 674 01:11:18,990 --> 01:11:23,690 Каждый из этих молодых человек должен от тебя получить по десятке. Как насчет 675 01:11:23,690 --> 01:11:25,090 старого? Да нет, все в порядке. 676 01:11:25,610 --> 01:11:29,170 Я также предлагаю чек за кварталату. 677 01:11:30,390 --> 01:11:31,390 Тебе. 678 01:11:35,169 --> 01:11:39,370 Нужно проводить больше времени в своей жизни, а не в чужих. 679 01:11:39,610 --> 01:11:40,970 С любовью, мама. 680 01:11:44,090 --> 01:11:45,090 Мамочка. 681 01:11:46,630 --> 01:11:49,690 Здравствуй, большая девочка. Здравствуй, мамочка. 682 01:11:50,330 --> 01:11:51,870 Ты отлично выглядишь. 683 01:11:53,570 --> 01:11:55,250 Тебе ножик потребуется для этого. 684 01:11:55,790 --> 01:11:59,990 Я даже еще не решила, хочу я это или нет. Не помню, какой на самом деле в 685 01:11:59,990 --> 01:12:00,990 стойке вкус. 686 01:12:01,080 --> 01:12:02,240 Тебе этот цвет очень идет. 687 01:12:02,580 --> 01:12:05,240 Куда лучше, чем черный. Тебе нравится? О, да. 688 01:12:05,720 --> 01:12:07,420 Да, это показывает твои глаза. 689 01:12:07,700 --> 01:12:11,060 Это то, что надо. Великолепно. Очень хорошо. Как все? Да все отлично. 690 01:12:11,540 --> 01:12:13,160 Да, чуть бы не забыла. 691 01:12:15,100 --> 01:12:20,020 Твой роман. Ты получила его? Да, сегодня утром. Это только начало. 692 01:12:20,260 --> 01:12:24,140 Когда я проснулась, я начала читать и могла остановиться. Правда, даже отменил 693 01:12:24,140 --> 01:12:25,800 все свои встречи. Тебе понравилось? 694 01:12:26,840 --> 01:12:30,260 Да, я говорю, что это очень здорово, это шедевр, это просто гениально. 695 01:12:30,820 --> 01:12:32,740 Ну, через два -три года. 696 01:12:33,720 --> 01:12:35,120 Кто мог подумать, а? 697 01:12:36,000 --> 01:12:38,180 Я подумал, что, может быть, что -то изменить стоит. 698 01:12:38,520 --> 01:12:39,660 Не слово дебильней. 699 01:12:39,980 --> 01:12:42,240 Это само совершенство именно в таком виде. 700 01:12:42,840 --> 01:12:44,080 Ну вот, спасибо большое. 701 01:12:44,820 --> 01:12:46,860 А теперь попробуй твое манго. 702 01:12:48,140 --> 01:12:50,120 Ты знаешь, Сэм скоро приезжает. 703 01:12:51,060 --> 01:12:52,740 Сэм Рандал? Рэндал. 704 01:12:53,620 --> 01:12:56,060 Я думала, что он где -то там в Европе. 705 01:12:57,020 --> 01:13:00,600 Он приедет с визитом. Я просто не знаю, как ему сказать. 706 01:13:00,820 --> 01:13:02,940 Пошли его ко мне, и я ему все скажу. 707 01:13:05,020 --> 01:13:10,960 Он очень чувствительный. Я думаю, что я могу с ним справиться. Я думаю, что я 708 01:13:10,960 --> 01:13:12,040 должна сама ему сказать. 709 01:13:12,820 --> 01:13:14,440 Ну, хорошо, попробуй. 710 01:13:15,460 --> 01:13:21,100 Однако, если увязнешь, всегда можешь отослать его ко мне. Я могу всегда об 711 01:13:21,100 --> 01:13:22,220 сама позаботиться. 712 01:13:22,620 --> 01:13:23,620 Спасибо. 713 01:13:24,040 --> 01:13:27,020 Я зайду в свою комнату, мне кое -что надо. Хорошо. 714 01:13:27,900 --> 01:13:28,900 Мамочка. 715 01:13:31,820 --> 01:13:33,960 Да, нет, все в порядке, все в порядке. 716 01:13:34,380 --> 01:13:37,360 Просто сухой воздух. 717 01:13:37,660 --> 01:13:40,940 Ничего такого особенного, не беспокойся. Теперь ты можешь идти. 718 01:14:10,110 --> 01:14:12,410 Субтитры сделал DimaTorzok 719 01:14:44,170 --> 01:14:46,870 Редактор субтитров А .Семкин Корректор А .Егорова 720 01:15:20,500 --> 01:15:25,060 Здравствуйте. Я ищу свою подружку. Она должна была заехать за мной и забрать 721 01:15:25,060 --> 01:15:28,460 багаж. А вы не можете вызвать бабу Пейджеру? Как ее зовут? 722 01:15:28,700 --> 01:15:30,020 Джейн. Джейн Крюгер. 723 01:15:33,500 --> 01:15:36,080 Гримари, пожалуйста, вызываю Джейн Крюгера. 724 01:15:36,300 --> 01:15:41,180 Джейн Крюгер, пожалуйста, подойдите к информационному столу в зале прибытия. 725 01:15:41,520 --> 01:15:42,700 Джейн Крюгер, спасибо. 726 01:15:44,060 --> 01:15:45,060 Спасибо. 727 01:15:55,980 --> 01:16:00,860 Вызываем Джейн. Джейн Крюгер. Пожалуйста, подойдите к информационному 728 01:16:00,860 --> 01:16:02,180 Дали прибытие. О, Господи. 729 01:16:02,480 --> 01:16:04,040 Надо же. 730 01:16:04,360 --> 01:16:07,460 Все так смешно. Это уже больше никак не моя жизнь. 731 01:16:09,000 --> 01:16:10,480 Вызываем Джейн Крюгер. 732 01:16:35,120 --> 01:16:39,260 Если ты этот стикер не прикрепишь, они тебя просто арестуют. 733 01:16:47,320 --> 01:16:49,360 Ой, Сэм, пожалуйста, спаси меня. 734 01:16:55,540 --> 01:16:59,220 Садись на лошадь и поезжай искать меня. 735 01:16:59,560 --> 01:17:02,310 Скажи мне, как сделать мир безопасным. 736 01:17:02,770 --> 01:17:08,290 Я не хочу быть отстающим или отгоняющим. Я хочу верить во что -то. 737 01:17:47,540 --> 01:17:50,340 Продолжение следует... 738 01:18:41,730 --> 01:18:43,590 Ты голоден? 739 01:18:48,180 --> 01:18:51,520 Я мог бы тебя уговорить на что -нибудь. Должно быть, летел долго. 740 01:18:53,760 --> 01:18:54,940 Я думал о тебе. 741 01:19:02,320 --> 01:19:03,680 Тебя кормили уже нам? 742 01:19:03,900 --> 01:19:04,940 Я не помню. 743 01:19:05,200 --> 01:19:06,200 А что хочется? 744 01:19:11,060 --> 01:19:12,060 Ну, 745 01:19:12,500 --> 01:19:14,920 чего -нибудь, конечно. 746 01:19:16,880 --> 01:19:17,880 Сэм? 747 01:19:18,500 --> 01:19:19,500 Да? 748 01:19:24,060 --> 01:19:26,420 Тебе нужно решать, в конце концов. Ты ведь гость. 749 01:19:28,280 --> 01:19:33,580 Какое -нибудь местечко, где подают коктейли Маргарита. Я знаю, Фернанд 750 01:19:33,580 --> 01:19:35,680 Кирисанчик, это твой город, малышка. 751 01:19:50,470 --> 01:19:51,470 Что? 752 01:19:53,310 --> 01:19:54,310 Ничего. 753 01:19:55,750 --> 01:19:56,850 Хорошо выглядишь. 754 01:19:59,490 --> 01:20:01,390 Да, правда, я совсем не в форме. 755 01:20:02,410 --> 01:20:05,010 То, как ты говорил по телефону, я не знаю. 756 01:20:05,410 --> 01:20:07,190 Я думал, что может быть что -то не так. 757 01:20:07,830 --> 01:20:08,830 Например, что? 758 01:20:08,970 --> 01:20:10,130 Не знаю. 759 01:20:11,490 --> 01:20:12,490 Ничего. 760 01:20:13,950 --> 01:20:18,890 Ну, просто, когда я был в Париже, я работал там каждый день. 761 01:20:19,610 --> 01:20:22,690 Вы, ты знаешь, долгие путешествия на съемки. Ну, я не знаю. 762 01:20:25,170 --> 01:20:26,230 Хорошо выглядишь. 763 01:20:26,430 --> 01:20:27,430 Да. 764 01:20:33,870 --> 01:20:36,130 Поверить не могу, что ты ничего не сказал про мои туфли. 765 01:20:36,790 --> 01:20:37,790 Хорошие. 766 01:20:39,550 --> 01:20:40,690 Да, Уинстон. 767 01:20:42,690 --> 01:20:43,690 Ромес. 768 01:20:50,520 --> 01:20:51,520 Прислал мне. 769 01:20:51,560 --> 01:20:54,200 Ремес? Ну да, из Барселоны. Я тебе писал о нем. 770 01:20:54,840 --> 01:20:56,000 Ну да, точно. Он в городе. 771 01:20:57,720 --> 01:20:58,800 Должны с ним встретиться. 772 01:21:01,540 --> 01:21:03,540 Я ему говорю, какие деньги должен? 773 01:21:03,900 --> 01:21:04,900 Да, конечно. 774 01:21:05,040 --> 01:21:07,060 Как скажешь. Как значит тебя? А что? 775 01:21:07,400 --> 01:21:09,420 Все еще танцуешь? Да нет, в общем -то. 776 01:21:10,900 --> 01:21:11,900 Дай посмотрю. 777 01:21:15,180 --> 01:21:16,180 Куколка. 778 01:21:18,330 --> 01:21:22,350 Я ждал обходящего момента, чтобы сказать ему, «Мне нужно тебе кое -что сказать». 779 01:21:22,350 --> 01:21:26,330 Я валял дурака, то есть, ну, переспал кое с кем. 780 01:21:27,910 --> 01:21:31,050 Это ничего не значило. Это просто случилось. 781 01:21:31,950 --> 01:21:35,730 Он -то действительно был совсем другим, когда я с ним познакомилась. 782 01:21:37,190 --> 01:21:41,370 Думаю, что это я его познакомила с такой жизнью в теле Макаби, и теперь назад 783 01:21:41,370 --> 01:21:42,370 пути не было. 784 01:21:42,550 --> 01:21:45,230 Я не думаю, что тебе интересны все детали там и так далее. 785 01:21:45,640 --> 01:21:49,620 Который будет к вам еще присниться. Короче говоря, я был в Лондоне целую 786 01:21:49,800 --> 01:21:52,080 Она была на этой вечеринке с два легиомедиса. 787 01:21:52,860 --> 01:21:53,940 Она модель? 788 01:21:54,840 --> 01:21:59,360 Да, наверное, то есть, ну, у него было достаточно приличия, чтобы рассказать 789 01:21:59,360 --> 01:22:00,219 об этом. 790 01:22:00,220 --> 01:22:03,720 Он, наверное, сделал это, потому что почувствовал что -то насчет Мэтью. Что? 791 01:22:04,280 --> 01:22:05,280 Когда? 792 01:22:08,220 --> 01:22:09,680 Некоторое время тому назад. Когда? 793 01:22:09,920 --> 01:22:11,380 Ну, не знаю, некоторое время тому назад. 794 01:22:12,000 --> 01:22:13,480 За три с половиной года. 795 01:22:14,350 --> 01:22:18,990 Ты была с кем -то, наверняка это было что -то такое большое. Я просто хотела 796 01:22:18,990 --> 01:22:22,030 вернуться к нему в объятия. Это был все еще сам ковбой. 797 01:22:23,150 --> 01:22:28,590 Парень, который дарил мне бантики и кактусы. Ты что, ты все еще хочешь со 798 01:22:28,590 --> 01:22:31,150 встречаться? Господи, что? То есть как ты что? 799 01:22:31,990 --> 01:22:33,430 Направо или налево? Направо. 800 01:22:53,290 --> 01:22:54,310 Разве ты не зайдешь? 801 01:22:54,810 --> 01:23:00,010 Ну, хотя бы на минуту, ну. 802 01:23:00,830 --> 01:23:03,030 Если не зайдешь, это было бы как -то странно. 803 01:23:10,230 --> 01:23:14,450 Тут небольшой бардак. 804 01:23:17,870 --> 01:23:18,870 Надо же. 805 01:23:19,570 --> 01:23:20,570 Как работяга. 806 01:23:21,090 --> 01:23:22,090 Жила. 807 01:23:22,930 --> 01:23:23,889 Выпить хочешь? 808 01:23:23,890 --> 01:23:24,890 Конечно. 809 01:23:25,250 --> 01:23:27,490 У меня есть водка. За все что угодно. 810 01:23:35,390 --> 01:23:40,090 Он чем занимается, а? 811 01:23:40,950 --> 01:23:42,970 Кто? Ну как его зовут? 812 01:23:44,630 --> 01:23:47,350 Он художник. Ну да. 813 01:24:06,210 --> 01:24:08,830 Спасибо. Ну так что, это его шедевры? Нет. 814 01:24:10,210 --> 01:24:11,690 Кто это сделал? 815 01:24:11,910 --> 01:24:12,910 Я. 816 01:24:14,070 --> 01:24:17,070 Да? Да, не очень хорошо получилось. 817 01:24:18,050 --> 01:24:20,250 Поэтому я просто поставлю сюда. Нет, нет, мне нравится. 818 01:24:22,710 --> 01:24:23,710 Депрессивно, конечно. 819 01:24:25,730 --> 01:24:26,730 Черная часть. 820 01:24:27,409 --> 01:24:34,370 Это пустота, ничто, нижняя часть красная, как земля, покрытая кровью, 821 01:24:34,410 --> 01:24:36,650 кроме вон того полевого цветка. 822 01:24:38,370 --> 01:24:39,370 А это? 823 01:24:40,730 --> 01:24:45,590 Голубое – это знание чего -то, видишь, касается и неба, и земли. 824 01:24:45,950 --> 01:24:51,150 Однако из глаз идет кровь, потому что это такое печальное зрелище. Да, не 825 01:24:51,150 --> 01:24:52,610 хорошо. Нет, нет, подожди, хорошо. 826 01:24:56,410 --> 01:24:57,410 Можешь взять себе. 827 01:25:00,630 --> 01:25:01,630 Да. 828 01:25:01,770 --> 01:25:02,770 Можно мне еще? 829 01:25:02,910 --> 01:25:03,910 Конечно. 830 01:25:19,350 --> 01:25:20,350 Когда ты это нарисовала? 831 01:25:24,650 --> 01:25:25,750 Некоторое время тому назад. 832 01:25:26,330 --> 01:25:29,790 Давно. До или после, Сэм. 833 01:25:31,710 --> 01:25:35,250 Эй, ну, я просто хочу знать, 834 01:25:35,310 --> 01:25:40,170 что то, что я вижу там, 835 01:25:40,310 --> 01:25:46,450 не то ли это то, что ты взяла от меня? 836 01:26:02,840 --> 01:26:03,840 Послушай, мне пора. 837 01:26:05,600 --> 01:26:07,480 Эй, послушай, я буду спать на диване. 838 01:26:07,900 --> 01:26:08,980 Не думаю, что получится. 839 01:26:10,040 --> 01:26:11,720 Тогда поеду в мотель. 840 01:26:12,120 --> 01:26:15,340 Потому что я не хочу, чтобы ты где -то была еще. 841 01:26:15,580 --> 01:26:17,620 Да нет, не беспокойся. А куда ты пойдешь? 842 01:26:19,860 --> 01:26:20,860 Вперед, а? 843 01:26:21,760 --> 01:26:24,880 Ты же не будешь спать сегодня с ним ночью, а? 844 01:26:26,280 --> 01:26:31,860 Слушай, я прилетел сюда, чтобы сказать тебе что -то. Ну, понимаешь? 845 01:26:36,780 --> 01:26:37,820 Ничто бы ссориться. 846 01:27:39,760 --> 01:27:41,380 Мне действительно пора, понимаешь? 847 01:27:46,500 --> 01:27:48,860 Я не могу оставаться здесь без тебя. 848 01:27:49,520 --> 01:27:53,060 Я могу тебя отвезти куда угодно. Могу тебя в мотель отвезти или еще куда 849 01:27:53,060 --> 01:27:56,200 -нибудь. И, слушай, я пойду с тобой, куда бы ты ни пошла. 850 01:27:56,440 --> 01:27:59,620 Я вернусь пешком обратно. И, слушай, мы ведь пили, ну? 851 01:28:01,680 --> 01:28:03,360 Я позвоню тебе с утра, Сэм. 852 01:28:14,040 --> 01:28:15,840 Я даже не хочу сигарету. 853 01:28:25,080 --> 01:28:26,740 Если шанс был там, 854 01:28:26,740 --> 01:28:33,280 а я 855 01:28:33,280 --> 01:28:35,960 не отреагировала, представится ли он снова? 856 01:28:40,590 --> 01:28:46,870 Если я отвернулась от зеркала, не зная, что там, 857 01:28:47,070 --> 01:28:51,190 то вполне возможно, что там было все, что угодно. 858 01:28:55,910 --> 01:28:59,430 Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала, Бейб. 859 01:29:01,410 --> 01:29:06,930 Если это насчет посылки, то это было дня два тому назад. Она должна уже была 860 01:29:06,930 --> 01:29:09,730 прийти. Эй, малышка, где ты? 861 01:29:17,389 --> 01:29:23,370 Я надорвал сегодня твое нижнее белье. Хотел извиниться. Ты там, а? 862 01:29:33,570 --> 01:29:34,570 Мамочка? 863 01:29:37,990 --> 01:29:39,410 Да, девочки, я здесь. 864 01:29:39,670 --> 01:29:40,670 Привет, 865 01:29:42,850 --> 01:29:43,850 привет. 866 01:29:45,870 --> 01:29:46,870 Привет, Джен. 867 01:29:47,150 --> 01:29:48,430 Привет, Дина. 868 01:29:48,670 --> 01:29:50,290 Привет, сестренка. Привет. 869 01:29:52,810 --> 01:29:53,810 Чай будешь? 870 01:29:54,790 --> 01:29:55,790 Хороший. 871 01:29:57,130 --> 01:30:00,790 Я прочла твой роман, сестренка. Это, кстати, напомнило мне. 872 01:30:01,910 --> 01:30:04,410 Я сделала кое -какие копии для тебя. 873 01:30:05,770 --> 01:30:08,830 Мам, я еще не закончила. Я хотела бы сменить конец. 874 01:30:09,430 --> 01:30:14,130 Это достаточно странно, неожиданно стать персонажем в Рабаде. Я себя... 875 01:30:14,600 --> 01:30:18,420 Чувствую совсем по -другому с тех пор, как прочитала это. Интересно было бы 876 01:30:18,420 --> 01:30:22,540 увидеть это напечатанным в книге. Это на самом деле не ты, правда. Может быть, 877 01:30:22,540 --> 01:30:24,260 присядешь, попьем чаю, поговорим. 878 01:30:28,480 --> 01:30:32,820 Знаешь, Сэм приехал. 879 01:30:33,060 --> 01:30:35,760 Я знаю, мамочка сказала бы мне, а что он делает здесь? 880 01:30:37,080 --> 01:30:38,960 Что ты имеешь в виду, что он делает здесь? 881 01:30:39,380 --> 01:30:41,160 Он приехал увидеться со мной? 882 01:30:42,080 --> 01:30:43,960 Наверное. Ну, я не знаю. 883 01:30:44,480 --> 01:30:47,180 А что с ним? Он что, все еще такой же худощавый? 884 01:30:48,740 --> 01:30:51,680 Не думаю, что я на самом деле его когда -либо знал. Не знаю. 885 01:30:53,060 --> 01:30:57,480 То есть по -настоящему. Но, в общем, это странно. Ты думаешь, ты знаешь кого 886 01:30:57,480 --> 01:31:02,680 -то, веришь в то, что они говорят, а они говорят все одно и то же, и это не 887 01:31:02,680 --> 01:31:04,160 имеет никакого значения. 888 01:31:04,520 --> 01:31:09,700 И я не знаю, из -за того ли, что это правильно, или что это имеет отношение к 889 01:31:09,700 --> 01:31:11,960 тому, что это не имеет никакого отношения ни к чему. 890 01:31:13,889 --> 01:31:17,250 Знаешь, сестренка, иногда, когда ты не знаешь, это и есть ответ. 891 01:31:19,770 --> 01:31:22,330 Мне пора. Подожди минуточку. 892 01:31:22,990 --> 01:31:23,990 Стой. 893 01:31:26,390 --> 01:31:28,110 Твой колокольчик можешь оставить себе. 894 01:31:39,480 --> 01:31:45,500 Я устала от того, что приходилось жить между тем и этим, и от тараканов, 895 01:31:45,500 --> 01:31:47,100 постоянно нужно было обрызгивать. 896 01:32:23,730 --> 01:32:25,830 Издательство. Издательство. 897 01:33:14,510 --> 01:33:15,510 Алло. 898 01:33:17,470 --> 01:33:19,270 Привет, Джейн. 899 01:33:19,650 --> 01:33:20,650 Сэм? 900 01:33:21,150 --> 01:33:22,430 Я пытался звонить тебе раньше. 901 01:33:22,690 --> 01:33:24,190 Сэм, нам нужно поговорить. Я знаю. 902 01:33:25,250 --> 01:33:27,330 Я могу переехать в мотель сегодня вечером. 903 01:33:28,110 --> 01:33:31,110 Я тут в одном месте. Где это? Сейчас проверю. Какой адрес? 904 01:33:34,530 --> 01:33:36,850 437 Outpost. Хорошо, я заеду. 905 01:33:38,830 --> 01:33:40,110 Алло. Привет, малышка. 906 01:33:42,030 --> 01:33:43,030 Мэти, привет. 907 01:33:43,190 --> 01:33:44,630 Ты хочешь поузнать? 908 01:33:45,930 --> 01:33:46,930 Я не могу. 909 01:33:47,110 --> 01:33:48,110 А что случилось? 910 01:33:48,710 --> 01:33:49,710 Ничего. 911 01:33:50,090 --> 01:33:52,390 Я могу тебе перезвонить? Да, конечно. 912 01:33:53,010 --> 01:33:55,990 Хорошо. Я буду ждать. Ладно. 913 01:33:59,590 --> 01:34:00,830 Эй, это как? 914 01:34:05,850 --> 01:34:10,330 По -моему, это свеченки в Малибу, помнишь, да? Ах, да, да, и... 915 01:34:11,230 --> 01:34:12,770 Мадонна будет там и крыса. 916 01:34:13,130 --> 01:34:17,150 Она ищет парня для нового видеоклипа. Она сука. А, Джейн. 917 01:34:18,210 --> 01:34:23,870 Это команда. А это Джейн. Джейн это команда. Привет, как дела? 918 01:34:29,970 --> 01:34:35,590 Мы говорили о том, чтобы отправиться на вечеринку. 919 01:34:42,490 --> 01:34:43,570 Коллинз, он, кажется, 920 01:34:44,630 --> 01:34:46,230 гетеросексуал? Кажется, да. 921 01:34:47,790 --> 01:34:50,170 Он, кажется, с одной бабой встречается, из мулибо. 922 01:34:50,470 --> 01:34:51,730 Да, постарше его. 923 01:34:53,310 --> 01:34:54,310 Да. 924 01:34:55,250 --> 01:34:59,290 И помните этого парня, который владеет клубом в Сохо? 925 01:35:00,730 --> 01:35:07,290 Кажется, тот самый, который с Версач тусовался. 926 01:35:07,490 --> 01:35:08,490 Да. 927 01:35:09,020 --> 01:35:11,900 А баба его узнала о том, что он наркотик. Ну да, точно. 928 01:35:12,460 --> 01:35:13,460 Вот дерьмо. 929 01:35:14,100 --> 01:35:18,880 Да, кстати, тут очень много разных крутых мест. Да. 930 01:35:20,400 --> 01:35:23,320 Мы с Джеймс ходим. Мы повеселимся как следует. 931 01:35:24,460 --> 01:35:27,080 Ну, что скажешь про команду? Ничего. 932 01:35:28,340 --> 01:35:32,560 Да, Мура Мирос вообще крутой характера. 933 01:35:33,080 --> 01:35:35,340 Ну, знаешь, 934 01:35:38,570 --> 01:35:43,610 У них в этом году своя компания. Много денег и так далее. Европейцам это 935 01:35:43,610 --> 01:35:47,910 нравится. Вот так что, ты думаешь, я тебя кромпировала как -то? Что ты имеешь 936 01:35:47,910 --> 01:35:49,190 виду? Ничего. 937 01:35:52,390 --> 01:35:53,390 Чего будешь есть? 938 01:35:53,790 --> 01:35:55,290 Как насчет корейской еды? 939 01:35:57,770 --> 01:36:03,350 Ну... Ну, то есть, я наелся шашлыка в Мадриде. 940 01:36:03,890 --> 01:36:04,890 Ой, что? 941 01:36:06,770 --> 01:36:07,770 Ничего. 942 01:36:10,960 --> 01:36:12,140 Что с тобой такое, а? 943 01:36:14,120 --> 01:36:15,420 Я не совсем уверена. 944 01:36:16,000 --> 01:36:18,580 Что ты имеешь в виду? Ты меня коррумпировала. 945 01:36:20,480 --> 01:36:22,220 Я не знаю, что я имел в виду. 946 01:36:24,540 --> 01:36:25,540 Слушай. 947 01:36:28,060 --> 01:36:31,280 Понимаешь, одно дело делать что -то за деньги, быстро и легко. 948 01:36:31,580 --> 01:36:32,580 Я это... 949 01:36:33,560 --> 01:36:38,020 Не считаю чем -то таким. Я считаю это таким, какое оно есть. Некоторые ребята 950 01:36:38,020 --> 01:36:40,880 дураки. А я не дурак. Я не дурак, понимаешь, Джейн? Ну, извини. 951 01:36:42,480 --> 01:36:43,480 Чего тебе хочется? 952 01:36:45,680 --> 01:36:48,020 Как насчет крылышек мистера Вонга? 953 01:36:48,520 --> 01:36:49,820 В шампанском, а? 954 01:36:50,520 --> 01:36:51,459 Это можно? 955 01:36:51,460 --> 01:36:52,700 Чего ты хочешь от меня? 956 01:36:55,280 --> 01:36:57,340 Давай просто вернемся. 957 01:36:58,100 --> 01:37:01,120 Да, это было бы здорово, твою мать. Давай просто вернемся. 958 01:37:10,730 --> 01:37:13,390 Давай просто поедем куда -нибудь еще. Мы уже приехали. 959 01:37:13,790 --> 01:37:15,150 Да просто поехали дальше. 960 01:37:19,370 --> 01:37:23,150 Ах ты гад! 961 01:37:24,490 --> 01:37:26,750 Я тебе задницу наобью. Ну -ка вернись сюда. 962 01:37:52,560 --> 01:37:53,559 Давай, залезай. 963 01:37:53,560 --> 01:37:54,560 Давай. 964 01:37:55,380 --> 01:37:56,380 Чувак. 965 01:38:11,780 --> 01:38:12,780 Вот. 966 01:38:16,280 --> 01:38:17,280 Одень это. 967 01:38:17,880 --> 01:38:18,960 Мне не холодно. 968 01:38:19,840 --> 01:38:21,340 Ну, одень это, заболеешь. 969 01:38:27,440 --> 01:38:28,440 Я не больна. 970 01:38:32,800 --> 01:38:34,020 Мягкая. Видишь? 971 01:38:34,500 --> 01:38:35,960 Разве я тебе не заботюсь? 972 01:38:37,660 --> 01:38:39,800 Я знаю, мы оба обидели друг друга. 973 01:38:40,200 --> 01:38:42,320 Но с этим покончено. Это просто. 974 01:38:42,720 --> 01:38:44,360 Теперь можно начать все сначала. 975 01:38:47,600 --> 01:38:51,860 Найдем местечко, где мы сможем оба писать «Я». 976 01:38:52,160 --> 01:38:56,900 Буду заниматься дизайном, там еще чем -нибудь. Сэм, я же тебе сказал, что я 977 01:38:56,900 --> 01:38:57,900 прощаю тебя. 978 01:38:59,480 --> 01:39:00,480 Прости, Сэм. 979 01:39:02,020 --> 01:39:03,020 Да что ты такое? 980 01:39:04,200 --> 01:39:08,580 Что, теперь ты какая -то... Мазархистка? 981 01:39:09,000 --> 01:39:10,740 Ну хорошо, ты изменилась, но и дальше что? 982 01:39:10,980 --> 01:39:17,760 Подумаешь. Ну... Разве ты не можешь просто притвориться? Мне 983 01:39:17,760 --> 01:39:19,940 нравится, когда ты притворяешься. 984 01:39:21,440 --> 01:39:23,020 как будто бы твой отец еще жив. 985 01:39:26,160 --> 01:39:27,400 Да, ты изменилась. 986 01:39:27,740 --> 01:39:34,220 После того, как он умер, я немножко 987 01:39:34,220 --> 01:39:38,480 с ним отходила после того, как это случилось, не разговаривала, ничего 988 01:39:38,680 --> 01:39:39,680 даже не плакала. 989 01:39:40,700 --> 01:39:46,160 А потом, когда я отправилась на восточное побережье, я начала 990 01:39:46,160 --> 01:39:48,400 -то, по большей части, испытывать людей. 991 01:39:49,240 --> 01:39:50,960 посмотреть, во что они верят. 992 01:39:53,420 --> 01:39:56,920 Думала, что, может быть, каким -то образом я найду свою маленькую правду. 993 01:39:57,480 --> 01:40:03,840 Но на самом деле, правда, я не была дурой. Когда 994 01:40:03,840 --> 01:40:10,720 я узнала про Билли, я сразу поняла, что что -то не 995 01:40:10,720 --> 01:40:11,720 так. 996 01:40:12,780 --> 01:40:15,380 Не знаю, в провинции было как -то странно для меня. 997 01:40:16,120 --> 01:40:21,100 Не знаю, почему я больше никогда с ним не виделась, даже если бы я поверила 998 01:40:21,100 --> 01:40:25,200 бы на секунду, что это стоило бы чего -то, но молчание целых пять лет. 999 01:40:26,440 --> 01:40:33,180 А потом вся эта выдумка, начинаешь думать, что как будто бы, может быть, ты 1000 01:40:33,180 --> 01:40:39,260 уже не будешь видеть все, как оно есть. Ты говоришь про меня, а не про какого 1001 01:40:39,260 --> 01:40:42,420 -то незнакомца, да? Но для начала ты был незнакомцем. 1002 01:40:43,180 --> 01:40:46,100 Ты ведешь себя как чертова незнакомка. 1003 01:40:48,130 --> 01:40:50,450 Нет, ну хотя бы раз могла бы мне написать. 1004 01:40:51,390 --> 01:40:53,430 Я чувствовала себя беспомощной. 1005 01:40:55,690 --> 01:41:00,410 Есть еще кое -что, чего ты обо мне тоже не знаешь. Есть вещи, о которых я 1006 01:41:00,410 --> 01:41:01,410 никогда не узнаю. 1007 01:41:01,910 --> 01:41:02,910 Нет. 1008 01:41:03,110 --> 01:41:07,950 Есть что -то, что я могу тебе рассказать, как, допустим, про то лето. 1009 01:41:09,090 --> 01:41:10,150 Черт, мне было 22. 1010 01:41:12,090 --> 01:41:14,410 Нет, ну чего мне расстраиваться по этому поводу? 1011 01:41:16,300 --> 01:41:21,240 Ты как -то всегда могла меня заставить расстроиться, даже не делая при этом 1012 01:41:21,240 --> 01:41:26,240 ничего. Я познакомился с этой девчонкой в баре. Не помню, как ее звали. 1013 01:41:27,380 --> 01:41:33,180 Не знаю, вообще знал ли я ее имя или когда -нибудь узнаю. Мы пошли на улицу. 1014 01:41:33,760 --> 01:41:36,580 выпили там по несколько бутылок пива. 1015 01:41:37,180 --> 01:41:43,580 Даже зная о том, что было, пока мы были в Ройс, я все равно люблю тебя. 1016 01:41:47,180 --> 01:41:48,180 Мне пора. 1017 01:41:48,740 --> 01:41:55,060 Джейн, может быть, мы могли бы пообедать? 1018 01:41:55,440 --> 01:42:01,000 У твоей матери или что -нибудь типа этого? 1019 01:42:01,400 --> 01:42:03,380 Или просто к ней? 1020 01:42:05,320 --> 01:42:07,020 Оставь ключи в почтовом ящике. 1021 01:43:37,800 --> 01:43:42,840 Дорогая Джейн, я вижу, 1022 01:43:42,840 --> 01:43:47,740 как мы едем туда, в Мексику. 1023 01:43:48,740 --> 01:43:55,720 Это они, как мы. Ты слышишь ветер 1024 01:43:55,720 --> 01:44:01,660 в деревьях, и шар твой раздувает ветром. 1025 01:44:11,469 --> 01:44:14,530 Если бы я мог вернуть твоего отца, я бы это сделал. 1026 01:44:19,790 --> 01:44:25,230 Поля подсолнуха. 1027 01:44:27,210 --> 01:44:34,170 Нужно повернуть голову, чтобы рассмотреть их, потому что поезд 1028 01:44:34,170 --> 01:44:35,170 едет так быстро. 1029 01:45:27,990 --> 01:45:30,610 Я решил написать четыре разных конца. 1030 01:45:31,730 --> 01:45:35,310 Я предоставлю варианты. 1031 01:45:37,270 --> 01:45:38,490 Пускай сами решают. 1032 01:45:39,310 --> 01:45:43,310 Я всегда оставляю несколько пустых листов, чтобы напоминать себе, я знаю, 1033 01:45:43,310 --> 01:45:47,230 жизнь может двигаться в разных направлениях, но только в одном 1034 01:45:47,230 --> 01:45:48,230 одновременно. 1035 01:45:52,160 --> 01:45:56,020 Человек, который откроет письмо в тот день, никогда не получит ответ, а в 1036 01:45:56,020 --> 01:46:01,860 день может целая стая хулиганов порваться в дом. 1037 01:46:02,880 --> 01:46:09,460 Все события до этого момента должны были быть переписаны. Нужно было бы что -то 1038 01:46:09,460 --> 01:46:12,240 изменить. Оно уже больше никогда бы не судило человечество. 1039 01:46:12,580 --> 01:46:16,260 Люди бы делали все, что угодно, чтобы как -то прожить, а это уже много. 1040 01:46:18,020 --> 01:46:19,860 Я знала, что... 1041 01:46:20,510 --> 01:46:26,050 куда больше мужества нужно для того, чтобы сидеть дома, чем ходить на 1042 01:46:26,850 --> 01:46:30,950 И можно иметь все сюрпризы, какие только она может захотеть. 1043 01:46:33,430 --> 01:46:40,390 Можно дожить до пожилого возраста, но для нее все было важно. И 1044 01:46:40,390 --> 01:46:44,570 кроме всего прочего, она не хотела, чтобы было скучно. 1045 01:46:48,190 --> 01:46:49,230 Я практически 1046 01:46:50,240 --> 01:46:52,260 Подсмотрела конец, но остановила себя. 1047 01:47:27,269 --> 01:47:31,070 И вот я там сидела, смотрела на море, в поисках чего -то. 1048 01:47:31,610 --> 01:47:36,650 Знаю, что я ничего не могу ни сделать, ни сказать, ни почувствовать, чтобы это 1049 01:47:36,650 --> 01:47:41,130 как -то подействовало на то, что немедленно упадет на меня и раздавит. 1050 01:47:41,250 --> 01:47:42,690 Неожиданно я услышала крик. 1051 01:47:44,770 --> 01:47:49,770 К ноге мужчины пристала медуза, и я знала, что делать. 1052 01:47:55,180 --> 01:48:01,220 И каким -то образом я была там, и духи подействовали, а потом он исчез. 1053 01:48:29,770 --> 01:48:32,030 Возвещается память Моррис А. 1054 01:48:32,610 --> 01:48:35,970 Кэндалл, доктор медицины. 105972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.