All language subtitles for Le Rouge est mis ff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,260 --> 00:00:37,649 La Vie financière, s'il vous plaît. 2 00:00:38,980 --> 00:00:40,459 Merci. 3 00:01:48,500 --> 00:01:50,138 Allô, c'est la police? 4 00:01:50,340 --> 00:01:53,810 II y a une agression rue de la Grange-aux-Belles. 5 00:01:54,580 --> 00:01:56,252 Le policier siffle. 6 00:03:58,260 --> 00:04:02,378 Sirène de police. 7 00:04:14,380 --> 00:04:17,053 Louis, on devrait abandonner la voiture. 8 00:04:37,260 --> 00:04:39,933 Louis, ne restons pas Ià, quoi. 9 00:04:40,140 --> 00:04:42,131 Grimpe sur le trottoir, bon sang. 10 00:04:42,340 --> 00:04:44,570 Tu vas la fermer, hein? 11 00:06:52,940 --> 00:06:55,215 On les coupe tout de suite? Attends. 12 00:06:55,420 --> 00:06:56,978 Pourquoi? Attends les autres. 13 00:07:15,140 --> 00:07:17,495 Tiens, Pépito, ouvre-les. 14 00:07:34,380 --> 00:07:35,574 Compte-les. 15 00:07:47,740 --> 00:07:48,968 15 briques. 16 00:07:49,180 --> 00:07:52,092 Ça fait combien au pied, ça? 3 millions chacun. 17 00:07:52,300 --> 00:07:54,256 3 chacun? Un peu mieux, oui. 18 00:07:54,460 --> 00:07:56,974 Il faut payer le gars qui a balancé I'affaire. 19 00:07:57,180 --> 00:07:58,693 Mais pas une part entière. 20 00:07:58,900 --> 00:08:01,494 Si. C'était entendu avec le gars. 21 00:08:01,700 --> 00:08:03,895 J'irai la lui apporter cet après-midi. 22 00:08:04,100 --> 00:08:05,533 Qui nous le prouve? 23 00:08:05,780 --> 00:08:09,739 II n'y a que toi qui le connais. Qu'est-ce que tu veux dire? 24 00:08:11,660 --> 00:08:14,094 Mais vous vous méfiez de moi, ma parole. 25 00:08:14,300 --> 00:08:18,134 Vous oubliez que c'est moi qui monte les affaires. 26 00:08:18,340 --> 00:08:20,456 C'est moi qui me mouille le plus. 27 00:08:20,700 --> 00:08:23,737 Vous, le mec ne vous a jamais vus, tandis que moi, 28 00:08:23,980 --> 00:08:27,655 s'il parle... Toi aussi, tu peux te dégonfler. 29 00:08:27,900 --> 00:08:32,052 Tu avais la frousse dans la bagnole. Retire ça, Raymond, sinon... 30 00:08:34,300 --> 00:08:37,178 Frédo, t'as des nerfs de gonzesse, ma parole. 31 00:08:37,380 --> 00:08:38,415 Tu nous braques? 32 00:08:38,660 --> 00:08:41,379 Qu'est-ce que ça veut dire? M'en veux pas. 33 00:08:41,620 --> 00:08:45,295 Ça doit être la fatigue... ou les nerfs, comme tu dis. 34 00:08:46,780 --> 00:08:48,213 Non, Pépito. Non. 35 00:09:05,260 --> 00:09:08,172 T'avise plus de sortir un flingue devant nous. 36 00:09:08,420 --> 00:09:10,809 Cette fois-ci, on te fait une fleur. 37 00:09:12,820 --> 00:09:16,130 Raymond, tu I'accompagnes pour assister au paiement. 38 00:09:16,340 --> 00:09:20,936 Et comment! Des fois qu'il aurait I'intention de nous rouler. 39 00:09:22,100 --> 00:09:23,852 Tirez-vous. On passe par-derrière. 40 00:09:29,180 --> 00:09:30,932 Pour ce soir, ça tient toujours? 41 00:09:31,140 --> 00:09:33,779 Oui. Rencard au bar, comme d'habitude. 42 00:09:41,940 --> 00:09:44,056 Qu'est-ce que tu penses de Frédo? 43 00:09:44,260 --> 00:09:46,012 II crache par terre. 44 00:09:46,380 --> 00:09:50,771 Je pouvais pas te laisser dessouder un homme qui s'est mouillé avec nous. 45 00:09:50,980 --> 00:09:53,778 Et c'est la première fois qu'il craque. 46 00:09:53,980 --> 00:09:57,609 Toi aussi, tu te déballonnerais si tu avais tout son pognon. 47 00:09:57,820 --> 00:09:59,697 Tiens donc! 48 00:10:03,060 --> 00:10:06,052 Tu vas à ton hôtel? Je dois passer à la roulotte. 49 00:10:06,260 --> 00:10:10,856 Un mois que j'ai pas vu les mômes. Je dois leur laisser de la monnaie. 50 00:10:11,380 --> 00:10:14,133 Tu diras bonjour à ta femme. 51 00:10:14,820 --> 00:10:16,299 Viens becqueter un soir. 52 00:10:16,500 --> 00:10:18,809 Dolorès nous ferait une tête de mouton. 53 00:10:19,020 --> 00:10:20,817 Tu vas aux courses, cet après-midi? 54 00:10:21,020 --> 00:10:22,294 Merde! Quoi? 55 00:10:22,500 --> 00:10:25,298 On m'a filé un coup sûr pour la quatrième. 56 00:10:25,500 --> 00:10:28,060 J'irai à ma roulotte après. Pas de bêtises. 57 00:10:28,260 --> 00:10:31,650 Passe donc à la roulotte avant pour laisser un peu de fraîche. 58 00:10:31,900 --> 00:10:33,891 On va repalper bientôt, non? 59 00:10:34,100 --> 00:10:37,615 Notre affaire tient toujours? Frédo ne va pas se déboutonner? 60 00:10:37,820 --> 00:10:39,890 II aime trop I'oseille pour ça. 61 00:10:40,100 --> 00:10:41,931 Il viendra, fais-lui confiance. 62 00:10:52,780 --> 00:10:54,816 À tout à I'heure. D'accord. 63 00:11:02,900 --> 00:11:06,017 Ho, dis donc! Ce serait pas celui-Ià, ton gagnant? 64 00:11:15,220 --> 00:11:18,576 C'est insensé! On m'a volé mon écharpe! 65 00:11:18,780 --> 00:11:21,658 On va vous la retrouver. J'espère bien. 66 00:11:21,860 --> 00:11:24,055 C'était une nouveauté de chez Hermès. 67 00:11:24,260 --> 00:11:27,013 Le patron est Ià. Vous pourrez lui expliquer. 68 00:11:27,220 --> 00:11:30,769 Qu'est-ce qui se passe? On a volé le "quadrille" de Madame. 69 00:11:30,980 --> 00:11:34,495 Vous allez peut-être dire que ce n'est pas vrai. 70 00:11:34,700 --> 00:11:36,133 Je m'en occupe. 71 00:11:38,700 --> 00:11:42,329 Je t'avais pourtant dit de ne rien oublier dans ta voiture. 72 00:11:42,540 --> 00:11:46,328 Je t'assure qu'hier, il était Ià. Je t'en paierai un autre. 73 00:11:47,380 --> 00:11:50,133 Tu dînes avec moi ce soir? Non. J'ai rendez-vous. 74 00:11:50,340 --> 00:11:53,013 Pas avec une autre femme? Si. 75 00:11:53,220 --> 00:11:54,335 Tiens, une mineure. 76 00:11:57,660 --> 00:12:01,699 En tout cas, on se voit demain. Tu veux que je mette ma robe bleue? 77 00:12:01,900 --> 00:12:04,130 J'ai fait faire un nouveau jupon. 78 00:12:04,340 --> 00:12:06,854 Va pas encore te faire voler tout ça. 79 00:12:14,620 --> 00:12:17,817 Elle est pas mal, hein? C'est ton garage que j'admire. 80 00:12:18,020 --> 00:12:20,170 Tu peux. Il me coûte assez cher. 81 00:12:20,380 --> 00:12:23,656 Le poste et la rampe, ça représente mon appartement. 82 00:12:23,860 --> 00:12:27,170 Tu I'as fourgué? Fallait que je modernise un peu. 83 00:12:27,380 --> 00:12:31,089 Entre le maçon et les plombiers, ça y va, la manœuvre. 84 00:12:31,300 --> 00:12:34,895 Là-bas, ça va pas mal non plus. Tu veux voir les comptes. 85 00:12:35,100 --> 00:12:37,489 Pas maintenant, je vais au bar. Viens. 86 00:12:37,700 --> 00:12:40,612 C'est un peu lourd, mais correct. On verra ça. 87 00:12:41,740 --> 00:12:43,731 Comme tu dis, c'est lourd. 88 00:12:43,940 --> 00:12:47,330 Je pouvais pas me laisser prendre de vitesse par le Maltais. 89 00:12:47,540 --> 00:12:50,612 Il voulait acheter le terrain. On aurait eu bonne mine. 90 00:12:50,820 --> 00:12:53,698 2 boîtes de nuit côte à côte. Tu parles d'une concurrence. 91 00:12:53,900 --> 00:12:57,609 Là, on est les rois du bled. On va pouvoir s'agrandir. 92 00:12:57,820 --> 00:13:00,812 Ça va chercher dans les combien, ces travaux? 93 00:13:01,020 --> 00:13:03,090 2,5 millions de pesos. 94 00:13:03,300 --> 00:13:05,336 Où tu veux que je les prenne? 95 00:13:05,540 --> 00:13:08,532 La dernière fois à Caracas, je t'en ai déjà donné 10. 96 00:13:08,740 --> 00:13:09,934 Attends un peu. 97 00:13:10,140 --> 00:13:12,893 Le principal, c'est que tu sois d'accord. 98 00:13:13,100 --> 00:13:15,773 C'est comme si tu mettais de I'or en conserve. 99 00:13:15,980 --> 00:13:18,050 C'est bon pour ton ami Frédo, ça. 100 00:13:18,700 --> 00:13:22,056 Ce vieux, ça fait 10 piges que je ne I'ai pas vu. 101 00:13:22,260 --> 00:13:25,696 Toujours aussi économe? II risque pas de finir pauvre. 102 00:13:25,900 --> 00:13:28,539 Toujours aussi avare. Et sa nana? 103 00:13:28,740 --> 00:13:31,538 Sa nana, maintenant, c'est une dame respectable: 104 00:13:31,740 --> 00:13:34,334 Bicoque en banlieue, pantoufles au coin de feu, 105 00:13:34,580 --> 00:13:37,413 messe le dimanche. Tu vois le genre? 106 00:13:37,620 --> 00:13:39,258 Elle a bien changé. 107 00:13:39,460 --> 00:13:42,338 Dans le temps, elle n'était pas si bêcheuse. 108 00:13:42,540 --> 00:13:46,453 Faut croire qu'en vieillissant, on cherche tous à se blanchir. 109 00:13:49,460 --> 00:13:50,609 Un baptême? 110 00:13:50,820 --> 00:13:52,538 Non, une petite sauterie. 111 00:13:52,740 --> 00:13:55,857 T'as qu'à rester, tu pourras revoir ton pote. 112 00:13:56,060 --> 00:13:57,971 Tu vas le retrouver changé. 113 00:13:58,180 --> 00:14:00,614 À I'époque, c'était un vrai lion. 114 00:14:00,820 --> 00:14:03,414 Je crois que ton lion a paumé sa crinière. 115 00:14:03,620 --> 00:14:05,690 T'as mis combien de rouilles au frais? 116 00:14:05,940 --> 00:14:08,329 Y a ça. Et puis, il y en a d'autres. 117 00:14:10,500 --> 00:14:11,569 Salut. 118 00:14:14,500 --> 00:14:17,094 C'est tout ce que j'ai réussi à ramener. 119 00:14:17,300 --> 00:14:18,813 Salut, Linotte. 120 00:14:19,020 --> 00:14:20,851 L'Américain! Ça va? 121 00:14:21,060 --> 00:14:22,698 Salut, Antoine. 122 00:14:22,900 --> 00:14:26,131 Alors, ils t'ont coupé la barbe, un peu? 123 00:14:26,340 --> 00:14:27,329 Lls m'ont repassé. 124 00:14:31,740 --> 00:14:33,014 Bonsoir, Frédo. 125 00:14:33,220 --> 00:14:36,018 - Je suis content de te voir. Ça fait une paye. 126 00:14:36,260 --> 00:14:39,332 T'as pas changé. Juste un peu de ventre. 127 00:14:39,580 --> 00:14:43,653 Quand il était venu à New York, à chaque fois qu'un Ricain parlait, 128 00:14:43,860 --> 00:14:46,613 il me demandait: "Qu'est-ce qu'il dit?" 129 00:14:47,980 --> 00:14:49,129 Vieille crapule. 130 00:14:49,340 --> 00:14:52,138 Excuse-moi une minute. On se verra tout à I'heure. 131 00:14:54,340 --> 00:14:57,013 C'est fait. J'ai porté le pognon au type. 132 00:14:57,620 --> 00:14:58,370 Banco. 133 00:14:58,620 --> 00:15:00,690 Je vais faire un tour à la cuisine. 134 00:15:00,900 --> 00:15:03,255 Mets un couvert pour moi. Je suis invité. 135 00:15:03,460 --> 00:15:06,850 Antoine, il manque des fleurs, ici. Il y a des fleuristes. 136 00:15:07,060 --> 00:15:09,369 Vous oubliez que je suis avec une dame? 137 00:15:09,580 --> 00:15:11,775 Frédo... 138 00:15:16,340 --> 00:15:19,730 La Grenouille, va nous chercher des fleurs. 139 00:15:22,860 --> 00:15:23,929 10 sacs? 140 00:15:24,140 --> 00:15:26,256 En hiver, c'est cher, les fleurs. 141 00:15:29,140 --> 00:15:30,698 Bonsoir, maman. 142 00:15:31,820 --> 00:15:34,539 Bonsoir, Louis. Bonsoir, madame Frédo. 143 00:15:34,740 --> 00:15:37,174 Hortense! Ça ne nous rajeunit pas. 144 00:15:37,420 --> 00:15:41,208 Très heureuse de vous revoir. Bonsoir, madame Frédo. 145 00:15:41,420 --> 00:15:42,535 Sacrée Hortense. 146 00:15:42,780 --> 00:15:43,815 T'avais raison. 147 00:15:44,020 --> 00:15:46,409 Madame Frédo, mes hommages. 148 00:15:46,620 --> 00:15:48,497 Je vous présente. 149 00:15:48,700 --> 00:15:51,009 Madame "Qu'est-ce qu'il dit", et madame... 150 00:15:51,220 --> 00:15:53,780 Monsieur Pépito, un peu de tenue, voyons. 151 00:15:53,980 --> 00:15:55,698 Ces dames sont servies. 152 00:16:09,780 --> 00:16:12,772 Mme Frédo va nous faire les honneurs de la table. 153 00:16:12,980 --> 00:16:15,130 Louis, mettez-vous à ma gauche, 154 00:16:15,340 --> 00:16:16,534 Zé à ma droite, 155 00:16:16,740 --> 00:16:19,095 et Madame en face de moi. 156 00:16:20,620 --> 00:16:21,848 Mais dis donc! 157 00:16:22,060 --> 00:16:25,735 Elle avait de la poussière. Tu feras le ménage une autre fois. 158 00:16:30,900 --> 00:16:32,219 Voilà, ma belle. 159 00:16:34,100 --> 00:16:35,089 Ne vous gênez pas, 160 00:16:35,340 --> 00:16:37,137 prenez les plus grosses. 161 00:16:37,340 --> 00:16:39,012 On est pas chez Maxim's, ici. 162 00:16:39,220 --> 00:16:41,609 Ni dans une roulotte, monsieur Pépito. 163 00:16:41,820 --> 00:16:44,778 Frédo, dis à ta gonzesse de la mettre en veilleuse. 164 00:16:45,020 --> 00:16:47,659 Ne lui réponds pas. Voilà que ça part. 165 00:16:47,900 --> 00:16:50,539 Mademoiselle, s'il vous plaît, le citron. 166 00:16:50,740 --> 00:16:52,696 Louis, passe-moi un peu de beurre. 167 00:16:56,140 --> 00:16:58,700 T'as pas trouvé d'oursins, Antoine? 168 00:17:02,340 --> 00:17:04,490 C'est pas le moment d'aller dehors. 169 00:17:04,700 --> 00:17:07,373 La Grenouille, va tirer les rideaux. 170 00:17:09,540 --> 00:17:11,258 Toi aussi, petite. 171 00:17:11,460 --> 00:17:13,018 - Qui sert à boire, Ià? 172 00:17:27,020 --> 00:17:28,738 Hervieux. 173 00:18:04,460 --> 00:18:06,894 - Qu'est-ce que c'est? C'est moi, Hélène. 174 00:18:07,100 --> 00:18:08,328 Ouvre. 175 00:18:11,860 --> 00:18:13,498 Oh, c'est toi? 176 00:18:22,900 --> 00:18:25,016 T'es tout trempé. 177 00:18:35,020 --> 00:18:38,012 Qu'est-ce qui t'a pris? C'est pas prudent de venir. 178 00:18:38,220 --> 00:18:40,734 Ça fait 2 mois que je t'ai pas vue. 179 00:19:02,180 --> 00:19:05,252 Ne pose pas ça Ià, tu vas tacher mon parquet. 180 00:19:05,660 --> 00:19:08,174 Puis va te laver. Tu es plein de cambouis. 181 00:19:08,380 --> 00:19:11,690 C'est pas ma faute si je bosse dans un atelier. 182 00:19:18,780 --> 00:19:20,975 J'en ai plus pour longtemps, va. 183 00:19:21,180 --> 00:19:25,219 Dans 6 mois, je vivrai à Paris et j'aurai un métier plus propre. 184 00:19:25,540 --> 00:19:28,293 J'ai pensé à toi, tu sais. J'ai déjà mis 185 00:19:28,540 --> 00:19:30,531 30000 F de côté pour ton manteau. 186 00:19:30,740 --> 00:19:34,289 "30000 F"... C'est pas demain que j'aurai I'astrakan 187 00:19:34,540 --> 00:19:37,418 que j'ai repéré. Tu préfères pas du mouton doré? 188 00:19:37,660 --> 00:19:39,252 Ça fait plus jeune. 189 00:19:42,580 --> 00:19:44,411 Éteins la lumière. 190 00:20:00,580 --> 00:20:02,491 On est bien Ià, tous les deux. 191 00:20:03,300 --> 00:20:05,256 T'inquiète pas, mon chéri, va. 192 00:20:05,460 --> 00:20:07,928 Nos ennuis seront bientôt terminés. 193 00:20:09,020 --> 00:20:12,535 Je quitterai la nuit et je pourrai te gâter un peu plus. 194 00:20:12,740 --> 00:20:16,130 Mon frangin va m'associer avec lui dans son garage. 195 00:20:16,940 --> 00:20:19,056 Rien ne nous séparera plus. 196 00:20:19,260 --> 00:20:21,376 Je m'installerai ici. 197 00:20:25,100 --> 00:20:26,931 À quoi tu penses? 198 00:20:27,140 --> 00:20:28,858 À ce que tu disais. 199 00:20:29,340 --> 00:20:30,693 T'as raison. 200 00:20:31,300 --> 00:20:33,973 Je crois que le mouton doré m'irait mieux. 201 00:21:13,660 --> 00:21:15,571 Hélène, réveille-toi. 202 00:21:18,300 --> 00:21:21,895 Il est 6 h, mon train est à 7 h. Il faut que je me dépêche. 203 00:21:23,860 --> 00:21:26,818 Ne me laisse pas trop longtemps sans nouvelles. 204 00:21:40,700 --> 00:21:44,454 Fallait pas te lever, mon chéri. Il faut que je ferme la porte. 205 00:22:44,580 --> 00:22:46,218 Le voilà, monsieur. 206 00:22:46,860 --> 00:22:48,054 Il arrive. 207 00:22:48,260 --> 00:22:50,171 Hé, Ià! Qu'est-ce qui vous prend? 208 00:22:50,380 --> 00:22:53,656 T'excite pas, Pierre Bertain. Doucement. 209 00:23:03,780 --> 00:23:07,170 On va à la PJ, monsieur? Non. Va au quart le plus proche. 210 00:23:21,260 --> 00:23:23,615 Encore une demi-heure avant la relève. 211 00:23:23,820 --> 00:23:26,653 T'as passé la nuit comme un fêtard. Ta gueule. 212 00:23:33,060 --> 00:23:34,254 Bonjour, messieurs. 213 00:23:34,460 --> 00:23:37,691 C'est pour nous? On verra ça plus tard. 214 00:24:01,780 --> 00:24:03,372 Assieds-toi. 215 00:24:06,660 --> 00:24:10,892 Alors comme ça, tu te trimballes dans Paris sans permis? 216 00:24:11,100 --> 00:24:12,453 Tu connais le tarif? 217 00:24:12,660 --> 00:24:15,891 Infraction à ton interdiction de séjour: 2 ou 3 mois. 218 00:24:16,100 --> 00:24:18,330 J'allais repartir par le train de 7 h. 219 00:24:18,540 --> 00:24:20,849 Soyez gentils. Laissez-moi m'en aller. 220 00:24:21,060 --> 00:24:26,009 2 ou 3 mois? Plus. Surtout s'il a de faux papiers. 221 00:24:26,260 --> 00:24:28,535 T'as pas ton carnet de tricard? 222 00:24:37,060 --> 00:24:40,018 Bon. Ça va. Il est en règle de ce côté-Ià. 223 00:24:40,740 --> 00:24:43,208 Voyons voir un peu ce qu'il y a Ià-dedans. 224 00:24:55,260 --> 00:24:56,215 Sifflement. 225 00:24:56,420 --> 00:25:00,891 - Joli petit lot! - T'as pas dû t'emmerder hier soir. 226 00:25:10,460 --> 00:25:12,815 On va te préparer ta feuille de dépôt. 227 00:25:16,460 --> 00:25:19,372 On n'a pas de formulaire ici, dans ce bazar. 228 00:25:24,140 --> 00:25:26,859 C'est pas prudent de la laisser toute seule. 229 00:25:27,100 --> 00:25:29,739 S'il était moins con, il pourrait la rejoindre. 230 00:25:29,980 --> 00:25:32,210 Mais c'est pas possible, voyons. 231 00:25:32,420 --> 00:25:35,014 Le gars va être embarqué au dépôt. 232 00:25:35,220 --> 00:25:37,529 Évidemment, mais... Mais quoi? 233 00:25:37,740 --> 00:25:42,256 Je sais pas, on pourrait lui donner un permis de circuler. 234 00:25:42,460 --> 00:25:45,418 Un condé, quoi. C'est vrai, ça, monsieur. 235 00:25:45,620 --> 00:25:49,738 Avec un condé, il pourrait circuler librement. 236 00:25:49,980 --> 00:25:51,049 J'y pensais pas. 237 00:25:51,980 --> 00:25:53,618 T'as entendu ça? 238 00:25:53,820 --> 00:25:56,288 Ça te dirait de sortir d'ici libre? 239 00:25:56,500 --> 00:25:58,331 "Libre"? Ben oui, libre. 240 00:25:58,540 --> 00:26:00,496 Et mieux, libre de rester à Paris. 241 00:26:00,700 --> 00:26:03,214 Vous essayez de me tenter? C'est pas chic. 242 00:26:03,420 --> 00:26:05,809 Pourquoi vous me laisseriez partir? 243 00:26:06,020 --> 00:26:08,614 Je dois faire quoi? Oh, trois fois rien. 244 00:26:09,140 --> 00:26:11,449 Juste nous donner 1 ou 2 tuyaux. 245 00:26:11,660 --> 00:26:14,049 Tu dois bien connaître quelques casseurs? 246 00:26:14,300 --> 00:26:17,690 T'as peut-être entendu parler d'une affaire réussie. 247 00:26:17,900 --> 00:26:21,210 Enfin, quelque chose dans ce goût-Ià. 248 00:26:21,420 --> 00:26:25,049 À Lagny, je vais pas aux bistrots où se réunissent les tricards. 249 00:26:25,260 --> 00:26:27,216 Mais qui te parle de Lagny? 250 00:26:27,420 --> 00:26:32,369 II nous faudrait des renseignements en provenance de Paris ou Montmartre. 251 00:26:32,900 --> 00:26:34,811 Des amis de ton frère, par exemple. 252 00:26:36,260 --> 00:26:39,696 On n'en veut pas à ton frère, on sait qu'il est peinard. 253 00:26:39,900 --> 00:26:42,368 Ce qui nous intéresse, c'est ce que font 254 00:26:42,620 --> 00:26:43,655 ses copains. 255 00:26:43,860 --> 00:26:46,977 Si tu nous le dis, on te signe un petit papier, 256 00:26:47,180 --> 00:26:48,613 et dans un quart d'heure, 257 00:26:48,860 --> 00:26:51,328 t'es chez ta poupée. Tu pourras y rester. 258 00:26:51,540 --> 00:26:53,417 Pas besoin de retourner à Lagny. 259 00:26:53,660 --> 00:26:55,571 C'est pas un bon programme? 260 00:27:00,460 --> 00:27:02,496 Je ne peux rien vous dire. 261 00:27:05,700 --> 00:27:07,418 Comme tu voudras. 262 00:27:07,620 --> 00:27:10,692 Tiens, fais-le signer. Il prendra le panier de 11 h. 263 00:27:10,900 --> 00:27:12,253 Allez, viens. 264 00:27:16,340 --> 00:27:17,739 Signe ici. 265 00:27:21,980 --> 00:27:23,572 T'es pas un peu cinglé? 266 00:27:23,780 --> 00:27:27,409 Tu veux pas qu'on te libère? Je peux rien vous dire, 267 00:27:27,660 --> 00:27:28,979 je sais rien. 268 00:27:33,460 --> 00:27:36,577 Si tu reviens à Paris, tu connais mes conditions. 269 00:27:36,780 --> 00:27:38,657 Pour m'avoir, téléphone à la PJ. 270 00:27:38,860 --> 00:27:42,011 Turbigo 9200. Poste 907. 271 00:27:42,220 --> 00:27:45,132 Demande I'officier de police principal Pluvier. 272 00:28:00,060 --> 00:28:01,618 Hé, mets-le Ià. 273 00:28:08,300 --> 00:28:10,211 Allez, ouste, toi aussi. 274 00:28:12,500 --> 00:28:16,209 Vous allez me garder longtemps? Le commissaire décidera. 275 00:28:21,060 --> 00:28:23,449 - Tu veux un autre bol pour te réveiller? 276 00:28:23,660 --> 00:28:24,729 Oui. 277 00:28:24,940 --> 00:28:26,498 T'as pas I'air en forme. 278 00:28:26,700 --> 00:28:28,418 Avec la vie que tu mènes... 279 00:28:28,620 --> 00:28:31,692 Je t'ai entendu rentrer. Le réveil marquait 5 h. 280 00:28:31,900 --> 00:28:34,368 J'étais en java avec des amis. 281 00:28:34,580 --> 00:28:37,811 La manie des boîtes de nuit, tu sais ce que c'est. 282 00:28:39,060 --> 00:28:40,891 T'en as pas marre, de ce boucan? 283 00:28:41,100 --> 00:28:43,819 Tu sais, depuis 50 ans que je suis ici... 284 00:28:44,020 --> 00:28:47,808 T'as qu'un mot à dire, et je t'achète une maison à la campagne. 285 00:28:48,020 --> 00:28:49,931 Au moins, tu seras tranquille. 286 00:28:50,180 --> 00:28:52,216 T'as mis tout I'argent dans ton garage. 287 00:28:52,460 --> 00:28:54,815 Il m'en reste un peu. Il t'en reste toujours. 288 00:28:55,020 --> 00:28:57,056 Je me demande comment tu fais. 289 00:28:57,260 --> 00:28:59,012 C'est les affaires, ça. 290 00:28:59,220 --> 00:29:01,575 Ton frère aussi a fait des "affaires". 291 00:29:01,780 --> 00:29:03,259 Tu sais où ça I'a conduit! 292 00:29:03,460 --> 00:29:05,371 II ne peut même plus vivre ici. 293 00:29:05,580 --> 00:29:07,298 Ne me parle pas de celui-Ià. 294 00:29:07,500 --> 00:29:11,209 13 mois de taule et 5 ans de trique pour des pneus... 295 00:29:12,740 --> 00:29:14,776 Mais j'ai des amis bien placés 296 00:29:14,980 --> 00:29:17,335 qui vont essayer de lever son interdiction. 297 00:29:17,540 --> 00:29:20,008 Tu crois qu'ils pourront? J'espère. 298 00:29:20,220 --> 00:29:21,892 C'est une question de pognon. 299 00:29:22,100 --> 00:29:25,331 S'ils réussissent, je le fous dans mon garage. 300 00:29:25,580 --> 00:29:27,298 Pour qu'il arrête les conneries. 301 00:29:27,500 --> 00:29:31,129 Justement, il m'a écrit. Il voudrait qu'on aille le voir. 302 00:29:31,380 --> 00:29:34,053 Tu m'emmèneras? On sonne à la porte. 303 00:29:35,060 --> 00:29:36,175 Tu attends quelqu'un? 304 00:29:53,980 --> 00:29:55,015 Qui est Ià? 305 00:29:55,220 --> 00:29:59,179 - Pierre Bertain m'a chargé d'une commission pour sa mère. 306 00:30:07,820 --> 00:30:08,616 Entrez. 307 00:30:13,700 --> 00:30:14,928 Qu'est-ce que c'est? 308 00:30:17,860 --> 00:30:19,896 Une lope, maman. Une quoi? 309 00:30:20,100 --> 00:30:22,011 Pierrot nous envoie une lope. 310 00:30:22,220 --> 00:30:24,097 Drôle de façon de m'annoncer. 311 00:30:24,300 --> 00:30:27,133 T'arrives de Lagny? Pourquoi "Lagny"? 312 00:30:27,340 --> 00:30:31,333 Où t'as vu mon frangin? Au commissariat, tout simplement. 313 00:30:31,540 --> 00:30:34,737 Il s'est fait emballer? Oui. 314 00:30:34,980 --> 00:30:37,016 Il prend le panier de 11 h. 315 00:30:38,420 --> 00:30:39,375 Alors? 316 00:30:39,580 --> 00:30:42,856 II a été conduit ce matin à la chambre de sûreté. 317 00:30:43,060 --> 00:30:47,292 Je tiens à vous préciser que je suis victime d'une erreur judiciaire. 318 00:30:47,500 --> 00:30:50,094 Me trouvant hier soir à proximité d'un édicule, 319 00:30:50,300 --> 00:30:53,497 les policiers en ont conclu... Et mon frangin? 320 00:30:53,700 --> 00:30:55,930 Votre frère m'a demandé 321 00:30:56,180 --> 00:30:58,819 de vous prévenir: On I'envoie au dépôt. 322 00:30:59,060 --> 00:31:03,815 Où est-ce qu'ils I'ont cravaté? Près de I'avenue Bolivar. 323 00:31:04,020 --> 00:31:06,375 Bon. Je te remercie. Au revoir, madame. 324 00:31:11,620 --> 00:31:12,655 Tiens. 325 00:31:12,860 --> 00:31:14,657 C'était juste pour rendre service. 326 00:31:14,860 --> 00:31:17,090 Prends. Tu t'achèteras une autre pochette. 327 00:31:17,300 --> 00:31:18,574 Au revoir. Merci. 328 00:31:22,740 --> 00:31:24,571 Remets-toi, maman, va. 329 00:31:24,780 --> 00:31:27,294 Ils vont lui filer un mois, tout au plus. 330 00:31:27,500 --> 00:31:30,492 Qu'est-ce qu'il fabriquait avenue Bolivar? 331 00:31:30,700 --> 00:31:32,531 Est-ce que je sais, moi? 332 00:31:32,740 --> 00:31:34,935 Oh, j'y suis! Hélène! 333 00:31:36,220 --> 00:31:37,778 Encore cet outil-Ià? 334 00:31:37,980 --> 00:31:41,097 Je lui avais défendu de la revoir, à ce petit con! 335 00:31:41,300 --> 00:31:42,050 Louis! 336 00:31:42,260 --> 00:31:44,933 Je voudrais bien la connaître! 337 00:31:46,940 --> 00:31:49,249 Je dois y aller, je suis en retard. 338 00:31:49,460 --> 00:31:51,291 Clémence doit m'attendre. 339 00:31:51,940 --> 00:31:52,816 Ce môme! 340 00:31:53,020 --> 00:31:54,612 Ce môme! 341 00:31:56,140 --> 00:31:57,539 Au revoir, mon grand. 342 00:31:57,740 --> 00:31:59,458 Ne te fais pas de bile, va. 343 00:32:21,100 --> 00:32:23,455 Bonjour, Louis. Un paquet de Chester? 344 00:32:26,060 --> 00:32:27,652 Salut, Louis. 345 00:32:29,100 --> 00:32:31,330 Fais-moi de la monnaie, Maurice. 346 00:32:33,580 --> 00:32:35,775 En voilà pour 100 balles. 347 00:32:36,620 --> 00:32:38,770 Tu en veux une, Bébert? Je fume plus. 348 00:32:38,980 --> 00:32:41,733 T'as raison, ça empêche de grandir. 349 00:32:41,940 --> 00:32:45,216 Dis donc, tu vas perdre tout ton capital, dans ce bidule. 350 00:32:45,420 --> 00:32:47,934 Tiens, tu joueras pour moi. Merci, Louis. 351 00:32:48,140 --> 00:32:51,530 C'est pas pour aller voir les filles. Tu me prends pour qui? 352 00:32:51,740 --> 00:32:56,131 Mais une comme celle de ton frère... Ça doit être une drôle d'affaire. 353 00:32:56,340 --> 00:32:58,171 Il faut croire. 354 00:32:58,380 --> 00:33:00,052 Au revoir, les gosses. Salut. 355 00:33:22,980 --> 00:33:25,414 Achetez des oranges! Elles sont belles! 356 00:33:25,660 --> 00:33:27,730 Des oranges, des oranges! 357 00:33:28,580 --> 00:33:31,492 Achetez mes oranges, elles sont bonnes! 358 00:33:33,060 --> 00:33:34,891 À ce soir, maman. À ce soir. 359 00:33:35,100 --> 00:33:35,976 Clémence. 360 00:33:37,220 --> 00:33:41,133 Les belles oranges! Achetez mes oranges! 361 00:33:41,340 --> 00:33:43,296 Qui veut des oranges? 362 00:33:43,500 --> 00:33:45,172 Les fines oranges! 363 00:33:46,780 --> 00:33:49,453 Ça va comme ça, monsieur? Merci. 364 00:34:04,780 --> 00:34:09,092 Il faut se connaître depuis longtemps, pour accepter une invitation? 365 00:34:10,420 --> 00:34:13,810 Je quitte Paris demain. Je voudrais vous avoir à déjeuner. 366 00:34:14,020 --> 00:34:16,614 Ça me changera des repas d'affaires. 367 00:34:18,020 --> 00:34:20,693 Je vous inspire pas confiance? Si. 368 00:34:20,900 --> 00:34:23,539 Alors qu'est-ce qui vous empêche? 369 00:34:23,780 --> 00:34:25,259 On m'attend. 370 00:34:26,220 --> 00:34:28,495 Il est jeune? Oui. 371 00:34:30,100 --> 00:34:31,419 Beau? 372 00:34:32,100 --> 00:34:33,249 Oui. 373 00:34:33,460 --> 00:34:36,452 Il est riche? Son père, oui. 374 00:34:42,340 --> 00:34:45,457 C'est pour qui, les chocolats? Le monsieur en face. 375 00:34:48,260 --> 00:34:50,490 Voilà, monsieur. Posez ça Ià. 376 00:34:50,700 --> 00:34:52,452 Pardon. Combien je vous dois? 377 00:34:52,660 --> 00:34:54,332 6000 francs, monsieur. 378 00:34:55,260 --> 00:34:57,251 Gardez tout. Merci, monsieur. 379 00:35:05,260 --> 00:35:08,377 Il y a pas moyen d'arranger ce déjeuner? 380 00:35:08,580 --> 00:35:12,653 C'est-à-dire qu'il doit m'attendre dans sa voiture. 381 00:35:13,540 --> 00:35:15,292 Comme tous les mercredis. 382 00:35:15,500 --> 00:35:18,617 Et si je lui parlais, moi, à ce jeune homme? 383 00:35:30,780 --> 00:35:32,577 Tenez, mon petit, votre pourboire. 384 00:35:32,780 --> 00:35:35,169 Il a une voiture verte. Bon. 385 00:35:37,260 --> 00:35:39,569 Avec la manucure, 1500. 386 00:35:53,900 --> 00:35:54,935 T'en as, de la chance. 387 00:35:55,140 --> 00:35:58,212 C'est pas à moi que ça arriverait. Il est distingué. 388 00:36:09,460 --> 00:36:11,894 Pardon, monsieur. Je suis un ami d'Hélène. 389 00:36:12,100 --> 00:36:15,490 Elle ne pourra pas déjeuner avec vous aujourd'hui, 390 00:36:15,700 --> 00:36:17,053 elle déjeune avec moi. 391 00:36:17,260 --> 00:36:20,138 Elle aurait pu me prévenir. Je suis arrivé à I'improviste. 392 00:36:20,340 --> 00:36:24,572 Elle me dira ça elle-même. Elle m'a chargé de vous prévenir. 393 00:36:24,780 --> 00:36:28,375 Enfin, qu'est-ce que ça veut dire? Qu'il faut vous tirer. 394 00:36:28,580 --> 00:36:30,252 Et à toutes pompes. Comment? 395 00:36:30,460 --> 00:36:33,372 Mais enfin, monsieur... Il y a pas de "monsieur". 396 00:36:41,980 --> 00:36:43,459 Il a été charmant. 397 00:36:43,660 --> 00:36:46,572 Si on allait déjeuner à la Cascade? D'accord. 398 00:37:11,100 --> 00:37:15,218 Vous ne vivez pas à Paris? Non. J'y passe 2 jours par mois. 399 00:37:16,980 --> 00:37:20,859 Vous êtes dans quoi, exactement? Dans les affaires. 400 00:37:37,580 --> 00:37:40,697 Si on marchait un peu pour se mettre en appétit? 401 00:37:41,700 --> 00:37:43,213 D'accord? 402 00:37:43,420 --> 00:37:44,899 D'accord. 403 00:38:06,300 --> 00:38:08,177 Ils en ont, de la chance. 404 00:38:08,380 --> 00:38:10,450 J'aurais aimé ça, I'équitation. 405 00:38:10,660 --> 00:38:13,891 Vous en avez fait, vous? Oui. Dans I'artillerie. 406 00:38:16,260 --> 00:38:17,488 Vous avez un joli rire. 407 00:38:17,700 --> 00:38:19,770 J'ai pas souvent I'occasion d'être gaie. 408 00:38:19,980 --> 00:38:22,016 Mais avec vous, je me sens bien. 409 00:38:42,900 --> 00:38:45,095 Vous avez froid? Un petit peu. 410 00:38:46,620 --> 00:38:49,088 Vous n'avez pas de fourrure? Pas encore. 411 00:38:50,060 --> 00:38:51,971 Mais je crois que vais en avoir un. 412 00:38:52,180 --> 00:38:56,378 Mais j'hésite entre un astrakan et un mouton doré. 413 00:38:56,620 --> 00:39:00,454 À votre place, j'hésiterais pas. Je prendrais un vison. 414 00:39:12,100 --> 00:39:15,217 À part le jeune de la voiture, personne d'autre? 415 00:39:15,420 --> 00:39:16,819 Non. 416 00:39:17,580 --> 00:39:21,209 Une femme a toujours besoin d'un homme pour I'aider. 417 00:39:21,420 --> 00:39:23,297 Mais pour en trouver un, 418 00:39:24,820 --> 00:39:26,856 un comme je voudrais... 419 00:39:29,340 --> 00:39:31,092 Salope! 420 00:39:31,300 --> 00:39:34,178 T'as jamais entendu parler de Pierre Bertain? 421 00:39:34,380 --> 00:39:37,053 II a assez fait de conneries pour une putain comme vous. 422 00:39:37,260 --> 00:39:40,093 Je vous interdis de le revoir, vous entendez? 423 00:39:40,300 --> 00:39:42,052 Je vous I'interdis! 424 00:40:37,820 --> 00:40:40,209 Tu m'as bien dit Banque industrielle et commerciale, 425 00:40:40,420 --> 00:40:42,456 une 203 bleue carrossée en camionnette? 426 00:40:42,660 --> 00:40:44,013 Blindée? Non. 427 00:40:45,340 --> 00:40:49,572 Numéro 8021 BA 78, quitte Dourdan à 14 h direction Étampes. 428 00:40:50,900 --> 00:40:53,733 T'es sûr qu'ils passeront Ià? Sûr. 429 00:40:54,420 --> 00:40:58,015 C'est des pois de senteur? Dans 2 mois, ils seront comme ça. 430 00:40:58,220 --> 00:41:02,054 Les miens, je les traite au terreau. C'est toi qui as raison. 431 00:41:02,260 --> 00:41:03,898 Dans I'ensemble, on y gagne. 432 00:41:04,100 --> 00:41:06,489 C'est à voir. C'est pas le même prix. 433 00:41:06,700 --> 00:41:09,009 Ça doit pas tellement te gêner, le prix. 434 00:41:10,420 --> 00:41:13,378 Là, il va encore nous parler de la vie chère. 435 00:41:13,580 --> 00:41:16,856 S'il est gêné, il a qu'à fourguer 2 ou 3 napoléons. 436 00:41:17,580 --> 00:41:20,458 Ça me ferait mal. Ils ont monté de 40 points. 437 00:41:20,660 --> 00:41:23,458 Si je t'avais écouté, j'aurais acheté des Canal de Suez. 438 00:41:23,660 --> 00:41:25,252 Je serais habillé pour I'hiver. 439 00:41:25,500 --> 00:41:28,298 Les Suez, d'accord. Mais les phosphates? 440 00:41:28,500 --> 00:41:30,889 T'as vu à combien ils sont? À 27000. 441 00:41:31,100 --> 00:41:33,568 Je croyais que tu les avais payés 30. 442 00:41:33,780 --> 00:41:35,850 Tu ne m'as pas dit ça? 443 00:41:36,100 --> 00:41:39,854 Qu'est-ce que t'a encore déconné? J'ai jamais dit ça. 444 00:41:40,100 --> 00:41:42,250 C'est pas un sujet de plaisanterie. 445 00:41:56,820 --> 00:41:58,811 Vous avez crevé? Oui. 446 00:41:59,020 --> 00:42:01,409 Épine, silex... Je sais pas. 447 00:42:05,660 --> 00:42:08,811 Qu'est-ce qui se passe encore avec Toto? 448 00:42:09,020 --> 00:42:10,817 C'est plus facile qu'à Melbourne 449 00:42:11,060 --> 00:42:13,858 pour diriger les amateurs, ça. 450 00:42:31,660 --> 00:42:33,457 Ça, ils y vont, alors. 451 00:42:34,260 --> 00:42:36,774 - Ça te rappelle ta jeunesse, toi. 452 00:43:07,660 --> 00:43:09,218 Viens par ici, maman. 453 00:43:13,740 --> 00:43:16,015 T'as qu'à nous attendre Ià. 454 00:43:17,860 --> 00:43:20,693 Un Malaga pour ma mère et deux petits Ricard. 455 00:44:08,820 --> 00:44:11,095 On va déjeuner dans un bistrot que je connais. 456 00:44:11,300 --> 00:44:13,177 Je vais retenir une table. 457 00:44:15,580 --> 00:44:18,219 T'as des nouvelles d'Hélène? Non. 458 00:44:18,420 --> 00:44:21,935 Elle a pas répondu à mes lettres. Elle a peut-être pas le temps. 459 00:44:22,140 --> 00:44:24,938 Elle aurait pu me donner signe de vie. 460 00:44:25,140 --> 00:44:27,096 On trouve toujours le temps d'écrire. 461 00:44:27,300 --> 00:44:30,019 Et le lundi, elle ne travaille pas. 462 00:44:30,260 --> 00:44:32,012 On sera Ià dans 20 minutes. 463 00:44:32,220 --> 00:44:33,369 Merci. 464 00:44:37,660 --> 00:44:42,051 Après le déjeuner, on ira te resaper à neuf. 465 00:44:44,940 --> 00:44:46,293 Ça te plaît pas? 466 00:44:46,500 --> 00:44:50,288 Je croyais qu'on allait au garage. On ira après, au garage. 467 00:44:50,500 --> 00:44:53,731 Regarde-le. Il se voit déjà en blouse blanche. 468 00:44:55,860 --> 00:44:56,895 Allez! 469 00:45:21,660 --> 00:45:23,139 Ça te plaît? Et comment! 470 00:45:23,340 --> 00:45:26,252 Je voudrais déjà y être. J'ai une surprise. 471 00:45:26,460 --> 00:45:29,179 Je vous ai préparé votre plat favori pour ce soir. 472 00:45:29,380 --> 00:45:31,496 UN BOEUF EN DAUBE? 473 00:45:44,100 --> 00:45:46,739 Ce soir, j'ai un dîner d'affaires. 474 00:45:46,940 --> 00:45:49,693 J'ai une cliente. Mais oui, mon grand. 475 00:45:49,900 --> 00:45:53,449 Maman, si Louis ne vient pas, tu sais ce que je voudrais? 476 00:45:53,660 --> 00:45:56,220 Tu voudrais que je dîne toute seule? 477 00:45:56,420 --> 00:45:59,651 Eh ben, vas-y. Je lui dirai que t'es allé danser. 478 00:46:17,820 --> 00:46:19,139 Au revoir, Hélène. 479 00:46:19,340 --> 00:46:22,491 C'est chouette, le rock'n'roll. Je sens plus mes pieds. 480 00:46:22,700 --> 00:46:24,099 Je préfère le cha-cha-cha. 481 00:46:24,340 --> 00:46:26,296 C'est plus excitant. 482 00:46:26,820 --> 00:46:28,936 Au revoir. Au revoir. 483 00:46:30,100 --> 00:46:32,170 À jeudi, hein? 484 00:46:32,380 --> 00:46:35,736 Elle est pas mal, elle. Tu parles d'un prince charmant. 485 00:46:35,980 --> 00:46:37,698 Jacques, tu vas être jaloux! 486 00:46:39,620 --> 00:46:40,894 Tu me laisses monter? 487 00:46:41,100 --> 00:46:44,058 J'ai pas envie de me retrouver au bois de Boulogne. 488 00:46:44,260 --> 00:46:46,137 Comment ça? Demande à ton frère. 489 00:46:53,780 --> 00:46:54,895 - Bravo! 490 00:46:55,140 --> 00:46:59,258 Ça n'a pas duré longtemps, I'idylle! Jacques, tes chances remontent. 491 00:46:59,940 --> 00:47:01,737 Bonsoir, monsieur. Dormez bien. 492 00:47:01,940 --> 00:47:04,215 Amusez-vous bien! Au revoir. 493 00:47:27,820 --> 00:47:30,732 - Mimile a téléphoné hier à Frédo. 494 00:47:30,940 --> 00:47:33,295 Des coriaces vont accompagner I'oseille. 495 00:47:33,540 --> 00:47:35,690 Il va falloir se mouiller. 496 00:47:35,940 --> 00:47:39,410 - On se mouillera si on peut pas faire autrement. 497 00:47:39,620 --> 00:47:40,894 Pourquoi c'est avancé? 498 00:47:41,140 --> 00:47:46,373 Lls ne veulent pas garder le pognon dans la banque pendant les fêtes. 499 00:47:46,580 --> 00:47:48,332 Ils disent que c'est pas prudent. 500 00:47:48,540 --> 00:47:50,895 Autrement, rien n'est changé? Non. 501 00:47:51,580 --> 00:47:53,889 Sauf que c'est pour demain, quoi. 502 00:47:55,260 --> 00:47:56,978 Voilà... 503 00:47:57,180 --> 00:47:59,740 La camionnette quittera Dourdan à 14 h. 504 00:47:59,940 --> 00:48:02,579 Le plancher grince. 505 00:48:12,300 --> 00:48:14,495 Qu'est-ce que tu fous ici? 506 00:48:14,700 --> 00:48:17,339 Je croyais que t'étais parti danser. 507 00:48:17,580 --> 00:48:19,013 T'as écouté? 508 00:48:21,420 --> 00:48:24,571 Ben réponds, quoi. T'as entendu ce qu'on a dit? 509 00:48:26,420 --> 00:48:27,250 Non, Louis. 510 00:48:27,500 --> 00:48:29,138 J'allais me coucher. 511 00:48:29,340 --> 00:48:30,375 Louis... 512 00:48:34,100 --> 00:48:37,410 Range-moi ça, Pépito. Tu te trompes, voyons. 513 00:48:37,660 --> 00:48:41,289 C'est vrai, non? Je sais même pas de quoi vous parlez. 514 00:48:58,020 --> 00:48:59,931 Ne te caille pas. À demain. 515 00:49:17,220 --> 00:49:19,575 N'oublie pas de prévenir le Matelot. 516 00:49:36,420 --> 00:49:39,253 Pierre, t'as entendu, hein? 517 00:49:39,500 --> 00:49:41,058 Non, non. 518 00:49:43,020 --> 00:49:43,930 Pierre... 519 00:49:45,460 --> 00:49:47,894 Jure-moi que t'en parleras à personne. 520 00:49:48,100 --> 00:49:50,773 Mais j'ai rien entendu. Jure, je te dis. 521 00:49:52,340 --> 00:49:54,854 Je le jure, Louis. Sur qui? 522 00:49:55,060 --> 00:49:57,449 Sur la tête de maman. Que? 523 00:49:57,660 --> 00:50:00,015 Que j'en parlerai à personne. Bon. 524 00:50:01,660 --> 00:50:05,653 Pourquoi t'es rentré si tôt? Je t'ai donné de quoi t'amuser. 525 00:50:05,860 --> 00:50:07,930 J'avais pas envie de m'amuser. 526 00:50:08,180 --> 00:50:11,172 Je voulais revoir Hélène. T'as été revoir cette morue? 527 00:50:11,380 --> 00:50:13,257 Je te défends de I'appeler comme ça. 528 00:50:13,460 --> 00:50:16,770 Et c'est quoi, cette histoire de bois de Boulogne? 529 00:50:17,020 --> 00:50:21,730 Parce que la mère ne t'a pas dit que ton Hélène était une moins que rien? 530 00:50:21,980 --> 00:50:23,459 Réponds à ma question! 531 00:50:26,460 --> 00:50:28,928 Je te défends de courir après cette tordue! 532 00:50:29,140 --> 00:50:30,016 - Louis! 533 00:50:33,820 --> 00:50:36,414 T'as pas honte? Ton petit frère? 534 00:50:42,660 --> 00:50:43,809 Louis! 535 00:52:16,820 --> 00:52:18,538 - Vous êtes fous, non? 536 00:53:03,180 --> 00:53:05,375 Taillons-nous, voilà des motards. 537 00:53:57,060 --> 00:53:59,733 Allez, Raymond. Il faut les servir, maintenant. 538 00:54:09,020 --> 00:54:10,738 Bravo, Raymond. À I'autre. 539 00:54:12,620 --> 00:54:14,611 Tu vois, Louis? 540 00:54:18,140 --> 00:54:20,779 Qu'est-ce que t'attends? Raymond! 541 00:54:22,300 --> 00:54:24,211 Frédo, à toi, quoi! Allez! 542 00:54:24,900 --> 00:54:27,095 Fumier! Dis donc, non! 543 00:54:53,180 --> 00:54:55,330 Dans une demi-heure on sera à I'abri. 544 00:54:55,540 --> 00:54:56,529 Tiens donc. 545 00:54:56,740 --> 00:55:00,972 Avec les trous dans la carrosserie, on est plutôt repérables. 546 00:55:01,180 --> 00:55:03,535 Il nous faudrait une autre bagnole. 547 00:55:04,020 --> 00:55:06,534 Voilà une ferme, Ià. 548 00:55:38,060 --> 00:55:39,652 Tire pas, merde! 549 00:55:45,460 --> 00:55:47,178 Arrête, bougre de dingue! 550 00:56:04,220 --> 00:56:06,529 II faut foutre le feu à la caisse. 551 00:57:00,940 --> 00:57:03,010 Son casque lui a sauvé la vie. 552 00:57:03,220 --> 00:57:05,415 Et le premier? II s'en tirera. 553 00:59:12,020 --> 00:59:13,373 Ho! 554 00:59:19,700 --> 00:59:21,179 Tu es seul? 555 01:00:09,580 --> 01:00:12,777 Mimile a eu du pif. Les 60 ont I'air d'y être. 556 01:00:14,700 --> 01:00:16,611 Qu'est-ce qu'il fout, Frédo? 557 01:00:16,820 --> 01:00:19,971 Tu I'as déjà vu louper un partage, celui-Ià? 558 01:00:20,180 --> 01:00:23,297 Quand je pense à ce qu'il nous a fait aujourd'hui. 559 01:00:23,500 --> 01:00:28,494 On va se partager la part du Matelot. Ça nous fera 50 briques à trois. 560 01:00:29,940 --> 01:00:33,216 Tu vas quand même pas filer une part entière à Frédo? 561 01:00:33,420 --> 01:00:34,978 À cette ordure. 562 01:00:35,180 --> 01:00:38,252 Pour une dernière fois, je serai correct avec lui. 563 01:00:38,500 --> 01:00:41,253 Tu veux le virer? Non. 564 01:00:42,740 --> 01:00:46,255 Je commence à prendre du bouchon. J'ai décidé d'arrêter. 565 01:00:46,460 --> 01:00:50,169 Et moi, alors? Tu trouveras une autre équipe. 566 01:00:52,340 --> 01:00:56,049 Qu'est-ce que tu vas faire? Partir en voyage. 567 01:00:56,980 --> 01:00:58,777 "En voyage"? Oui. 568 01:01:01,980 --> 01:01:05,017 Je me demande ce qu'il peut bien foutre, I'autre. 569 01:01:11,500 --> 01:01:13,297 Qu'est-ce que tu fais Ià? 570 01:01:15,660 --> 01:01:17,059 - Ton mouton doré. 571 01:01:20,220 --> 01:01:21,494 C'est gentil. 572 01:01:21,740 --> 01:01:22,889 Entre. 573 01:01:26,700 --> 01:01:28,179 Pose-le sur la table. 574 01:01:33,700 --> 01:01:34,735 Ouvre-le vite. 575 01:01:45,700 --> 01:01:46,928 Merci. 576 01:01:48,220 --> 01:01:49,858 Aide-moi à le mettre. 577 01:01:51,580 --> 01:01:55,095 Je voudrais savoir, au sujet du bois de Boulogne. 578 01:01:55,300 --> 01:01:56,699 J'ai pas eu de réponse. 579 01:01:56,900 --> 01:01:58,299 Ne me parle plus de ça. 580 01:02:00,260 --> 01:02:02,615 Donne-moi mon écharpe. Avec ce manteau... 581 01:02:03,500 --> 01:02:04,649 Hélène... 582 01:02:10,820 --> 01:02:13,334 Qu'est-ce qui s'est passé? Rien. 583 01:02:14,180 --> 01:02:18,014 Il est venu m'inviter, soi-disant pour me parler de toi. 584 01:02:18,220 --> 01:02:21,690 Arrivés près du restaurant de la Cascade... 585 01:02:22,700 --> 01:02:25,168 Peu importe. Non, continue. 586 01:02:25,380 --> 01:02:29,259 Ben, rien. Il m'a fait des propositions. 587 01:02:29,460 --> 01:02:31,735 Il était incorrect, alors je I'ai giflé. 588 01:02:31,940 --> 01:02:34,534 C'est pour ça qu'il ne voulait rien me dire. 589 01:02:34,740 --> 01:02:36,458 Calme-toi. 590 01:02:37,180 --> 01:02:38,898 On parle plus de ça. 591 01:02:41,340 --> 01:02:44,059 Allez, assieds-toi. J'en ai pour une minute. 592 01:02:59,340 --> 01:03:01,058 Il me va bien, tu sais. 593 01:03:03,620 --> 01:03:04,370 J'ai envie 594 01:03:04,620 --> 01:03:06,212 de le garder pour... 595 01:03:16,900 --> 01:03:18,379 Le téléphone sonne. 596 01:03:19,540 --> 01:03:22,293 Allô? Oui, c'est moi. 597 01:03:23,260 --> 01:03:26,935 Je vous assure, il n'est pas Ià. Je le croyais avec vous. 598 01:03:33,260 --> 01:03:34,932 Il n'est pas rentré chez lui. 599 01:03:35,180 --> 01:03:38,536 Quand les nerfs craquent, il faut s'attendre à tout. 600 01:03:38,740 --> 01:03:41,698 Il est peut-être dans un coin en train de se planquer. 601 01:03:41,900 --> 01:03:44,016 Penses-tu qu'il va oublier ça? 602 01:03:44,220 --> 01:03:46,370 II faut savoir où il est passé. 603 01:03:46,580 --> 01:03:49,936 Si on n'a pas de nouvelles, on va aller chez lui. 604 01:03:50,900 --> 01:03:54,017 D'accord. Alors rendez-vous en bas de chez moi à 9 h. 605 01:03:54,220 --> 01:03:55,289 "9 h"? 606 01:04:23,740 --> 01:04:25,537 Mais qu'est-ce qui t'arrive? 607 01:04:29,700 --> 01:04:33,773 T'as froid. Tu es malade? Non. 608 01:04:34,020 --> 01:04:35,692 Tu me caches quelque chose. 609 01:04:37,220 --> 01:04:38,653 Dis-moi ce que tu as. 610 01:04:42,980 --> 01:04:44,333 Rien, je t'assure. 611 01:04:51,220 --> 01:04:54,690 Qu'est-ce qu'il y a? Je te jure, tu te fais des idées. 612 01:04:54,940 --> 01:04:58,853 Si tu n'as plus confiance en moi, inutile de rester ici. 613 01:04:59,100 --> 01:05:00,328 Tu peux t'en aller. 614 01:05:25,340 --> 01:05:26,136 Pierre! 615 01:05:26,700 --> 01:05:30,329 Dis-moi ce qui te fait de la peine, mon chéri. 616 01:05:31,980 --> 01:05:33,936 Hélène, si tu savais... 617 01:05:34,140 --> 01:05:35,459 Hélène, 618 01:05:35,660 --> 01:05:38,538 c'est mon frangin qui a fait le coup à Dourdan. 619 01:05:38,740 --> 01:05:42,574 Ils ont dévalisé une banque et ils ont tué deux mecs. 620 01:06:02,580 --> 01:06:04,252 Ne bouge pas les mains. 621 01:06:49,860 --> 01:06:52,499 T'as pas vu le Blond? J'avais rencard à 9 h. 622 01:06:52,700 --> 01:06:54,611 Pas la peine de I'attendre. 623 01:06:54,860 --> 01:06:56,737 Les poulets I'ont emballé. 624 01:07:05,500 --> 01:07:06,853 Oh, Mi-Fa-Sol! 625 01:07:12,980 --> 01:07:14,698 J'aurais besoin de toi. 626 01:07:14,900 --> 01:07:17,016 D'accord. J'ai une course à faire. 627 01:07:17,220 --> 01:07:19,575 Je t'explique dans la voiture. D'accord. 628 01:07:36,780 --> 01:07:38,657 Tu vas bientôt pouvoir signer. 629 01:07:38,900 --> 01:07:41,937 "Signer"? Je suis innocent. 630 01:07:42,140 --> 01:07:46,930 Vous croyez que je suis coupable? Un casseur, moi? Vous rigolez. 631 01:07:47,180 --> 01:07:50,490 Mais t'as avoué cette nuit... Attention au coup de sang. 632 01:07:50,740 --> 01:07:53,777 Ben, voyons. Soyez raisonnable. 633 01:07:53,980 --> 01:07:55,857 Vous allez commettre une erreur. 634 01:07:57,420 --> 01:07:59,092 Signe ici, tu me I'as promis. 635 01:08:00,220 --> 01:08:02,336 Moi, j'ai dit ça? 636 01:08:10,660 --> 01:08:11,888 Alors? 637 01:08:12,900 --> 01:08:14,856 Tu vas nous emmerder longtemps? 638 01:08:15,060 --> 01:08:16,891 II faut parler, tu entends? 639 01:08:17,100 --> 01:08:18,374 On sait tout. 640 01:08:18,580 --> 01:08:21,538 On sait même qui vous a balancé I'affaire. 641 01:08:24,700 --> 01:08:26,372 Allez donc vous faire voir. 642 01:08:29,620 --> 01:08:32,976 On est plus coriaces que toi. Et tu vas t'allonger. 643 01:08:33,180 --> 01:08:35,489 Raoul, apporte ce que tu sais. 644 01:08:49,780 --> 01:08:52,340 Alors, qu'est-ce que tu penses de ça? 645 01:08:52,540 --> 01:08:53,734 Joli, hein? 646 01:08:53,940 --> 01:08:56,773 Je t'ai dit qu'on est des coriaces. Allonge-toi. 647 01:08:57,020 --> 01:08:58,976 Et dis-nous où est le Gitan. 648 01:08:59,220 --> 01:09:00,619 Tu nous fais perdre 649 01:09:00,860 --> 01:09:02,179 notre temps. 650 01:09:02,380 --> 01:09:03,654 Allez, vas-y. 651 01:09:04,500 --> 01:09:06,809 Allez vous faire photographier. 652 01:09:09,860 --> 01:09:12,852 C'est une partie du pognon. On I'a trouvé chez lui. 653 01:09:13,100 --> 01:09:15,170 Sa mère est Ià. Elle nous a suivis. 654 01:09:15,380 --> 01:09:17,940 Elle espère le voir. Pas question. 655 01:09:18,180 --> 01:09:21,570 Elle paraît capable d'attendre. Qu'elle attende. 656 01:09:34,700 --> 01:09:37,737 Plus besoin de t'entêter. T'es cuit. 657 01:09:37,940 --> 01:09:39,089 Allez, avoue. 658 01:09:39,300 --> 01:09:41,370 Les jurés te feront une fleur. 659 01:09:42,140 --> 01:09:45,052 Arrêtez. Je ne sais même pas de quoi vous parlez. 660 01:09:45,260 --> 01:09:48,138 Si tu nous dis où est le Gitan, tu en auras plus. 661 01:09:48,340 --> 01:09:49,455 Parole d'homme. 662 01:09:50,140 --> 01:09:52,256 - T'es plus con que je pensais. 663 01:09:52,500 --> 01:09:55,617 Mais tu vas y venir. Regarde qui est dans mon bureau. 664 01:10:15,380 --> 01:10:17,052 Allez, viens. 665 01:10:17,260 --> 01:10:18,659 Qu'est-ce qu'on te dit? 666 01:10:24,220 --> 01:10:26,176 Content de revoir ton vieil ami? 667 01:10:26,380 --> 01:10:29,338 Je ne connais pas ce mec. Arrêtez votre numéro. 668 01:10:35,780 --> 01:10:39,455 Avec qui étais-tu à Dourdan? J'attends. 669 01:10:39,660 --> 01:10:42,333 Avec Raymond, le Gitan et Louis. 670 01:10:43,140 --> 01:10:44,619 Qui vous a donné I'affaire? 671 01:10:44,820 --> 01:10:47,937 Émile, qui tient un bistrot sur la route de Dourdan. 672 01:10:48,140 --> 01:10:50,734 Les 10 millions, c'était pour lui. 673 01:10:50,940 --> 01:10:53,738 Qui a abattu les motards? Le Gitan et le Matelot. 674 01:10:53,980 --> 01:10:57,017 Qui a eu I'idée de jeter le Matelot sur la route? 675 01:10:57,220 --> 01:10:58,209 Louis. 676 01:10:58,420 --> 01:11:01,173 Qui a braqué la banque? Nous. 677 01:11:01,380 --> 01:11:03,610 Qui est venu à la PJ, ce matin? 678 01:11:03,860 --> 01:11:06,852 Qui a voulu me voir? Qui a balancé toute I'équipe? 679 01:11:07,060 --> 01:11:09,779 M'en veux pas, Louis. J'en pouvais plus. 680 01:11:09,980 --> 01:11:15,100 J'avais peur, peur, peur. Tu comprends? 681 01:11:15,300 --> 01:11:16,653 J'étais à bout. 682 01:11:16,860 --> 01:11:21,615 J'avais le trac de toi, du Gitan, des flics, de tout le monde. 683 01:11:21,820 --> 01:11:24,698 Il faut me comprendre. J'en pouvais plus. 684 01:11:24,900 --> 01:11:28,256 On tuait trop. On tuait trop. 685 01:11:28,460 --> 01:11:30,178 On tuait trop, je te dis. 686 01:11:30,380 --> 01:11:32,371 On tuait trop. On tuait trop. 687 01:11:33,260 --> 01:11:37,094 Débarrassez-moi de votre guignol. Je ne I'ai jamais vu. 688 01:11:37,300 --> 01:11:40,337 Comme tu veux, mais tu passeras pas au travers. 689 01:11:40,540 --> 01:11:42,929 Quand Émile sera Ià, on verra si tu nies. 690 01:11:43,140 --> 01:11:45,654 Les enfants, allons déjeuner. 691 01:11:45,860 --> 01:11:48,658 Et envoyez la photo du Gitan aux journalistes. 692 01:11:48,860 --> 01:11:51,420 Il faut faire vite. C'est un tueur. 693 01:11:54,180 --> 01:11:55,659 Lève-toi. 694 01:11:58,980 --> 01:12:00,254 Attache-le. 695 01:12:01,940 --> 01:12:03,293 Viens becter. 696 01:12:03,500 --> 01:12:06,970 D'accord. Envoie-moi un flic pour le garder. 697 01:12:08,460 --> 01:12:11,099 Filez-moi mon manteau, j'ai froid. 698 01:12:16,980 --> 01:12:19,448 Bon appétit. Vous m'amenez une bricole? 699 01:12:19,660 --> 01:12:21,252 Tu peux crever, salaud. 700 01:12:21,460 --> 01:12:23,735 Je peux avoir une petite pipe, chef? 701 01:12:24,700 --> 01:12:26,213 Je vous revaudrai ça. 702 01:12:27,660 --> 01:12:31,778 Je signerai votre papelard. Ou peut-être pas. 703 01:12:34,260 --> 01:12:37,297 Ne quittez pas ce lascar de I'œil. 704 01:12:37,500 --> 01:12:38,649 Bien, chef. 705 01:12:41,060 --> 01:12:43,620 Tu préfères quoi? Pâté ou saucisson? 706 01:12:43,820 --> 01:12:46,459 Comme vous voudrez. Je vous fais confiance. 707 01:12:52,620 --> 01:12:55,692 - Il y a longtemps qu'on n'a pas travaillé ensemble. 708 01:12:57,460 --> 01:13:01,419 J'aime le service de nuit. C'est pas mon avis. 709 01:13:01,660 --> 01:13:04,970 - Moi, pendant la guerre, je m'étais bien habitué. 710 01:13:05,180 --> 01:13:10,095 La guerre, ça ne te dit rien. Comment? J'ai fait la dernière. 711 01:13:10,340 --> 01:13:11,932 C'est rien, ça. 712 01:13:12,180 --> 01:13:16,014 - T'as rempilé tout de suite? Non. J'ai essayé d'autres trucs. 713 01:13:16,220 --> 01:13:18,415 J'ai failli entrer au métro. Moi aussi. 714 01:13:18,660 --> 01:13:21,094 - Je savais pas quoi faire dans le civil. 715 01:13:21,300 --> 01:13:24,417 Et puis ma femme, Paris, ça ne lui disait rien. 716 01:13:24,660 --> 01:13:28,130 - Elle a changé d'avis? Tu sais ce que c'est. 717 01:13:28,340 --> 01:13:31,650 Son oncle avait un logement à la Bastille. 718 01:13:31,900 --> 01:13:35,336 Quand on est venu et qu'elle a vu les cinémas et tout ça, 719 01:13:35,540 --> 01:13:37,178 alors on s'est installés. 720 01:13:37,380 --> 01:13:40,053 - C'est comme ça, les femmes de la campagne. 721 01:13:40,780 --> 01:13:42,418 C'était une parente? Non. 722 01:13:42,660 --> 01:13:45,970 J'ai envie de lancequiner. 723 01:13:46,180 --> 01:13:48,216 Quoi? J'ai envie de pisser. 724 01:14:21,300 --> 01:14:23,495 Des hommes crient et se battent. 725 01:14:30,820 --> 01:14:33,129 Dépêche-toi. Il faut le temps. 726 01:15:40,900 --> 01:15:42,219 Une seconde. 727 01:15:47,420 --> 01:15:49,490 La Grenouille, va payer le taxi. 728 01:16:20,220 --> 01:16:21,972 Encore un petit chouïa. 729 01:16:24,620 --> 01:16:26,133 Laisse celle-Ià. 730 01:16:26,340 --> 01:16:28,092 Je dois attraper le Gitan. 731 01:16:28,300 --> 01:16:30,336 Au fait, si tu le vois avant moi, 732 01:16:30,540 --> 01:16:33,691 dis-lui que c'est pas mon frangin qui nous a balancés. 733 01:16:33,900 --> 01:16:36,209 Mets tout le monde au parfum. 734 01:16:36,420 --> 01:16:38,251 Tu as besoin d'oseille? Oui. 735 01:16:38,460 --> 01:16:40,849 Combien? 100 sacs, ça va? 736 01:16:46,060 --> 01:16:48,733 - Tu as besoin d'autre chose? Un calibre. 737 01:16:48,980 --> 01:16:51,699 Tierce et belote. Bonne. 738 01:16:53,020 --> 01:16:55,739 Tchao, Antoine, et merci pour tout. Tchao. 739 01:17:13,580 --> 01:17:14,808 Bébert! 740 01:17:17,100 --> 01:17:18,579 Le frangin du Blond est où? 741 01:17:18,780 --> 01:17:21,499 Je I'ai laissé en bas de chez sa gonzesse. 742 01:17:21,700 --> 01:17:22,928 On veut le voir. 743 01:17:23,140 --> 01:17:25,495 Square Bolivar, le 5 ou le 6. 744 01:17:49,260 --> 01:17:51,569 Je vais voir s'il est chez lui. 745 01:17:51,780 --> 01:17:53,418 Ne bouge pas, le voilà. 746 01:17:53,620 --> 01:17:56,054 Bébert, t'as Louis au téléphone. 747 01:17:57,660 --> 01:17:59,252 *C'est toi, Bébert? Oui. 748 01:17:59,500 --> 01:18:02,378 Il faut que tu trouves mon frangin. Il a découché. 749 01:18:02,580 --> 01:18:04,298 Monte chez nous. 750 01:18:04,500 --> 01:18:07,776 Dis-lui qu'il s'enferme et qu'il n'ouvre à personne. 751 01:18:07,980 --> 01:18:09,698 À personne, t'as compris? 752 01:18:09,900 --> 01:18:12,209 Dis donc, t'as pas vu le Gitan? 753 01:18:12,460 --> 01:18:15,770 *Je ne I'ai pas trouvé. Le Gitan aussi cherche ton frangin. 754 01:18:16,020 --> 01:18:20,252 *Je lui ai refilé I'adresse d'Hélène. Quoi? Pierre est Ià-bas? 755 01:18:21,100 --> 01:18:22,294 Louis? 756 01:18:58,540 --> 01:18:59,768 Je reviens. 757 01:19:29,780 --> 01:19:31,498 Écoute, Pépito... 758 01:19:33,260 --> 01:19:37,173 C'est pas lui qui nous a balancés. Trouve autre chose. 759 01:19:37,420 --> 01:19:40,457 Et surtout, ne te mêle pas de ça. 760 01:19:42,820 --> 01:19:43,935 N'ouvrez pas. 761 01:19:44,180 --> 01:19:45,249 Je t'ai dit... 762 01:19:47,180 --> 01:19:48,613 Tu es dingue. 763 01:20:04,980 --> 01:20:06,698 Ton frangin n'avait rien entendu! 764 01:20:06,940 --> 01:20:08,817 Dis, ordure. 765 01:20:09,060 --> 01:20:11,574 Il n'a rien entendu, I'autre soir. 766 01:20:11,780 --> 01:20:13,179 Salaud. 767 01:20:16,380 --> 01:20:20,612 Les balles, c'est pour ton frangin, mais tu vas descendre quand même. 768 01:20:20,860 --> 01:20:22,452 Ordure, va. 769 01:20:43,660 --> 01:20:46,777 Sirène de police. 770 01:21:07,660 --> 01:21:08,934 C'est par Ià. 771 01:21:09,300 --> 01:21:10,528 Venez! Par ici. 772 01:21:48,620 --> 01:21:51,418 Sous-titrage: Éclair Vidéo 58091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.