All language subtitles for Le Rouge est mis ff
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,260 --> 00:00:37,649
La Vie financière, s'il vous plaît.
2
00:00:38,980 --> 00:00:40,459
Merci.
3
00:01:48,500 --> 00:01:50,138
AllĂ´, c'est la police?
4
00:01:50,340 --> 00:01:53,810
II y a une agression
rue de la Grange-aux-Belles.
5
00:01:54,580 --> 00:01:56,252
Le policier siffle.
6
00:03:58,260 --> 00:04:02,378
Sirène de police.
7
00:04:14,380 --> 00:04:17,053
Louis, on devrait
abandonner la voiture.
8
00:04:37,260 --> 00:04:39,933
Louis, ne restons pas IĂ , quoi.
9
00:04:40,140 --> 00:04:42,131
Grimpe sur le trottoir, bon sang.
10
00:04:42,340 --> 00:04:44,570
Tu vas la fermer, hein?
11
00:06:52,940 --> 00:06:55,215
On les coupe tout de suite?
Attends.
12
00:06:55,420 --> 00:06:56,978
Pourquoi?
Attends les autres.
13
00:07:15,140 --> 00:07:17,495
Tiens, Pépito, ouvre-les.
14
00:07:34,380 --> 00:07:35,574
Compte-les.
15
00:07:47,740 --> 00:07:48,968
15 briques.
16
00:07:49,180 --> 00:07:52,092
Ça fait combien au pied, ça?
3 millions chacun.
17
00:07:52,300 --> 00:07:54,256
3 chacun?
Un peu mieux, oui.
18
00:07:54,460 --> 00:07:56,974
Il faut payer le gars
qui a balancé I'affaire.
19
00:07:57,180 --> 00:07:58,693
Mais pas
une part entière.
20
00:07:58,900 --> 00:08:01,494
Si.
C'était entendu avec le gars.
21
00:08:01,700 --> 00:08:03,895
J'irai la lui apporter
cet après-midi.
22
00:08:04,100 --> 00:08:05,533
Qui nous le prouve?
23
00:08:05,780 --> 00:08:09,739
II n'y a que toi qui le connais.
Qu'est-ce que tu veux dire?
24
00:08:11,660 --> 00:08:14,094
Mais vous vous méfiez
de moi, ma parole.
25
00:08:14,300 --> 00:08:18,134
Vous oubliez que c'est moi
qui monte les affaires.
26
00:08:18,340 --> 00:08:20,456
C'est moi
qui me mouille le plus.
27
00:08:20,700 --> 00:08:23,737
Vous, le mec ne vous
a jamais vus, tandis que moi,
28
00:08:23,980 --> 00:08:27,655
s'il parle...
Toi aussi, tu peux te dégonfler.
29
00:08:27,900 --> 00:08:32,052
Tu avais la frousse dans la bagnole.
Retire ça, Raymond, sinon...
30
00:08:34,300 --> 00:08:37,178
Frédo, t'as des nerfs de gonzesse,
ma parole.
31
00:08:37,380 --> 00:08:38,415
Tu nous braques?
32
00:08:38,660 --> 00:08:41,379
Qu'est-ce que ça veut dire?
M'en veux pas.
33
00:08:41,620 --> 00:08:45,295
Ça doit être la fatigue...
ou les nerfs, comme tu dis.
34
00:08:46,780 --> 00:08:48,213
Non, Pépito. Non.
35
00:09:05,260 --> 00:09:08,172
T'avise plus de sortir
un flingue devant nous.
36
00:09:08,420 --> 00:09:10,809
Cette fois-ci, on te fait une fleur.
37
00:09:12,820 --> 00:09:16,130
Raymond, tu I'accompagnes
pour assister au paiement.
38
00:09:16,340 --> 00:09:20,936
Et comment! Des fois qu'il aurait
I'intention de nous rouler.
39
00:09:22,100 --> 00:09:23,852
Tirez-vous.
On passe par-derrière.
40
00:09:29,180 --> 00:09:30,932
Pour ce soir,
ça tient toujours?
41
00:09:31,140 --> 00:09:33,779
Oui. Rencard au bar,
comme d'habitude.
42
00:09:41,940 --> 00:09:44,056
Qu'est-ce que tu penses de Frédo?
43
00:09:44,260 --> 00:09:46,012
II crache par terre.
44
00:09:46,380 --> 00:09:50,771
Je pouvais pas te laisser dessouder
un homme qui s'est mouillé avec nous.
45
00:09:50,980 --> 00:09:53,778
Et c'est la première fois
qu'il craque.
46
00:09:53,980 --> 00:09:57,609
Toi aussi, tu te déballonnerais
si tu avais tout son pognon.
47
00:09:57,820 --> 00:09:59,697
Tiens donc!
48
00:10:03,060 --> 00:10:06,052
Tu vas Ă ton hĂ´tel?
Je dois passer Ă la roulotte.
49
00:10:06,260 --> 00:10:10,856
Un mois que j'ai pas vu les mĂ´mes.
Je dois leur laisser de la monnaie.
50
00:10:11,380 --> 00:10:14,133
Tu diras bonjour Ă ta femme.
51
00:10:14,820 --> 00:10:16,299
Viens becqueter un soir.
52
00:10:16,500 --> 00:10:18,809
Dolorès nous ferait
une tĂŞte de mouton.
53
00:10:19,020 --> 00:10:20,817
Tu vas aux courses,
cet après-midi?
54
00:10:21,020 --> 00:10:22,294
Merde!
Quoi?
55
00:10:22,500 --> 00:10:25,298
On m'a filé un coup sûr
pour la quatrième.
56
00:10:25,500 --> 00:10:28,060
J'irai à ma roulotte après.
Pas de bĂŞtises.
57
00:10:28,260 --> 00:10:31,650
Passe donc Ă la roulotte avant
pour laisser un peu de fraîche.
58
00:10:31,900 --> 00:10:33,891
On va repalper bientĂ´t, non?
59
00:10:34,100 --> 00:10:37,615
Notre affaire tient toujours?
Frédo ne va pas se déboutonner?
60
00:10:37,820 --> 00:10:39,890
II aime trop I'oseille pour ça.
61
00:10:40,100 --> 00:10:41,931
Il viendra, fais-lui confiance.
62
00:10:52,780 --> 00:10:54,816
Ă€ tout Ă I'heure.
D'accord.
63
00:11:02,900 --> 00:11:06,017
Ho, dis donc!
Ce serait pas celui-IĂ , ton gagnant?
64
00:11:15,220 --> 00:11:18,576
C'est insensé!
On m'a volé mon écharpe!
65
00:11:18,780 --> 00:11:21,658
On va vous la retrouver.
J'espère bien.
66
00:11:21,860 --> 00:11:24,055
C'était une nouveauté
de chez Hermès.
67
00:11:24,260 --> 00:11:27,013
Le patron est IĂ .
Vous pourrez lui expliquer.
68
00:11:27,220 --> 00:11:30,769
Qu'est-ce qui se passe?
On a volé le "quadrille" de Madame.
69
00:11:30,980 --> 00:11:34,495
Vous allez peut-ĂŞtre dire
que ce n'est pas vrai.
70
00:11:34,700 --> 00:11:36,133
Je m'en occupe.
71
00:11:38,700 --> 00:11:42,329
Je t'avais pourtant dit
de ne rien oublier dans ta voiture.
72
00:11:42,540 --> 00:11:46,328
Je t'assure qu'hier, il était Ià .
Je t'en paierai un autre.
73
00:11:47,380 --> 00:11:50,133
Tu dînes avec moi ce soir?
Non. J'ai rendez-vous.
74
00:11:50,340 --> 00:11:53,013
Pas avec une autre femme?
Si.
75
00:11:53,220 --> 00:11:54,335
Tiens, une mineure.
76
00:11:57,660 --> 00:12:01,699
En tout cas, on se voit demain.
Tu veux que je mette ma robe bleue?
77
00:12:01,900 --> 00:12:04,130
J'ai fait faire un nouveau jupon.
78
00:12:04,340 --> 00:12:06,854
Va pas encore te faire voler tout ça.
79
00:12:14,620 --> 00:12:17,817
Elle est pas mal, hein?
C'est ton garage que j'admire.
80
00:12:18,020 --> 00:12:20,170
Tu peux. Il me coûte assez cher.
81
00:12:20,380 --> 00:12:23,656
Le poste et la rampe,
ça représente mon appartement.
82
00:12:23,860 --> 00:12:27,170
Tu I'as fourgué?
Fallait que je modernise un peu.
83
00:12:27,380 --> 00:12:31,089
Entre le maçon et les plombiers,
ça y va, la manœuvre.
84
00:12:31,300 --> 00:12:34,895
Là -bas, ça va pas mal non plus.
Tu veux voir les comptes.
85
00:12:35,100 --> 00:12:37,489
Pas maintenant, je vais au bar.
Viens.
86
00:12:37,700 --> 00:12:40,612
C'est un peu lourd, mais correct.
On verra ça.
87
00:12:41,740 --> 00:12:43,731
Comme tu dis, c'est lourd.
88
00:12:43,940 --> 00:12:47,330
Je pouvais pas me laisser prendre
de vitesse par le Maltais.
89
00:12:47,540 --> 00:12:50,612
Il voulait acheter le terrain.
On aurait eu bonne mine.
90
00:12:50,820 --> 00:12:53,698
2 boîtes de nuit côte à côte.
Tu parles d'une concurrence.
91
00:12:53,900 --> 00:12:57,609
LĂ , on est les rois du bled.
On va pouvoir s'agrandir.
92
00:12:57,820 --> 00:13:00,812
Ça va chercher dans les combien,
ces travaux?
93
00:13:01,020 --> 00:13:03,090
2,5 millions de pesos.
94
00:13:03,300 --> 00:13:05,336
OĂą tu veux que je les prenne?
95
00:13:05,540 --> 00:13:08,532
La dernière fois à Caracas,
je t'en ai déjà donné 10.
96
00:13:08,740 --> 00:13:09,934
Attends un peu.
97
00:13:10,140 --> 00:13:12,893
Le principal,
c'est que tu sois d'accord.
98
00:13:13,100 --> 00:13:15,773
C'est comme si tu mettais
de I'or en conserve.
99
00:13:15,980 --> 00:13:18,050
C'est bon pour ton ami Frédo, ça.
100
00:13:18,700 --> 00:13:22,056
Ce vieux, ça fait 10 piges
que je ne I'ai pas vu.
101
00:13:22,260 --> 00:13:25,696
Toujours aussi économe?
II risque pas de finir pauvre.
102
00:13:25,900 --> 00:13:28,539
Toujours aussi avare.
Et sa nana?
103
00:13:28,740 --> 00:13:31,538
Sa nana, maintenant,
c'est une dame respectable:
104
00:13:31,740 --> 00:13:34,334
Bicoque en banlieue,
pantoufles au coin de feu,
105
00:13:34,580 --> 00:13:37,413
messe le dimanche.
Tu vois le genre?
106
00:13:37,620 --> 00:13:39,258
Elle a bien changé.
107
00:13:39,460 --> 00:13:42,338
Dans le temps,
elle n'était pas si bêcheuse.
108
00:13:42,540 --> 00:13:46,453
Faut croire qu'en vieillissant,
on cherche tous Ă se blanchir.
109
00:13:49,460 --> 00:13:50,609
Un baptĂŞme?
110
00:13:50,820 --> 00:13:52,538
Non, une petite sauterie.
111
00:13:52,740 --> 00:13:55,857
T'as qu'Ă rester,
tu pourras revoir ton pote.
112
00:13:56,060 --> 00:13:57,971
Tu vas le retrouver changé.
113
00:13:58,180 --> 00:14:00,614
À I'époque, c'était un vrai lion.
114
00:14:00,820 --> 00:14:03,414
Je crois que ton lion
a paumé sa crinière.
115
00:14:03,620 --> 00:14:05,690
T'as mis combien
de rouilles au frais?
116
00:14:05,940 --> 00:14:08,329
Y a ça. Et puis, il y en a d'autres.
117
00:14:10,500 --> 00:14:11,569
Salut.
118
00:14:14,500 --> 00:14:17,094
C'est tout ce que j'ai réussi
Ă ramener.
119
00:14:17,300 --> 00:14:18,813
Salut, Linotte.
120
00:14:19,020 --> 00:14:20,851
L'Américain!
Ça va?
121
00:14:21,060 --> 00:14:22,698
Salut, Antoine.
122
00:14:22,900 --> 00:14:26,131
Alors, ils t'ont coupé
la barbe, un peu?
123
00:14:26,340 --> 00:14:27,329
Lls m'ont repassé.
124
00:14:31,740 --> 00:14:33,014
Bonsoir, Frédo.
125
00:14:33,220 --> 00:14:36,018
- Je suis content de te voir.
Ça fait une paye.
126
00:14:36,260 --> 00:14:39,332
T'as pas changé.
Juste un peu de ventre.
127
00:14:39,580 --> 00:14:43,653
Quand il était venu à New York,
Ă chaque fois qu'un Ricain parlait,
128
00:14:43,860 --> 00:14:46,613
il me demandait:
"Qu'est-ce qu'il dit?"
129
00:14:47,980 --> 00:14:49,129
Vieille crapule.
130
00:14:49,340 --> 00:14:52,138
Excuse-moi une minute.
On se verra tout Ă I'heure.
131
00:14:54,340 --> 00:14:57,013
C'est fait.
J'ai porté le pognon au type.
132
00:14:57,620 --> 00:14:58,370
Banco.
133
00:14:58,620 --> 00:15:00,690
Je vais faire un tour
Ă la cuisine.
134
00:15:00,900 --> 00:15:03,255
Mets un couvert pour moi.
Je suis invité.
135
00:15:03,460 --> 00:15:06,850
Antoine, il manque des fleurs, ici.
Il y a des fleuristes.
136
00:15:07,060 --> 00:15:09,369
Vous oubliez que je suis
avec une dame?
137
00:15:09,580 --> 00:15:11,775
Frédo...
138
00:15:16,340 --> 00:15:19,730
La Grenouille,
va nous chercher des fleurs.
139
00:15:22,860 --> 00:15:23,929
10 sacs?
140
00:15:24,140 --> 00:15:26,256
En hiver, c'est cher, les fleurs.
141
00:15:29,140 --> 00:15:30,698
Bonsoir, maman.
142
00:15:31,820 --> 00:15:34,539
Bonsoir, Louis.
Bonsoir, madame Frédo.
143
00:15:34,740 --> 00:15:37,174
Hortense!
Ça ne nous rajeunit pas.
144
00:15:37,420 --> 00:15:41,208
Très heureuse de vous revoir.
Bonsoir, madame Frédo.
145
00:15:41,420 --> 00:15:42,535
Sacrée Hortense.
146
00:15:42,780 --> 00:15:43,815
T'avais raison.
147
00:15:44,020 --> 00:15:46,409
Madame Frédo, mes hommages.
148
00:15:46,620 --> 00:15:48,497
Je vous présente.
149
00:15:48,700 --> 00:15:51,009
Madame "Qu'est-ce qu'il dit",
et madame...
150
00:15:51,220 --> 00:15:53,780
Monsieur Pépito,
un peu de tenue, voyons.
151
00:15:53,980 --> 00:15:55,698
Ces dames sont servies.
152
00:16:09,780 --> 00:16:12,772
Mme Frédo va nous faire
les honneurs de la table.
153
00:16:12,980 --> 00:16:15,130
Louis, mettez-vous Ă ma gauche,
154
00:16:15,340 --> 00:16:16,534
ZĂ© Ă ma droite,
155
00:16:16,740 --> 00:16:19,095
et Madame en face de moi.
156
00:16:20,620 --> 00:16:21,848
Mais dis donc!
157
00:16:22,060 --> 00:16:25,735
Elle avait de la poussière.
Tu feras le ménage une autre fois.
158
00:16:30,900 --> 00:16:32,219
VoilĂ , ma belle.
159
00:16:34,100 --> 00:16:35,089
Ne vous gĂŞnez pas,
160
00:16:35,340 --> 00:16:37,137
prenez les plus grosses.
161
00:16:37,340 --> 00:16:39,012
On est pas chez Maxim's, ici.
162
00:16:39,220 --> 00:16:41,609
Ni dans une roulotte,
monsieur Pépito.
163
00:16:41,820 --> 00:16:44,778
Frédo, dis à ta gonzesse
de la mettre en veilleuse.
164
00:16:45,020 --> 00:16:47,659
Ne lui réponds pas.
Voilà que ça part.
165
00:16:47,900 --> 00:16:50,539
Mademoiselle, s'il vous plaît,
le citron.
166
00:16:50,740 --> 00:16:52,696
Louis, passe-moi un peu de beurre.
167
00:16:56,140 --> 00:16:58,700
T'as pas trouvé d'oursins,
Antoine?
168
00:17:02,340 --> 00:17:04,490
C'est pas le moment d'aller dehors.
169
00:17:04,700 --> 00:17:07,373
La Grenouille,
va tirer les rideaux.
170
00:17:09,540 --> 00:17:11,258
Toi aussi, petite.
171
00:17:11,460 --> 00:17:13,018
- Qui sert Ă boire, IĂ ?
172
00:17:27,020 --> 00:17:28,738
Hervieux.
173
00:18:04,460 --> 00:18:06,894
- Qu'est-ce que c'est?
C'est moi, Hélène.
174
00:18:07,100 --> 00:18:08,328
Ouvre.
175
00:18:11,860 --> 00:18:13,498
Oh, c'est toi?
176
00:18:22,900 --> 00:18:25,016
T'es tout trempé.
177
00:18:35,020 --> 00:18:38,012
Qu'est-ce qui t'a pris?
C'est pas prudent de venir.
178
00:18:38,220 --> 00:18:40,734
Ça fait 2 mois que je t'ai pas vue.
179
00:19:02,180 --> 00:19:05,252
Ne pose pas ça Ià ,
tu vas tacher mon parquet.
180
00:19:05,660 --> 00:19:08,174
Puis va te laver.
Tu es plein de cambouis.
181
00:19:08,380 --> 00:19:11,690
C'est pas ma faute
si je bosse dans un atelier.
182
00:19:18,780 --> 00:19:20,975
J'en ai plus pour longtemps, va.
183
00:19:21,180 --> 00:19:25,219
Dans 6 mois, je vivrai Ă Paris
et j'aurai un métier plus propre.
184
00:19:25,540 --> 00:19:28,293
J'ai pensé à toi, tu sais.
J'ai déjà mis
185
00:19:28,540 --> 00:19:30,531
30000 F de côté pour ton manteau.
186
00:19:30,740 --> 00:19:34,289
"30000 F"... C'est pas demain
que j'aurai I'astrakan
187
00:19:34,540 --> 00:19:37,418
que j'ai repéré.
Tu préfères pas du mouton doré?
188
00:19:37,660 --> 00:19:39,252
Ça fait plus jeune.
189
00:19:42,580 --> 00:19:44,411
Éteins la lumière.
190
00:20:00,580 --> 00:20:02,491
On est bien IĂ , tous les deux.
191
00:20:03,300 --> 00:20:05,256
T'inquiète pas, mon chéri, va.
192
00:20:05,460 --> 00:20:07,928
Nos ennuis seront bientôt terminés.
193
00:20:09,020 --> 00:20:12,535
Je quitterai la nuit
et je pourrai te gâter un peu plus.
194
00:20:12,740 --> 00:20:16,130
Mon frangin va m'associer
avec lui dans son garage.
195
00:20:16,940 --> 00:20:19,056
Rien ne nous séparera plus.
196
00:20:19,260 --> 00:20:21,376
Je m'installerai ici.
197
00:20:25,100 --> 00:20:26,931
Ă€ quoi tu penses?
198
00:20:27,140 --> 00:20:28,858
Ă€ ce que tu disais.
199
00:20:29,340 --> 00:20:30,693
T'as raison.
200
00:20:31,300 --> 00:20:33,973
Je crois que le mouton doré
m'irait mieux.
201
00:21:13,660 --> 00:21:15,571
Hélène, réveille-toi.
202
00:21:18,300 --> 00:21:21,895
Il est 6 h, mon train est Ă 7 h.
Il faut que je me dépêche.
203
00:21:23,860 --> 00:21:26,818
Ne me laisse pas trop longtemps
sans nouvelles.
204
00:21:40,700 --> 00:21:44,454
Fallait pas te lever, mon chéri.
Il faut que je ferme la porte.
205
00:22:44,580 --> 00:22:46,218
Le voilĂ , monsieur.
206
00:22:46,860 --> 00:22:48,054
Il arrive.
207
00:22:48,260 --> 00:22:50,171
HĂ©, IĂ !
Qu'est-ce qui vous prend?
208
00:22:50,380 --> 00:22:53,656
T'excite pas, Pierre Bertain.
Doucement.
209
00:23:03,780 --> 00:23:07,170
On va Ă la PJ, monsieur?
Non. Va au quart le plus proche.
210
00:23:21,260 --> 00:23:23,615
Encore une demi-heure
avant la relève.
211
00:23:23,820 --> 00:23:26,653
T'as passé la nuit comme un fêtard.
Ta gueule.
212
00:23:33,060 --> 00:23:34,254
Bonjour, messieurs.
213
00:23:34,460 --> 00:23:37,691
C'est pour nous?
On verra ça plus tard.
214
00:24:01,780 --> 00:24:03,372
Assieds-toi.
215
00:24:06,660 --> 00:24:10,892
Alors comme ça, tu te trimballes
dans Paris sans permis?
216
00:24:11,100 --> 00:24:12,453
Tu connais le tarif?
217
00:24:12,660 --> 00:24:15,891
Infraction Ă ton interdiction
de séjour: 2 ou 3 mois.
218
00:24:16,100 --> 00:24:18,330
J'allais repartir
par le train de 7 h.
219
00:24:18,540 --> 00:24:20,849
Soyez gentils.
Laissez-moi m'en aller.
220
00:24:21,060 --> 00:24:26,009
2 ou 3 mois? Plus.
Surtout s'il a de faux papiers.
221
00:24:26,260 --> 00:24:28,535
T'as pas ton carnet de tricard?
222
00:24:37,060 --> 00:24:40,018
Bon. Ça va.
Il est en règle de ce côté-Ià .
223
00:24:40,740 --> 00:24:43,208
Voyons voir un peu
ce qu'il y a IĂ -dedans.
224
00:24:55,260 --> 00:24:56,215
Sifflement.
225
00:24:56,420 --> 00:25:00,891
- Joli petit lot!
- T'as pas dĂ» t'emmerder hier soir.
226
00:25:10,460 --> 00:25:12,815
On va te préparer
ta feuille de dépôt.
227
00:25:16,460 --> 00:25:19,372
On n'a pas de formulaire ici,
dans ce bazar.
228
00:25:24,140 --> 00:25:26,859
C'est pas prudent
de la laisser toute seule.
229
00:25:27,100 --> 00:25:29,739
S'il était moins con,
il pourrait la rejoindre.
230
00:25:29,980 --> 00:25:32,210
Mais c'est pas possible, voyons.
231
00:25:32,420 --> 00:25:35,014
Le gars va être embarqué au dépôt.
232
00:25:35,220 --> 00:25:37,529
Évidemment, mais...
Mais quoi?
233
00:25:37,740 --> 00:25:42,256
Je sais pas, on pourrait lui donner
un permis de circuler.
234
00:25:42,460 --> 00:25:45,418
Un condé, quoi.
C'est vrai, ça, monsieur.
235
00:25:45,620 --> 00:25:49,738
Avec un condé,
il pourrait circuler librement.
236
00:25:49,980 --> 00:25:51,049
J'y pensais pas.
237
00:25:51,980 --> 00:25:53,618
T'as entendu ça?
238
00:25:53,820 --> 00:25:56,288
Ça te dirait
de sortir d'ici libre?
239
00:25:56,500 --> 00:25:58,331
"Libre"?
Ben oui, libre.
240
00:25:58,540 --> 00:26:00,496
Et mieux,
libre de rester Ă Paris.
241
00:26:00,700 --> 00:26:03,214
Vous essayez de me tenter?
C'est pas chic.
242
00:26:03,420 --> 00:26:05,809
Pourquoi vous me laisseriez partir?
243
00:26:06,020 --> 00:26:08,614
Je dois faire quoi?
Oh, trois fois rien.
244
00:26:09,140 --> 00:26:11,449
Juste nous donner 1 ou 2 tuyaux.
245
00:26:11,660 --> 00:26:14,049
Tu dois bien connaître
quelques casseurs?
246
00:26:14,300 --> 00:26:17,690
T'as peut-ĂŞtre entendu parler
d'une affaire réussie.
247
00:26:17,900 --> 00:26:21,210
Enfin, quelque chose
dans ce goût-Ià .
248
00:26:21,420 --> 00:26:25,049
Ă€ Lagny, je vais pas aux bistrots
où se réunissent les tricards.
249
00:26:25,260 --> 00:26:27,216
Mais qui te parle de Lagny?
250
00:26:27,420 --> 00:26:32,369
II nous faudrait des renseignements
en provenance de Paris ou Montmartre.
251
00:26:32,900 --> 00:26:34,811
Des amis de ton frère,
par exemple.
252
00:26:36,260 --> 00:26:39,696
On n'en veut pas à ton frère,
on sait qu'il est peinard.
253
00:26:39,900 --> 00:26:42,368
Ce qui nous intéresse,
c'est ce que font
254
00:26:42,620 --> 00:26:43,655
ses copains.
255
00:26:43,860 --> 00:26:46,977
Si tu nous le dis,
on te signe un petit papier,
256
00:26:47,180 --> 00:26:48,613
et dans un quart d'heure,
257
00:26:48,860 --> 00:26:51,328
t'es chez ta poupée.
Tu pourras y rester.
258
00:26:51,540 --> 00:26:53,417
Pas besoin de retourner Ă Lagny.
259
00:26:53,660 --> 00:26:55,571
C'est pas un bon programme?
260
00:27:00,460 --> 00:27:02,496
Je ne peux rien vous dire.
261
00:27:05,700 --> 00:27:07,418
Comme tu voudras.
262
00:27:07,620 --> 00:27:10,692
Tiens, fais-le signer.
Il prendra le panier de 11 h.
263
00:27:10,900 --> 00:27:12,253
Allez, viens.
264
00:27:16,340 --> 00:27:17,739
Signe ici.
265
00:27:21,980 --> 00:27:23,572
T'es pas un peu cinglé?
266
00:27:23,780 --> 00:27:27,409
Tu veux pas qu'on te libère?
Je peux rien vous dire,
267
00:27:27,660 --> 00:27:28,979
je sais rien.
268
00:27:33,460 --> 00:27:36,577
Si tu reviens Ă Paris,
tu connais mes conditions.
269
00:27:36,780 --> 00:27:38,657
Pour m'avoir, téléphone à la PJ.
270
00:27:38,860 --> 00:27:42,011
Turbigo 9200. Poste 907.
271
00:27:42,220 --> 00:27:45,132
Demande I'officier de police
principal Pluvier.
272
00:28:00,060 --> 00:28:01,618
HĂ©, mets-le IĂ .
273
00:28:08,300 --> 00:28:10,211
Allez, ouste, toi aussi.
274
00:28:12,500 --> 00:28:16,209
Vous allez me garder longtemps?
Le commissaire décidera.
275
00:28:21,060 --> 00:28:23,449
- Tu veux un autre bol
pour te réveiller?
276
00:28:23,660 --> 00:28:24,729
Oui.
277
00:28:24,940 --> 00:28:26,498
T'as pas I'air en forme.
278
00:28:26,700 --> 00:28:28,418
Avec la vie que tu mènes...
279
00:28:28,620 --> 00:28:31,692
Je t'ai entendu rentrer.
Le réveil marquait 5 h.
280
00:28:31,900 --> 00:28:34,368
J'étais en java avec des amis.
281
00:28:34,580 --> 00:28:37,811
La manie des boîtes de nuit,
tu sais ce que c'est.
282
00:28:39,060 --> 00:28:40,891
T'en as pas marre,
de ce boucan?
283
00:28:41,100 --> 00:28:43,819
Tu sais,
depuis 50 ans que je suis ici...
284
00:28:44,020 --> 00:28:47,808
T'as qu'un mot à dire, et je t'achète
une maison Ă la campagne.
285
00:28:48,020 --> 00:28:49,931
Au moins, tu seras tranquille.
286
00:28:50,180 --> 00:28:52,216
T'as mis tout I'argent
dans ton garage.
287
00:28:52,460 --> 00:28:54,815
Il m'en reste un peu.
Il t'en reste toujours.
288
00:28:55,020 --> 00:28:57,056
Je me demande comment tu fais.
289
00:28:57,260 --> 00:28:59,012
C'est les affaires, ça.
290
00:28:59,220 --> 00:29:01,575
Ton frère aussi
a fait des "affaires".
291
00:29:01,780 --> 00:29:03,259
Tu sais où ça I'a conduit!
292
00:29:03,460 --> 00:29:05,371
II ne peut mĂŞme plus vivre ici.
293
00:29:05,580 --> 00:29:07,298
Ne me parle pas de celui-IĂ .
294
00:29:07,500 --> 00:29:11,209
13 mois de taule et 5 ans de trique
pour des pneus...
295
00:29:12,740 --> 00:29:14,776
Mais j'ai des amis bien placés
296
00:29:14,980 --> 00:29:17,335
qui vont essayer
de lever son interdiction.
297
00:29:17,540 --> 00:29:20,008
Tu crois qu'ils pourront?
J'espère.
298
00:29:20,220 --> 00:29:21,892
C'est une question de pognon.
299
00:29:22,100 --> 00:29:25,331
S'ils réussissent,
je le fous dans mon garage.
300
00:29:25,580 --> 00:29:27,298
Pour qu'il arrĂŞte les conneries.
301
00:29:27,500 --> 00:29:31,129
Justement, il m'a écrit.
Il voudrait qu'on aille le voir.
302
00:29:31,380 --> 00:29:34,053
Tu m'emmèneras?
On sonne Ă la porte.
303
00:29:35,060 --> 00:29:36,175
Tu attends quelqu'un?
304
00:29:53,980 --> 00:29:55,015
Qui est IĂ ?
305
00:29:55,220 --> 00:29:59,179
- Pierre Bertain m'a chargé
d'une commission pour sa mère.
306
00:30:07,820 --> 00:30:08,616
Entrez.
307
00:30:13,700 --> 00:30:14,928
Qu'est-ce que c'est?
308
00:30:17,860 --> 00:30:19,896
Une lope, maman.
Une quoi?
309
00:30:20,100 --> 00:30:22,011
Pierrot nous envoie une lope.
310
00:30:22,220 --> 00:30:24,097
Drôle de façon de m'annoncer.
311
00:30:24,300 --> 00:30:27,133
T'arrives de Lagny?
Pourquoi "Lagny"?
312
00:30:27,340 --> 00:30:31,333
OĂą t'as vu mon frangin?
Au commissariat, tout simplement.
313
00:30:31,540 --> 00:30:34,737
Il s'est fait emballer?
Oui.
314
00:30:34,980 --> 00:30:37,016
Il prend le panier de 11 h.
315
00:30:38,420 --> 00:30:39,375
Alors?
316
00:30:39,580 --> 00:30:42,856
II a été conduit ce matin
à la chambre de sûreté.
317
00:30:43,060 --> 00:30:47,292
Je tiens à vous préciser que je suis
victime d'une erreur judiciaire.
318
00:30:47,500 --> 00:30:50,094
Me trouvant hier soir à proximité
d'un édicule,
319
00:30:50,300 --> 00:30:53,497
les policiers en ont conclu...
Et mon frangin?
320
00:30:53,700 --> 00:30:55,930
Votre frère m'a demandé
321
00:30:56,180 --> 00:30:58,819
de vous prévenir:
On I'envoie au dépôt.
322
00:30:59,060 --> 00:31:03,815
Où est-ce qu'ils I'ont cravaté?
Près de I'avenue Bolivar.
323
00:31:04,020 --> 00:31:06,375
Bon. Je te remercie.
Au revoir, madame.
324
00:31:11,620 --> 00:31:12,655
Tiens.
325
00:31:12,860 --> 00:31:14,657
C'était juste pour rendre service.
326
00:31:14,860 --> 00:31:17,090
Prends.
Tu t'achèteras une autre pochette.
327
00:31:17,300 --> 00:31:18,574
Au revoir. Merci.
328
00:31:22,740 --> 00:31:24,571
Remets-toi, maman, va.
329
00:31:24,780 --> 00:31:27,294
Ils vont lui filer un mois,
tout au plus.
330
00:31:27,500 --> 00:31:30,492
Qu'est-ce qu'il fabriquait
avenue Bolivar?
331
00:31:30,700 --> 00:31:32,531
Est-ce que je sais, moi?
332
00:31:32,740 --> 00:31:34,935
Oh, j'y suis! Hélène!
333
00:31:36,220 --> 00:31:37,778
Encore cet outil-IĂ ?
334
00:31:37,980 --> 00:31:41,097
Je lui avais défendu de la revoir,
Ă ce petit con!
335
00:31:41,300 --> 00:31:42,050
Louis!
336
00:31:42,260 --> 00:31:44,933
Je voudrais bien la connaître!
337
00:31:46,940 --> 00:31:49,249
Je dois y aller, je suis en retard.
338
00:31:49,460 --> 00:31:51,291
Clémence doit m'attendre.
339
00:31:51,940 --> 00:31:52,816
Ce mĂ´me!
340
00:31:53,020 --> 00:31:54,612
Ce mĂ´me!
341
00:31:56,140 --> 00:31:57,539
Au revoir, mon grand.
342
00:31:57,740 --> 00:31:59,458
Ne te fais pas de bile, va.
343
00:32:21,100 --> 00:32:23,455
Bonjour, Louis.
Un paquet de Chester?
344
00:32:26,060 --> 00:32:27,652
Salut, Louis.
345
00:32:29,100 --> 00:32:31,330
Fais-moi de la monnaie, Maurice.
346
00:32:33,580 --> 00:32:35,775
En voilĂ pour 100 balles.
347
00:32:36,620 --> 00:32:38,770
Tu en veux une, Bébert?
Je fume plus.
348
00:32:38,980 --> 00:32:41,733
T'as raison,
ça empêche de grandir.
349
00:32:41,940 --> 00:32:45,216
Dis donc, tu vas perdre
tout ton capital, dans ce bidule.
350
00:32:45,420 --> 00:32:47,934
Tiens, tu joueras pour moi.
Merci, Louis.
351
00:32:48,140 --> 00:32:51,530
C'est pas pour aller voir les filles.
Tu me prends pour qui?
352
00:32:51,740 --> 00:32:56,131
Mais une comme celle de ton frère...
Ça doit être une drôle d'affaire.
353
00:32:56,340 --> 00:32:58,171
Il faut croire.
354
00:32:58,380 --> 00:33:00,052
Au revoir, les gosses.
Salut.
355
00:33:22,980 --> 00:33:25,414
Achetez des oranges!
Elles sont belles!
356
00:33:25,660 --> 00:33:27,730
Des oranges, des oranges!
357
00:33:28,580 --> 00:33:31,492
Achetez mes oranges,
elles sont bonnes!
358
00:33:33,060 --> 00:33:34,891
Ă€ ce soir, maman.
Ă€ ce soir.
359
00:33:35,100 --> 00:33:35,976
Clémence.
360
00:33:37,220 --> 00:33:41,133
Les belles oranges!
Achetez mes oranges!
361
00:33:41,340 --> 00:33:43,296
Qui veut des oranges?
362
00:33:43,500 --> 00:33:45,172
Les fines oranges!
363
00:33:46,780 --> 00:33:49,453
Ça va comme ça, monsieur?
Merci.
364
00:34:04,780 --> 00:34:09,092
Il faut se connaître depuis longtemps,
pour accepter une invitation?
365
00:34:10,420 --> 00:34:13,810
Je quitte Paris demain.
Je voudrais vous avoir à déjeuner.
366
00:34:14,020 --> 00:34:16,614
Ça me changera
des repas d'affaires.
367
00:34:18,020 --> 00:34:20,693
Je vous inspire pas confiance?
Si.
368
00:34:20,900 --> 00:34:23,539
Alors qu'est-ce qui vous empĂŞche?
369
00:34:23,780 --> 00:34:25,259
On m'attend.
370
00:34:26,220 --> 00:34:28,495
Il est jeune?
Oui.
371
00:34:30,100 --> 00:34:31,419
Beau?
372
00:34:32,100 --> 00:34:33,249
Oui.
373
00:34:33,460 --> 00:34:36,452
Il est riche?
Son père, oui.
374
00:34:42,340 --> 00:34:45,457
C'est pour qui, les chocolats?
Le monsieur en face.
375
00:34:48,260 --> 00:34:50,490
VoilĂ , monsieur.
Posez ça Ià .
376
00:34:50,700 --> 00:34:52,452
Pardon.
Combien je vous dois?
377
00:34:52,660 --> 00:34:54,332
6000 francs, monsieur.
378
00:34:55,260 --> 00:34:57,251
Gardez tout.
Merci, monsieur.
379
00:35:05,260 --> 00:35:08,377
Il y a pas moyen
d'arranger ce déjeuner?
380
00:35:08,580 --> 00:35:12,653
C'est-Ă -dire qu'il doit m'attendre
dans sa voiture.
381
00:35:13,540 --> 00:35:15,292
Comme tous les mercredis.
382
00:35:15,500 --> 00:35:18,617
Et si je lui parlais, moi,
Ă ce jeune homme?
383
00:35:30,780 --> 00:35:32,577
Tenez, mon petit,
votre pourboire.
384
00:35:32,780 --> 00:35:35,169
Il a une voiture verte.
Bon.
385
00:35:37,260 --> 00:35:39,569
Avec la manucure, 1500.
386
00:35:53,900 --> 00:35:54,935
T'en as, de la chance.
387
00:35:55,140 --> 00:35:58,212
C'est pas à moi que ça arriverait.
Il est distingué.
388
00:36:09,460 --> 00:36:11,894
Pardon, monsieur.
Je suis un ami d'Hélène.
389
00:36:12,100 --> 00:36:15,490
Elle ne pourra pas déjeuner
avec vous aujourd'hui,
390
00:36:15,700 --> 00:36:17,053
elle déjeune avec moi.
391
00:36:17,260 --> 00:36:20,138
Elle aurait pu me prévenir.
Je suis arrivé à I'improviste.
392
00:36:20,340 --> 00:36:24,572
Elle me dira ça elle-même.
Elle m'a chargé de vous prévenir.
393
00:36:24,780 --> 00:36:28,375
Enfin, qu'est-ce que ça veut dire?
Qu'il faut vous tirer.
394
00:36:28,580 --> 00:36:30,252
Et Ă toutes pompes.
Comment?
395
00:36:30,460 --> 00:36:33,372
Mais enfin, monsieur...
Il y a pas de "monsieur".
396
00:36:41,980 --> 00:36:43,459
Il a été charmant.
397
00:36:43,660 --> 00:36:46,572
Si on allait déjeuner à la Cascade?
D'accord.
398
00:37:11,100 --> 00:37:15,218
Vous ne vivez pas Ă Paris?
Non. J'y passe 2 jours par mois.
399
00:37:16,980 --> 00:37:20,859
Vous ĂŞtes dans quoi, exactement?
Dans les affaires.
400
00:37:37,580 --> 00:37:40,697
Si on marchait un peu
pour se mettre en appétit?
401
00:37:41,700 --> 00:37:43,213
D'accord?
402
00:37:43,420 --> 00:37:44,899
D'accord.
403
00:38:06,300 --> 00:38:08,177
Ils en ont, de la chance.
404
00:38:08,380 --> 00:38:10,450
J'aurais aimé ça, I'équitation.
405
00:38:10,660 --> 00:38:13,891
Vous en avez fait, vous?
Oui. Dans I'artillerie.
406
00:38:16,260 --> 00:38:17,488
Vous avez un joli rire.
407
00:38:17,700 --> 00:38:19,770
J'ai pas souvent
I'occasion d'ĂŞtre gaie.
408
00:38:19,980 --> 00:38:22,016
Mais avec vous, je me sens bien.
409
00:38:42,900 --> 00:38:45,095
Vous avez froid?
Un petit peu.
410
00:38:46,620 --> 00:38:49,088
Vous n'avez pas de fourrure?
Pas encore.
411
00:38:50,060 --> 00:38:51,971
Mais je crois que vais en avoir un.
412
00:38:52,180 --> 00:38:56,378
Mais j'hésite entre un astrakan
et un mouton doré.
413
00:38:56,620 --> 00:39:00,454
À votre place, j'hésiterais pas.
Je prendrais un vison.
414
00:39:12,100 --> 00:39:15,217
Ă€ part le jeune de la voiture,
personne d'autre?
415
00:39:15,420 --> 00:39:16,819
Non.
416
00:39:17,580 --> 00:39:21,209
Une femme a toujours besoin
d'un homme pour I'aider.
417
00:39:21,420 --> 00:39:23,297
Mais pour en trouver un,
418
00:39:24,820 --> 00:39:26,856
un comme je voudrais...
419
00:39:29,340 --> 00:39:31,092
Salope!
420
00:39:31,300 --> 00:39:34,178
T'as jamais entendu parler
de Pierre Bertain?
421
00:39:34,380 --> 00:39:37,053
II a assez fait de conneries
pour une putain comme vous.
422
00:39:37,260 --> 00:39:40,093
Je vous interdis de le revoir,
vous entendez?
423
00:39:40,300 --> 00:39:42,052
Je vous I'interdis!
424
00:40:37,820 --> 00:40:40,209
Tu m'as bien dit Banque
industrielle et commerciale,
425
00:40:40,420 --> 00:40:42,456
une 203 bleue
carrossée en camionnette?
426
00:40:42,660 --> 00:40:44,013
Blindée?
Non.
427
00:40:45,340 --> 00:40:49,572
Numéro 8021 BA 78, quitte Dourdan
à 14 h direction Étampes.
428
00:40:50,900 --> 00:40:53,733
T'es sûr qu'ils passeront Ià ?
Sûr.
429
00:40:54,420 --> 00:40:58,015
C'est des pois de senteur?
Dans 2 mois, ils seront comme ça.
430
00:40:58,220 --> 00:41:02,054
Les miens, je les traite au terreau.
C'est toi qui as raison.
431
00:41:02,260 --> 00:41:03,898
Dans I'ensemble, on y gagne.
432
00:41:04,100 --> 00:41:06,489
C'est Ă voir.
C'est pas le mĂŞme prix.
433
00:41:06,700 --> 00:41:09,009
Ça doit pas tellement te gêner,
le prix.
434
00:41:10,420 --> 00:41:13,378
LĂ , il va encore
nous parler de la vie chère.
435
00:41:13,580 --> 00:41:16,856
S'il est gêné, il a qu'à fourguer
2 ou 3 napoléons.
436
00:41:17,580 --> 00:41:20,458
Ça me ferait mal.
Ils ont monté de 40 points.
437
00:41:20,660 --> 00:41:23,458
Si je t'avais écouté,
j'aurais acheté des Canal de Suez.
438
00:41:23,660 --> 00:41:25,252
Je serais habillé pour I'hiver.
439
00:41:25,500 --> 00:41:28,298
Les Suez, d'accord.
Mais les phosphates?
440
00:41:28,500 --> 00:41:30,889
T'as vu Ă combien ils sont?
Ă€ 27000.
441
00:41:31,100 --> 00:41:33,568
Je croyais que tu les avais payés 30.
442
00:41:33,780 --> 00:41:35,850
Tu ne m'as pas dit ça?
443
00:41:36,100 --> 00:41:39,854
Qu'est-ce que t'a encore déconné?
J'ai jamais dit ça.
444
00:41:40,100 --> 00:41:42,250
C'est pas un sujet de plaisanterie.
445
00:41:56,820 --> 00:41:58,811
Vous avez crevé?
Oui.
446
00:41:59,020 --> 00:42:01,409
Épine, silex... Je sais pas.
447
00:42:05,660 --> 00:42:08,811
Qu'est-ce qui se passe encore
avec Toto?
448
00:42:09,020 --> 00:42:10,817
C'est plus facile qu'Ă Melbourne
449
00:42:11,060 --> 00:42:13,858
pour diriger les amateurs, ça.
450
00:42:31,660 --> 00:42:33,457
Ça,
ils y vont, alors.
451
00:42:34,260 --> 00:42:36,774
- Ça te rappelle ta jeunesse, toi.
452
00:43:07,660 --> 00:43:09,218
Viens par ici, maman.
453
00:43:13,740 --> 00:43:16,015
T'as qu'Ă nous attendre IĂ .
454
00:43:17,860 --> 00:43:20,693
Un Malaga pour ma mère
et deux petits Ricard.
455
00:44:08,820 --> 00:44:11,095
On va déjeuner dans un bistrot
que je connais.
456
00:44:11,300 --> 00:44:13,177
Je vais retenir une table.
457
00:44:15,580 --> 00:44:18,219
T'as des nouvelles d'Hélène?
Non.
458
00:44:18,420 --> 00:44:21,935
Elle a pas répondu à mes lettres.
Elle a peut-ĂŞtre pas le temps.
459
00:44:22,140 --> 00:44:24,938
Elle aurait pu
me donner signe de vie.
460
00:44:25,140 --> 00:44:27,096
On trouve toujours
le temps d'écrire.
461
00:44:27,300 --> 00:44:30,019
Et le lundi, elle ne travaille pas.
462
00:44:30,260 --> 00:44:32,012
On sera IĂ dans 20 minutes.
463
00:44:32,220 --> 00:44:33,369
Merci.
464
00:44:37,660 --> 00:44:42,051
Après le déjeuner,
on ira te resaper Ă neuf.
465
00:44:44,940 --> 00:44:46,293
Ça te plaît pas?
466
00:44:46,500 --> 00:44:50,288
Je croyais qu'on allait au garage.
On ira après, au garage.
467
00:44:50,500 --> 00:44:53,731
Regarde-le.
Il se voit déjà en blouse blanche.
468
00:44:55,860 --> 00:44:56,895
Allez!
469
00:45:21,660 --> 00:45:23,139
Ça te plaît?
Et comment!
470
00:45:23,340 --> 00:45:26,252
Je voudrais déjà y être.
J'ai une surprise.
471
00:45:26,460 --> 00:45:29,179
Je vous ai préparé
votre plat favori pour ce soir.
472
00:45:29,380 --> 00:45:31,496
UN BOEUF EN DAUBE?
473
00:45:44,100 --> 00:45:46,739
Ce soir,
j'ai un dîner d'affaires.
474
00:45:46,940 --> 00:45:49,693
J'ai une cliente.
Mais oui, mon grand.
475
00:45:49,900 --> 00:45:53,449
Maman, si Louis ne vient pas,
tu sais ce que je voudrais?
476
00:45:53,660 --> 00:45:56,220
Tu voudrais que je dîne toute seule?
477
00:45:56,420 --> 00:45:59,651
Eh ben, vas-y.
Je lui dirai que t'es allé danser.
478
00:46:17,820 --> 00:46:19,139
Au revoir, Hélène.
479
00:46:19,340 --> 00:46:22,491
C'est chouette, le rock'n'roll.
Je sens plus mes pieds.
480
00:46:22,700 --> 00:46:24,099
Je préfère le cha-cha-cha.
481
00:46:24,340 --> 00:46:26,296
C'est plus excitant.
482
00:46:26,820 --> 00:46:28,936
Au revoir.
Au revoir.
483
00:46:30,100 --> 00:46:32,170
Ă€ jeudi, hein?
484
00:46:32,380 --> 00:46:35,736
Elle est pas mal, elle.
Tu parles d'un prince charmant.
485
00:46:35,980 --> 00:46:37,698
Jacques, tu vas ĂŞtre jaloux!
486
00:46:39,620 --> 00:46:40,894
Tu me laisses monter?
487
00:46:41,100 --> 00:46:44,058
J'ai pas envie de me retrouver
au bois de Boulogne.
488
00:46:44,260 --> 00:46:46,137
Comment ça?
Demande à ton frère.
489
00:46:53,780 --> 00:46:54,895
- Bravo!
490
00:46:55,140 --> 00:46:59,258
Ça n'a pas duré longtemps, I'idylle!
Jacques, tes chances remontent.
491
00:46:59,940 --> 00:47:01,737
Bonsoir, monsieur.
Dormez bien.
492
00:47:01,940 --> 00:47:04,215
Amusez-vous bien!
Au revoir.
493
00:47:27,820 --> 00:47:30,732
- Mimile a téléphoné hier à Frédo.
494
00:47:30,940 --> 00:47:33,295
Des coriaces
vont accompagner I'oseille.
495
00:47:33,540 --> 00:47:35,690
Il va falloir se mouiller.
496
00:47:35,940 --> 00:47:39,410
- On se mouillera
si on peut pas faire autrement.
497
00:47:39,620 --> 00:47:40,894
Pourquoi c'est avancé?
498
00:47:41,140 --> 00:47:46,373
Lls ne veulent pas garder le pognon
dans la banque pendant les fĂŞtes.
499
00:47:46,580 --> 00:47:48,332
Ils disent que c'est pas prudent.
500
00:47:48,540 --> 00:47:50,895
Autrement, rien n'est changé?
Non.
501
00:47:51,580 --> 00:47:53,889
Sauf que c'est pour demain, quoi.
502
00:47:55,260 --> 00:47:56,978
VoilĂ ...
503
00:47:57,180 --> 00:47:59,740
La camionnette
quittera Dourdan Ă 14 h.
504
00:47:59,940 --> 00:48:02,579
Le plancher grince.
505
00:48:12,300 --> 00:48:14,495
Qu'est-ce que tu fous ici?
506
00:48:14,700 --> 00:48:17,339
Je croyais que t'étais parti danser.
507
00:48:17,580 --> 00:48:19,013
T'as écouté?
508
00:48:21,420 --> 00:48:24,571
Ben réponds, quoi.
T'as entendu ce qu'on a dit?
509
00:48:26,420 --> 00:48:27,250
Non, Louis.
510
00:48:27,500 --> 00:48:29,138
J'allais me coucher.
511
00:48:29,340 --> 00:48:30,375
Louis...
512
00:48:34,100 --> 00:48:37,410
Range-moi ça, Pépito.
Tu te trompes, voyons.
513
00:48:37,660 --> 00:48:41,289
C'est vrai, non?
Je sais mĂŞme pas de quoi vous parlez.
514
00:48:58,020 --> 00:48:59,931
Ne te caille pas.
Ă€ demain.
515
00:49:17,220 --> 00:49:19,575
N'oublie pas de prévenir
le Matelot.
516
00:49:36,420 --> 00:49:39,253
Pierre, t'as entendu, hein?
517
00:49:39,500 --> 00:49:41,058
Non, non.
518
00:49:43,020 --> 00:49:43,930
Pierre...
519
00:49:45,460 --> 00:49:47,894
Jure-moi que t'en parleras
Ă personne.
520
00:49:48,100 --> 00:49:50,773
Mais j'ai rien entendu.
Jure, je te dis.
521
00:49:52,340 --> 00:49:54,854
Je le jure, Louis.
Sur qui?
522
00:49:55,060 --> 00:49:57,449
Sur la tĂŞte de maman.
Que?
523
00:49:57,660 --> 00:50:00,015
Que j'en parlerai Ă personne.
Bon.
524
00:50:01,660 --> 00:50:05,653
Pourquoi t'es rentré si tôt?
Je t'ai donné de quoi t'amuser.
525
00:50:05,860 --> 00:50:07,930
J'avais pas envie de m'amuser.
526
00:50:08,180 --> 00:50:11,172
Je voulais revoir Hélène.
T'as été revoir cette morue?
527
00:50:11,380 --> 00:50:13,257
Je te défends
de I'appeler comme ça.
528
00:50:13,460 --> 00:50:16,770
Et c'est quoi,
cette histoire de bois de Boulogne?
529
00:50:17,020 --> 00:50:21,730
Parce que la mère ne t'a pas dit que
ton Hélène était une moins que rien?
530
00:50:21,980 --> 00:50:23,459
Réponds à ma question!
531
00:50:26,460 --> 00:50:28,928
Je te défends de courir
après cette tordue!
532
00:50:29,140 --> 00:50:30,016
- Louis!
533
00:50:33,820 --> 00:50:36,414
T'as pas honte?
Ton petit frère?
534
00:50:42,660 --> 00:50:43,809
Louis!
535
00:52:16,820 --> 00:52:18,538
- Vous ĂŞtes fous, non?
536
00:53:03,180 --> 00:53:05,375
Taillons-nous,
voilĂ des motards.
537
00:53:57,060 --> 00:53:59,733
Allez, Raymond.
Il faut les servir, maintenant.
538
00:54:09,020 --> 00:54:10,738
Bravo, Raymond.
Ă€ I'autre.
539
00:54:12,620 --> 00:54:14,611
Tu vois, Louis?
540
00:54:18,140 --> 00:54:20,779
Qu'est-ce que t'attends?
Raymond!
541
00:54:22,300 --> 00:54:24,211
Frédo, à toi, quoi!
Allez!
542
00:54:24,900 --> 00:54:27,095
Fumier!
Dis donc, non!
543
00:54:53,180 --> 00:54:55,330
Dans une demi-heure
on sera Ă I'abri.
544
00:54:55,540 --> 00:54:56,529
Tiens donc.
545
00:54:56,740 --> 00:55:00,972
Avec les trous dans la carrosserie,
on est plutôt repérables.
546
00:55:01,180 --> 00:55:03,535
Il nous faudrait une autre bagnole.
547
00:55:04,020 --> 00:55:06,534
VoilĂ une ferme, IĂ .
548
00:55:38,060 --> 00:55:39,652
Tire pas, merde!
549
00:55:45,460 --> 00:55:47,178
ArrĂŞte, bougre de dingue!
550
00:56:04,220 --> 00:56:06,529
II faut foutre le feu Ă la caisse.
551
00:57:00,940 --> 00:57:03,010
Son casque lui a sauvé la vie.
552
00:57:03,220 --> 00:57:05,415
Et le premier?
II s'en tirera.
553
00:59:12,020 --> 00:59:13,373
Ho!
554
00:59:19,700 --> 00:59:21,179
Tu es seul?
555
01:00:09,580 --> 01:00:12,777
Mimile a eu du pif.
Les 60 ont I'air d'y ĂŞtre.
556
01:00:14,700 --> 01:00:16,611
Qu'est-ce qu'il fout, Frédo?
557
01:00:16,820 --> 01:00:19,971
Tu I'as déjà vu louper un partage,
celui-IĂ ?
558
01:00:20,180 --> 01:00:23,297
Quand je pense
Ă ce qu'il nous a fait aujourd'hui.
559
01:00:23,500 --> 01:00:28,494
On va se partager la part du Matelot.
Ça nous fera 50 briques à trois.
560
01:00:29,940 --> 01:00:33,216
Tu vas quand mĂŞme pas filer
une part entière à Frédo?
561
01:00:33,420 --> 01:00:34,978
Ă€ cette ordure.
562
01:00:35,180 --> 01:00:38,252
Pour une dernière fois,
je serai correct avec lui.
563
01:00:38,500 --> 01:00:41,253
Tu veux le virer?
Non.
564
01:00:42,740 --> 01:00:46,255
Je commence Ă prendre du bouchon.
J'ai décidé d'arrêter.
565
01:00:46,460 --> 01:00:50,169
Et moi, alors?
Tu trouveras une autre équipe.
566
01:00:52,340 --> 01:00:56,049
Qu'est-ce que tu vas faire?
Partir en voyage.
567
01:00:56,980 --> 01:00:58,777
"En voyage"?
Oui.
568
01:01:01,980 --> 01:01:05,017
Je me demande
ce qu'il peut bien foutre, I'autre.
569
01:01:11,500 --> 01:01:13,297
Qu'est-ce que tu fais IĂ ?
570
01:01:15,660 --> 01:01:17,059
- Ton mouton doré.
571
01:01:20,220 --> 01:01:21,494
C'est gentil.
572
01:01:21,740 --> 01:01:22,889
Entre.
573
01:01:26,700 --> 01:01:28,179
Pose-le sur la table.
574
01:01:33,700 --> 01:01:34,735
Ouvre-le vite.
575
01:01:45,700 --> 01:01:46,928
Merci.
576
01:01:48,220 --> 01:01:49,858
Aide-moi Ă le mettre.
577
01:01:51,580 --> 01:01:55,095
Je voudrais savoir,
au sujet du bois de Boulogne.
578
01:01:55,300 --> 01:01:56,699
J'ai pas eu de réponse.
579
01:01:56,900 --> 01:01:58,299
Ne me parle plus de ça.
580
01:02:00,260 --> 01:02:02,615
Donne-moi mon écharpe.
Avec ce manteau...
581
01:02:03,500 --> 01:02:04,649
Hélène...
582
01:02:10,820 --> 01:02:13,334
Qu'est-ce qui s'est passé?
Rien.
583
01:02:14,180 --> 01:02:18,014
Il est venu m'inviter,
soi-disant pour me parler de toi.
584
01:02:18,220 --> 01:02:21,690
Arrivés près du restaurant
de la Cascade...
585
01:02:22,700 --> 01:02:25,168
Peu importe.
Non, continue.
586
01:02:25,380 --> 01:02:29,259
Ben, rien.
Il m'a fait des propositions.
587
01:02:29,460 --> 01:02:31,735
Il était incorrect,
alors je I'ai giflé.
588
01:02:31,940 --> 01:02:34,534
C'est pour ça
qu'il ne voulait rien me dire.
589
01:02:34,740 --> 01:02:36,458
Calme-toi.
590
01:02:37,180 --> 01:02:38,898
On parle plus de ça.
591
01:02:41,340 --> 01:02:44,059
Allez, assieds-toi.
J'en ai pour une minute.
592
01:02:59,340 --> 01:03:01,058
Il me va bien, tu sais.
593
01:03:03,620 --> 01:03:04,370
J'ai envie
594
01:03:04,620 --> 01:03:06,212
de le garder pour...
595
01:03:16,900 --> 01:03:18,379
Le téléphone sonne.
596
01:03:19,540 --> 01:03:22,293
AllĂ´? Oui, c'est moi.
597
01:03:23,260 --> 01:03:26,935
Je vous assure, il n'est pas IĂ .
Je le croyais avec vous.
598
01:03:33,260 --> 01:03:34,932
Il n'est pas rentré chez lui.
599
01:03:35,180 --> 01:03:38,536
Quand les nerfs craquent,
il faut s'attendre Ă tout.
600
01:03:38,740 --> 01:03:41,698
Il est peut-ĂŞtre dans un coin
en train de se planquer.
601
01:03:41,900 --> 01:03:44,016
Penses-tu
qu'il va oublier ça?
602
01:03:44,220 --> 01:03:46,370
II faut savoir
où il est passé.
603
01:03:46,580 --> 01:03:49,936
Si on n'a pas de nouvelles,
on va aller chez lui.
604
01:03:50,900 --> 01:03:54,017
D'accord. Alors rendez-vous
en bas de chez moi Ă 9 h.
605
01:03:54,220 --> 01:03:55,289
"9 h"?
606
01:04:23,740 --> 01:04:25,537
Mais qu'est-ce qui t'arrive?
607
01:04:29,700 --> 01:04:33,773
T'as froid. Tu es malade?
Non.
608
01:04:34,020 --> 01:04:35,692
Tu me caches quelque chose.
609
01:04:37,220 --> 01:04:38,653
Dis-moi ce que tu as.
610
01:04:42,980 --> 01:04:44,333
Rien, je t'assure.
611
01:04:51,220 --> 01:04:54,690
Qu'est-ce qu'il y a?
Je te jure, tu te fais des idées.
612
01:04:54,940 --> 01:04:58,853
Si tu n'as plus confiance en moi,
inutile de rester ici.
613
01:04:59,100 --> 01:05:00,328
Tu peux t'en aller.
614
01:05:25,340 --> 01:05:26,136
Pierre!
615
01:05:26,700 --> 01:05:30,329
Dis-moi ce qui
te fait de la peine, mon chéri.
616
01:05:31,980 --> 01:05:33,936
Hélène, si tu savais...
617
01:05:34,140 --> 01:05:35,459
Hélène,
618
01:05:35,660 --> 01:05:38,538
c'est mon frangin
qui a fait le coup Ă Dourdan.
619
01:05:38,740 --> 01:05:42,574
Ils ont dévalisé une banque
et ils ont tué deux mecs.
620
01:06:02,580 --> 01:06:04,252
Ne bouge pas les mains.
621
01:06:49,860 --> 01:06:52,499
T'as pas vu le Blond?
J'avais rencard Ă 9 h.
622
01:06:52,700 --> 01:06:54,611
Pas la peine de I'attendre.
623
01:06:54,860 --> 01:06:56,737
Les poulets I'ont emballé.
624
01:07:05,500 --> 01:07:06,853
Oh, Mi-Fa-Sol!
625
01:07:12,980 --> 01:07:14,698
J'aurais besoin de toi.
626
01:07:14,900 --> 01:07:17,016
D'accord.
J'ai une course Ă faire.
627
01:07:17,220 --> 01:07:19,575
Je t'explique dans la voiture.
D'accord.
628
01:07:36,780 --> 01:07:38,657
Tu vas bientĂ´t
pouvoir signer.
629
01:07:38,900 --> 01:07:41,937
"Signer"? Je suis innocent.
630
01:07:42,140 --> 01:07:46,930
Vous croyez que je suis coupable?
Un casseur, moi? Vous rigolez.
631
01:07:47,180 --> 01:07:50,490
Mais t'as avoué cette nuit...
Attention au coup de sang.
632
01:07:50,740 --> 01:07:53,777
Ben, voyons. Soyez raisonnable.
633
01:07:53,980 --> 01:07:55,857
Vous allez commettre une erreur.
634
01:07:57,420 --> 01:07:59,092
Signe ici, tu me I'as promis.
635
01:08:00,220 --> 01:08:02,336
Moi, j'ai dit ça?
636
01:08:10,660 --> 01:08:11,888
Alors?
637
01:08:12,900 --> 01:08:14,856
Tu vas
nous emmerder longtemps?
638
01:08:15,060 --> 01:08:16,891
II faut parler,
tu entends?
639
01:08:17,100 --> 01:08:18,374
On sait tout.
640
01:08:18,580 --> 01:08:21,538
On sait mĂŞme
qui vous a balancé I'affaire.
641
01:08:24,700 --> 01:08:26,372
Allez donc vous faire voir.
642
01:08:29,620 --> 01:08:32,976
On est plus coriaces que toi.
Et tu vas t'allonger.
643
01:08:33,180 --> 01:08:35,489
Raoul, apporte ce que tu sais.
644
01:08:49,780 --> 01:08:52,340
Alors, qu'est-ce que
tu penses de ça?
645
01:08:52,540 --> 01:08:53,734
Joli, hein?
646
01:08:53,940 --> 01:08:56,773
Je t'ai dit qu'on est des coriaces.
Allonge-toi.
647
01:08:57,020 --> 01:08:58,976
Et dis-nous oĂą est le Gitan.
648
01:08:59,220 --> 01:09:00,619
Tu nous fais perdre
649
01:09:00,860 --> 01:09:02,179
notre temps.
650
01:09:02,380 --> 01:09:03,654
Allez, vas-y.
651
01:09:04,500 --> 01:09:06,809
Allez vous faire photographier.
652
01:09:09,860 --> 01:09:12,852
C'est une partie du pognon.
On I'a trouvé chez lui.
653
01:09:13,100 --> 01:09:15,170
Sa mère est Ià . Elle nous a suivis.
654
01:09:15,380 --> 01:09:17,940
Elle espère le voir.
Pas question.
655
01:09:18,180 --> 01:09:21,570
Elle paraît capable d'attendre.
Qu'elle attende.
656
01:09:34,700 --> 01:09:37,737
Plus besoin de t'entĂŞter.
T'es cuit.
657
01:09:37,940 --> 01:09:39,089
Allez, avoue.
658
01:09:39,300 --> 01:09:41,370
Les jurés te feront une fleur.
659
01:09:42,140 --> 01:09:45,052
ArrĂŞtez. Je ne sais mĂŞme pas
de quoi vous parlez.
660
01:09:45,260 --> 01:09:48,138
Si tu nous dis oĂą est le Gitan,
tu en auras plus.
661
01:09:48,340 --> 01:09:49,455
Parole d'homme.
662
01:09:50,140 --> 01:09:52,256
- T'es plus con que je pensais.
663
01:09:52,500 --> 01:09:55,617
Mais tu vas y venir.
Regarde qui est dans mon bureau.
664
01:10:15,380 --> 01:10:17,052
Allez, viens.
665
01:10:17,260 --> 01:10:18,659
Qu'est-ce qu'on te dit?
666
01:10:24,220 --> 01:10:26,176
Content de revoir ton vieil ami?
667
01:10:26,380 --> 01:10:29,338
Je ne connais pas ce mec.
Arrêtez votre numéro.
668
01:10:35,780 --> 01:10:39,455
Avec qui étais-tu à Dourdan?
J'attends.
669
01:10:39,660 --> 01:10:42,333
Avec Raymond,
le Gitan et Louis.
670
01:10:43,140 --> 01:10:44,619
Qui vous a
donné I'affaire?
671
01:10:44,820 --> 01:10:47,937
Émile, qui tient un bistrot
sur la route de Dourdan.
672
01:10:48,140 --> 01:10:50,734
Les 10 millions, c'était pour lui.
673
01:10:50,940 --> 01:10:53,738
Qui a abattu les motards?
Le Gitan et le Matelot.
674
01:10:53,980 --> 01:10:57,017
Qui a eu I'idée de jeter
le Matelot sur la route?
675
01:10:57,220 --> 01:10:58,209
Louis.
676
01:10:58,420 --> 01:11:01,173
Qui a braqué la banque?
Nous.
677
01:11:01,380 --> 01:11:03,610
Qui est venu Ă la PJ, ce matin?
678
01:11:03,860 --> 01:11:06,852
Qui a voulu me voir?
Qui a balancé toute I'équipe?
679
01:11:07,060 --> 01:11:09,779
M'en veux pas, Louis.
J'en pouvais plus.
680
01:11:09,980 --> 01:11:15,100
J'avais peur, peur, peur.
Tu comprends?
681
01:11:15,300 --> 01:11:16,653
J'étais à bout.
682
01:11:16,860 --> 01:11:21,615
J'avais le trac de toi, du Gitan,
des flics, de tout le monde.
683
01:11:21,820 --> 01:11:24,698
Il faut me comprendre.
J'en pouvais plus.
684
01:11:24,900 --> 01:11:28,256
On tuait trop. On tuait trop.
685
01:11:28,460 --> 01:11:30,178
On tuait trop, je te dis.
686
01:11:30,380 --> 01:11:32,371
On tuait trop. On tuait trop.
687
01:11:33,260 --> 01:11:37,094
Débarrassez-moi de votre guignol.
Je ne I'ai jamais vu.
688
01:11:37,300 --> 01:11:40,337
Comme tu veux,
mais tu passeras pas au travers.
689
01:11:40,540 --> 01:11:42,929
Quand Émile sera Ià ,
on verra si tu nies.
690
01:11:43,140 --> 01:11:45,654
Les enfants, allons déjeuner.
691
01:11:45,860 --> 01:11:48,658
Et envoyez la photo du Gitan
aux journalistes.
692
01:11:48,860 --> 01:11:51,420
Il faut faire vite. C'est un tueur.
693
01:11:54,180 --> 01:11:55,659
Lève-toi.
694
01:11:58,980 --> 01:12:00,254
Attache-le.
695
01:12:01,940 --> 01:12:03,293
Viens becter.
696
01:12:03,500 --> 01:12:06,970
D'accord.
Envoie-moi un flic pour le garder.
697
01:12:08,460 --> 01:12:11,099
Filez-moi mon manteau, j'ai froid.
698
01:12:16,980 --> 01:12:19,448
Bon appétit.
Vous m'amenez une bricole?
699
01:12:19,660 --> 01:12:21,252
Tu peux crever, salaud.
700
01:12:21,460 --> 01:12:23,735
Je peux avoir
une petite pipe, chef?
701
01:12:24,700 --> 01:12:26,213
Je vous revaudrai ça.
702
01:12:27,660 --> 01:12:31,778
Je signerai votre papelard.
Ou peut-ĂŞtre pas.
703
01:12:34,260 --> 01:12:37,297
Ne quittez pas ce lascar de I'œil.
704
01:12:37,500 --> 01:12:38,649
Bien, chef.
705
01:12:41,060 --> 01:12:43,620
Tu préfères quoi?
Pâté ou saucisson?
706
01:12:43,820 --> 01:12:46,459
Comme vous voudrez.
Je vous fais confiance.
707
01:12:52,620 --> 01:12:55,692
- Il y a longtemps qu'on n'a pas
travaillé ensemble.
708
01:12:57,460 --> 01:13:01,419
J'aime le service de nuit.
C'est pas mon avis.
709
01:13:01,660 --> 01:13:04,970
- Moi, pendant la guerre,
je m'étais bien habitué.
710
01:13:05,180 --> 01:13:10,095
La guerre, ça ne te dit rien.
Comment? J'ai fait la dernière.
711
01:13:10,340 --> 01:13:11,932
C'est rien, ça.
712
01:13:12,180 --> 01:13:16,014
- T'as rempilé tout de suite?
Non. J'ai essayé d'autres trucs.
713
01:13:16,220 --> 01:13:18,415
J'ai failli entrer au métro.
Moi aussi.
714
01:13:18,660 --> 01:13:21,094
- Je savais pas quoi faire
dans le civil.
715
01:13:21,300 --> 01:13:24,417
Et puis ma femme, Paris,
ça ne lui disait rien.
716
01:13:24,660 --> 01:13:28,130
- Elle a changé d'avis?
Tu sais ce que c'est.
717
01:13:28,340 --> 01:13:31,650
Son oncle
avait un logement Ă la Bastille.
718
01:13:31,900 --> 01:13:35,336
Quand on est venu et qu'elle a vu
les cinémas et tout ça,
719
01:13:35,540 --> 01:13:37,178
alors on s'est installés.
720
01:13:37,380 --> 01:13:40,053
- C'est comme ça,
les femmes de la campagne.
721
01:13:40,780 --> 01:13:42,418
C'était une parente?
Non.
722
01:13:42,660 --> 01:13:45,970
J'ai envie de lancequiner.
723
01:13:46,180 --> 01:13:48,216
Quoi?
J'ai envie de pisser.
724
01:14:21,300 --> 01:14:23,495
Des hommes crient et se battent.
725
01:14:30,820 --> 01:14:33,129
Dépêche-toi.
Il faut le temps.
726
01:15:40,900 --> 01:15:42,219
Une seconde.
727
01:15:47,420 --> 01:15:49,490
La Grenouille, va payer le taxi.
728
01:16:20,220 --> 01:16:21,972
Encore un petit chouĂŻa.
729
01:16:24,620 --> 01:16:26,133
Laisse celle-IĂ .
730
01:16:26,340 --> 01:16:28,092
Je dois attraper le Gitan.
731
01:16:28,300 --> 01:16:30,336
Au fait, si tu le vois avant moi,
732
01:16:30,540 --> 01:16:33,691
dis-lui que c'est pas mon frangin
qui nous a balancés.
733
01:16:33,900 --> 01:16:36,209
Mets tout le monde au parfum.
734
01:16:36,420 --> 01:16:38,251
Tu as besoin d'oseille?
Oui.
735
01:16:38,460 --> 01:16:40,849
Combien?
100 sacs, ça va?
736
01:16:46,060 --> 01:16:48,733
- Tu as besoin d'autre chose?
Un calibre.
737
01:16:48,980 --> 01:16:51,699
Tierce et belote.
Bonne.
738
01:16:53,020 --> 01:16:55,739
Tchao, Antoine, et merci pour tout.
Tchao.
739
01:17:13,580 --> 01:17:14,808
Bébert!
740
01:17:17,100 --> 01:17:18,579
Le frangin du Blond est oĂą?
741
01:17:18,780 --> 01:17:21,499
Je I'ai laissé
en bas de chez sa gonzesse.
742
01:17:21,700 --> 01:17:22,928
On veut le voir.
743
01:17:23,140 --> 01:17:25,495
Square Bolivar, le 5 ou le 6.
744
01:17:49,260 --> 01:17:51,569
Je vais voir s'il est chez lui.
745
01:17:51,780 --> 01:17:53,418
Ne bouge pas, le voilĂ .
746
01:17:53,620 --> 01:17:56,054
Bébert, t'as Louis au téléphone.
747
01:17:57,660 --> 01:17:59,252
*C'est toi, Bébert?
Oui.
748
01:17:59,500 --> 01:18:02,378
Il faut que tu trouves mon frangin.
Il a découché.
749
01:18:02,580 --> 01:18:04,298
Monte chez nous.
750
01:18:04,500 --> 01:18:07,776
Dis-lui qu'il s'enferme
et qu'il n'ouvre Ă personne.
751
01:18:07,980 --> 01:18:09,698
Ă€ personne, t'as compris?
752
01:18:09,900 --> 01:18:12,209
Dis donc, t'as pas vu le Gitan?
753
01:18:12,460 --> 01:18:15,770
*Je ne I'ai pas trouvé.
Le Gitan aussi cherche ton frangin.
754
01:18:16,020 --> 01:18:20,252
*Je lui ai refilé I'adresse d'Hélène.
Quoi? Pierre est IĂ -bas?
755
01:18:21,100 --> 01:18:22,294
Louis?
756
01:18:58,540 --> 01:18:59,768
Je reviens.
757
01:19:29,780 --> 01:19:31,498
Écoute, Pépito...
758
01:19:33,260 --> 01:19:37,173
C'est pas lui qui nous a balancés.
Trouve autre chose.
759
01:19:37,420 --> 01:19:40,457
Et surtout, ne te mêle pas de ça.
760
01:19:42,820 --> 01:19:43,935
N'ouvrez pas.
761
01:19:44,180 --> 01:19:45,249
Je t'ai dit...
762
01:19:47,180 --> 01:19:48,613
Tu es dingue.
763
01:20:04,980 --> 01:20:06,698
Ton frangin n'avait rien entendu!
764
01:20:06,940 --> 01:20:08,817
Dis, ordure.
765
01:20:09,060 --> 01:20:11,574
Il n'a rien entendu, I'autre soir.
766
01:20:11,780 --> 01:20:13,179
Salaud.
767
01:20:16,380 --> 01:20:20,612
Les balles, c'est pour ton frangin,
mais tu vas descendre quand mĂŞme.
768
01:20:20,860 --> 01:20:22,452
Ordure, va.
769
01:20:43,660 --> 01:20:46,777
Sirène de police.
770
01:21:07,660 --> 01:21:08,934
C'est par IĂ .
771
01:21:09,300 --> 01:21:10,528
Venez! Par ici.
772
01:21:48,620 --> 01:21:51,418
Sous-titrage: Éclair Vidéo
58091