All language subtitles for LEGO.Star.Wars.All.Stars.S09E05.Rolling.with.BB-8.Resistance.on.the.Run.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,233 --> 00:00:26,151 Meidät ammutaan yksi kerrallaan. 2 00:00:26,235 --> 00:00:28,153 Näinkö Vastarinta loppuu? 3 00:00:28,237 --> 00:00:29,780 Toivottavasti ei. 4 00:00:29,863 --> 00:00:32,324 Polttoainetta on yhteen hyperavaruushyppyyn. 5 00:00:32,950 --> 00:00:33,992 Huono homma. 6 00:00:34,076 --> 00:00:35,619 Huonoakin huonompi. 7 00:00:35,994 --> 00:00:38,830 Onko väärin olla yhä huolissaan Rogerista, 8 00:00:38,914 --> 00:00:40,290 miettiä vointiaan? 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,212 Aivan, hän on perhettä. 10 00:00:46,004 --> 00:00:48,173 Kunpa vain tietäisin, missä hän on. 11 00:00:49,800 --> 00:00:52,219 Sulatan sinut kuonaksi, 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,888 ellet kerro jeditähtihävittäjän sijaintia! 13 00:00:54,972 --> 00:00:57,224 En ikinä! Viet minut takaisin sinne, 14 00:00:57,307 --> 00:01:00,018 enkä tosiaan tahdo palata sinne! 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,478 Voihan rancorit... 16 00:01:01,562 --> 00:01:03,230 Miksi edes tahdot sen? 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,441 En tahdo olla julma, mutta et mahdu siihen alukseen! 18 00:01:06,859 --> 00:01:08,193 Se ei ole minulle! 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 Kylo Ren tahtoo sen! 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,573 Se kuului isoisälleen, Darth Vaderille. 21 00:01:12,656 --> 00:01:15,659 -Oliko Vaderilla perhe? -Sitähän minäkin sanoin! 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 Ei perhetyyppiä. 23 00:01:17,119 --> 00:01:20,789 Jos Kylo Ren tahtoo sen, huuleni ovat takuulla sinetöidyt! 24 00:01:20,873 --> 00:01:23,250 Tai olisivat, jos minulla olisi huulet. 25 00:01:25,043 --> 00:01:26,086 Kapteeni Phasma! 26 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 Graballa Hutt. 27 00:01:27,337 --> 00:01:30,924 Paikansit kaiketi Anakin Skywalkerin jeditähtihävittäjän. 28 00:01:31,091 --> 00:01:33,010 Löysin jotain vielä parempaa! 29 00:01:33,093 --> 00:01:35,679 Droidin, joka johtaa sen luo. 30 00:01:35,762 --> 00:01:38,765 Etkö saanut tietoa irti droidista? 31 00:01:38,849 --> 00:01:41,351 Suoraan sanoakseni en ollenkaan. 32 00:01:41,435 --> 00:01:43,187 Hämmästyttävää kyvyttömyyttä. 33 00:01:43,437 --> 00:01:45,147 Tulen Canto Bightiin. 34 00:01:45,230 --> 00:01:48,358 Jos et saa droidia puhumaan, minä saan. 35 00:01:49,860 --> 00:01:52,779 Olet karmivan krominaisen ongelma, mäntti. 36 00:01:52,863 --> 00:01:54,698 Pomo! Hätätapaus! 37 00:01:54,781 --> 00:01:56,533 Squidheadin mustetta on altaassa! 38 00:01:56,617 --> 00:01:58,702 Puristettiinko häntä? Mikä päivä. 39 00:01:58,785 --> 00:02:01,038 Kylo Ren tulee, Phasma karjuu minulle, 40 00:02:01,121 --> 00:02:03,540 nyt altaassa on mustekalan mustetta. Mitä vielä? 41 00:02:04,625 --> 00:02:06,793 Luuletko olevasti kova, droidi? 42 00:02:06,877 --> 00:02:08,462 Saamme sinut puhumaan. 43 00:02:08,545 --> 00:02:12,799 Paukutamme prosessoreitasi, kunnes tieto tulee ulos. 44 00:02:12,883 --> 00:02:16,011 Jauhamme vaihteitasi, kunnes salaisuudet valuvat! 45 00:02:16,303 --> 00:02:17,638 "Jauhamme vaihteitasi"? 46 00:02:17,721 --> 00:02:19,181 -Todellako, Baash? -Mitä? 47 00:02:19,264 --> 00:02:21,266 Uhkaukseni on yhtä hyvä kuin Raamin! 48 00:02:21,350 --> 00:02:22,351 Tuskin. 49 00:02:22,434 --> 00:02:25,771 Raamin "prosessorien paukuttaminen" oli nokkela ja pelottava. 50 00:02:25,854 --> 00:02:28,941 Kiitos. Se oli yksi parhaista jutuistani. 51 00:02:29,775 --> 00:02:31,026 Epäilemättä. 52 00:02:31,151 --> 00:02:34,363 Vai niin? Minä teen parhaita juttujani 53 00:02:34,446 --> 00:02:35,948 sinun päällesi! 54 00:02:36,073 --> 00:02:38,867 Onko sinulla sarvia tukemaan sanojasi? 55 00:02:41,870 --> 00:02:43,580 Täysin ennalta arvattavaa. 56 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 -Moxie! -Roger? Roger! 57 00:02:50,212 --> 00:02:51,880 Oletko kunnossa? Missä olet? 58 00:02:51,964 --> 00:02:52,965 Canto Bightissa. 59 00:02:53,048 --> 00:02:56,510 Graballa Huttin vankina hänen rantalomakohteessaan. 60 00:02:56,593 --> 00:02:58,053 Se on varsin tyylitön. 61 00:02:58,136 --> 00:02:59,388 Mitä? Miksi? 62 00:02:59,596 --> 00:03:02,516 Paljon kultaisia lehtiä, kaikenlaisia... 63 00:03:02,599 --> 00:03:04,476 Ei, vaan miksi olet vankina? 64 00:03:04,560 --> 00:03:08,063 Kylo Ren tahtoo jeditähtihävittäjän, ja tiedän, missä se on. 65 00:03:08,146 --> 00:03:09,189 Kylo Ren? 66 00:03:09,648 --> 00:03:13,110 Raam ja Baash heräävät! Pitää mennä! Tulkaa pelastamaan! 67 00:03:15,362 --> 00:03:17,739 Luutnantti Mundu! Kuulin Rogerista. 68 00:03:17,865 --> 00:03:21,076 Hän on vankina Canto Bightissa! Hänet pitää pelastaa! 69 00:03:21,159 --> 00:03:23,412 Sotamies, taistelemme henkemme edestä. 70 00:03:23,495 --> 00:03:24,913 Pyyntö torjuttu. 71 00:03:24,997 --> 00:03:27,332 Mutta ehkä hänellä on voittomme avain. 72 00:03:27,416 --> 00:03:28,625 Kylo Ren tahtoo... 73 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 Ei mitään tekemistä vanhojen purettujen romujesi kanssa. 74 00:03:32,337 --> 00:03:33,463 Voit poistua. 75 00:03:33,547 --> 00:03:35,799 -Mutta... -Käskin poistua, sotamies! 76 00:03:42,514 --> 00:03:44,099 Kiitos, että pysyt mukana. 77 00:03:45,517 --> 00:03:47,060 Pelastetaan Roger! 78 00:03:55,068 --> 00:03:56,153 Canto Bight. 79 00:03:56,486 --> 00:03:59,031 Enemmän valoja kuin galaksissa tähtiä. 80 00:04:06,538 --> 00:04:09,374 Tervemenoa, Vastarinnan roskaväki. 81 00:04:15,964 --> 00:04:19,218 Ehkä erehdyn, mutta Ensimmäinen ritarikunta taisi voittaa. 82 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 Ei kai. 83 00:04:22,054 --> 00:04:23,680 Menevät Rogeria hakemaan. 84 00:04:23,764 --> 00:04:26,016 Kiirehditään Graballan lomakohteeseen. 85 00:04:26,558 --> 00:04:28,602 Mitä tarkoitat, "pukeutumiskoodi"? 86 00:04:42,741 --> 00:04:43,867 Fathiereita! 87 00:04:44,117 --> 00:04:45,619 Fathiereitako? Hyvä. 88 00:04:46,036 --> 00:04:49,164 Lyömme rohkeasti vetoa, voitamme kunnolla, 89 00:04:49,248 --> 00:04:52,668 ostamme hienot puvut ja soluttaudumme Graballan pyhättöön! 90 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 Kyllä! 91 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 Onko krediittejä? 92 00:04:59,633 --> 00:05:00,759 Sama täällä. 93 00:05:00,843 --> 00:05:03,095 Tämä ei mene kuin toivoin, Ka-Pao. 94 00:05:03,178 --> 00:05:05,973 Aika käy vähiin, enkä tiedä, mitä tehdä. 95 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 Hei! 96 00:05:08,851 --> 00:05:10,686 BB-8? Mitä teet täällä? 97 00:05:11,687 --> 00:05:13,272 Finn ja Roseko ovat täällä? 98 00:05:14,314 --> 00:05:16,149 Emme ole nähneet heitä. 99 00:05:17,192 --> 00:05:18,402 Pelastamme Rogeria. 100 00:05:18,485 --> 00:05:19,903 Yritämme. 101 00:05:20,070 --> 00:05:21,697 Hän on Graballan vankina, 102 00:05:21,780 --> 00:05:24,074 emme pääse sisään näissä vaatteissa, 103 00:05:24,157 --> 00:05:26,410 eikä meillä ole krediittejä parempiin. 104 00:05:30,873 --> 00:05:32,291 Kiitos, BB-8! 105 00:05:32,374 --> 00:05:34,585 En aio edes kysyä, miten sait nämä. 106 00:05:38,088 --> 00:05:39,840 Ihana ilta. 107 00:05:48,765 --> 00:05:50,184 Graballa on kai ylhäällä. 108 00:05:51,310 --> 00:05:52,769 Anteeksi, sir. 109 00:05:52,853 --> 00:05:56,899 Näimme vuvrialaisen syövän salaattipöydästä käsin. 110 00:06:02,571 --> 00:06:05,115 Tässä droidisi. Vie se pois! Ole kiltti! 111 00:06:05,199 --> 00:06:07,993 Kiitos palveluksestasi, Graballa Hutt. 112 00:06:08,243 --> 00:06:12,456 Kiitosko? Millainen kiitos? Saat droidin, 113 00:06:12,539 --> 00:06:14,708 joka johtaa jeditähtihävittäjän luo 114 00:06:14,791 --> 00:06:17,461 ja tekee Kylo Renin iloiseksi. 115 00:06:17,544 --> 00:06:20,589 Minulle aiheutui useita kuluja 116 00:06:20,672 --> 00:06:24,510 tästä epäonnesta. Tässä on luettelo niistä tarkastettavaksi. 117 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 Emme ole keskustelleet löytäjän palkkiostani. 118 00:06:27,638 --> 00:06:30,390 Kyse on kai väärinkäsityksestä. 119 00:06:30,557 --> 00:06:32,976 Ensimmäinen ritarikunta ottaa tahtomansa. 120 00:06:33,060 --> 00:06:35,646 Se ei maksa. 121 00:06:35,812 --> 00:06:37,689 Nyt. He eivät huomaa. 122 00:06:38,357 --> 00:06:43,070 Ei edes jos annan lisäksi pari vastarintalaista? 123 00:06:43,529 --> 00:06:46,281 Huomaavat ehkä sittenkin. 124 00:06:46,365 --> 00:06:48,784 Tunnistin Freemakerin tuoksun. 125 00:06:49,159 --> 00:06:52,579 Nippelitietona se, että Hutteilla on mainio hajuaisti, 126 00:06:52,663 --> 00:06:56,041 vaikkeivät he aina haise hyvältä. 127 00:06:56,416 --> 00:06:58,585 Hieman... Se on vanha... 128 00:06:58,669 --> 00:06:59,962 Minä nyt hikoilen. 129 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 Oikein hyvä, Graballa Hutt. 130 00:07:02,256 --> 00:07:03,674 Ottakaa vangit. 131 00:07:04,049 --> 00:07:05,968 Kiitos, että tulit, Moxie. 132 00:07:06,051 --> 00:07:08,136 Voisinpa ojentaa auttavan käden. 133 00:07:08,220 --> 00:07:09,763 Ehkä jalkakin käy? 134 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 Hyvä idea, Roger! 135 00:07:15,352 --> 00:07:17,062 Kyllä! Minut pelastetaan! 136 00:07:18,730 --> 00:07:19,731 Ei vielä! 137 00:07:25,404 --> 00:07:26,405 Ei! 138 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 Pilaatte unelmani! 139 00:07:32,536 --> 00:07:34,872 Seis, Vastarinnan madot. 140 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 Ette pilaa enempää. 141 00:07:39,793 --> 00:07:41,628 Kuuliko joku muukin tuon? 142 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 Fathiereita? 143 00:07:47,426 --> 00:07:50,596 Mitä ne tekevät lomakohteessani? 144 00:07:50,846 --> 00:07:52,973 Liikettä, iskujoukot! Perääntykää! 145 00:07:56,602 --> 00:07:58,020 Hei! 146 00:08:07,112 --> 00:08:09,281 Kyllä! Voima on kanssamme! 147 00:08:17,831 --> 00:08:19,625 Tämä on loppuni! 148 00:08:19,708 --> 00:08:22,085 Loppuni! 149 00:08:22,419 --> 00:08:24,546 Ellei meillä ole vakuutusta. 150 00:08:24,630 --> 00:08:25,672 Ei ole. 151 00:08:25,756 --> 00:08:28,133 Loppuni! 152 00:08:53,742 --> 00:08:57,746 "Kappale 168. Canto Bightin fathier-taistelu". 153 00:08:57,871 --> 00:08:58,872 Anteeksi, kuinka? 154 00:08:58,956 --> 00:09:02,000 Seuraavan kappaleen nimi omaelämäkertani jatkossa. 155 00:09:02,084 --> 00:09:06,171 "Juoksuhaudoista jakoavainten pariin: Rogerin tarina, osa kaksi"! 156 00:09:06,255 --> 00:09:07,506 Onko ensimmäistä osaa? 157 00:09:07,589 --> 00:09:08,924 Itsejulkaisu Holonetissä! 158 00:09:09,007 --> 00:09:10,259 Täynnä yksityiskohtia 159 00:09:10,342 --> 00:09:12,719 kaikista lukuisista seikkailuistani. 160 00:09:14,054 --> 00:09:16,390 "Juoksuhaudoista jakoavainten pariin". 161 00:09:16,723 --> 00:09:21,937 Paljastavatko muistelmasi jeditähtihävittäjän sijainnin? 162 00:09:23,021 --> 00:09:24,189 Eivät? 163 00:09:24,273 --> 00:09:26,275 Jätin sen pois. 164 00:09:26,358 --> 00:09:28,944 Anakin Skywalkerin jeditähtihävittäjä jäi 165 00:09:29,027 --> 00:09:31,488 rancorinpesään nimettömällä planeetalla, 166 00:09:31,572 --> 00:09:33,532 joka näkyy tässä kartassa, 167 00:09:33,615 --> 00:09:35,534 joka tulee ohessa ilmaiseksi. 168 00:09:36,201 --> 00:09:37,536 Mokoma perusteellisuuteni. 169 00:09:37,619 --> 00:09:41,957 Kylo Renin puolesta Ensimmäinen ritarikunta kiittää. 170 00:09:42,249 --> 00:09:43,500 Kerro ystävillesi! 171 00:09:43,584 --> 00:09:45,169 Kuulopuheesta on apua! 172 00:09:45,252 --> 00:09:46,295 Roger! 173 00:09:49,631 --> 00:09:50,799 Oletko kunnossa? 174 00:09:51,425 --> 00:09:53,093 Olen tottunut tällaiseen. 175 00:09:53,552 --> 00:09:56,847 Oliko kyse vain jeditähtihävittäjästä? 176 00:09:56,930 --> 00:10:01,143 Siitä, jonka isoisäsi hukkasi kauan sitten... 177 00:10:01,226 --> 00:10:02,603 Syy ei ollut minun. 178 00:10:02,686 --> 00:10:05,856 Se kai oli kerran Kylo Renin isoisän, Darth Vaderin. 179 00:10:06,231 --> 00:10:07,858 Vaderinko? 180 00:10:07,941 --> 00:10:09,067 Aivan. 181 00:10:09,151 --> 00:10:10,777 Ei näyttänyt perhetyypiltä. 182 00:10:10,903 --> 00:10:12,779 On palattava Vastarintaan. 183 00:10:13,906 --> 00:10:15,824 BB-8, oletko Canto Bightissa? 184 00:10:15,908 --> 00:10:17,326 Löysitkö Finnin ja Rosen? 185 00:10:18,869 --> 00:10:21,330 He aikovat lamauttaa megatähtituhoajan. 186 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Onnea matkaan! 187 00:10:23,498 --> 00:10:26,043 Hyvä uutinen on, että Vastarinta on elossa! 188 00:10:26,126 --> 00:10:28,462 He taitavat silti tarvita apuamme. 189 00:10:28,545 --> 00:10:32,049 Hienoa! Mennään alukselle, lukitaan ja ladataan aseet! 190 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 Roger, meillä ei ole aseita. 191 00:10:35,719 --> 00:10:36,720 Selvä. 192 00:10:36,803 --> 00:10:39,389 Keksimme jotain aluksella. 193 00:10:39,473 --> 00:10:42,017 Meillä ei ole alustakaan. 194 00:10:42,100 --> 00:10:43,143 Eikö? 195 00:10:43,227 --> 00:10:46,355 Moxie, tämä alkaa kuulostaa huonolta suunnitelmalta. 196 00:10:46,438 --> 00:10:47,981 Parannan sitä! 197 00:11:09,169 --> 00:11:12,339 Kapteeni Phasma! On peräännyttävä. Otamme... 198 00:11:12,756 --> 00:11:14,675 Ei. Jatkakaa hyökkäystä. 199 00:11:14,758 --> 00:11:17,261 Meidän on saatava jeditähtihävittäjä. 200 00:11:18,470 --> 00:11:21,723 Taisteludroidin elämäkerta on huonosti kirjoitettu, 201 00:11:21,807 --> 00:11:23,141 mutta tarkka! 202 00:11:23,350 --> 00:11:26,603 Kylo Ren saa pian palkintonsa! 203 00:11:27,521 --> 00:11:29,690 En tiedä, miten autamme Vastarintaa, 204 00:11:29,773 --> 00:11:31,859 jos emme pääse pois Cantonicalta. 205 00:11:31,942 --> 00:11:34,987 Paras toimenpide on kai nauttia esityksestä. 206 00:11:35,070 --> 00:11:37,990 On tärkeää pitää taide elossa pimeinä aikoina. 207 00:11:38,073 --> 00:11:41,952 Saamme Max Rebo-tribuuttibändin liput puoleen hintaan. 208 00:11:42,327 --> 00:11:44,454 Saisinko? Kiitos. 209 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 On oltava jotain, mitä voimme tehdä. 210 00:11:50,794 --> 00:11:52,713 Hei! Tuo ei ole reilua! 211 00:11:52,796 --> 00:11:55,340 Sanoit vieväsi rumiluksen pois. 212 00:11:55,424 --> 00:11:58,802 Sanoin vieväni sen pois 60 krediitistä, en kuudesta! 213 00:11:58,886 --> 00:12:00,888 En ole hyvä numeroiden kanssa. 214 00:12:01,096 --> 00:12:03,348 Minkä minä sille voin? 215 00:12:03,432 --> 00:12:06,101 Anteeksi, herra, mutta voimme ottaa 216 00:12:06,185 --> 00:12:08,270 aluksen ilmaiseksi. 217 00:12:08,729 --> 00:12:11,273 Siihen sopimukseen voin suostua. 218 00:12:11,481 --> 00:12:13,775 Tulkaa, kamut. Aletaan rakentaa. 219 00:12:24,286 --> 00:12:25,954 Jos selviämme tästä, 220 00:12:26,038 --> 00:12:28,665 tahdon palata Max Rebo-keikalle. 221 00:12:59,112 --> 00:13:02,533 Tekemäni asiat miellyttävät Kylo Reniä. 222 00:13:09,081 --> 00:13:11,875 Missä muu laivue on? Tässä ei voi olla kaikki. 223 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Taistella, miten? 224 00:13:16,755 --> 00:13:20,259 Jos hyökkäämme tällä, taistelu loppuu ennen kuin alkaa. 225 00:13:20,384 --> 00:13:22,761 Tarvitaan jotain yhtälön muuttamiseen. 226 00:13:25,722 --> 00:13:28,100 Hei! Tuo on jeditähtihävittäjä! 227 00:13:28,183 --> 00:13:30,894 Se kuului kerran minunkin isoisälleni, 228 00:13:31,228 --> 00:13:33,021 joten otan sen takaisin. 229 00:13:33,230 --> 00:13:35,858 Aluksesta olisi Vastarinnalle apua. 230 00:13:35,941 --> 00:13:38,360 -Tarvitsemme sen! -Pidän uhmasta, Moxie, 231 00:13:38,443 --> 00:13:41,071 mutta on tuhat syytä, miksi se ei ei toimi, 232 00:13:41,154 --> 00:13:43,574 kuten se, että kapteeni Phasma laskeutuu 233 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 sillä megatuhoajalle! 234 00:13:45,576 --> 00:13:47,828 Roger, jos emme tee tätä, 235 00:13:47,911 --> 00:13:49,663 tuhoudumme joka tapauksessa. 236 00:13:49,746 --> 00:13:51,164 Megatuhoudumme. 237 00:13:51,248 --> 00:13:53,250 Meillä ei ole menetettävää. 238 00:13:54,168 --> 00:13:55,586 Kun sanot sen noin... 239 00:14:03,677 --> 00:14:04,803 Ampu tulee! 240 00:14:09,683 --> 00:14:10,934 Vastarinnan kapseli? 241 00:14:11,810 --> 00:14:13,645 Varovasti. Se on ehkä ansa. 242 00:14:16,190 --> 00:14:17,274 Näyttää tyhjältä. 243 00:14:17,357 --> 00:14:20,110 Te kaksi vahditte. Tuomme skannerin. 244 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 Yritimme, onnistuimme! 245 00:14:26,450 --> 00:14:28,785 -Jep! Hienoa. -Antaa mennä. 246 00:14:33,165 --> 00:14:35,626 Oletan, että tuo oli helpoin osa. 247 00:14:42,341 --> 00:14:45,135 -Tähän saakka... -Minne viette droidia? 248 00:14:45,802 --> 00:14:47,221 Katsos... 249 00:14:57,189 --> 00:14:58,357 Ritarikunta! 250 00:14:59,483 --> 00:15:01,735 Kypärän mikkiin osui Takodanalla. 251 00:15:01,818 --> 00:15:04,363 Viemme Vastarinnan droidin kuulusteluun. 252 00:15:04,446 --> 00:15:05,572 Hetkinen. 253 00:15:08,700 --> 00:15:10,327 Kuulustelu on tuolla päin. 254 00:15:10,786 --> 00:15:12,371 Kiitos, herra. 255 00:15:13,539 --> 00:15:15,082 Korjauta se kypärän mikki! 256 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 Kyllä, herra! 257 00:15:17,417 --> 00:15:19,920 Tuo oli pelottavaa. 258 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 Hetkinen. Oliko tuo BB... 259 00:15:25,259 --> 00:15:26,260 Ei. 260 00:15:27,177 --> 00:15:28,720 Jos luen tämän oikein, 261 00:15:28,804 --> 00:15:31,557 turbohissi vie meidät jeditähtihävittäjän luo. 262 00:15:33,225 --> 00:15:35,060 Eikö tuo ole Kylo Ren? 263 00:15:35,143 --> 00:15:37,771 Ja nainen kuuluu Vastarintaan? 264 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Niin kai. 265 00:15:38,939 --> 00:15:42,276 Miksi he taistelevat vartijoita vastaan yhdessä? 266 00:15:42,359 --> 00:15:44,945 Ei aavistusta, mutta mennään. Heti! 267 00:15:47,489 --> 00:15:49,241 Tiedän, mitä tein väärin. 268 00:15:49,324 --> 00:15:51,201 Olemme tämä piste, ja... 269 00:15:53,453 --> 00:15:54,454 Jees! 270 00:15:54,538 --> 00:15:57,291 Jeditähtihävittäjän on oltava jossain täällä! 271 00:16:02,546 --> 00:16:04,756 Tunnen drabatanin, kun kuulen sen. 272 00:16:06,466 --> 00:16:07,467 Hei. 273 00:16:07,551 --> 00:16:11,305 Yritättekö varastaa Kylo Renin viimeisimmän hankinnan? 274 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 -Kyllä. -No, 275 00:16:13,098 --> 00:16:16,894 voin kai sanoa, että ei onnistu. 276 00:16:16,977 --> 00:16:18,562 No joo, 277 00:16:18,770 --> 00:16:21,190 et odottanut tätä! 278 00:16:22,691 --> 00:16:23,692 Tätä! 279 00:16:24,860 --> 00:16:26,069 Tätä... 280 00:16:27,112 --> 00:16:28,906 Mitä teet? 281 00:16:28,989 --> 00:16:31,825 Fathierien rynnistys voi pelastaa meidät. 282 00:16:32,034 --> 00:16:33,035 Ei kai sitten. 283 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Mitä tapahtui? 284 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Vastarinta törmäsi meihin valonnopeudella! 285 00:16:55,933 --> 00:16:58,185 Ei fathiereita, mutta sekin sopii! 286 00:17:13,492 --> 00:17:15,494 Jeditähtihävittäjä! Nopeasti! 287 00:17:15,577 --> 00:17:16,578 Selvä, selvä! 288 00:17:19,998 --> 00:17:21,959 Näissä ei ikinä ole tarpeeksi tilaa. 289 00:17:22,042 --> 00:17:24,127 Odota, Roger! Menoksi! 290 00:17:32,052 --> 00:17:33,178 Se kävi äkkiä! 291 00:17:33,262 --> 00:17:34,721 En voi ohjata näin! 292 00:17:34,805 --> 00:17:36,431 Irrotan hypervaihderenkaan. 293 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 Noin! Tajuan, miksi Kylo Ren halusi tämän. 294 00:17:55,492 --> 00:17:57,202 -Tahdon lentää! -Saat vuorosi. 295 00:17:57,286 --> 00:17:59,121 Ei ole pilotin vaihdon aika. 296 00:18:00,372 --> 00:18:02,833 Vanha B-1 palasi toimintaan! 297 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Tähtäykseni tökkii. 298 00:18:06,128 --> 00:18:08,088 Parasta paeta! 299 00:18:08,505 --> 00:18:09,798 Minne ne menevät? 300 00:18:12,426 --> 00:18:13,927 Millennium Falcon! 301 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Pelastus! 302 00:18:16,305 --> 00:18:19,975 Ilman laivuetta alus on Vastarinnan paras toivo. 303 00:18:20,058 --> 00:18:21,935 Millennium Falcon! 304 00:18:22,019 --> 00:18:23,770 Älä huolestu TIE:sta! 305 00:18:23,854 --> 00:18:24,855 Hoidamme ne! 306 00:18:34,907 --> 00:18:38,118 -Meidät suolataan! -Tiedän! En pääse niistä eroon! 307 00:18:39,369 --> 00:18:41,955 He tietävät, miten lentää niin, etten osu. 308 00:18:42,039 --> 00:18:43,498 Meillä ei ole virtaa! 309 00:18:43,582 --> 00:18:45,083 Emme kestä enempää! 310 00:18:45,334 --> 00:18:46,919 Emme niin. 311 00:18:47,169 --> 00:18:51,298 Moxie, olen suojellut perhettä kolmen sukupolven ajan. 312 00:18:51,465 --> 00:18:53,091 En lopeta nyt! 313 00:18:53,425 --> 00:18:54,760 Roger, ei! 314 00:18:55,677 --> 00:18:57,262 Toimi, taisteludroidi. 315 00:18:57,346 --> 00:18:59,848 Osu kerrankin kohteeseen! 316 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Roger... 317 00:19:14,029 --> 00:19:15,948 Pelastakaa Vastarinta, kamut. 318 00:19:17,658 --> 00:19:19,701 -Mekin? -Vaurio on liian suuri. 319 00:19:19,785 --> 00:19:21,995 Jos laskeudumme Craitille, jäämme sinne. 320 00:19:22,079 --> 00:19:25,165 Voimme vain hypätä pois, ennen kuin meidät tuhotaan. 321 00:19:26,083 --> 00:19:27,835 -Rengas? -Hyperavaruusrengas! 322 00:19:30,838 --> 00:19:33,632 Pidän sisäänrakennetusta hypervaihteesta. 323 00:19:33,715 --> 00:19:35,217 Hei, saanko kyydin? 324 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Roger? 325 00:19:38,387 --> 00:19:39,680 Sain sinut! 326 00:19:40,556 --> 00:19:42,099 Näin mahdun paremmin. 327 00:19:48,856 --> 00:19:50,858 Antaa mennä! 328 00:19:58,782 --> 00:20:00,492 Kenraali Organa, kuuletteko? 329 00:20:00,576 --> 00:20:02,703 Moxie Freemaker Vastarinnasta. 330 00:20:03,036 --> 00:20:04,496 Kuuleeko joku? 331 00:20:05,831 --> 00:20:06,999 Yritä nyt. 332 00:20:10,460 --> 00:20:11,628 Sammuta se! 333 00:20:13,130 --> 00:20:15,174 -Sammuta se! -Voi, ei. 334 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Miksi yritämme yhä korjata tätä? 335 00:20:18,051 --> 00:20:20,804 Koska Vastarinta tarvitsee sen. 336 00:20:20,971 --> 00:20:22,723 Moxie, emme kuulleet mitään. 337 00:20:22,806 --> 00:20:24,641 Vastarinta 338 00:20:24,725 --> 00:20:26,894 ei ehkä päässyt Craitilta. 339 00:20:26,977 --> 00:20:29,313 Ehkä he ovat poissa. 340 00:20:29,855 --> 00:20:32,816 Jos on niin, 341 00:20:33,275 --> 00:20:35,402 ja olemme ainoat jäljellä, 342 00:20:35,485 --> 00:20:37,946 tarvitsemme yhä tähtihävittäjää. 343 00:20:38,197 --> 00:20:41,867 Koska nyt me olemme Vastarinta. 344 00:20:42,034 --> 00:20:44,161 -Niin. -Selvä, selvä. 345 00:20:46,038 --> 00:20:47,998 Kenraali Leia Organa 346 00:20:48,081 --> 00:20:50,709 kutsuu jäljelle jäänyttä Vastarintaa. 347 00:20:50,792 --> 00:20:53,462 Onko siellä ketään? 348 00:20:53,545 --> 00:20:55,964 Kenraali Organa, sotamies Moxie Freemaker. 349 00:20:56,131 --> 00:20:58,342 Miehistöni ja alukseni ovat täällä. 350 00:20:58,425 --> 00:21:00,219 Tilanne on epätoivoinen. 351 00:21:00,385 --> 00:21:02,513 Jos Vastarinta tahtoo selviytyä, 352 00:21:02,596 --> 00:21:05,098 tarvitsemme apua jälleenrakennukseen. 353 00:21:05,182 --> 00:21:07,684 Kenraali, jos perheeni osaa yhden asian, 354 00:21:07,768 --> 00:21:09,311 se on rakentaminen. 355 00:21:09,394 --> 00:21:10,979 Kiva kuulla, Moxie. 356 00:21:11,063 --> 00:21:13,148 Ilmoitamme kohtauspaikan. 357 00:21:13,357 --> 00:21:15,192 Voima olkoon kanssanne. 358 00:21:16,360 --> 00:21:18,862 Miksi seisoskelemme tässä? 359 00:21:18,946 --> 00:21:20,864 Tähtihävittäjä pitää korjata! 360 00:21:20,948 --> 00:21:23,033 Aivan! Virtaliitäntä uusitaan. 361 00:21:23,116 --> 00:21:24,952 Voimme ohittaa vektorilevyn. 362 00:21:57,693 --> 00:21:59,695 Tekstitys: SK24936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.