All language subtitles for LEGO.Star.Wars.All.Stars.S09E04.Scouting.for.Leia.A.Mission.with.Maz.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,973 --> 00:00:15,974
No niin, jengi.
2
00:00:16,058 --> 00:00:17,601
Tämä on mahdollisuutemme.
3
00:00:17,684 --> 00:00:19,353
Näin me osallistumme.
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,939
Näin autamme Vastarintaa valmistelemaan
5
00:00:22,022 --> 00:00:25,025
kohtaamiseen
ensimmäisen ritarikunnan kanssa.
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,109
Kyllä!
7
00:00:26,193 --> 00:00:29,404
Tuokaa Kokoonkyhätty kiihdytyskulkuri.
8
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Kokoonkyhätty kiihdytyskulkuri?
9
00:00:33,909 --> 00:00:34,993
Hyvä nimi.
10
00:00:35,077 --> 00:00:38,121
Miten olisi "Liian monta liikkuvaa osaa"?
11
00:00:38,413 --> 00:00:40,415
Kokoonkyhätty kiihdytyskulkuri.
12
00:00:40,499 --> 00:00:41,542
Sillä selvä.
13
00:00:41,625 --> 00:00:42,793
Hypätkää kyytiin.
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,670
Odottakaa!
15
00:00:46,672 --> 00:00:48,090
Tarvitsetko käyttölaitetta?
16
00:00:48,340 --> 00:00:49,842
Itse asiassa kyllä.
17
00:00:53,303 --> 00:00:55,389
Paige, Rose, mitä tarvitsette?
18
00:00:55,597 --> 00:00:57,891
-Onko kohdentamistietokonetta?
-On.
19
00:00:57,975 --> 00:00:59,059
Tässä.
20
00:00:59,852 --> 00:01:01,061
Kiitos, Moxie!
21
00:01:02,229 --> 00:01:03,230
Mikä on vikana?
22
00:01:03,313 --> 00:01:06,650
Viallinen gyroskooppi,
rikkinäinen kiihdytyskompensaattori.
23
00:01:06,733 --> 00:01:08,068
Onko meillä niitä?
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,319
Selvä, selvä.
25
00:01:13,156 --> 00:01:15,909
Miten olisi "Huippunopea osienrikkoja"?
26
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Ei.
27
00:01:20,581 --> 00:01:21,999
Sotamies Freemaker,
28
00:01:22,082 --> 00:01:24,001
tehtäväsi oli inventaario.
29
00:01:24,084 --> 00:01:26,587
Miksi viipotat täällä edes takaisin?
30
00:01:26,795 --> 00:01:28,964
Luutnantti Mundu, sir,
31
00:01:29,173 --> 00:01:30,799
-sotamies Ka-Pao ja...
-Hei.
32
00:01:30,883 --> 00:01:33,427
Päätimme, että oli parempi
tuoda inventaario
33
00:01:33,510 --> 00:01:35,012
korjauspaikalle.
34
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
Kokoonkyhätty...
35
00:01:37,806 --> 00:01:42,102
"Kiiturin" avulla viemme osat
tarvitseville puolet nopeammin.
36
00:01:44,354 --> 00:01:46,148
Uskomattoman tehokasta.
37
00:01:48,358 --> 00:01:50,819
Gyroskoopin sijasta
38
00:01:50,903 --> 00:01:53,530
annoin heille suojakilven virtalähteen.
39
00:01:53,614 --> 00:01:54,656
Selvä!
40
00:01:55,324 --> 00:01:57,951
Keksin "Kiihdytyskulkurille" lisää nimiä.
41
00:01:58,035 --> 00:01:59,620
Pari tosi hyvääkin.
42
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Haluatteko kuulla?
43
00:02:01,496 --> 00:02:02,915
Sammuta se!
44
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
Tehokkuus...
45
00:02:14,218 --> 00:02:15,344
Jippii?
46
00:02:19,765 --> 00:02:22,601
Tämä päivä muistetaan kauan.
47
00:02:22,684 --> 00:02:25,062
Suuret avajaiset
48
00:02:25,145 --> 00:02:28,941
Graballan
rantalomakohteessa ja buffetissa!
49
00:02:29,650 --> 00:02:32,694
Yeppau, se vaati 40 vuotta kovaa työtä.
50
00:02:32,778 --> 00:02:34,571
Kukaan ei uskonut unelmaani.
51
00:02:34,696 --> 00:02:38,492
-Ei Jabba, ei Vader, et edes sinä!
-Niin.
52
00:02:38,617 --> 00:02:39,826
Mutta minä uskoin.
53
00:02:39,910 --> 00:02:42,663
Tein unelmastani totta!
54
00:02:51,338 --> 00:02:53,632
Tässäkö kohtaa siitä tulee painajainen?
55
00:02:53,715 --> 00:02:54,716
Niin.
56
00:03:13,819 --> 00:03:14,820
Tervetuloa!
57
00:03:15,070 --> 00:03:16,613
Jos tahdotte pöydän,
58
00:03:16,697 --> 00:03:18,866
voin varmasti siirtää varauksia.
59
00:03:19,700 --> 00:03:20,701
Selvä.
60
00:03:20,909 --> 00:03:24,037
Graballa Hutt. Tarvitsen taitojasi.
61
00:03:24,121 --> 00:03:26,331
Kuka yrität olla? Darth Vader, vai?
62
00:03:26,498 --> 00:03:28,041
Hän oli isoisäni.
63
00:03:28,208 --> 00:03:31,003
Isoisäkö?
Hän ei vaikuttanut perhetyypiltä.
64
00:03:32,379 --> 00:03:34,590
Huomaan yhdennäköisyyden.
65
00:03:34,923 --> 00:03:36,717
Minulla on isoisän kypärä.
66
00:03:36,800 --> 00:03:39,136
Pian saan hänen valosapelinsa.
67
00:03:39,261 --> 00:03:43,390
Tahdon hänen jeditähtihävittäjänsä
täydentämään kokoelmani.
68
00:03:43,473 --> 00:03:46,351
Kiva harrastus,
mutta miten se minuun liittyy?
69
00:03:46,476 --> 00:03:49,021
-Hei!
-Imperiumin tietojen mukaan
70
00:03:49,104 --> 00:03:51,148
hänen jeditähtihävittäjänsä
71
00:03:51,231 --> 00:03:54,318
oli viimeksi Freemakerin perheellä.
72
00:03:55,444 --> 00:03:57,196
Siten se minuun liittyy.
73
00:03:57,279 --> 00:04:00,490
Tunsit Freemakerit
ja autoit kerran Darth Vaderia.
74
00:04:00,824 --> 00:04:02,451
Nyt autat minua.
75
00:04:02,534 --> 00:04:03,827
Auttaisin mielelläni,
76
00:04:03,911 --> 00:04:06,038
mutten ole nähnyt heitä 30 vuoteen!
77
00:04:06,121 --> 00:04:08,123
Ja minulla on nyt hieman kiire.
78
00:04:08,332 --> 00:04:11,627
Huomasit ehkä, että on suuret avajaiset,
79
00:04:11,710 --> 00:04:14,838
joten voimme ehkä siirtää
keskustelun tulevaisuuteen,
80
00:04:14,922 --> 00:04:17,382
jolloin voin kiinnittää koko huomioni...
81
00:04:17,466 --> 00:04:19,134
Siinäpä suuri valosapeli!
82
00:04:25,265 --> 00:04:27,434
Voimme tehdä sen nyt. Tietysti, sir.
83
00:04:27,643 --> 00:04:29,269
Iskujoukot, esiin!
84
00:04:34,608 --> 00:04:35,692
Tiedätkö,
85
00:04:36,026 --> 00:04:39,571
on pitkä aika siitä,
kun sain sanoa tämän...
86
00:04:40,822 --> 00:04:43,867
Freemakerit!
87
00:04:47,162 --> 00:04:49,623
Mitä ajattelit, Freemaker?
88
00:04:49,706 --> 00:04:51,500
No, sir,
89
00:04:51,583 --> 00:04:54,920
tätini, setäni ja vanhempani
taistelivat Kapinaliitossa,
90
00:04:55,003 --> 00:04:57,673
joten olen kai innokas
auttamaan Vastarintaa.
91
00:04:57,756 --> 00:05:00,175
-Ehkä liiankin.
-Ka-Pao, myös.
92
00:05:00,509 --> 00:05:02,886
Olet tyhmänrohkea ja vastuuton.
93
00:05:03,178 --> 00:05:05,097
Moxie, en ole eri mieltä.
94
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
Ja siihen liittyen, droidisi
on kävelevä turvariski.
95
00:05:08,809 --> 00:05:09,810
Olen eri mieltä!
96
00:05:09,893 --> 00:05:11,937
Pyyhi muisti ja sammuta hänet.
97
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
Mitä? Miksi?
98
00:05:13,897 --> 00:05:16,024
Roger on ollut suvussa sukupolvia.
99
00:05:16,108 --> 00:05:17,734
-Hän on ystäväni.
-Paras.
100
00:05:17,818 --> 00:05:19,695
En taatusti pyyhi muistoja.
101
00:05:19,778 --> 00:05:21,905
Etkö tottele, sotamies?
102
00:05:21,989 --> 00:05:25,158
Vain koska käsky on väärä, sir.
103
00:05:25,242 --> 00:05:27,286
Mikä täällä on hätänä, luutnantti?
104
00:05:27,619 --> 00:05:28,704
Kenraali Organa.
105
00:05:29,371 --> 00:05:31,915
-En huomannut.
-Harvat huomaavat.
106
00:05:31,999 --> 00:05:36,044
Sotamies ei suostu
pyyhkimään droidinsa muistia.
107
00:05:37,254 --> 00:05:39,131
Voimme jättää sen huomiotta.
108
00:05:39,715 --> 00:05:41,925
Droidit voivat olla tärkeitä Kapinalle.
109
00:05:44,428 --> 00:05:45,637
Ja perheelle.
110
00:05:47,723 --> 00:05:48,849
Voit poistua.
111
00:05:51,351 --> 00:05:54,396
-Kiitos, kenraali.
-Älä vielä kiitä, Moxie.
112
00:05:54,479 --> 00:05:56,648
-Minulla on sinulle tehtävä.
-Tehtäväkö?
113
00:05:56,732 --> 00:05:58,108
Salainenko?
114
00:05:58,192 --> 00:06:00,611
Hiivimmekö Snoken luolaan?
115
00:06:00,694 --> 00:06:02,362
Salainen Snoke-hiiviskelykö?
116
00:06:02,946 --> 00:06:04,198
Vaikea sanoa.
117
00:06:04,281 --> 00:06:06,408
Nyt olen hiljaa. Mikä tehtävä on?
118
00:06:06,700 --> 00:06:10,370
Vakoilet vanhoja Kapinaliiton tukikohtia
ja raportoit minulle.
119
00:06:10,454 --> 00:06:12,623
Kerro, onko jotain käyttökelpoista.
120
00:06:13,415 --> 00:06:14,791
Hyvä on, kenraali!
121
00:06:14,875 --> 00:06:17,586
-Palvelemme innolla Vastarintaa.
-Selvä, selvä.
122
00:06:19,087 --> 00:06:20,547
Ei mitään Yavinilla.
123
00:06:23,550 --> 00:06:24,801
Eikä Atollonilla.
124
00:06:26,303 --> 00:06:27,638
Ei mitään Hothilla.
125
00:06:29,598 --> 00:06:31,016
Paitsi wampoja!
126
00:06:41,235 --> 00:06:42,694
Älä viitsi, Ka-Pao.
127
00:06:42,778 --> 00:06:45,697
Ehkä meillä on onnea Craitilla.
128
00:06:51,578 --> 00:06:53,747
Tai ehkä ei.
129
00:06:54,581 --> 00:06:56,124
Raportista tulee lyhyt.
130
00:06:57,376 --> 00:06:58,752
"Kenraali Organa,
131
00:06:58,836 --> 00:07:00,671
kävimme kaikkialla.
132
00:07:00,754 --> 00:07:02,214
Mitään ei löytynyt."
133
00:07:02,422 --> 00:07:03,590
Niin.
134
00:07:04,925 --> 00:07:06,677
Tahdon auttaa Vastarintaa.
135
00:07:06,760 --> 00:07:08,345
Miten tämä auttaa?
136
00:07:09,721 --> 00:07:12,474
-En koskenut siihen!
-Mitä nämä ovat?
137
00:07:13,892 --> 00:07:16,103
Niitä sanotaan suksikiitureiksi.
138
00:07:20,440 --> 00:07:22,317
Aika hullun näköisiä.
139
00:07:22,818 --> 00:07:25,237
Voisimme koota ne.
140
00:07:25,571 --> 00:07:28,156
Sitten voisimme koeajaa ne.
141
00:07:28,532 --> 00:07:30,158
Suksi, suksi!
142
00:07:48,677 --> 00:07:49,887
Kiitos, Ka-Pao.
143
00:07:49,970 --> 00:07:51,513
Ei kestä.
144
00:07:58,854 --> 00:07:59,938
Kyllä!
145
00:08:00,022 --> 00:08:02,816
Nautin kovasti
ekasta suksikiituriajostani!
146
00:08:02,900 --> 00:08:03,901
Hei!
147
00:08:06,737 --> 00:08:09,448
Kiiturini taitaa olla viallinen!
148
00:08:13,285 --> 00:08:14,870
Laita se kuntoon, Roger.
149
00:08:14,953 --> 00:08:16,455
Missaat hauskanpidon!
150
00:08:29,426 --> 00:08:30,552
Katso.
151
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
Upeaa!
152
00:08:43,398 --> 00:08:47,653
Tein säätöjä, alan ymmärtää.
153
00:08:49,196 --> 00:08:50,197
Mikä tuo oli?
154
00:08:53,659 --> 00:08:54,910
Tiedusteludroidi!
155
00:08:59,414 --> 00:09:00,415
Jumita signaali!
156
00:09:00,541 --> 00:09:03,544
Jos Ensimmäinen ritarikunta tietää,
koko tehtävä on pilalla.
157
00:09:12,928 --> 00:09:14,721
Hei, menopelimme!
158
00:09:22,437 --> 00:09:23,438
Varo!
159
00:09:28,819 --> 00:09:31,029
Syyllinen selviää myöhemmin.
160
00:09:32,114 --> 00:09:33,866
Kaikki riippuu sinusta.
161
00:09:34,950 --> 00:09:36,702
Paine parantaa suoritustani.
162
00:09:38,704 --> 00:09:40,497
Hän ohittaa häirintälaitteen!
163
00:09:40,914 --> 00:09:43,041
Joko voitan tiedusteludroidin
164
00:09:43,542 --> 00:09:44,918
tai tuhoudun yrittäessäni.
165
00:09:51,216 --> 00:09:52,426
Kohde edessä.
166
00:09:59,892 --> 00:10:01,602
Liian ylös!
167
00:10:05,439 --> 00:10:08,192
-Noin!
-Hienoa, Moxie!
168
00:10:08,859 --> 00:10:10,861
Teimme sen!
169
00:10:11,695 --> 00:10:14,823
Mutta täytyy siivota ennen kotiin menoa.
170
00:10:15,699 --> 00:10:17,159
Mutta...
171
00:10:19,953 --> 00:10:22,164
Aivan. Kotiin menokin on ongelma.
172
00:10:22,247 --> 00:10:24,958
Kaverini voi ehkä antaa kyydin.
173
00:10:25,042 --> 00:10:26,376
-Niinkö?
-Niin.
174
00:10:26,460 --> 00:10:29,087
Olen pomppinut ympäri galaksia jo kauan,
175
00:10:29,171 --> 00:10:30,506
saanut ystäviä...
176
00:10:30,589 --> 00:10:33,133
Kuten kerron ylistetyssä omaelämäkerrassa
177
00:10:33,217 --> 00:10:36,220
"Juoksuhaudoista jakoavainten luo:
Rogerin tarina".
178
00:10:36,386 --> 00:10:38,472
Uusi laitos, keksireseptejä.
179
00:10:39,598 --> 00:10:41,225
Soita kaverillesi.
180
00:10:43,894 --> 00:10:46,605
Hei. Pitkästä aikaa.
181
00:10:46,688 --> 00:10:48,607
Voisinko pyytää palvelusta?
182
00:10:48,815 --> 00:10:49,900
Roger,
183
00:10:49,983 --> 00:10:53,737
minkä sotkun olet saanut aikaan,
senkin typerä taisteludroidi?
184
00:11:02,412 --> 00:11:06,250
On kuin maailmankaikkeus
olisi salaliitossa minua vastaan!
185
00:11:06,416 --> 00:11:10,128
Tahdon vain pyytää kiskurihintoja
purtavasta Cantossa.
186
00:11:10,337 --> 00:11:14,007
Sen sijaan jahtaan Freemakereita! Taas!
187
00:11:14,174 --> 00:11:16,051
Enkä tiedä, mistä aloittaa!
188
00:11:16,385 --> 00:11:18,929
Graballa Hutt. Edistymisraportti.
189
00:11:19,096 --> 00:11:22,099
Sain tämän suunnilleen valmiiksi.
190
00:11:22,182 --> 00:11:23,809
Etsin vain keulaa.
191
00:11:23,892 --> 00:11:26,645
Mutta juuri nyt lennän tähtisumun läpi,
192
00:11:26,770 --> 00:11:28,105
joten olen hieman...
193
00:11:28,272 --> 00:11:30,524
Ymmärrät kai?
194
00:11:30,607 --> 00:11:31,984
Näkemiin!
195
00:11:32,609 --> 00:11:35,988
Vaikka jotenkin löytäisin Freemakerit,
196
00:11:36,113 --> 00:11:39,449
en näiden vuosien jälkeen
luultavasti tunnistaisi heitä.
197
00:11:39,950 --> 00:11:41,910
Ihmiset ikääntyvät niin nopeasti.
198
00:11:42,077 --> 00:11:43,078
Niin.
199
00:11:43,620 --> 00:11:45,414
-Mutta...
-Mutta
200
00:11:45,914 --> 00:11:48,917
Freemakereilla oli taisteludroidi!
201
00:11:49,001 --> 00:11:50,210
Kyllä.
202
00:11:50,711 --> 00:11:52,504
Tiedän, miten heidät löytää.
203
00:11:52,629 --> 00:11:56,383
Tarvitaan vain droidinohjausalus.
204
00:11:56,633 --> 00:11:59,386
Mikä on lähin kloonisotien taistelukenttä?
205
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
Ord Tellarom.
206
00:12:00,762 --> 00:12:02,764
Kuuden parsecin päässä.
207
00:12:17,905 --> 00:12:19,781
Ord Tellarom.
208
00:12:19,907 --> 00:12:22,242
Mikä läävä.
209
00:12:22,367 --> 00:12:25,495
Mutta täällä on droidinohjausalus.
210
00:12:26,205 --> 00:12:28,874
Etsitään se Freemaker-droidi.
211
00:12:28,957 --> 00:12:30,709
Tai pikemminkin
212
00:12:30,834 --> 00:12:32,377
se saa etsiä meidät.
213
00:12:32,461 --> 00:12:33,587
Niin.
214
00:12:37,758 --> 00:12:39,176
Kuka siis olet?
215
00:12:39,259 --> 00:12:40,969
Et tunne minua, lapsi,
216
00:12:41,053 --> 00:12:43,555
mutta tunnen silmäsi.
217
00:12:44,139 --> 00:12:46,517
Olen nähnyt ne ennenkin.
218
00:12:47,768 --> 00:12:50,103
Roger? Hän sanoo nähneensä silmäni,
219
00:12:50,187 --> 00:12:53,732
mutta ei ole nähnyt niitä.
Onko hän nähnyt silmäni ennen?
220
00:12:53,815 --> 00:12:56,109
Rauhoitu. Maz tekee sellaista.
221
00:12:56,193 --> 00:12:57,653
Tiesin sen!
222
00:12:57,778 --> 00:12:59,488
Freemakerin silmät!
223
00:12:59,571 --> 00:13:02,783
Lapsi, olen perheesi vanha ystävä.
224
00:13:02,866 --> 00:13:06,954
Isäsi ajoi kerran
aluksellaan etuoveni läpi,
225
00:13:07,037 --> 00:13:10,165
ja uskalsi sitten julistaa itsensä...
226
00:13:10,249 --> 00:13:13,168
-Mikä se olikaan?
-Supertähtipilottityypiksi!
227
00:13:14,127 --> 00:13:15,671
Kyllä!
228
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
Roger, mitä teet?
229
00:13:19,883 --> 00:13:21,969
Outoa on se,
230
00:13:22,052 --> 00:13:24,054
etten oikein tiedä.
231
00:13:24,137 --> 00:13:26,348
Se on huolestuttavaa.
232
00:13:26,431 --> 00:13:29,893
Aivan. En myöskään tiedä,
miksi syötän uusia koordinaatteja
233
00:13:29,977 --> 00:13:31,979
navigaattorikoneelle. Outoa, eikö?
234
00:13:36,859 --> 00:13:38,527
Minä en tee tätä!
235
00:13:38,610 --> 00:13:40,696
Selvä, mutta me lopetamme sen.
236
00:13:44,700 --> 00:13:47,452
Olen tosi pahoillani.
237
00:13:47,536 --> 00:13:49,288
Tämä tuntuu pahalta.
238
00:13:52,958 --> 00:13:55,460
-Toimiiko tämä?
-Kyllä.
239
00:13:55,544 --> 00:13:58,338
-Tuleeko hän?
-Kyllä.
240
00:13:58,463 --> 00:14:02,759
Sitten sallin itseni olla
hetken aikaa iloinen.
241
00:14:04,845 --> 00:14:06,138
Riittää, Roger!
242
00:14:06,221 --> 00:14:10,058
Jos luulet, että tämä on sopivaa,
saat huomata, ettei ole.
243
00:14:10,142 --> 00:14:12,394
Kuten me kaikki, lapsi.
244
00:14:13,937 --> 00:14:14,938
Voi kökkö.
245
00:14:25,157 --> 00:14:27,242
Lähden näköjään liikkeelle.
246
00:14:27,951 --> 00:14:29,745
Minnehän menen?
247
00:14:30,370 --> 00:14:31,747
Ord Tellarom.
248
00:14:31,914 --> 00:14:33,498
Täällä tapasimme...
249
00:14:34,124 --> 00:14:35,667
R-O-G-R,
250
00:14:35,834 --> 00:14:37,336
mikä sinulla on?
251
00:14:37,419 --> 00:14:39,463
Sinun ohjelmoitiin paremmin.
252
00:14:40,672 --> 00:14:43,550
Maz, ohjelmointini on kai ongelma!
253
00:14:49,890 --> 00:14:50,891
Anteeksi!
254
00:14:50,974 --> 00:14:52,684
En tiedä, miksi teen näin,
255
00:14:52,768 --> 00:14:55,354
mutta on vaikuttavaa,
miten hyvin teen sen.
256
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Laatta!
257
00:15:05,822 --> 00:15:06,865
Saimme sinut!
258
00:15:07,574 --> 00:15:09,826
Mutta mikä sinua vaivaa?
259
00:15:10,035 --> 00:15:11,453
Ei mikä.
260
00:15:11,870 --> 00:15:12,871
Kuka.
261
00:15:15,165 --> 00:15:16,792
Droidinohjausalus.
262
00:15:16,875 --> 00:15:19,461
Joku on aktivoinut kutsusignaalin
263
00:15:19,545 --> 00:15:21,255
ja kutsunut Rogerin tänne.
264
00:15:21,505 --> 00:15:23,131
Ja kyseessä on...
265
00:15:24,299 --> 00:15:26,385
Graballa Hutt.
266
00:15:29,471 --> 00:15:33,100
Graballa on limainen
jopa Huttien mittakaavassa.
267
00:15:33,183 --> 00:15:35,060
Mitä hän Rogerista tahtoo?
268
00:15:35,143 --> 00:15:36,395
Niin.
269
00:15:37,104 --> 00:15:40,190
Hän polttaa makeat hiekkakeksit
melkein aina.
270
00:15:41,191 --> 00:15:42,734
Yksinkertaiset tehtävät
271
00:15:42,818 --> 00:15:46,113
hän sotkee joka kerta uudella tavalla.
272
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
Hän on paras ystäväni,
273
00:15:49,324 --> 00:15:52,411
mutta Graballa ei etsi ystäviä.
274
00:15:52,494 --> 00:15:53,954
Mistä siis on kyse?
275
00:15:57,666 --> 00:15:59,293
Kunpa tietäisin, Moxie.
276
00:15:59,418 --> 00:16:02,212
Mutta ei varmasti kekseistäni.
277
00:16:08,135 --> 00:16:09,261
Roger?
278
00:16:11,221 --> 00:16:13,307
Se kurja Hutt melkein sai Rogerin!
279
00:16:15,601 --> 00:16:18,020
Jos he tahtovat Rogerin,
280
00:16:18,103 --> 00:16:20,105
saakoot hänet.
281
00:16:20,189 --> 00:16:22,608
Muttei siten, miten luulevat.
282
00:16:22,983 --> 00:16:25,903
Hei, droidi. Pitkästä aikaa.
283
00:16:25,986 --> 00:16:27,905
Ei tarpeeksi pitkästä.
284
00:16:27,988 --> 00:16:30,157
En tehnyt sitä, en tee sitä.
285
00:16:36,246 --> 00:16:37,247
Tehostimia.
286
00:16:37,331 --> 00:16:40,042
He eivät antaneet Rogerin
päästä näkymättömiin.
287
00:16:40,584 --> 00:16:43,670
-Mitä teemme nyt?
-Olemme droidinohjausaluksessa,
288
00:16:43,754 --> 00:16:45,797
joten ohjaamme droidia.
289
00:16:47,966 --> 00:16:50,719
-Osaako joku?
-Minä osaan.
290
00:16:50,886 --> 00:16:54,223
Koin kloonisodat
ja muistan joitain asioita.
291
00:16:54,348 --> 00:16:56,975
Eräs kloonisotilas jopa piti minusta.
292
00:16:58,185 --> 00:16:59,520
Osaan vielä.
293
00:16:59,770 --> 00:17:02,564
Selvä. Otetaan Roger takaisin.
294
00:17:04,024 --> 00:17:05,025
Kävele.
295
00:17:09,863 --> 00:17:11,949
-Mitä hän tekee?
-En tiedä.
296
00:17:12,032 --> 00:17:13,909
Ohjelmoinnissa on virhe.
297
00:17:13,992 --> 00:17:15,494
Nappaa hänet.
298
00:17:19,289 --> 00:17:21,667
Näitkö, mitä hän juuri...
299
00:17:23,418 --> 00:17:25,128
Melko iso virhe.
300
00:17:25,212 --> 00:17:26,213
Ottakaa hänet!
301
00:17:38,350 --> 00:17:40,477
-Teetkö jotain?
-En ole taistelija.
302
00:17:40,561 --> 00:17:41,562
Nyt olet!
303
00:17:43,230 --> 00:17:44,398
Miten teet tämän?
304
00:17:44,565 --> 00:17:47,276
En tiedä, mutta nautin siitä.
305
00:17:53,574 --> 00:17:55,742
Milloin opin tekemään tuon?
306
00:17:55,868 --> 00:17:57,828
Sinä et oppinut. Hän oppi.
307
00:17:57,911 --> 00:17:59,413
Tule.
308
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
Pomo? Puhelu.
309
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Ilmoittaudu.
310
00:18:06,461 --> 00:18:10,007
Kaikki sujuu loistavasti, kapteeni Phasma.
311
00:18:10,090 --> 00:18:11,466
Loistavasti.
312
00:18:18,849 --> 00:18:20,517
Ja aina vain paranee!
313
00:18:22,603 --> 00:18:24,146
Olen ollut poissa kauan.
314
00:18:24,229 --> 00:18:26,690
-Minun on palattava linnaani.
-Mitä?
315
00:18:26,773 --> 00:18:28,942
Meidän on mentävä kenraali Organan luo!
316
00:18:29,026 --> 00:18:30,777
Hän odottaa raporttiamme.
317
00:18:30,903 --> 00:18:33,155
Lapsi, minulla on liiketoimintaa.
318
00:18:33,238 --> 00:18:36,366
Jos teillä on kiire kotiin,
etsikää toinen kyyti.
319
00:18:44,249 --> 00:18:46,126
Selvä, toinen kyyti.
320
00:18:46,210 --> 00:18:48,045
Se on tehtävämme. Hajaantukaa.
321
00:18:49,546 --> 00:18:51,548
Hei! Tarvitsemme kyydin.
322
00:18:51,798 --> 00:18:54,676
Olisiko teillä ehkä vuokrattava alus?
323
00:18:57,346 --> 00:18:59,306
Alus, jota voisimme...
324
00:18:59,848 --> 00:19:00,849
Alus?
325
00:19:02,392 --> 00:19:03,977
Unohda koko juttu.
326
00:19:04,269 --> 00:19:05,312
Oliko onnea?
327
00:19:05,395 --> 00:19:08,857
Ithorialainen uhkasi sulattaa minut
ja tehdä jalkajakkaran.
328
00:19:09,107 --> 00:19:10,984
Tunnetko ithorialaiset jalat?
329
00:19:11,109 --> 00:19:12,194
Iljettävää.
330
00:19:13,695 --> 00:19:14,738
Yritetään vielä.
331
00:19:18,659 --> 00:19:19,660
Hei, Pru.
332
00:19:19,743 --> 00:19:21,620
Kuule, minulla menee huonosti.
333
00:19:21,703 --> 00:19:23,664
Ensimmäinen ritarikunta on perässä
334
00:19:23,747 --> 00:19:25,624
ja zillo-hirviö söi miehiäni,
335
00:19:25,707 --> 00:19:27,835
joten koetan kestää.
336
00:19:28,043 --> 00:19:30,212
Löysin taisteludroidisi.
337
00:19:30,963 --> 00:19:32,089
Pru!
338
00:19:32,172 --> 00:19:36,134
Tuo hänet minulle,
ja teen sinusta hyvin rikkaan...
339
00:19:36,218 --> 00:19:37,594
Mikä ikinä oletkin.
340
00:19:37,886 --> 00:19:41,056
Silloin päätin keskittyä omaelämäkertaani,
341
00:19:41,139 --> 00:19:43,976
"Juoksuhaudoista
jakoavainten luo: Rogerin..."
342
00:19:44,309 --> 00:19:46,228
Hei, minne menette?
343
00:19:48,772 --> 00:19:50,566
-Teit mitä?
-Jee!
344
00:19:51,608 --> 00:19:55,279
Pyysin etsimään kyydin,
en tarkoittanut ajoneuvon ostoa!
345
00:19:57,364 --> 00:19:59,283
Onko sanojani vaikea ymmärtää?
346
00:20:00,117 --> 00:20:02,494
Miten selitän tämän kenraali Organalle?
347
00:20:04,997 --> 00:20:06,039
Hän sai Rogerin.
348
00:20:12,421 --> 00:20:14,798
Yhtäkkiä onkin hyvä, että ostit aluksen.
349
00:20:19,803 --> 00:20:24,308
Tähtää moottoreihin. Hänet on
pysäytettävä ennen kuin hän hyppää...
350
00:20:24,892 --> 00:20:26,143
Hyperavaruuteen.
351
00:20:27,853 --> 00:20:30,189
Hän varasti droidini.
352
00:20:31,315 --> 00:20:32,316
Roger...
353
00:20:34,193 --> 00:20:37,070
Laske kaikki viimeiset tunnetut sijainnit.
354
00:20:37,154 --> 00:20:38,864
Ehkä voimme löytää hänet...
355
00:20:56,089 --> 00:20:57,633
Suunnattu räjähdys...
356
00:20:58,133 --> 00:20:59,676
Tähtitappajatukikohta...
357
00:20:59,801 --> 00:21:01,845
Hosnian Prime pyyhitty pois!
358
00:21:05,224 --> 00:21:07,267
Meidän on palattava Vastarintaan.
359
00:21:07,351 --> 00:21:09,520
-Mutta Roger...
-Tiedän.
360
00:21:09,853 --> 00:21:11,813
Minäkin tahdon pelastaa hänet.
361
00:21:11,897 --> 00:21:15,067
En luovu hänestä,
mutta sodasta tuli juuri todellista,
362
00:21:15,150 --> 00:21:17,069
ja Vastarinta tarvitsee meitä.
363
00:21:17,277 --> 00:21:20,030
-Kenraali Leia tarvitsee meitä.
-Aivan.
364
00:21:20,113 --> 00:21:21,573
Ole vahva, Roger.
365
00:21:21,657 --> 00:21:23,784
Pelastan sinut heti, kun voin.
366
00:21:23,867 --> 00:21:25,118
Lupaan sen.
367
00:21:25,202 --> 00:21:26,411
Antaa mennä.
368
00:21:57,693 --> 00:21:59,695
Tekstitys: SK24628