All language subtitles for LEGO.Star.Wars.All.Stars.S09E02.The.Chase.with.Han.Escape.with.Chewbacca.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,940 --> 00:00:24,775 Pace, mitä mieltä olet? 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,402 Sitä, ettet ostanut vauhtihirmua 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,863 -omilla rahoillasi, Han. -En niin. 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,156 Se on... 5 00:00:31,615 --> 00:00:32,699 Vakilainassa. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,285 Mutta voihan se voittaa kisan? 7 00:00:35,369 --> 00:00:40,207 Han, tulet yllättymään siitä, miten nopeasti se hajoaa. 8 00:00:40,499 --> 00:00:43,001 Käytä mekaanikon taikaasi, kamu. 9 00:00:43,252 --> 00:00:46,964 Yritän, mutta muuntajakäämiä ei saa painaa liian kovaa. 10 00:00:47,172 --> 00:00:48,924 Sen ei pidä kestää ikuisesti, 11 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 vaan vain maaliviivan ylitykseen. 12 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Sitten otan voittoni ja Qi'ran 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,972 ja pääsen pois tältä kiveltä. 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 Ehkä otan sinutkin mukaan. 15 00:00:56,765 --> 00:00:59,393 Ei, kiitos. Poistun omin neuvoin Corellialta. 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,776 Selvä, Han. Onko sinulla ne 10 000? 17 00:01:07,860 --> 00:01:09,778 Kas tässä, Johnair. 18 00:01:09,862 --> 00:01:12,197 Kisataan siis. 19 00:01:16,577 --> 00:01:19,997 Uusin painovoiman vastaiset johtimet, jotteivät ne pala. 20 00:01:20,080 --> 00:01:22,082 Mutta varo silti muuntajakäämiä. 21 00:01:22,165 --> 00:01:24,126 Huolehdit liikaa, kamu. 22 00:01:24,209 --> 00:01:25,419 Minulla on... 23 00:01:25,669 --> 00:01:26,712 Mitä? 24 00:01:27,713 --> 00:01:28,797 Ongelmia! 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,174 Valmiina. 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Paikoillanne. 27 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Pitää mennä! 28 00:01:34,845 --> 00:01:37,097 Et odottanut, kunnes hän sanoo... 29 00:01:39,099 --> 00:01:40,225 Hep. 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,274 Olisit voinut varoittaa! 31 00:01:47,357 --> 00:01:49,109 Olisinpa itse tiennyt varoa. 32 00:01:49,193 --> 00:01:50,485 Moloch ei varoita. 33 00:01:55,240 --> 00:01:56,533 Kuka on Moloch? 34 00:01:56,658 --> 00:01:57,910 Miksi hän jahtaa sinua? 35 00:01:57,993 --> 00:01:59,286 Proximan vartija. 36 00:01:59,369 --> 00:02:01,038 Minulla oli tehtävä. 37 00:02:01,121 --> 00:02:02,247 Jos hän saa minut... 38 00:02:09,004 --> 00:02:10,589 Ymmärrät kai. 39 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 Ei hätää. Pääsen heistä eroon. 40 00:02:13,300 --> 00:02:14,551 Mikä tuo oli? 41 00:02:15,177 --> 00:02:17,596 Mitä sanoin muuntajakäämistä? 42 00:02:17,679 --> 00:02:19,932 Oikeastiko? En kuunnellut. 43 00:02:20,307 --> 00:02:22,017 -Onko se vakavaa? -Todellakin! 44 00:02:22,100 --> 00:02:24,978 Pysähdy, ennen kuin räjähdämme. 45 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Ei käy. 46 00:02:27,856 --> 00:02:30,567 -Eikö sitä voi korjata ajaessa? -Oletko hullu? 47 00:02:31,068 --> 00:02:32,486 Ehdotan vain. 48 00:02:37,491 --> 00:02:38,992 Selvä. Yritän. 49 00:02:44,998 --> 00:02:46,583 Menetän nopeutta, Pace. 50 00:02:54,341 --> 00:02:55,592 Kokeile tätä! 51 00:03:20,325 --> 00:03:22,619 Huomaatko? Ei hätää. 52 00:03:23,036 --> 00:03:25,247 Nyt vain palaan lähtöön 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,874 ja voitan kisan. 54 00:03:26,957 --> 00:03:28,166 Miten niin hävisin? 55 00:03:28,250 --> 00:03:30,169 Kisasin ilman sinua. 56 00:03:30,252 --> 00:03:31,461 Jalan. 57 00:03:31,545 --> 00:03:33,088 Hävisit. 58 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 Joten anna minulle ne 10 000 krediittiä! 59 00:03:35,382 --> 00:03:36,675 Niin... 60 00:03:37,134 --> 00:03:38,260 Asia on näin. 61 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 Siinä ei ole ihan 10 000 krediittiä 62 00:03:40,596 --> 00:03:44,057 vaan muutama krediitti ja joitain pultteja. 63 00:03:45,225 --> 00:03:48,353 Hanki krediitit auringonnousuun mennessä, Han, 64 00:03:48,645 --> 00:03:52,691 tai häviät paljon muutakin kuin kisan. 65 00:03:53,984 --> 00:03:56,570 Mistä saan 10 000 krediittiä? 66 00:03:56,862 --> 00:03:59,489 Minä... Minun pitäisi... En tiedä... 67 00:04:00,115 --> 00:04:02,576 Varasta akselleriitti Corellia-tornista. 68 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 Miksi kisata ilman krediittejä 69 00:04:04,786 --> 00:04:06,038 häviön varalta? 70 00:04:06,288 --> 00:04:07,956 En luullut häviäväni. 71 00:04:08,081 --> 00:04:10,959 Et pääse pois Corellialta, jos ajattelet noin. 72 00:04:11,210 --> 00:04:12,961 Anteeksi. Yritänkö tavallasi? 73 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 Kovalla työlläkö? Niin. 74 00:04:14,546 --> 00:04:15,881 Olet yhtä jumissa. 75 00:04:15,964 --> 00:04:17,007 Pace! 76 00:04:17,132 --> 00:04:18,675 Herra Growly! Piiloon! 77 00:04:19,343 --> 00:04:20,344 Pace! 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 -Puhutko jollekin? -En, herra Growly. 79 00:04:25,349 --> 00:04:27,267 Korjaan... tätä ilmakiituria. 80 00:04:27,351 --> 00:04:29,269 Tunnethan minut. Työtä, työtä! 81 00:04:30,812 --> 00:04:32,648 Hoida se valmiiksi. 82 00:04:32,731 --> 00:04:34,441 Asiakas tahtoo sen aamuksi. 83 00:04:34,525 --> 00:04:36,068 Selvä, herra Growly! 84 00:04:36,151 --> 00:04:37,402 Hyvää yötä. 85 00:04:38,529 --> 00:04:40,739 Pace, Pace. 86 00:04:40,822 --> 00:04:43,242 Mitä piilotat vanhalta kamultasi Hanilta? 87 00:04:44,660 --> 00:04:46,411 Sinun ei pitäisi nähdä tätä! 88 00:04:46,495 --> 00:04:49,248 Teen paljon sellaista, mitä ei pitäisi. 89 00:04:49,414 --> 00:04:50,874 Mikä tämä on? 90 00:04:51,750 --> 00:04:53,001 Salainen projektini. 91 00:04:53,168 --> 00:04:55,212 Jeditähtihävittäjä! 92 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 Vanha kottero oli täysi sotku, 93 00:04:58,715 --> 00:05:00,092 mutta osa osalta 94 00:05:00,175 --> 00:05:02,928 olen laittanut sitä kuntoon. 95 00:05:03,136 --> 00:05:04,847 Eikö Growly tiedä tästä? 96 00:05:04,930 --> 00:05:07,391 Ei. Alus on minun. 97 00:05:07,474 --> 00:05:08,976 Ja se on enemmänkin. 98 00:05:09,059 --> 00:05:10,978 Matkalippuni pois Corellialta, 99 00:05:11,061 --> 00:05:12,187 pois Growlyn luota. 100 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 Se on lippuni... Canto Bightiin! 101 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Olen kuullut tuon jo. 102 00:05:16,567 --> 00:05:18,277 Avaruuden kimaltava jalokivi. 103 00:05:18,360 --> 00:05:20,195 Lämmin aurinko, silkkiset rannat, 104 00:05:20,279 --> 00:05:23,073 täydellinen paikka verstaalleni meren rannalla, 105 00:05:23,156 --> 00:05:26,785 jossa nautin auringosta ja nikkaroin luksusmenopelejä. 106 00:05:26,869 --> 00:05:28,495 Se on unelma. 107 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Voimmeko jatkaa aluksesta? 108 00:05:30,664 --> 00:05:32,708 Toki. 240:een kolmessa sekunnissa. 109 00:05:32,791 --> 00:05:34,543 Vaimentimet, pika-anturit. 110 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 Se toimii jopa äänettömästi, 111 00:05:36,503 --> 00:05:38,589 jolloin kuluu vain... 112 00:05:38,672 --> 00:05:40,632 "Olen viekas." 113 00:05:40,799 --> 00:05:42,176 Täydellistä! Otan sen. 114 00:05:42,676 --> 00:05:43,844 Et voi! 115 00:05:43,927 --> 00:05:44,928 Ei ole varaa. 116 00:05:45,012 --> 00:05:46,763 Ja myin sen jo. 117 00:05:46,847 --> 00:05:48,682 Hyvin pelottavalle tyypille, 118 00:05:48,765 --> 00:05:51,643 joka on rikkaampi ja pelottavampi kuin sinä, 119 00:05:51,727 --> 00:05:53,854 ja joka tulee parin tunnin päästä. 120 00:05:53,937 --> 00:05:56,023 Sinun pitäisi koeajaa se. 121 00:05:56,106 --> 00:05:57,399 Vaikka... 122 00:05:57,482 --> 00:05:59,735 Corellia-tornille, jotta voin 123 00:05:59,818 --> 00:06:02,070 vapauttaa Imperiumin akselleriitin. 124 00:06:02,154 --> 00:06:03,697 Varastaa Imperiumiltako? 125 00:06:03,780 --> 00:06:07,910 Sanoit sen itse. Alus on nopea, hiljainen. 126 00:06:08,076 --> 00:06:09,745 Sisään ja ulos hetkessä, 127 00:06:09,828 --> 00:06:12,497 eikä Imperiumi ikinä kaipaa akselleriittia. 128 00:06:12,998 --> 00:06:14,666 Sitten myyn akselleriitin, 129 00:06:14,750 --> 00:06:16,752 maksan Johnairille, 130 00:06:16,835 --> 00:06:20,005 Qi'ra ja minä voimme viimein häipyä Corellialta. 131 00:06:20,714 --> 00:06:22,090 Sinäkin voit, 132 00:06:22,174 --> 00:06:23,509 kunhan myyt aluksen. 133 00:06:23,592 --> 00:06:26,220 Tahdomme kaikki pois kurjalta planeetalta. 134 00:06:26,303 --> 00:06:27,971 Tämä on suuri mahdollisuus. 135 00:06:28,180 --> 00:06:29,556 Auta minua, kamu. 136 00:06:30,557 --> 00:06:31,767 Hyvä on. 137 00:06:31,850 --> 00:06:33,727 Tulen mukaan varmistamaan, 138 00:06:33,810 --> 00:06:35,938 että alus palaa yhtenä kappaleena. 139 00:06:36,146 --> 00:06:37,940 Se on yksipaikkainen. 140 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 Helppoa. 141 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 Pidä moottori käynnissä. 142 00:06:51,453 --> 00:06:52,579 Kiirehdi, Han. 143 00:06:52,663 --> 00:06:55,290 Rauhoitu. He eivät huomaa meitä. 144 00:06:55,457 --> 00:06:56,834 He huomasivat! 145 00:07:05,676 --> 00:07:07,094 Olipa typerä idea. 146 00:07:07,177 --> 00:07:10,097 Kunpa joku olisi kertonut sinulle! 147 00:07:10,472 --> 00:07:12,850 Han, TIE:t ovat perässämme! 148 00:07:12,933 --> 00:07:14,643 Toivottavasti alus on nopea. 149 00:07:14,768 --> 00:07:16,770 Varo! Eksytän heidät liikenteessä. 150 00:07:16,854 --> 00:07:17,896 Liikenteessäkö? 151 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 Kokeillaan tehdasta. 152 00:07:32,202 --> 00:07:33,579 Varo! 153 00:07:38,917 --> 00:07:40,210 Epäreilua. 154 00:07:42,921 --> 00:07:44,423 Palaamme tuon takia. 155 00:07:44,506 --> 00:07:45,841 Ja tuon. 156 00:07:46,258 --> 00:07:47,551 Tuonkin. 157 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 Han, tajuatko, mitä teit? 158 00:07:58,228 --> 00:08:00,397 Annoinko unohtumattoman elämyksen? 159 00:08:00,480 --> 00:08:02,900 Minulla on ostaja, ja kun hän tulee, 160 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 hän tahtoo jeditähtihävittäjän. 161 00:08:05,485 --> 00:08:07,529 Aivan. Milloin hän tuleekaan? 162 00:08:07,613 --> 00:08:09,031 Miten olisi nyt heti? 163 00:08:09,114 --> 00:08:10,699 Koska olen nyt täällä 164 00:08:10,782 --> 00:08:12,951 ja tahdon jeditähtihävittäjäni... 165 00:08:13,035 --> 00:08:14,036 Nyt. 166 00:08:14,119 --> 00:08:15,913 Herra Graballa Hutt, 167 00:08:15,996 --> 00:08:17,915 te... Tulittekin jo? 168 00:08:17,998 --> 00:08:19,333 Et hämmenny helposti. 169 00:08:19,416 --> 00:08:21,543 Missä jeditähtihävittäjäni on? 170 00:08:21,627 --> 00:08:23,086 Ai niin, se. 171 00:08:23,170 --> 00:08:25,214 Se ei ole ihan valmis. 172 00:08:25,297 --> 00:08:27,674 Ei ihan niin, kun minulle luvattiin, 173 00:08:27,758 --> 00:08:30,177 mutta olen kärsivällinen Hutt. 174 00:08:30,260 --> 00:08:31,803 Milloin se on valmis? 175 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Vielä pari... 176 00:08:34,348 --> 00:08:35,849 -Vuotta? -Vuottako? 177 00:08:35,933 --> 00:08:38,602 Jabba tahtoo aluksen nyt! 178 00:08:38,685 --> 00:08:39,978 Mitä sanon hänelle? 179 00:08:40,062 --> 00:08:42,981 Mitä tuo surina on? Onko se... Ei, älä vastaa! 180 00:08:43,148 --> 00:08:44,233 Jabba! 181 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Hei! 182 00:08:45,526 --> 00:08:47,069 Ykköstyyppini! 183 00:08:51,657 --> 00:08:55,869 En vähättele sanojasi, mutta se ei oikeastaan ole sinun. 184 00:08:55,953 --> 00:08:58,872 Se on syntymäpäivälahja Grakkus Huttille, 185 00:08:58,956 --> 00:08:59,957 millainen tyyppi. 186 00:09:02,292 --> 00:09:05,003 Jahkailen? Minäkö? En edes osaa jahkailla. 187 00:09:05,087 --> 00:09:07,297 En loukkaannu, koska tunnen sinut... 188 00:09:07,381 --> 00:09:09,383 -Graballa! -Hyvä on, 189 00:09:09,466 --> 00:09:12,678 minulla oli sopimus Pacen kanssa, joka... 190 00:09:12,928 --> 00:09:14,429 Hän pakeni! 191 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 Eikö kukaan pidätellyt? 192 00:09:16,265 --> 00:09:17,599 Eikö kukaan tajunnut? 193 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 Nyt kun sanot, 194 00:09:19,601 --> 00:09:21,061 se olisi ollut hyvä idea. 195 00:09:21,144 --> 00:09:22,563 Tosi hyvä. 196 00:09:23,230 --> 00:09:25,023 Täytyy päästä planeetalta. 197 00:09:25,107 --> 00:09:27,109 Hutt höyrystää minut. 198 00:09:27,192 --> 00:09:28,652 Minä aiheutin tämän. 199 00:09:28,735 --> 00:09:29,987 Autan sinua. 200 00:09:33,866 --> 00:09:36,034 Näinkö viet minut pois? 201 00:09:36,118 --> 00:09:39,830 Rahtina kaukaiselle planeetalle Imperiumin kontissa? 202 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 Se on riskialtista. 203 00:09:41,290 --> 00:09:43,375 Imperiumin skannerit käristävät. 204 00:09:43,458 --> 00:09:45,169 Pahempi on vihainen Hutt. 205 00:09:45,252 --> 00:09:46,670 Varo kyynärpäitäni! 206 00:09:46,753 --> 00:09:48,338 Pääset pois Corellialta. 207 00:09:48,422 --> 00:09:49,798 Se on unelmasi! 208 00:09:49,882 --> 00:09:52,426 Tai ainakin puolet siitä, eikö? 209 00:09:52,509 --> 00:09:54,303 Kunpa en olisi tavannut sinua. 210 00:09:54,511 --> 00:09:56,430 Kuulen tuon usein. 211 00:09:57,890 --> 00:09:59,975 Joskus ja jotenkin 212 00:10:00,058 --> 00:10:01,768 korvaan tämän vielä sinulle. 213 00:10:06,106 --> 00:10:09,151 Kontit menevät seuraavalla aluksella Kethmandiin. 214 00:10:10,527 --> 00:10:11,904 Kethmandiinko? 215 00:10:12,029 --> 00:10:13,363 Onnea matkaan, Pace. 216 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 Missä krediittini ovat, Han? 217 00:10:16,325 --> 00:10:18,327 Minulla ei vielä ole niitä. 218 00:10:18,410 --> 00:10:19,536 Hauskaa, eikö? 219 00:10:23,165 --> 00:10:24,833 Hei, kamut. Siinä olettekin. 220 00:10:24,917 --> 00:10:26,877 Olen etsinyt teitä. 221 00:10:27,461 --> 00:10:29,463 Menimme kai ristiin. 222 00:10:29,546 --> 00:10:31,507 Proximalla on sinulle tehtävä. 223 00:10:31,590 --> 00:10:32,633 Hienoa. 224 00:10:32,716 --> 00:10:34,968 Ihan sama, miten vaarallinen se on. 225 00:10:35,219 --> 00:10:38,013 Mitä tiedät koaksiumista? 226 00:10:38,096 --> 00:10:39,556 Koaksiumistako? 227 00:10:46,939 --> 00:10:48,857 Näkemiin, Corellia. 228 00:10:49,149 --> 00:10:50,984 En jää kaipaamaan sinua. 229 00:11:11,004 --> 00:11:12,923 Yksi krediittikö? Ei. 230 00:11:13,006 --> 00:11:15,676 Perheeni keräsi kiviä vuosien ajan. 231 00:11:15,759 --> 00:11:17,886 Niiden arvo on paljon suurempi. 232 00:11:17,970 --> 00:11:20,222 Parannan tarjousta. 233 00:11:20,305 --> 00:11:24,560 Mieheni on tärkeä Imperiumin virkamies. 234 00:11:25,477 --> 00:11:27,145 Tavara takavarikoidaan. 235 00:11:27,646 --> 00:11:31,942 Voin pyytää iskujoukkoja tarkastamaan liikelupasi, 236 00:11:32,025 --> 00:11:33,861 joka varmasti on kunnossa. 237 00:11:33,944 --> 00:11:37,072 Tai voit hyväksyä anteliaan tarjoukseni. 238 00:11:37,447 --> 00:11:38,824 Minkä valitset? 239 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Ota se. 240 00:11:40,242 --> 00:11:42,119 Miksi välittäisit? 241 00:11:44,246 --> 00:11:45,873 Aivan, miksi? 242 00:11:47,249 --> 00:11:51,420 Tunnen, että Voima on valinnut sinut. 243 00:11:51,503 --> 00:11:52,504 Anteeksi? 244 00:11:52,588 --> 00:11:55,591 Olen Lena, mystinen näkijä. 245 00:11:55,674 --> 00:11:57,718 Havaitsen valtasi. 246 00:11:58,677 --> 00:11:59,803 Hyvä on. 247 00:11:59,887 --> 00:12:01,972 Näen pilkahduksen tulevaisuudesta. 248 00:12:02,222 --> 00:12:05,851 Tartu käteeni. Sulje silmäsi. 249 00:12:07,686 --> 00:12:10,898 Näen, miten taakka otetaan pois. 250 00:12:11,023 --> 00:12:16,528 Laukku... Se painaa, kun etsii oikealla. 251 00:12:16,612 --> 00:12:18,447 Ei, toisella oikealla. 252 00:12:18,530 --> 00:12:21,450 Se voi näyttää muulta jollekin muulle, 253 00:12:21,533 --> 00:12:23,493 mutta on oikea sinulle. 254 00:12:23,577 --> 00:12:25,996 Siten voit... Aarre! 255 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Jokainen hetki on aarre. 256 00:12:29,166 --> 00:12:31,752 Mene ja seuraa kohtaloasi. 257 00:12:31,835 --> 00:12:35,297 Minusta tuntui aina, että Voima virtaa lävitseni. 258 00:12:35,380 --> 00:12:36,757 Kiitos. 259 00:12:37,216 --> 00:12:39,384 Ei, kiitos itsellesi. 260 00:12:42,554 --> 00:12:44,806 Ei huonompi saalis, Zradca. 261 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 Rehellinen kumppani on hyvä 262 00:12:46,808 --> 00:12:48,977 epärehellisessäkin toiminnassa. 263 00:12:50,604 --> 00:12:52,105 Vielä muutama uhri, 264 00:12:52,189 --> 00:12:54,816 ja voimme viimein poistua kurjalta kiveltä. 265 00:12:54,900 --> 00:12:57,110 Ehkä suuntaamme Canto Bightiin, 266 00:12:57,194 --> 00:12:59,363 jossa elämä on rentoa... 267 00:13:01,740 --> 00:13:03,367 Mitä ihmettä... 268 00:13:09,540 --> 00:13:10,749 Tainnuta se. 269 00:13:20,175 --> 00:13:22,094 Tulkaa. 270 00:13:22,177 --> 00:13:24,805 Katsokaa laadukasta mattovalikoimaamme. 271 00:13:24,888 --> 00:13:27,850 Kudottuja, ylellisiä, jopa... 272 00:13:28,100 --> 00:13:29,184 Karvaisia! 273 00:13:29,726 --> 00:13:30,936 Aikaa ei ole. 274 00:13:31,019 --> 00:13:32,187 Tänne päin. 275 00:13:33,981 --> 00:13:35,816 Homma hoidettu. 276 00:13:37,693 --> 00:13:39,111 Ei kestä. 277 00:13:40,279 --> 00:13:41,989 Mukava tavata, Chewbacca. 278 00:13:42,072 --> 00:13:43,115 Olen Lena. 279 00:13:43,198 --> 00:13:45,909 Imperiumin viholliset ovat ystäviäni. 280 00:13:46,660 --> 00:13:49,955 Paikalliset iskujoukot hätyyttelevät mielellään. 281 00:13:50,038 --> 00:13:52,332 He palaavat pian, eli on parasta... 282 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 Kiitos vihjeestä. 283 00:13:59,256 --> 00:14:00,424 Zradca? 284 00:14:00,507 --> 00:14:02,676 Olimme kumppaneita. 285 00:14:13,020 --> 00:14:15,439 Nopeus on ihanteeni, korpraali Estoc. 286 00:14:15,522 --> 00:14:17,900 Saavumme Kethmandin vankilaan ajoissa. 287 00:14:17,983 --> 00:14:19,067 Loistavaa. 288 00:14:19,276 --> 00:14:20,736 Kun juna saapuu, 289 00:14:20,819 --> 00:14:23,113 olen toimittanut 10 000 vankia 290 00:14:23,197 --> 00:14:25,032 ilman välikohtauksia. 291 00:14:25,115 --> 00:14:28,911 Ansioluettelo, jollaista ei ole kellään koko Imperiumissa. 292 00:14:29,494 --> 00:14:31,455 Rouva? On ruoka-aika. 293 00:14:31,538 --> 00:14:32,623 Hyvä on. 294 00:14:32,706 --> 00:14:34,958 Anna eläimille tähteet. 295 00:14:36,335 --> 00:14:37,377 Mitä tämä on? 296 00:14:37,461 --> 00:14:38,962 Päivittäinen annoksenne. 297 00:14:39,129 --> 00:14:41,340 Sisältää kaikki ravintoaineet, 298 00:14:41,423 --> 00:14:45,010 joiden avulla teistä tulee työleirinne tuottoisia jäseniä. 299 00:14:47,513 --> 00:14:48,764 Chewbacca. 300 00:14:48,931 --> 00:14:50,140 Sinutkinko saatiin? 301 00:14:50,557 --> 00:14:52,851 Äärimmäisen epäreilua. 302 00:14:54,853 --> 00:14:55,896 Pakenemme. 303 00:14:56,146 --> 00:14:57,689 En vain tiedä, miten. 304 00:14:57,773 --> 00:15:00,734 Tiedän sen, ettemme syö tätä. 305 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 Palveludroidiko? 306 00:15:04,112 --> 00:15:06,073 Aivan. Se voisi toimia. 307 00:15:06,240 --> 00:15:07,741 Seuraa minua, kumppani. 308 00:15:07,824 --> 00:15:09,368 Hei. Hetkinen. 309 00:15:09,451 --> 00:15:12,329 Sait jo ravintoannoksen. 310 00:15:12,412 --> 00:15:13,997 -Pois tieltä. -Odota. 311 00:15:14,206 --> 00:15:15,791 Aistin jotain... 312 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Voima on sinussa vahva. 313 00:15:18,085 --> 00:15:21,296 En tiennyt, että droidit voivat olla yhteydessä Voimaan. 314 00:15:21,380 --> 00:15:22,589 Voivat he. 315 00:15:22,673 --> 00:15:23,882 Näen tulevaisuutesi. 316 00:15:24,174 --> 00:15:26,093 Näen sinut... 317 00:15:26,176 --> 00:15:27,344 Aamupalan parissa? 318 00:15:27,427 --> 00:15:29,304 Ei. Suuremman tehtävän parissa. 319 00:15:29,388 --> 00:15:31,473 Nimittäin... Pakomme. 320 00:15:31,640 --> 00:15:32,850 Sopimatonta. 321 00:15:32,933 --> 00:15:34,434 Lopeta sormeilu heti. 322 00:15:34,518 --> 00:15:36,186 Lopeta kiemurtelu. 323 00:15:36,937 --> 00:15:39,398 Teemme sinusta käyttökelpoisemman... 324 00:15:39,731 --> 00:15:41,024 Meille. 325 00:15:43,944 --> 00:15:46,738 Jakelujärjestelmässäni on ylipainetta. 326 00:15:46,947 --> 00:15:48,198 Niin pitääkin olla. 327 00:15:48,282 --> 00:15:49,992 Paineen vapautus uhkaa. 328 00:15:52,578 --> 00:15:55,372 Noloa. 329 00:15:57,207 --> 00:15:58,500 Korpraali Estoc! 330 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Turvahälytys. 331 00:16:01,503 --> 00:16:02,921 Napatkaa karkulaiset. 332 00:16:03,005 --> 00:16:05,132 Ansioluetteloni on vaarassa. 333 00:16:11,430 --> 00:16:12,681 Mitä nyt? 334 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 Voi ei. 335 00:16:32,534 --> 00:16:34,161 Ei, ei. 336 00:16:48,383 --> 00:16:49,760 Suojaan! 337 00:17:07,736 --> 00:17:08,820 Hyppäämme? 338 00:17:08,904 --> 00:17:10,614 Jokeen? Oletko hullu? 339 00:17:11,198 --> 00:17:12,950 Jos hyppäämme, he seuraavat. 340 00:17:14,117 --> 00:17:16,119 Miten niin vain toinen meistä... 341 00:17:16,203 --> 00:17:18,163 Chewbacca? Mitä sinä... 342 00:17:35,347 --> 00:17:37,599 Suunnatkaa suoraan, bantha-aivot. 343 00:17:39,852 --> 00:17:41,103 Siepatkaa tuo wookie. 344 00:17:42,521 --> 00:17:44,773 Tehkää etsintäpartio. Napatkaa vanki! 345 00:17:44,857 --> 00:17:46,358 Kyllä, korpraali Estoc. 346 00:17:46,441 --> 00:17:47,776 Rauhallisesti. 347 00:17:47,860 --> 00:17:51,029 Täydellinen ansioluettelo on vielä mahdollinen. 348 00:17:55,784 --> 00:17:57,286 Voi, Chewbacca... 349 00:17:57,911 --> 00:17:59,246 Hyväsydäminen wookie. 350 00:17:59,329 --> 00:18:01,331 Olisit ollut mahtava kumppani. 351 00:18:17,181 --> 00:18:19,808 Hajaantukaa ja etsikää vanki. 352 00:18:24,563 --> 00:18:25,647 Anteeksi. 353 00:18:25,731 --> 00:18:27,482 Etkö nähnyt minua? 354 00:18:27,566 --> 00:18:29,985 Koska olen niin pieni. 355 00:18:30,068 --> 00:18:32,362 Kuulostaako se uskottavalta. 356 00:18:32,446 --> 00:18:34,114 -Ei. -Anteeksi. 357 00:18:34,198 --> 00:18:35,449 Anteeksi. Lähden. 358 00:18:35,532 --> 00:18:37,117 Ei niin nopeasti! 359 00:18:38,035 --> 00:18:39,912 Näitkö tätä tyyppiä? 360 00:18:39,995 --> 00:18:42,289 Tietojeni mukaan hän voi olla täällä. 361 00:18:42,372 --> 00:18:45,000 En voi uskoa, olen jumissa tällä kivellä. 362 00:18:45,083 --> 00:18:46,710 Pahempi kuin Corellia. 363 00:18:46,793 --> 00:18:48,003 Tyypin nimi on Pace. 364 00:18:48,212 --> 00:18:49,713 Hän on paljon velkaa. 365 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 Jeditähtihävittäjän verran! 366 00:18:52,174 --> 00:18:53,800 Ei. En ole nähnyt häntä. 367 00:18:53,884 --> 00:18:56,512 Katsotko vielä kerran, ihan huviksi vain? 368 00:18:56,595 --> 00:18:59,515 Onnellinen löytäjä saa kasan krediittejä. 369 00:19:00,098 --> 00:19:01,892 Kunnon löytöpalkkio! 370 00:19:01,975 --> 00:19:04,645 En ole nähnyt häntä. 371 00:19:13,320 --> 00:19:14,947 Mitä teet täällä? 372 00:19:15,030 --> 00:19:16,782 Olen piilossa. Entä sinä? 373 00:19:17,074 --> 00:19:18,408 Vanki! 374 00:19:18,492 --> 00:19:19,743 Löytöpalkkio! 375 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 -Hetkinen! -Odota! 376 00:19:22,287 --> 00:19:24,498 Ei, ei. 377 00:19:24,581 --> 00:19:26,375 Hän pakenee! Perään! 378 00:19:26,458 --> 00:19:27,501 Hänkin pakenee! 379 00:19:27,584 --> 00:19:29,002 Hänenkin peräänsä! 380 00:19:35,926 --> 00:19:38,220 Varo! 381 00:19:38,846 --> 00:19:41,390 -Mikä nimesi on? -Pace. 382 00:19:41,598 --> 00:19:43,308 Pace, teetkö palveluksen? 383 00:19:43,392 --> 00:19:44,977 Älä enää pyydä varomaan! 384 00:19:45,060 --> 00:19:46,311 Törmäät vielä! 385 00:19:48,063 --> 00:19:49,398 Se on syytäsi. 386 00:19:49,648 --> 00:19:52,234 Oletko Huttin etsimä tyyppi? 387 00:19:52,526 --> 00:19:53,652 Et näytä siltä. 388 00:19:53,735 --> 00:19:55,654 Sinä näytät! 389 00:20:02,744 --> 00:20:04,246 Jarruta. Jarruta! 390 00:20:04,329 --> 00:20:06,874 -Jarruta! -Odota. 391 00:20:07,833 --> 00:20:09,168 Varo! 392 00:20:19,303 --> 00:20:20,971 Taisimme karistaa heidät. 393 00:20:21,054 --> 00:20:22,389 Hetkeksi. 394 00:20:22,681 --> 00:20:23,724 Mitä nyt? 395 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 En tiedä. 396 00:20:26,852 --> 00:20:28,020 Tiedän vain... 397 00:20:28,103 --> 00:20:30,397 Minun on lähdettävä tältä planeetalta! 398 00:20:31,023 --> 00:20:32,065 Onko krediittejä? 399 00:20:32,149 --> 00:20:34,693 -Ei. Sinulla? -Ei. 400 00:20:34,943 --> 00:20:36,737 Ellen luovuta sinua Huttille. 401 00:20:37,154 --> 00:20:39,281 Luovutan sinut ensin Imperiumille. 402 00:20:39,364 --> 00:20:40,741 Hyvä on. Aselepo. 403 00:20:40,824 --> 00:20:43,118 Miten pääsemme pois täältä? 404 00:20:46,788 --> 00:20:47,831 Minulla on idea. 405 00:20:47,915 --> 00:20:49,082 Seuraa minua. 406 00:20:52,544 --> 00:20:54,755 Rahtikontteja? Sekö on hieno ideasi? 407 00:20:54,838 --> 00:20:57,341 Ei ihanteellista, mutta on toiminut. 408 00:20:57,716 --> 00:21:00,010 Tämä menee Canto Bightiin! 409 00:21:00,093 --> 00:21:01,303 Canto Bightiinko? 410 00:21:01,386 --> 00:21:03,472 Olen aina halunnut sinne. 411 00:21:03,555 --> 00:21:05,349 Todellako? Niin minäkin. 412 00:21:05,432 --> 00:21:07,559 Selvä. Lastataan kontit. 413 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 Tämä toimii! 414 00:21:11,939 --> 00:21:14,066 Seuraava asema, Canto Bight. 415 00:21:14,608 --> 00:21:15,776 Siirrätkö käsivarttasi? 416 00:21:15,859 --> 00:21:17,361 -Jalkani! -Anteeksi. 417 00:21:17,444 --> 00:21:19,321 Kontti ei mene Canto Bightiin. 418 00:21:19,404 --> 00:21:20,989 Se menee Vandoriin. 419 00:21:21,073 --> 00:21:23,200 Mieluummin se kuin minä, eikö? 420 00:21:24,368 --> 00:21:25,744 Hetkinen. 421 00:21:25,827 --> 00:21:26,995 Vandoriin? 422 00:21:27,871 --> 00:21:30,040 Missä ihmeessä Vandor on? 423 00:21:55,983 --> 00:21:57,985 Tekstitys: SK27163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.