All language subtitles for LEGO.Star.Wars.All.Stars.S09E02.The.Chase.with.Han.Escape.with.Chewbacca.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,940 --> 00:00:24,775
Pace, mitä mieltä olet?
2
00:00:25,275 --> 00:00:27,402
Sitä, ettet ostanut vauhtihirmua
3
00:00:27,486 --> 00:00:29,863
-omilla rahoillasi, Han.
-En niin.
4
00:00:29,947 --> 00:00:31,156
Se on...
5
00:00:31,615 --> 00:00:32,699
Vakilainassa.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,285
Mutta voihan se voittaa kisan?
7
00:00:35,369 --> 00:00:40,207
Han, tulet yllättymään siitä,
miten nopeasti se hajoaa.
8
00:00:40,499 --> 00:00:43,001
Käytä mekaanikon taikaasi, kamu.
9
00:00:43,252 --> 00:00:46,964
Yritän, mutta muuntajakäämiä
ei saa painaa liian kovaa.
10
00:00:47,172 --> 00:00:48,924
Sen ei pidä kestää ikuisesti,
11
00:00:49,007 --> 00:00:51,009
vaan vain maaliviivan ylitykseen.
12
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Sitten otan voittoni ja Qi'ran
13
00:00:53,178 --> 00:00:54,972
ja pääsen pois tältä kiveltä.
14
00:00:55,055 --> 00:00:56,682
Ehkä otan sinutkin mukaan.
15
00:00:56,765 --> 00:00:59,393
Ei, kiitos.
Poistun omin neuvoin Corellialta.
16
00:01:03,647 --> 00:01:07,776
Selvä, Han. Onko sinulla ne 10 000?
17
00:01:07,860 --> 00:01:09,778
Kas tässä, Johnair.
18
00:01:09,862 --> 00:01:12,197
Kisataan siis.
19
00:01:16,577 --> 00:01:19,997
Uusin painovoiman vastaiset johtimet,
jotteivät ne pala.
20
00:01:20,080 --> 00:01:22,082
Mutta varo silti muuntajakäämiä.
21
00:01:22,165 --> 00:01:24,126
Huolehdit liikaa, kamu.
22
00:01:24,209 --> 00:01:25,419
Minulla on...
23
00:01:25,669 --> 00:01:26,712
Mitä?
24
00:01:27,713 --> 00:01:28,797
Ongelmia!
25
00:01:29,089 --> 00:01:30,174
Valmiina.
26
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
Paikoillanne.
27
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Pitää mennä!
28
00:01:34,845 --> 00:01:37,097
Et odottanut, kunnes hän sanoo...
29
00:01:39,099 --> 00:01:40,225
Hep.
30
00:01:45,105 --> 00:01:47,274
Olisit voinut varoittaa!
31
00:01:47,357 --> 00:01:49,109
Olisinpa itse tiennyt varoa.
32
00:01:49,193 --> 00:01:50,485
Moloch ei varoita.
33
00:01:55,240 --> 00:01:56,533
Kuka on Moloch?
34
00:01:56,658 --> 00:01:57,910
Miksi hän jahtaa sinua?
35
00:01:57,993 --> 00:01:59,286
Proximan vartija.
36
00:01:59,369 --> 00:02:01,038
Minulla oli tehtävä.
37
00:02:01,121 --> 00:02:02,247
Jos hän saa minut...
38
00:02:09,004 --> 00:02:10,589
Ymmärrät kai.
39
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Ei hätää. Pääsen heistä eroon.
40
00:02:13,300 --> 00:02:14,551
Mikä tuo oli?
41
00:02:15,177 --> 00:02:17,596
Mitä sanoin muuntajakäämistä?
42
00:02:17,679 --> 00:02:19,932
Oikeastiko? En kuunnellut.
43
00:02:20,307 --> 00:02:22,017
-Onko se vakavaa?
-Todellakin!
44
00:02:22,100 --> 00:02:24,978
Pysähdy, ennen kuin räjähdämme.
45
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
Ei käy.
46
00:02:27,856 --> 00:02:30,567
-Eikö sitä voi korjata ajaessa?
-Oletko hullu?
47
00:02:31,068 --> 00:02:32,486
Ehdotan vain.
48
00:02:37,491 --> 00:02:38,992
Selvä. Yritän.
49
00:02:44,998 --> 00:02:46,583
Menetän nopeutta, Pace.
50
00:02:54,341 --> 00:02:55,592
Kokeile tätä!
51
00:03:20,325 --> 00:03:22,619
Huomaatko? Ei hätää.
52
00:03:23,036 --> 00:03:25,247
Nyt vain palaan lähtöön
53
00:03:25,330 --> 00:03:26,874
ja voitan kisan.
54
00:03:26,957 --> 00:03:28,166
Miten niin hävisin?
55
00:03:28,250 --> 00:03:30,169
Kisasin ilman sinua.
56
00:03:30,252 --> 00:03:31,461
Jalan.
57
00:03:31,545 --> 00:03:33,088
Hävisit.
58
00:03:33,172 --> 00:03:35,299
Joten anna minulle ne 10 000 krediittiä!
59
00:03:35,382 --> 00:03:36,675
Niin...
60
00:03:37,134 --> 00:03:38,260
Asia on näin.
61
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
Siinä ei ole ihan 10 000 krediittiä
62
00:03:40,596 --> 00:03:44,057
vaan muutama krediitti
ja joitain pultteja.
63
00:03:45,225 --> 00:03:48,353
Hanki krediitit
auringonnousuun mennessä, Han,
64
00:03:48,645 --> 00:03:52,691
tai häviät paljon muutakin kuin kisan.
65
00:03:53,984 --> 00:03:56,570
Mistä saan 10 000 krediittiä?
66
00:03:56,862 --> 00:03:59,489
Minä... Minun pitäisi... En tiedä...
67
00:04:00,115 --> 00:04:02,576
Varasta akselleriitti Corellia-tornista.
68
00:04:02,659 --> 00:04:04,703
Miksi kisata ilman krediittejä
69
00:04:04,786 --> 00:04:06,038
häviön varalta?
70
00:04:06,288 --> 00:04:07,956
En luullut häviäväni.
71
00:04:08,081 --> 00:04:10,959
Et pääse pois Corellialta,
jos ajattelet noin.
72
00:04:11,210 --> 00:04:12,961
Anteeksi. Yritänkö tavallasi?
73
00:04:13,045 --> 00:04:14,463
Kovalla työlläkö? Niin.
74
00:04:14,546 --> 00:04:15,881
Olet yhtä jumissa.
75
00:04:15,964 --> 00:04:17,007
Pace!
76
00:04:17,132 --> 00:04:18,675
Herra Growly! Piiloon!
77
00:04:19,343 --> 00:04:20,344
Pace!
78
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
-Puhutko jollekin?
-En, herra Growly.
79
00:04:25,349 --> 00:04:27,267
Korjaan... tätä ilmakiituria.
80
00:04:27,351 --> 00:04:29,269
Tunnethan minut. Työtä, työtä!
81
00:04:30,812 --> 00:04:32,648
Hoida se valmiiksi.
82
00:04:32,731 --> 00:04:34,441
Asiakas tahtoo sen aamuksi.
83
00:04:34,525 --> 00:04:36,068
Selvä, herra Growly!
84
00:04:36,151 --> 00:04:37,402
Hyvää yötä.
85
00:04:38,529 --> 00:04:40,739
Pace, Pace.
86
00:04:40,822 --> 00:04:43,242
Mitä piilotat vanhalta kamultasi Hanilta?
87
00:04:44,660 --> 00:04:46,411
Sinun ei pitäisi nähdä tätä!
88
00:04:46,495 --> 00:04:49,248
Teen paljon sellaista, mitä ei pitäisi.
89
00:04:49,414 --> 00:04:50,874
Mikä tämä on?
90
00:04:51,750 --> 00:04:53,001
Salainen projektini.
91
00:04:53,168 --> 00:04:55,212
Jeditähtihävittäjä!
92
00:04:56,213 --> 00:04:58,632
Vanha kottero oli täysi sotku,
93
00:04:58,715 --> 00:05:00,092
mutta osa osalta
94
00:05:00,175 --> 00:05:02,928
olen laittanut sitä kuntoon.
95
00:05:03,136 --> 00:05:04,847
Eikö Growly tiedä tästä?
96
00:05:04,930 --> 00:05:07,391
Ei. Alus on minun.
97
00:05:07,474 --> 00:05:08,976
Ja se on enemmänkin.
98
00:05:09,059 --> 00:05:10,978
Matkalippuni pois Corellialta,
99
00:05:11,061 --> 00:05:12,187
pois Growlyn luota.
100
00:05:12,437 --> 00:05:15,148
Se on lippuni... Canto Bightiin!
101
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Olen kuullut tuon jo.
102
00:05:16,567 --> 00:05:18,277
Avaruuden kimaltava jalokivi.
103
00:05:18,360 --> 00:05:20,195
Lämmin aurinko, silkkiset rannat,
104
00:05:20,279 --> 00:05:23,073
täydellinen paikka verstaalleni
meren rannalla,
105
00:05:23,156 --> 00:05:26,785
jossa nautin auringosta
ja nikkaroin luksusmenopelejä.
106
00:05:26,869 --> 00:05:28,495
Se on unelma.
107
00:05:28,662 --> 00:05:30,581
Voimmeko jatkaa aluksesta?
108
00:05:30,664 --> 00:05:32,708
Toki. 240:een kolmessa sekunnissa.
109
00:05:32,791 --> 00:05:34,543
Vaimentimet, pika-anturit.
110
00:05:34,626 --> 00:05:36,420
Se toimii jopa äänettömästi,
111
00:05:36,503 --> 00:05:38,589
jolloin kuluu vain...
112
00:05:38,672 --> 00:05:40,632
"Olen viekas."
113
00:05:40,799 --> 00:05:42,176
Täydellistä! Otan sen.
114
00:05:42,676 --> 00:05:43,844
Et voi!
115
00:05:43,927 --> 00:05:44,928
Ei ole varaa.
116
00:05:45,012 --> 00:05:46,763
Ja myin sen jo.
117
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
Hyvin pelottavalle tyypille,
118
00:05:48,765 --> 00:05:51,643
joka on rikkaampi
ja pelottavampi kuin sinä,
119
00:05:51,727 --> 00:05:53,854
ja joka tulee parin tunnin päästä.
120
00:05:53,937 --> 00:05:56,023
Sinun pitäisi koeajaa se.
121
00:05:56,106 --> 00:05:57,399
Vaikka...
122
00:05:57,482 --> 00:05:59,735
Corellia-tornille, jotta voin
123
00:05:59,818 --> 00:06:02,070
vapauttaa Imperiumin akselleriitin.
124
00:06:02,154 --> 00:06:03,697
Varastaa Imperiumiltako?
125
00:06:03,780 --> 00:06:07,910
Sanoit sen itse. Alus on nopea, hiljainen.
126
00:06:08,076 --> 00:06:09,745
Sisään ja ulos hetkessä,
127
00:06:09,828 --> 00:06:12,497
eikä Imperiumi ikinä
kaipaa akselleriittia.
128
00:06:12,998 --> 00:06:14,666
Sitten myyn akselleriitin,
129
00:06:14,750 --> 00:06:16,752
maksan Johnairille,
130
00:06:16,835 --> 00:06:20,005
Qi'ra ja minä voimme
viimein häipyä Corellialta.
131
00:06:20,714 --> 00:06:22,090
Sinäkin voit,
132
00:06:22,174 --> 00:06:23,509
kunhan myyt aluksen.
133
00:06:23,592 --> 00:06:26,220
Tahdomme kaikki pois kurjalta planeetalta.
134
00:06:26,303 --> 00:06:27,971
Tämä on suuri mahdollisuus.
135
00:06:28,180 --> 00:06:29,556
Auta minua, kamu.
136
00:06:30,557 --> 00:06:31,767
Hyvä on.
137
00:06:31,850 --> 00:06:33,727
Tulen mukaan varmistamaan,
138
00:06:33,810 --> 00:06:35,938
että alus palaa yhtenä kappaleena.
139
00:06:36,146 --> 00:06:37,940
Se on yksipaikkainen.
140
00:06:46,240 --> 00:06:47,241
Helppoa.
141
00:06:49,910 --> 00:06:51,370
Pidä moottori käynnissä.
142
00:06:51,453 --> 00:06:52,579
Kiirehdi, Han.
143
00:06:52,663 --> 00:06:55,290
Rauhoitu. He eivät huomaa meitä.
144
00:06:55,457 --> 00:06:56,834
He huomasivat!
145
00:07:05,676 --> 00:07:07,094
Olipa typerä idea.
146
00:07:07,177 --> 00:07:10,097
Kunpa joku olisi kertonut sinulle!
147
00:07:10,472 --> 00:07:12,850
Han, TIE:t ovat perässämme!
148
00:07:12,933 --> 00:07:14,643
Toivottavasti alus on nopea.
149
00:07:14,768 --> 00:07:16,770
Varo! Eksytän heidät liikenteessä.
150
00:07:16,854 --> 00:07:17,896
Liikenteessäkö?
151
00:07:25,362 --> 00:07:26,822
Kokeillaan tehdasta.
152
00:07:32,202 --> 00:07:33,579
Varo!
153
00:07:38,917 --> 00:07:40,210
Epäreilua.
154
00:07:42,921 --> 00:07:44,423
Palaamme tuon takia.
155
00:07:44,506 --> 00:07:45,841
Ja tuon.
156
00:07:46,258 --> 00:07:47,551
Tuonkin.
157
00:07:55,184 --> 00:07:58,145
Han, tajuatko, mitä teit?
158
00:07:58,228 --> 00:08:00,397
Annoinko unohtumattoman elämyksen?
159
00:08:00,480 --> 00:08:02,900
Minulla on ostaja, ja kun hän tulee,
160
00:08:02,983 --> 00:08:05,402
hän tahtoo jeditähtihävittäjän.
161
00:08:05,485 --> 00:08:07,529
Aivan. Milloin hän tuleekaan?
162
00:08:07,613 --> 00:08:09,031
Miten olisi nyt heti?
163
00:08:09,114 --> 00:08:10,699
Koska olen nyt täällä
164
00:08:10,782 --> 00:08:12,951
ja tahdon jeditähtihävittäjäni...
165
00:08:13,035 --> 00:08:14,036
Nyt.
166
00:08:14,119 --> 00:08:15,913
Herra Graballa Hutt,
167
00:08:15,996 --> 00:08:17,915
te... Tulittekin jo?
168
00:08:17,998 --> 00:08:19,333
Et hämmenny helposti.
169
00:08:19,416 --> 00:08:21,543
Missä jeditähtihävittäjäni on?
170
00:08:21,627 --> 00:08:23,086
Ai niin, se.
171
00:08:23,170 --> 00:08:25,214
Se ei ole ihan valmis.
172
00:08:25,297 --> 00:08:27,674
Ei ihan niin, kun minulle luvattiin,
173
00:08:27,758 --> 00:08:30,177
mutta olen kärsivällinen Hutt.
174
00:08:30,260 --> 00:08:31,803
Milloin se on valmis?
175
00:08:31,887 --> 00:08:33,889
Vielä pari...
176
00:08:34,348 --> 00:08:35,849
-Vuotta?
-Vuottako?
177
00:08:35,933 --> 00:08:38,602
Jabba tahtoo aluksen nyt!
178
00:08:38,685 --> 00:08:39,978
Mitä sanon hänelle?
179
00:08:40,062 --> 00:08:42,981
Mitä tuo surina on?
Onko se... Ei, älä vastaa!
180
00:08:43,148 --> 00:08:44,233
Jabba!
181
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
Hei!
182
00:08:45,526 --> 00:08:47,069
Ykköstyyppini!
183
00:08:51,657 --> 00:08:55,869
En vähättele sanojasi,
mutta se ei oikeastaan ole sinun.
184
00:08:55,953 --> 00:08:58,872
Se on syntymäpäivälahja Grakkus Huttille,
185
00:08:58,956 --> 00:08:59,957
millainen tyyppi.
186
00:09:02,292 --> 00:09:05,003
Jahkailen? Minäkö? En edes osaa jahkailla.
187
00:09:05,087 --> 00:09:07,297
En loukkaannu, koska tunnen sinut...
188
00:09:07,381 --> 00:09:09,383
-Graballa!
-Hyvä on,
189
00:09:09,466 --> 00:09:12,678
minulla oli sopimus Pacen kanssa, joka...
190
00:09:12,928 --> 00:09:14,429
Hän pakeni!
191
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
Eikö kukaan pidätellyt?
192
00:09:16,265 --> 00:09:17,599
Eikö kukaan tajunnut?
193
00:09:17,683 --> 00:09:19,518
Nyt kun sanot,
194
00:09:19,601 --> 00:09:21,061
se olisi ollut hyvä idea.
195
00:09:21,144 --> 00:09:22,563
Tosi hyvä.
196
00:09:23,230 --> 00:09:25,023
Täytyy päästä planeetalta.
197
00:09:25,107 --> 00:09:27,109
Hutt höyrystää minut.
198
00:09:27,192 --> 00:09:28,652
Minä aiheutin tämän.
199
00:09:28,735 --> 00:09:29,987
Autan sinua.
200
00:09:33,866 --> 00:09:36,034
Näinkö viet minut pois?
201
00:09:36,118 --> 00:09:39,830
Rahtina kaukaiselle planeetalle
Imperiumin kontissa?
202
00:09:39,913 --> 00:09:41,206
Se on riskialtista.
203
00:09:41,290 --> 00:09:43,375
Imperiumin skannerit käristävät.
204
00:09:43,458 --> 00:09:45,169
Pahempi on vihainen Hutt.
205
00:09:45,252 --> 00:09:46,670
Varo kyynärpäitäni!
206
00:09:46,753 --> 00:09:48,338
Pääset pois Corellialta.
207
00:09:48,422 --> 00:09:49,798
Se on unelmasi!
208
00:09:49,882 --> 00:09:52,426
Tai ainakin puolet siitä, eikö?
209
00:09:52,509 --> 00:09:54,303
Kunpa en olisi tavannut sinua.
210
00:09:54,511 --> 00:09:56,430
Kuulen tuon usein.
211
00:09:57,890 --> 00:09:59,975
Joskus ja jotenkin
212
00:10:00,058 --> 00:10:01,768
korvaan tämän vielä sinulle.
213
00:10:06,106 --> 00:10:09,151
Kontit menevät
seuraavalla aluksella Kethmandiin.
214
00:10:10,527 --> 00:10:11,904
Kethmandiinko?
215
00:10:12,029 --> 00:10:13,363
Onnea matkaan, Pace.
216
00:10:14,072 --> 00:10:16,241
Missä krediittini ovat, Han?
217
00:10:16,325 --> 00:10:18,327
Minulla ei vielä ole niitä.
218
00:10:18,410 --> 00:10:19,536
Hauskaa, eikö?
219
00:10:23,165 --> 00:10:24,833
Hei, kamut. Siinä olettekin.
220
00:10:24,917 --> 00:10:26,877
Olen etsinyt teitä.
221
00:10:27,461 --> 00:10:29,463
Menimme kai ristiin.
222
00:10:29,546 --> 00:10:31,507
Proximalla on sinulle tehtävä.
223
00:10:31,590 --> 00:10:32,633
Hienoa.
224
00:10:32,716 --> 00:10:34,968
Ihan sama, miten vaarallinen se on.
225
00:10:35,219 --> 00:10:38,013
Mitä tiedät koaksiumista?
226
00:10:38,096 --> 00:10:39,556
Koaksiumistako?
227
00:10:46,939 --> 00:10:48,857
Näkemiin, Corellia.
228
00:10:49,149 --> 00:10:50,984
En jää kaipaamaan sinua.
229
00:11:11,004 --> 00:11:12,923
Yksi krediittikö? Ei.
230
00:11:13,006 --> 00:11:15,676
Perheeni keräsi kiviä vuosien ajan.
231
00:11:15,759 --> 00:11:17,886
Niiden arvo on paljon suurempi.
232
00:11:17,970 --> 00:11:20,222
Parannan tarjousta.
233
00:11:20,305 --> 00:11:24,560
Mieheni on tärkeä Imperiumin virkamies.
234
00:11:25,477 --> 00:11:27,145
Tavara takavarikoidaan.
235
00:11:27,646 --> 00:11:31,942
Voin pyytää iskujoukkoja
tarkastamaan liikelupasi,
236
00:11:32,025 --> 00:11:33,861
joka varmasti on kunnossa.
237
00:11:33,944 --> 00:11:37,072
Tai voit hyväksyä anteliaan tarjoukseni.
238
00:11:37,447 --> 00:11:38,824
Minkä valitset?
239
00:11:39,157 --> 00:11:40,158
Ota se.
240
00:11:40,242 --> 00:11:42,119
Miksi välittäisit?
241
00:11:44,246 --> 00:11:45,873
Aivan, miksi?
242
00:11:47,249 --> 00:11:51,420
Tunnen, että Voima on valinnut sinut.
243
00:11:51,503 --> 00:11:52,504
Anteeksi?
244
00:11:52,588 --> 00:11:55,591
Olen Lena, mystinen näkijä.
245
00:11:55,674 --> 00:11:57,718
Havaitsen valtasi.
246
00:11:58,677 --> 00:11:59,803
Hyvä on.
247
00:11:59,887 --> 00:12:01,972
Näen pilkahduksen tulevaisuudesta.
248
00:12:02,222 --> 00:12:05,851
Tartu käteeni. Sulje silmäsi.
249
00:12:07,686 --> 00:12:10,898
Näen, miten taakka otetaan pois.
250
00:12:11,023 --> 00:12:16,528
Laukku... Se painaa, kun etsii oikealla.
251
00:12:16,612 --> 00:12:18,447
Ei, toisella oikealla.
252
00:12:18,530 --> 00:12:21,450
Se voi näyttää muulta jollekin muulle,
253
00:12:21,533 --> 00:12:23,493
mutta on oikea sinulle.
254
00:12:23,577 --> 00:12:25,996
Siten voit... Aarre!
255
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Jokainen hetki on aarre.
256
00:12:29,166 --> 00:12:31,752
Mene ja seuraa kohtaloasi.
257
00:12:31,835 --> 00:12:35,297
Minusta tuntui aina,
että Voima virtaa lävitseni.
258
00:12:35,380 --> 00:12:36,757
Kiitos.
259
00:12:37,216 --> 00:12:39,384
Ei, kiitos itsellesi.
260
00:12:42,554 --> 00:12:44,806
Ei huonompi saalis, Zradca.
261
00:12:44,890 --> 00:12:46,600
Rehellinen kumppani on hyvä
262
00:12:46,808 --> 00:12:48,977
epärehellisessäkin toiminnassa.
263
00:12:50,604 --> 00:12:52,105
Vielä muutama uhri,
264
00:12:52,189 --> 00:12:54,816
ja voimme viimein
poistua kurjalta kiveltä.
265
00:12:54,900 --> 00:12:57,110
Ehkä suuntaamme Canto Bightiin,
266
00:12:57,194 --> 00:12:59,363
jossa elämä on rentoa...
267
00:13:01,740 --> 00:13:03,367
Mitä ihmettä...
268
00:13:09,540 --> 00:13:10,749
Tainnuta se.
269
00:13:20,175 --> 00:13:22,094
Tulkaa.
270
00:13:22,177 --> 00:13:24,805
Katsokaa laadukasta mattovalikoimaamme.
271
00:13:24,888 --> 00:13:27,850
Kudottuja, ylellisiä, jopa...
272
00:13:28,100 --> 00:13:29,184
Karvaisia!
273
00:13:29,726 --> 00:13:30,936
Aikaa ei ole.
274
00:13:31,019 --> 00:13:32,187
Tänne päin.
275
00:13:33,981 --> 00:13:35,816
Homma hoidettu.
276
00:13:37,693 --> 00:13:39,111
Ei kestä.
277
00:13:40,279 --> 00:13:41,989
Mukava tavata, Chewbacca.
278
00:13:42,072 --> 00:13:43,115
Olen Lena.
279
00:13:43,198 --> 00:13:45,909
Imperiumin viholliset ovat ystäviäni.
280
00:13:46,660 --> 00:13:49,955
Paikalliset iskujoukot
hätyyttelevät mielellään.
281
00:13:50,038 --> 00:13:52,332
He palaavat pian, eli on parasta...
282
00:13:55,752 --> 00:13:56,920
Kiitos vihjeestä.
283
00:13:59,256 --> 00:14:00,424
Zradca?
284
00:14:00,507 --> 00:14:02,676
Olimme kumppaneita.
285
00:14:13,020 --> 00:14:15,439
Nopeus on ihanteeni, korpraali Estoc.
286
00:14:15,522 --> 00:14:17,900
Saavumme Kethmandin vankilaan ajoissa.
287
00:14:17,983 --> 00:14:19,067
Loistavaa.
288
00:14:19,276 --> 00:14:20,736
Kun juna saapuu,
289
00:14:20,819 --> 00:14:23,113
olen toimittanut 10 000 vankia
290
00:14:23,197 --> 00:14:25,032
ilman välikohtauksia.
291
00:14:25,115 --> 00:14:28,911
Ansioluettelo, jollaista ei ole
kellään koko Imperiumissa.
292
00:14:29,494 --> 00:14:31,455
Rouva? On ruoka-aika.
293
00:14:31,538 --> 00:14:32,623
Hyvä on.
294
00:14:32,706 --> 00:14:34,958
Anna eläimille tähteet.
295
00:14:36,335 --> 00:14:37,377
Mitä tämä on?
296
00:14:37,461 --> 00:14:38,962
Päivittäinen annoksenne.
297
00:14:39,129 --> 00:14:41,340
Sisältää kaikki ravintoaineet,
298
00:14:41,423 --> 00:14:45,010
joiden avulla teistä tulee
työleirinne tuottoisia jäseniä.
299
00:14:47,513 --> 00:14:48,764
Chewbacca.
300
00:14:48,931 --> 00:14:50,140
Sinutkinko saatiin?
301
00:14:50,557 --> 00:14:52,851
Äärimmäisen epäreilua.
302
00:14:54,853 --> 00:14:55,896
Pakenemme.
303
00:14:56,146 --> 00:14:57,689
En vain tiedä, miten.
304
00:14:57,773 --> 00:15:00,734
Tiedän sen, ettemme syö tätä.
305
00:15:02,361 --> 00:15:03,779
Palveludroidiko?
306
00:15:04,112 --> 00:15:06,073
Aivan. Se voisi toimia.
307
00:15:06,240 --> 00:15:07,741
Seuraa minua, kumppani.
308
00:15:07,824 --> 00:15:09,368
Hei. Hetkinen.
309
00:15:09,451 --> 00:15:12,329
Sait jo ravintoannoksen.
310
00:15:12,412 --> 00:15:13,997
-Pois tieltä.
-Odota.
311
00:15:14,206 --> 00:15:15,791
Aistin jotain...
312
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Voima on sinussa vahva.
313
00:15:18,085 --> 00:15:21,296
En tiennyt, että droidit
voivat olla yhteydessä Voimaan.
314
00:15:21,380 --> 00:15:22,589
Voivat he.
315
00:15:22,673 --> 00:15:23,882
Näen tulevaisuutesi.
316
00:15:24,174 --> 00:15:26,093
Näen sinut...
317
00:15:26,176 --> 00:15:27,344
Aamupalan parissa?
318
00:15:27,427 --> 00:15:29,304
Ei. Suuremman tehtävän parissa.
319
00:15:29,388 --> 00:15:31,473
Nimittäin... Pakomme.
320
00:15:31,640 --> 00:15:32,850
Sopimatonta.
321
00:15:32,933 --> 00:15:34,434
Lopeta sormeilu heti.
322
00:15:34,518 --> 00:15:36,186
Lopeta kiemurtelu.
323
00:15:36,937 --> 00:15:39,398
Teemme sinusta käyttökelpoisemman...
324
00:15:39,731 --> 00:15:41,024
Meille.
325
00:15:43,944 --> 00:15:46,738
Jakelujärjestelmässäni on ylipainetta.
326
00:15:46,947 --> 00:15:48,198
Niin pitääkin olla.
327
00:15:48,282 --> 00:15:49,992
Paineen vapautus uhkaa.
328
00:15:52,578 --> 00:15:55,372
Noloa.
329
00:15:57,207 --> 00:15:58,500
Korpraali Estoc!
330
00:15:58,584 --> 00:16:00,043
Turvahälytys.
331
00:16:01,503 --> 00:16:02,921
Napatkaa karkulaiset.
332
00:16:03,005 --> 00:16:05,132
Ansioluetteloni on vaarassa.
333
00:16:11,430 --> 00:16:12,681
Mitä nyt?
334
00:16:28,697 --> 00:16:29,865
Voi ei.
335
00:16:32,534 --> 00:16:34,161
Ei, ei.
336
00:16:48,383 --> 00:16:49,760
Suojaan!
337
00:17:07,736 --> 00:17:08,820
Hyppäämme?
338
00:17:08,904 --> 00:17:10,614
Jokeen? Oletko hullu?
339
00:17:11,198 --> 00:17:12,950
Jos hyppäämme, he seuraavat.
340
00:17:14,117 --> 00:17:16,119
Miten niin vain toinen meistä...
341
00:17:16,203 --> 00:17:18,163
Chewbacca? Mitä sinä...
342
00:17:35,347 --> 00:17:37,599
Suunnatkaa suoraan, bantha-aivot.
343
00:17:39,852 --> 00:17:41,103
Siepatkaa tuo wookie.
344
00:17:42,521 --> 00:17:44,773
Tehkää etsintäpartio. Napatkaa vanki!
345
00:17:44,857 --> 00:17:46,358
Kyllä, korpraali Estoc.
346
00:17:46,441 --> 00:17:47,776
Rauhallisesti.
347
00:17:47,860 --> 00:17:51,029
Täydellinen ansioluettelo
on vielä mahdollinen.
348
00:17:55,784 --> 00:17:57,286
Voi, Chewbacca...
349
00:17:57,911 --> 00:17:59,246
Hyväsydäminen wookie.
350
00:17:59,329 --> 00:18:01,331
Olisit ollut mahtava kumppani.
351
00:18:17,181 --> 00:18:19,808
Hajaantukaa ja etsikää vanki.
352
00:18:24,563 --> 00:18:25,647
Anteeksi.
353
00:18:25,731 --> 00:18:27,482
Etkö nähnyt minua?
354
00:18:27,566 --> 00:18:29,985
Koska olen niin pieni.
355
00:18:30,068 --> 00:18:32,362
Kuulostaako se uskottavalta.
356
00:18:32,446 --> 00:18:34,114
-Ei.
-Anteeksi.
357
00:18:34,198 --> 00:18:35,449
Anteeksi. Lähden.
358
00:18:35,532 --> 00:18:37,117
Ei niin nopeasti!
359
00:18:38,035 --> 00:18:39,912
Näitkö tätä tyyppiä?
360
00:18:39,995 --> 00:18:42,289
Tietojeni mukaan hän voi olla täällä.
361
00:18:42,372 --> 00:18:45,000
En voi uskoa, olen jumissa tällä kivellä.
362
00:18:45,083 --> 00:18:46,710
Pahempi kuin Corellia.
363
00:18:46,793 --> 00:18:48,003
Tyypin nimi on Pace.
364
00:18:48,212 --> 00:18:49,713
Hän on paljon velkaa.
365
00:18:49,796 --> 00:18:51,798
Jeditähtihävittäjän verran!
366
00:18:52,174 --> 00:18:53,800
Ei. En ole nähnyt häntä.
367
00:18:53,884 --> 00:18:56,512
Katsotko vielä kerran, ihan huviksi vain?
368
00:18:56,595 --> 00:18:59,515
Onnellinen löytäjä saa kasan krediittejä.
369
00:19:00,098 --> 00:19:01,892
Kunnon löytöpalkkio!
370
00:19:01,975 --> 00:19:04,645
En ole nähnyt häntä.
371
00:19:13,320 --> 00:19:14,947
Mitä teet täällä?
372
00:19:15,030 --> 00:19:16,782
Olen piilossa. Entä sinä?
373
00:19:17,074 --> 00:19:18,408
Vanki!
374
00:19:18,492 --> 00:19:19,743
Löytöpalkkio!
375
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
-Hetkinen!
-Odota!
376
00:19:22,287 --> 00:19:24,498
Ei, ei.
377
00:19:24,581 --> 00:19:26,375
Hän pakenee! Perään!
378
00:19:26,458 --> 00:19:27,501
Hänkin pakenee!
379
00:19:27,584 --> 00:19:29,002
Hänenkin peräänsä!
380
00:19:35,926 --> 00:19:38,220
Varo!
381
00:19:38,846 --> 00:19:41,390
-Mikä nimesi on?
-Pace.
382
00:19:41,598 --> 00:19:43,308
Pace, teetkö palveluksen?
383
00:19:43,392 --> 00:19:44,977
Älä enää pyydä varomaan!
384
00:19:45,060 --> 00:19:46,311
Törmäät vielä!
385
00:19:48,063 --> 00:19:49,398
Se on syytäsi.
386
00:19:49,648 --> 00:19:52,234
Oletko Huttin etsimä tyyppi?
387
00:19:52,526 --> 00:19:53,652
Et näytä siltä.
388
00:19:53,735 --> 00:19:55,654
Sinä näytät!
389
00:20:02,744 --> 00:20:04,246
Jarruta. Jarruta!
390
00:20:04,329 --> 00:20:06,874
-Jarruta!
-Odota.
391
00:20:07,833 --> 00:20:09,168
Varo!
392
00:20:19,303 --> 00:20:20,971
Taisimme karistaa heidät.
393
00:20:21,054 --> 00:20:22,389
Hetkeksi.
394
00:20:22,681 --> 00:20:23,724
Mitä nyt?
395
00:20:23,807 --> 00:20:24,975
En tiedä.
396
00:20:26,852 --> 00:20:28,020
Tiedän vain...
397
00:20:28,103 --> 00:20:30,397
Minun on lähdettävä tältä planeetalta!
398
00:20:31,023 --> 00:20:32,065
Onko krediittejä?
399
00:20:32,149 --> 00:20:34,693
-Ei. Sinulla?
-Ei.
400
00:20:34,943 --> 00:20:36,737
Ellen luovuta sinua Huttille.
401
00:20:37,154 --> 00:20:39,281
Luovutan sinut ensin Imperiumille.
402
00:20:39,364 --> 00:20:40,741
Hyvä on. Aselepo.
403
00:20:40,824 --> 00:20:43,118
Miten pääsemme pois täältä?
404
00:20:46,788 --> 00:20:47,831
Minulla on idea.
405
00:20:47,915 --> 00:20:49,082
Seuraa minua.
406
00:20:52,544 --> 00:20:54,755
Rahtikontteja? Sekö on hieno ideasi?
407
00:20:54,838 --> 00:20:57,341
Ei ihanteellista, mutta on toiminut.
408
00:20:57,716 --> 00:21:00,010
Tämä menee Canto Bightiin!
409
00:21:00,093 --> 00:21:01,303
Canto Bightiinko?
410
00:21:01,386 --> 00:21:03,472
Olen aina halunnut sinne.
411
00:21:03,555 --> 00:21:05,349
Todellako? Niin minäkin.
412
00:21:05,432 --> 00:21:07,559
Selvä. Lastataan kontit.
413
00:21:10,562 --> 00:21:11,855
Tämä toimii!
414
00:21:11,939 --> 00:21:14,066
Seuraava asema, Canto Bight.
415
00:21:14,608 --> 00:21:15,776
Siirrätkö käsivarttasi?
416
00:21:15,859 --> 00:21:17,361
-Jalkani!
-Anteeksi.
417
00:21:17,444 --> 00:21:19,321
Kontti ei mene Canto Bightiin.
418
00:21:19,404 --> 00:21:20,989
Se menee Vandoriin.
419
00:21:21,073 --> 00:21:23,200
Mieluummin se kuin minä, eikö?
420
00:21:24,368 --> 00:21:25,744
Hetkinen.
421
00:21:25,827 --> 00:21:26,995
Vandoriin?
422
00:21:27,871 --> 00:21:30,040
Missä ihmeessä Vandor on?
423
00:21:55,983 --> 00:21:57,985
Tekstitys: SK27163