All language subtitles for LEGO.Star.Wars.All.Stars.S09E01.From.Trenches.To.Wrenches.The.Roger.Story.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,981 --> 00:00:25,734 Imperiumia ei kai haitannut oikaisumme. 2 00:00:27,110 --> 00:00:29,238 Anna lukemat peräkilvistämme. 3 00:00:32,533 --> 00:00:35,410 Kamut, voisitteko vakauttaa tämän? 4 00:00:35,494 --> 00:00:37,996 Yritän kirjoittaa omaelämäkertaani. 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,832 Tarvitsen lukemat. Anna ne. 6 00:00:41,959 --> 00:00:43,252 Lukemat? 7 00:00:43,335 --> 00:00:44,711 Olen imarreltu. 8 00:00:45,170 --> 00:00:46,630 "Ensimmäinen luku: 9 00:00:46,713 --> 00:00:49,675 Minut valmistetaan." 10 00:00:50,133 --> 00:00:54,555 Kasvuvuoteni olivat kuin kaikilla B1-taisteludroideilla. 11 00:00:54,638 --> 00:00:56,723 Jatkuvaa nöyryytystä. 12 00:01:04,147 --> 00:01:05,816 Siinä se, RO-HK. 13 00:01:05,899 --> 00:01:08,694 Viimein näytämme galaksille, mitä osaamme... 14 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 Selvä, selvä. 15 00:01:18,954 --> 00:01:21,248 Uusi maalaus. Kivaa. 16 00:01:21,331 --> 00:01:22,791 Kunniaa kohti. 17 00:01:22,875 --> 00:01:24,001 Seuratkaa, pojat. 18 00:01:24,084 --> 00:01:26,920 Selvä, selvä. 19 00:01:28,463 --> 00:01:32,092 Ihan sama, millä planeetalla tai ketä vastaan taistelin. 20 00:01:32,176 --> 00:01:34,052 Tulos oli aina sama. 21 00:01:35,554 --> 00:01:36,805 Hei. 22 00:01:36,889 --> 00:01:37,931 Älkää viitsikö. 23 00:01:38,015 --> 00:01:39,474 Epäreilua. 24 00:01:42,561 --> 00:01:44,146 Teidän jälkeenne, pojat. 25 00:01:45,981 --> 00:01:49,067 Lopulta opin tärkeimmän asian: 26 00:01:49,151 --> 00:01:51,195 on pysyttävä poissa ongelmista. 27 00:01:54,156 --> 00:01:55,449 Pidän siitä. 28 00:01:57,659 --> 00:01:58,911 Niin. 29 00:02:03,540 --> 00:02:06,793 Tahdotteko kuulla toisenkin luvun? 30 00:02:06,877 --> 00:02:08,545 Hiljaisuus olisi parempi. 31 00:02:09,505 --> 00:02:10,839 Selvä, selvä. 32 00:02:15,177 --> 00:02:19,306 Painoin kaasua. Tuhosin TIE:t, ennen kuin ne huomasivat minut. 33 00:02:19,431 --> 00:02:22,935 Muistuttaa siitä, kun lensin Ghostilla asteroidikenttään. 34 00:02:23,018 --> 00:02:24,061 Hienoa. Hienoa. 35 00:02:24,144 --> 00:02:27,147 Haluatteko kuulla siitä, kun pelastin päivän? Hyvä. 36 00:02:27,356 --> 00:02:31,235 "18. luku: Tilanne hankaloituu." 37 00:02:31,318 --> 00:02:35,280 Tein töitä ekan isäntäni, corellialaisen mekaanikon, Pacen, kanssa. 38 00:02:36,031 --> 00:02:41,119 Siihen meni vuosia, mutta jeditähtihävittäjä on viimein korjattu. 39 00:02:41,203 --> 00:02:43,747 Siitä saa hyvän hinnan. 40 00:02:43,830 --> 00:02:44,873 Jippii. 41 00:02:44,957 --> 00:02:47,876 Juhlitaan bantha-leivällä, joka on tuoretta... 42 00:02:55,050 --> 00:02:56,426 Kuumaa. 43 00:03:04,351 --> 00:03:05,644 Minne menemme? 44 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 Mistä minä tiedän? 45 00:03:07,271 --> 00:03:08,689 Potkit nappeja. 46 00:03:13,527 --> 00:03:15,112 Tähtihävittäjäni. 47 00:03:15,195 --> 00:03:16,280 Se on pilalla. 48 00:03:16,363 --> 00:03:18,615 Ei, katso leipääni. 49 00:03:18,699 --> 00:03:19,992 Tämä on pilalla. 50 00:03:21,660 --> 00:03:23,412 Murahtiko kallio? 51 00:03:23,829 --> 00:03:25,122 Se ei ole kallio. 52 00:03:27,291 --> 00:03:29,042 Rancor. Pakoon. 53 00:03:41,805 --> 00:03:44,057 Miten pääsemme ulos? 54 00:03:44,141 --> 00:03:47,102 Ja vaikka pääsisimme, miten pääsemme kotiin? 55 00:03:47,186 --> 00:03:48,854 En näe muita aluksia. 56 00:03:48,937 --> 00:03:51,273 Vain osia vanhoista, jotka typerästi 57 00:03:51,356 --> 00:03:52,941 tulivat tälle planeetalle. 58 00:03:53,025 --> 00:03:56,612 TIE-taistelijan kytkin, Y-siiven repulsori... 59 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 Rakennamme tiemme ulos. 60 00:03:58,197 --> 00:04:00,657 Roger, mene ulos, kiinnitä niiden huomio. 61 00:04:00,741 --> 00:04:03,911 Todellako? Pelkuruuteni on eri mieltä. 62 00:04:03,994 --> 00:04:05,245 Tee se. 63 00:04:06,163 --> 00:04:08,290 Kuka tahtoo maistuvaa leipää? 64 00:04:17,508 --> 00:04:22,262 Mitä teetkin, tee se nopeammin. 65 00:04:23,430 --> 00:04:25,807 Laskeutumisvarustus. Tarvitsen sitä. 66 00:04:30,270 --> 00:04:31,438 Sain sinut, Roger. 67 00:04:35,025 --> 00:04:37,945 Minulla oli kerran upea tähtihävittäjä. 68 00:04:38,028 --> 00:04:42,157 Nyt on vain tämä ruma... 69 00:04:42,241 --> 00:04:44,618 Sanot sitä "rumaksi". 70 00:04:45,118 --> 00:04:46,411 Se on upea. 71 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 Ainutlaatuinen. 72 00:04:47,871 --> 00:04:51,625 Maksan 10 000 krediittiä "rumasta". 73 00:04:53,293 --> 00:04:54,670 Todellako? 74 00:04:55,295 --> 00:04:58,882 Siitä saakka Pace menestyi myyden rumia, 75 00:04:58,966 --> 00:05:00,717 kaikki minun ansiostani. 76 00:05:00,801 --> 00:05:02,219 Ei oikeastaan. 77 00:05:02,469 --> 00:05:05,472 Pace rakensi sen. Lensi sillä. Nimesi sen. 78 00:05:05,556 --> 00:05:09,059 Tarina siitä, miten Pace menestyi sinusta huolimatta. 79 00:05:10,352 --> 00:05:11,979 Oma versioni on parempi. 80 00:05:15,732 --> 00:05:17,192 Tauon aika. 81 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 30:n öljyä. 82 00:05:22,030 --> 00:05:23,907 Muistuttaa minua... 83 00:05:24,533 --> 00:05:27,119 "48. luku: Hyvä juttu." 84 00:05:29,079 --> 00:05:33,750 K-2, myyjä on kapinallisvakooja, jolla on varastetut keisarilliset koodit. 85 00:05:33,834 --> 00:05:36,128 Gotal räikeän oranssissa takissa? 86 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 Vakoojia ei pitäisi huomata. 87 00:05:38,547 --> 00:05:41,967 Hän odottaa droidia, joten mene sinne ja sano: 88 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 "Anna hyvä juttu." 89 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Huono merkkilause. 90 00:05:45,971 --> 00:05:48,599 Arvosteletko tehtävän kaikkia yksityiskohtia? 91 00:05:48,682 --> 00:05:51,059 En. Vain 99,7 %:a niistä. 92 00:05:51,143 --> 00:05:52,561 Ei. Mene. 93 00:05:53,937 --> 00:05:56,398 Hei. Kiva takki. 94 00:05:57,357 --> 00:05:58,650 Mitä tahdot? 95 00:05:58,734 --> 00:06:02,237 Huhun mukaan sinulla on lasti 30:n öljyä. 96 00:06:02,321 --> 00:06:04,823 Tunnetaan myös hyvänä juttuna. 97 00:06:05,115 --> 00:06:06,658 Joten anna se minulle. 98 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 Tässä. Hyvä juttu. 99 00:06:16,418 --> 00:06:19,463 Yksi kanisteriko? Tämäkö iso tilauksesi? 100 00:06:19,546 --> 00:06:20,881 Tämä ei ollut tarpeen. 101 00:06:24,760 --> 00:06:25,802 Ei, ei. 102 00:06:26,345 --> 00:06:27,596 Seis, petturi. 103 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 Missä koodit ovat? 104 00:06:32,142 --> 00:06:34,353 En tiedä, mistä puhut. 105 00:06:34,686 --> 00:06:35,729 Hänellä on ne. 106 00:06:37,189 --> 00:06:39,650 Droidi, seis. 107 00:06:40,317 --> 00:06:41,944 Minäkö? Miksi? 108 00:06:46,406 --> 00:06:48,867 Imperiumi tahtoo maistuvan öljyni. 109 00:06:59,670 --> 00:07:03,882 Tervehdys. Olen R2... 3PO. 110 00:07:03,966 --> 00:07:06,051 Astromech-droidit eivät puhu noin. 111 00:07:06,343 --> 00:07:09,847 Aivan. Tarkoitan... 112 00:07:12,057 --> 00:07:13,100 Piip? 113 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 Antakaa se takaisin. 114 00:07:15,060 --> 00:07:17,521 Keisarilla on varaa 30:n öljyyn. 115 00:07:19,356 --> 00:07:20,357 Hyvää työtä. 116 00:07:20,440 --> 00:07:21,817 Anteeksi, 117 00:07:21,900 --> 00:07:25,237 sain käskyn viedä todisteet käsittelyyn 118 00:07:25,320 --> 00:07:27,364 käsiteltäviksi, aivan. 119 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 Toimmeko me turvallisuusdroidin? 120 00:07:32,578 --> 00:07:35,038 -Emme? -Mitä on meneillään? 121 00:07:35,747 --> 00:07:36,999 Kiitokseksi. 122 00:07:38,000 --> 00:07:39,668 Hyvä juttu. 123 00:07:39,751 --> 00:07:42,880 Et ole ainut droidi, jolle on annettu hyvä tarkoitus. 124 00:07:42,963 --> 00:07:45,549 Inhoan 30:n öljyn makua. 125 00:07:46,258 --> 00:07:49,678 En edelleenkään tiedä, keitä ne tyypit olivat. 126 00:07:51,013 --> 00:07:53,599 Kapinallissankareita? Todellako? 127 00:07:54,600 --> 00:07:56,643 Heidän kunniakseen. 128 00:08:03,066 --> 00:08:04,484 X-siivet hyökkäykseen. 129 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Vahvistakaa etukilpiä. 130 00:08:06,195 --> 00:08:09,531 Asetiimi, kaikki tulivoima TIE-taistelijoihin. 131 00:08:09,615 --> 00:08:12,034 Tapa, jolla komennat, 132 00:08:12,117 --> 00:08:15,245 muistuttaa minua 129. luvusta omaelämäkerrassani 133 00:08:15,329 --> 00:08:19,833 Juoksuhaudoista jakoavainten pariin: Tatooinen vanki. 134 00:08:20,709 --> 00:08:25,088 Freemakerit saivat työn Ben Quadinarosin varikkotiiminä. 135 00:08:25,339 --> 00:08:27,216 Tarvitaan kapselin puristin. 136 00:08:27,299 --> 00:08:29,301 -Etsi sellainen. -Selvä. 137 00:08:29,384 --> 00:08:31,678 Joku varmasti menee ohi... 138 00:08:35,599 --> 00:08:37,184 Jawoja, täydellistä. 139 00:08:37,643 --> 00:08:39,811 Luulin jo, että olit sarkastinen. 140 00:08:39,895 --> 00:08:42,189 Olinkin. Toisinaan asiat toimivat. 141 00:08:42,356 --> 00:08:44,316 Etsin puristinta. 142 00:08:47,444 --> 00:08:48,904 Jawani on ruosteessa. 143 00:08:49,238 --> 00:08:54,201 Joko aiotte siepata minut ja myydä minut viljelijälle, tai... 144 00:08:59,248 --> 00:09:01,792 Ensimmäinen vaihtoehto siis. 145 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 Puristin. Hienoa. 146 00:09:06,547 --> 00:09:08,215 Nyt vain poistun.. 147 00:09:11,844 --> 00:09:13,887 Tarvitaan suunnitelma B. 148 00:09:14,388 --> 00:09:16,098 Hei, suunnitelma B. 149 00:09:21,228 --> 00:09:22,354 Mitä teen? 150 00:09:22,437 --> 00:09:24,314 Sabotoin hiekkamönkijää. 151 00:09:24,398 --> 00:09:27,776 Kun saan sen pysähtymään, voin paeta... 152 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Sattuu. 153 00:09:30,404 --> 00:09:31,864 Sattuu kovasti. 154 00:09:41,039 --> 00:09:42,291 Pahus. 155 00:09:49,047 --> 00:09:51,633 Voitte hoitaa asian ilman minua. 156 00:09:57,139 --> 00:09:59,349 Viimeinkin. Siihen menikin aikaa. 157 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 Ei kestä. 158 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 Se oli sarkasmia. 159 00:10:04,271 --> 00:10:06,273 Roger, onko se olennaista? 160 00:10:06,356 --> 00:10:08,692 Kun joku tekee parhaansa, 161 00:10:08,775 --> 00:10:10,485 "kiitos" on kiva sana. 162 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 Peräkilvet täysille. Nyt. 163 00:10:15,657 --> 00:10:18,619 Ja kiitos kaikille. 164 00:10:29,421 --> 00:10:32,674 BB-8, miksi heität pois vanhan kondensaattorin? 165 00:10:33,926 --> 00:10:37,679 Hyödyttömän oloisista on usein hyötyä. 166 00:10:37,763 --> 00:10:39,348 Kerron miten, 167 00:10:39,431 --> 00:10:41,808 maagisen tarinankerronnan avulla. 168 00:10:43,352 --> 00:10:46,146 "202. luku: Vaarallinen droidinpelastus." 169 00:10:46,897 --> 00:10:49,066 Se tapahtui Kapinan aikaan... 170 00:10:49,149 --> 00:10:51,777 Saimme tietää Imperiumin rahtialuksesta, 171 00:10:51,860 --> 00:10:54,363 joka kuljetti droideja sulattamoon. 172 00:10:54,446 --> 00:10:56,865 Mitä? Törkeää. 173 00:10:56,949 --> 00:11:00,953 Totta, Chopper. Kloonisotien veteraanit ovat kai taas palveluksessa. 174 00:11:01,036 --> 00:11:02,871 Droidiakaan ei jätetä. 175 00:11:03,080 --> 00:11:05,374 Minä lennän. Mene droidin paikalle. 176 00:11:06,625 --> 00:11:09,044 Ikäviä muistojako? Älä viitsi, Chopper. 177 00:11:09,127 --> 00:11:11,255 Kaikki hyvin. Todistan sen. 178 00:11:15,759 --> 00:11:19,429 Puolustan sinua, kun droidi sanoo, että prosessorisi on rikki. 179 00:11:19,513 --> 00:11:21,974 Mutta en enää! 180 00:11:26,270 --> 00:11:29,398 Droidinkuljetustehtävä. Tosi tylsää. 181 00:11:31,859 --> 00:11:33,569 Katso. X-siipi. 182 00:11:34,152 --> 00:11:36,405 Viimeinkin jotain. Tuhotaan se. 183 00:11:36,989 --> 00:11:39,199 Odota. Skanneri ei havaitse eläviä. 184 00:11:39,283 --> 00:11:43,495 Keisarin on kieltänyt "turhan tulituksen". 185 00:11:44,496 --> 00:11:45,956 Kulujen vähentämiseksi. 186 00:11:46,874 --> 00:11:48,959 Leikimme jo tarpeeksi kuollutta. 187 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 Tulta! 188 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 Droidit vapaiksi! 189 00:11:58,093 --> 00:12:00,387 Lamautimme heidät. Noustaan alukseen. 190 00:12:00,721 --> 00:12:04,850 -Olisi pitänyt tuhota se. -Älä minulle sano. Sano keisarille. 191 00:12:06,935 --> 00:12:08,270 Droideja. 192 00:12:08,353 --> 00:12:11,607 Niillä on estopultit. 193 00:12:11,857 --> 00:12:13,609 Näitäkö tarkoitat? 194 00:12:19,156 --> 00:12:23,785 Kun palasimme laivueeseen, vanhat droidit osoittautuivat hyödyllisiksi. 195 00:12:23,869 --> 00:12:25,662 Kiitos. 196 00:12:30,375 --> 00:12:34,838 Huomaatko, että toisinaan vanhalla osalla voi olla uusi tarkoitus. 197 00:12:39,801 --> 00:12:42,721 Ja toisinaan se on vain romua. 198 00:12:45,516 --> 00:12:48,101 Hemmetin hyperakselin kela. 199 00:12:49,811 --> 00:12:51,563 Saisinko hieman apua? 200 00:12:51,647 --> 00:12:53,607 -Totta kai. -Hienoa, Roger. 201 00:12:53,774 --> 00:12:56,026 Auta kiristämään hyperakselin kela. 202 00:12:56,109 --> 00:12:57,736 Ei, ei, Rose. 203 00:12:57,861 --> 00:13:00,822 En tarjoa apua fyysisen työn muodossa. 204 00:13:00,906 --> 00:13:04,910 Apuni on tärkeän elämän opetuksen muodossa. 205 00:13:04,993 --> 00:13:06,912 Minulla ei ole aikaa... 206 00:13:06,995 --> 00:13:09,456 "299. luku: Yub nub." 207 00:13:10,123 --> 00:13:13,085 Toinen Kuolontähti oli juuri tuhottu. 208 00:13:13,377 --> 00:13:14,837 Tunnelma oli katossa. 209 00:13:18,924 --> 00:13:21,969 Hei. Pääni ei ole lyömäsoitin. 210 00:13:22,803 --> 00:13:26,306 Juhlivat kapinalliset haaskaavat energiavarani. 211 00:13:27,808 --> 00:13:30,227 Jokin ioniperäinen olisi parempi. 212 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 Juuri noin. 213 00:13:35,482 --> 00:13:38,569 Hyvää kamaa. 214 00:13:38,861 --> 00:13:41,029 Pikku mies, 215 00:13:41,113 --> 00:13:45,450 meistä tulee parhaat ystävät ikuisiksi ajoiksi. 216 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 Jeerota. 217 00:13:51,707 --> 00:13:53,208 Herätys, Roger. 218 00:13:53,292 --> 00:13:54,751 Meillä on kiire. 219 00:13:56,503 --> 00:13:58,046 Eetee Jeerota? 220 00:13:58,297 --> 00:14:00,507 Anteeksi, velvollisuus kutsuu. 221 00:14:04,344 --> 00:14:06,221 Tulen kaipaamaan pikkutyyppiä. 222 00:14:06,513 --> 00:14:07,514 Yub nub. 223 00:14:07,764 --> 00:14:10,475 -Roger, tunnet ewok-sääntömme. -Ne karvastavat. 224 00:14:10,559 --> 00:14:12,436 Se kuuluu perheensä luo. 225 00:14:14,354 --> 00:14:18,025 Minä lähden, sinä jäät. Onko selvä? 226 00:14:20,360 --> 00:14:21,987 Jeerota? 227 00:14:22,988 --> 00:14:24,198 Jää. 228 00:14:25,449 --> 00:14:26,742 Yub nub? 229 00:14:34,333 --> 00:14:37,002 -Se oli vaikein asia, jonka... -Yub nub! 230 00:14:40,964 --> 00:14:42,090 Yub nub! 231 00:14:51,016 --> 00:14:52,643 Jeeroota? 232 00:14:52,726 --> 00:14:54,937 Oli ikävä jättää pikku tyyppi. 233 00:14:55,437 --> 00:14:59,107 Jos opin Endorissa jotain, se on, että toisinaan on oltava.... 234 00:14:59,191 --> 00:15:00,400 Yub nub. 235 00:15:00,484 --> 00:15:01,777 Sinnikäs? 236 00:15:01,860 --> 00:15:04,112 Niin, yub nub. 237 00:15:06,740 --> 00:15:12,079 Lentokokelaat, silmät, korvat ja muut aistilisäkkeet tarkkana. 238 00:15:12,287 --> 00:15:15,541 Päivän tehtävä testaa rohkeutta ja neuvokkuutta. 239 00:15:15,624 --> 00:15:18,627 Tänään opitte sen, mitä lentäjältä vaaditaan. 240 00:15:18,710 --> 00:15:22,714 Onneksenne kerron yksityiskohdat omaelamäkerrassani, 241 00:15:22,840 --> 00:15:26,009 Juoksuhaudoista jakoavainten pariin: Rogerin tarina. 242 00:15:26,093 --> 00:15:29,596 Saatavilla Holonetistä tosi järkevään hintaan. 243 00:15:31,056 --> 00:15:34,268 "317. luku: Mikä menee ylös..." 244 00:15:34,977 --> 00:15:37,521 Se tapahtui galaktisen sisällissodan aikaan, 245 00:15:37,604 --> 00:15:40,107 kun minut oli lähetetty Maz Kanatan linnaan 246 00:15:40,190 --> 00:15:42,150 Kapinaliiton tehtävässä. 247 00:15:43,819 --> 00:15:45,696 Hoidan homman. 248 00:15:45,904 --> 00:15:48,574 Tai hoidan minä hetkenä hyvänsä. 249 00:15:51,827 --> 00:15:54,621 Mitä sen sisällä on, Jabban kylpyammeko? 250 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 Raskasta tykistöä. 251 00:15:56,540 --> 00:16:00,085 Älä satuta itseäsi, Roger. Pyydän poikia kiskomaan sen. 252 00:16:00,169 --> 00:16:01,753 Ei tarvitse. 253 00:16:01,837 --> 00:16:04,006 Minulla on työkalu sitä varten. 254 00:16:10,888 --> 00:16:13,307 Rakettireppuni. Hienoa, eikö? 255 00:16:13,390 --> 00:16:15,267 Se antaa tarvittavan tehon. 256 00:16:20,105 --> 00:16:22,316 Ei hullumpaa taisteludroidilta. 257 00:16:22,399 --> 00:16:24,484 Vai ei hullumpaa? Katso. 258 00:16:33,035 --> 00:16:36,246 Teit vaikutuksen. Voit lopettaa. 259 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 Kunpa voisinkin. 260 00:16:38,290 --> 00:16:40,417 En tiedä, miten. 261 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 Varo. 262 00:16:44,922 --> 00:16:47,508 Anteeksi. Anteeksi. 263 00:16:50,761 --> 00:16:53,055 Anteeksi, varokaa. 264 00:16:56,141 --> 00:16:59,478 Hei. En tiedä, onko meitä esitelty. 265 00:16:59,561 --> 00:17:00,938 Seis. 266 00:17:01,939 --> 00:17:03,273 Se on minun. 267 00:17:07,444 --> 00:17:10,197 Olet minulle paljon velkaa, ruosteämpäri. 268 00:17:10,447 --> 00:17:12,199 Voinko maksaa osamaksulla? 269 00:17:12,491 --> 00:17:15,202 Ajattelin yhtä helppoa maksua. 270 00:17:18,413 --> 00:17:22,084 Upeaa. Yletyn viimein ylähyllyn mukeihin. 271 00:17:22,835 --> 00:17:25,295 Hienoa, Maz. 272 00:17:27,923 --> 00:17:32,678 Muista vain, että kun on ylhäällä, on vaikea tulla alas. 273 00:17:34,429 --> 00:17:37,391 Poe. He ovat sinun, herra. 274 00:17:37,975 --> 00:17:41,019 Ellet tahdo minun lukevan toista lukua. 275 00:17:41,103 --> 00:17:43,313 Etkö? Hyvä on. 276 00:17:44,481 --> 00:17:46,859 Järkevään hintaan Holonetistä. 277 00:17:54,283 --> 00:17:55,826 En huomannut sinua. 278 00:17:56,076 --> 00:17:59,788 Tahdotko kuulla toisen tarinan sankareista? 279 00:17:59,955 --> 00:18:04,376 Voin kertoa suurimmasta sankarista, minusta. 280 00:18:04,459 --> 00:18:07,713 "482. luku: Voima Jakkussa." 281 00:18:08,297 --> 00:18:10,716 Galaktinen sisällissota oli lopuillaan, 282 00:18:10,799 --> 00:18:14,511 mutta Imperiumi ei kukistunut ilman taistelua. 283 00:18:15,012 --> 00:18:16,221 Kapinalliset. 284 00:18:16,555 --> 00:18:19,725 Varmistetaan, että tämä on Imperiumin viimeinen taistelu. 285 00:18:25,689 --> 00:18:27,024 Vakaimeni hajosi. 286 00:18:32,696 --> 00:18:34,656 Ei tämän näin pitänyt mennä. 287 00:18:35,115 --> 00:18:38,577 Luutnantti Valeria kutsuu. Tarvitsen evakuoinnin heti. 288 00:18:41,079 --> 00:18:42,080 Aivan heti. 289 00:18:42,497 --> 00:18:43,707 Koeta kestää. 290 00:18:43,790 --> 00:18:45,584 Freemakerit ovat tulossa. 291 00:19:00,641 --> 00:19:01,642 Mahtavaa! 292 00:19:08,065 --> 00:19:10,609 Viekää minut takaisin taisteluun. 293 00:19:11,193 --> 00:19:14,196 Ei hätää. Pääset pian tuhoamaan Imperiumia. 294 00:19:15,030 --> 00:19:17,533 -Minulla on jäähdytysevä. -Anna tuo kytkin. 295 00:19:17,616 --> 00:19:19,326 Tarvitsen vauhdittimen. 296 00:19:21,954 --> 00:19:23,956 -Jees. -Mahtavaa. 297 00:19:24,039 --> 00:19:25,791 Jee. 298 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 En pidä sen suunnasta. 299 00:19:29,628 --> 00:19:32,464 Tarkoitatko, että se tulee juuri tänne? 300 00:19:33,173 --> 00:19:34,842 On liikuttava nopeasti. 301 00:19:34,925 --> 00:19:37,678 Kiiturini ei mene minnekään ilman vakaintaan. 302 00:19:37,761 --> 00:19:39,263 Roger, etsi vakain. 303 00:19:39,346 --> 00:19:41,431 -Selvä, selvä. -Me korjaamme. 304 00:19:48,397 --> 00:19:49,398 Löysin sen. 305 00:19:51,859 --> 00:19:52,985 Hui. 306 00:19:55,445 --> 00:19:58,115 Kyllä. Käytän Voimaa. 307 00:19:58,448 --> 00:20:01,159 Olen ensimmäinen jedidroidi. 308 00:20:01,243 --> 00:20:03,871 Voisitko kiirehtiä? 309 00:20:05,455 --> 00:20:07,666 Enkö siis ole jedi? 310 00:20:07,958 --> 00:20:11,086 En tiedä, voinko palata taisteludroidiksi. 311 00:20:11,170 --> 00:20:12,171 Roger! 312 00:20:17,467 --> 00:20:19,720 Antaa mennä. 313 00:20:27,978 --> 00:20:30,564 Jee. Takaisin kentälle. 314 00:20:43,785 --> 00:20:46,872 Siten minä yksin pysäytin tähtituhoajan 315 00:20:46,955 --> 00:20:49,166 ja tuhosin pahan Imperiumin. 316 00:20:50,459 --> 00:20:52,628 En tiennytkään, että isä, Kordi-täti 317 00:20:52,711 --> 00:20:55,047 ja Rowan-setä olivat suuria sankareita. 318 00:20:55,130 --> 00:20:58,425 He ansaitsevat kai myös hieman kunniaa. 319 00:20:58,509 --> 00:21:00,552 Enemmän kuin hieman. 320 00:21:00,636 --> 00:21:01,678 Kordi-täti. 321 00:21:02,221 --> 00:21:03,680 Älä koske senaattoriin. 322 00:21:03,764 --> 00:21:06,308 Älä koske sukulaistyttööni, nerf-paimen. 323 00:21:07,184 --> 00:21:08,519 Tule, Moxie. 324 00:21:08,810 --> 00:21:11,939 Roger kertoi minulle juuri Jakkun taistelusta. 325 00:21:12,022 --> 00:21:14,441 Kunpa voisin olla kaltaisesi sankari. 326 00:21:14,525 --> 00:21:17,486 Siksi tulin tänne Hosnian Primesta saakka. 327 00:21:17,569 --> 00:21:19,696 Esittelen sinut vanhalle ystävälle. 328 00:21:20,572 --> 00:21:22,157 Hei, Moxie. 329 00:21:23,617 --> 00:21:26,495 Kuulin, että tahtoisit liittyä Vastarintaan. 330 00:21:57,192 --> 00:21:59,194 Tekstitys: SK22474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.