Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,981 --> 00:00:24,774
Λοιπόν, Πέις, τι πιστεύεις;
2
00:00:25,358 --> 00:00:27,610
Νομίζω ότι δεν υπάρχει περίπτωση
να αγόρασες αυτό το ταχύπλοο
3
00:00:27,694 --> 00:00:28,737
με τα δικά σου λεφτά, Χαν.
4
00:00:28,820 --> 00:00:30,697
Δεν το έκανα. Είναι σε.
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,199
μόνιμο δάνειο.
6
00:00:33,283 --> 00:00:35,368
Αλλά είναι αρκετά γρήγορο
για να κερδίσει τον αγώνα, σωστά;
7
00:00:35,452 --> 00:00:39,330
Χαν, θα εκπλαγείς
πόσο γρήγορο είναι αυτό το ταχύπλοο
8
00:00:39,414 --> 00:00:40,540
καταρρέει.
9
00:00:40,623 --> 00:00:42,959
Απλά κάνε τα μηχανικά σου μαγικά, φίλε.
10
00:00:43,043 --> 00:00:47,213
Θα προσπαθήσω. Αλλά μην πιέζεις
το πηνίο μετάδοσης πολύ δυνατά.
11
00:00:47,297 --> 00:00:48,923
Δεν χρειάζεται να κρατήσει για πάντα,
12
00:00:49,007 --> 00:00:51,134
αρκετά για να
να περάσω τη γραμμή του τερματισμού.
13
00:00:51,217 --> 00:00:55,055
Μετά παίρνω τα κέρδη μου και το Κίρα,
και επιτέλους φεύγω από αυτόν τον βράχο.
14
00:00:55,138 --> 00:00:56,765
Ίσως και να σε πάρουμε μαζί μας, φίλε.
15
00:00:56,848 --> 00:00:59,434
Όχι, ευχαριστώ! Έχω τον δικό μου
τρόπο να φύγω από την Κορέλια.
16
00:01:03,938 --> 00:01:07,734
Εντάξει, Χαν. Έχεις τις 10.000;
17
00:01:07,817 --> 00:01:09,861
Ακριβώς εδώ, Τζοναίρ.
18
00:01:09,944 --> 00:01:12,322
Τότε, ας αγωνιστούμε.
19
00:01:16,534 --> 00:01:19,621
Εντάξει, Χαν, επανασύνδεσα
τον αγωγό αντιβαρύτητας ώστε να μην καεί.
20
00:01:19,704 --> 00:01:22,165
Αλλά και πάλι, προσέξτε το πηνίο.
21
00:01:22,248 --> 00:01:24,084
Ανησυχείς πάρα πολύ, φίλε.
22
00:01:24,167 --> 00:01:25,001
Έχω.
23
00:01:25,794 --> 00:01:26,628
Τι έχεις;
24
00:01:27,879 --> 00:01:29,089
Μπελάδες!
25
00:01:29,172 --> 00:01:30,006
Έτοιμοι.
26
00:01:31,257 --> 00:01:32,842
-Σετ.
-Πρέπει να φύγω!
27
00:01:34,969 --> 00:01:40,350
Έι, δεν περίμενες να πει..
πήγαινε.
28
00:01:45,355 --> 00:01:47,398
Θα μπορούσες να με είχες προειδοποιήσει!
29
00:01:47,482 --> 00:01:50,819
Ναι, θα ήθελα κι εγώ λίγο.
Ο Μολώχ δεν τα δίνει.
30
00:01:55,323 --> 00:01:57,867
Ποιος είναι ο Μολώχ; Γιατί σε κυνηγάει;
31
00:01:57,951 --> 00:01:59,327
Είναι ο μπράβος της Πρόξιμα.
32
00:01:59,410 --> 00:02:02,247
Υποτίθεται ότι δουλεύω γι' αυτούς.
Αν με πιάσει.
33
00:02:09,337 --> 00:02:10,588
Λοιπόν, πιάνεις την ιδέα.
34
00:02:11,422 --> 00:02:12,924
Αλλά μην ανησυχείς. Θα τους χάσω.
35
00:02:13,550 --> 00:02:14,509
Τι ήταν αυτό;
36
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
Τι σας είπα για το πηνίο μετάδοσης;
37
00:02:17,846 --> 00:02:18,805
Ειλικρινά;
38
00:02:18,888 --> 00:02:20,140
Δεν άκουγα!
39
00:02:20,557 --> 00:02:21,850
-Είναι κακό;
-Πολύ!
40
00:02:21,933 --> 00:02:24,811
Κάνε στην άκρη πριν αυτό το πράγμα
μας κάνει κομμάτια!
41
00:02:26,855 --> 00:02:27,814
Δεν είναι επιλογή!
42
00:02:27,897 --> 00:02:30,358
-Δεν μπορείτε να το φτιάξετε ενώ οδηγώ;
-Είσαι τρελός;
43
00:02:31,192 --> 00:02:32,443
Έχει προταθεί.
44
00:02:37,657 --> 00:02:39,325
Εντάξει. Θα προσπαθήσω.
45
00:02:45,248 --> 00:02:46,708
Χάνω ταχύτητα, Πέις!
46
00:02:54,924 --> 00:02:55,758
Δοκίμασε αυτό!
47
00:03:19,991 --> 00:03:22,493
Βλέπεις; Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
48
00:03:22,952 --> 00:03:25,205
Τώρα το μόνο που κάνω είναι να επιστρέψω
στο στη γραμμή εκκίνησης
49
00:03:25,288 --> 00:03:26,873
και να κερδίσω αυτόν τον αγώνα.
50
00:03:26,956 --> 00:03:28,333
Τι εννοείς ότι έχασα;
51
00:03:28,416 --> 00:03:30,126
Έτρεξα τον αγώνα χωρίς εσένα.
52
00:03:30,210 --> 00:03:31,294
Με τα πόδια.
53
00:03:31,377 --> 00:03:32,879
Και έχασες.
54
00:03:32,962 --> 00:03:35,423
Τώρα δώστε μου τις 10.000 μονάδες μου!
55
00:03:35,506 --> 00:03:36,382
Ναι.
56
00:03:37,217 --> 00:03:38,343
Το θέμα είναι το εξής.
57
00:03:38,426 --> 00:03:40,553
Δεν είναι ακριβώς 10.000 μονάδες.
58
00:03:40,637 --> 00:03:43,932
όσο και αν είναι ένα ζευγάρι
πιστώσεις και μερικά παξιμάδια.
59
00:03:45,266 --> 00:03:48,394
Φέρε μου τις πιστώσεις μου μέχρι
την ανατολή του ηλίου, Χαν.
60
00:03:48,978 --> 00:03:53,149
αλλιώς θα χάσεις
πολύ περισσότερα από έναν αγώνα.
61
00:03:53,983 --> 00:03:56,444
Πού θα βρω 10.000 μονάδες;
62
00:03:57,195 --> 00:03:59,489
Θα πρέπει να. Δεν ξέρω.
63
00:03:59,572 --> 00:04:02,492
Κλέψτε όλο το επιταχυντή
in Corellia Tower.
64
00:04:02,575 --> 00:04:04,869
Γιατί έτρεξες αν δεν είχες τα εύσημα
65
00:04:04,953 --> 00:04:07,872
-για να καλύψει μια ζημία;
-Δεν πίστευα ποτέ ότι θα έχανα.
66
00:04:07,956 --> 00:04:11,042
Δεν θα φύγεις ποτέ από την Κορέλια
σκεπτόμενος έτσι.
67
00:04:11,125 --> 00:04:12,877
Λυπάμαι.
Να το δοκιμάσω με τον δικό σου τρόπο;
68
00:04:12,961 --> 00:04:14,462
Σκληρή δουλειά; Ναι.
69
00:04:14,545 --> 00:04:17,006
-Είσαι τόσο κολλημένος εδώ όσο και εγώ.
-Πεις!
70
00:04:17,090 --> 00:04:18,800
Κύριε Γκρούλι! Κρυφτείτε!
71
00:04:19,384 --> 00:04:20,593
Πεις
72
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
Μιλάς σε κάποιον;
73
00:04:24,305 --> 00:04:25,390
Όχι, κύριε Γκρόουλι.
74
00:04:25,473 --> 00:04:27,225
Απλά εργάζομαι σε αυτό το αεροσκάφος.
75
00:04:27,308 --> 00:04:29,143
Με ξέρεις. Δουλειά!
76
00:04:30,812 --> 00:04:34,399
Τελειώστε αυτό το αεροσκάφος.
Ο πελάτης το θέλει το πρωί.
77
00:04:34,482 --> 00:04:35,900
Θα το κάνω, κ. Γκρόουλι!
78
00:04:35,984 --> 00:04:37,360
Καληνύχτα!
79
00:04:38,861 --> 00:04:39,737
Πέις, Πέις,
80
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
Πέις!
81
00:04:40,989 --> 00:04:43,157
Τι κρύβεις από τον παλιό σου φίλο Χαν;
82
00:04:45,034 --> 00:04:46,703
Δεν πρέπει να το δεις αυτό!
83
00:04:46,786 --> 00:04:49,205
Κάνω πολλά πράγματα
που δεν πρέπει να κάνω.
84
00:04:49,747 --> 00:04:50,581
Τι είναι αυτό;
85
00:04:51,791 --> 00:04:53,293
Το μυστικό μου έργο.
86
00:04:53,376 --> 00:04:55,253
Ένα μαχητικό των Τζεντάι!
87
00:04:56,337 --> 00:04:58,631
Αυτό το παλιό πράγμα ήταν ένα πραγματικό
χάος όταν το βρήκα,
88
00:04:58,715 --> 00:05:00,174
αλλά, κομμάτι-κομμάτι,
89
00:05:00,258 --> 00:05:02,927
Έχω τραβήξει αυτό το μωρό. αυτό το μωρό.
90
00:05:03,428 --> 00:05:05,013
Ο Γκρόουλι δεν ξέρει τίποτα γι' αυτό;
91
00:05:05,096 --> 00:05:07,390
Όχι. Αυτό το πλοίο είναι όλο δικό μου.
92
00:05:07,765 --> 00:05:09,100
Και είναι κάτι περισσότερο από αυτό.
93
00:05:09,183 --> 00:05:10,977
Είναι το εισιτήριό μου
μακριά από την Κορέλια.
94
00:05:11,060 --> 00:05:12,312
Μακριά από τον Γκρούλι.
95
00:05:12,395 --> 00:05:14,063
Είναι το εισιτήριό μου για.
96
00:05:14,147 --> 00:05:15,273
Κάντο Μπάιτ!
97
00:05:15,356 --> 00:05:16,524
Το έχω ξανακούσει αυτό.
98
00:05:16,607 --> 00:05:18,318
Το λαμπερό κόσμημα του διαστήματος.
99
00:05:18,401 --> 00:05:20,194
Ζεστός ήλιος, μεταξένια άμμος,
100
00:05:20,278 --> 00:05:23,114
το τέλειο μέρος για
το συνεργείο μου δίπλα στη θάλασσα,
101
00:05:23,197 --> 00:05:26,534
όπου απολαμβάνω τον ήλιο και μαστορεύω
σε πολυτελή ταχύπλοα υψηλής ποιότητας.
102
00:05:26,951 --> 00:05:28,369
Αυτό είναι το όνειρο.
103
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
Ναι, μπορούμε να πάμε πίσω
να μιλήσουμε για το πλοίο;
104
00:05:30,455 --> 00:05:32,582
Σίγουρα! 0 έως 240 σε τρία δευτερόλεπτα.
105
00:05:32,665 --> 00:05:34,459
Διακόπτες ισχύος για την
παρακώλυση των αισθητήρων.
106
00:05:34,542 --> 00:05:36,377
Έχει ακόμη και μια λειτουργία σιωπής,
ώστε οι προωθητήρες.
107
00:05:36,461 --> 00:05:38,546
μην πεις τίποτα περισσότερο από το "Σσσς!
108
00:05:38,629 --> 00:05:40,631
Είμαι ύπουλος!"
109
00:05:40,715 --> 00:05:42,091
Τέλεια! Θα το πάρω!
110
00:05:42,925 --> 00:05:44,927
Δεν μπορείς!
Δεν μπορείς να το αντέξεις οικονομικά!
111
00:05:45,011 --> 00:05:46,888
Εξάλλου, το έχω ήδη πουλήσει!
112
00:05:46,971 --> 00:05:48,806
Σε έναν πολύ τρομακτικό τύπο
113
00:05:48,890 --> 00:05:51,726
που είναι πολύ πιο πλούσιος από εσένα
και πολύ πιο τρομακτικός
114
00:05:51,809 --> 00:05:54,145
και θα είναι εδώ σε λίγες ώρες, εντάξει;
115
00:05:54,228 --> 00:05:56,272
Λοιπόν, τότε πραγματικά θα έπρεπε
να το πάρετε για μια δοκιμαστική βόλτα.
116
00:05:56,356 --> 00:05:57,273
Όπως.
117
00:05:57,357 --> 00:05:58,483
στον Πύργο Κορέλια,
118
00:05:58,566 --> 00:06:00,610
όπου θα μπορούσα να το χρησιμοποιήσω
για να "απελευθερώσω"
119
00:06:00,693 --> 00:06:01,861
τον επιταχυντή της Αυτοκρατορίας.
120
00:06:02,195 --> 00:06:03,780
Κλέβοντας από την Αυτοκρατορία;
121
00:06:03,863 --> 00:06:05,073
Το είπες και μόνος σου.
122
00:06:05,156 --> 00:06:08,117
Αυτό το πλοίο είναι γρήγορο, ήσυχο.
123
00:06:08,201 --> 00:06:09,702
Θα είμαι μέσα και έξω σε μια στιγμή
124
00:06:09,786 --> 00:06:12,330
και η Αυτοκρατορία δεν θα
λείψει από τον επιταχυντή.
125
00:06:13,289 --> 00:06:14,624
Στη συνέχεια, πουλάω το επιταχυντή,
126
00:06:14,707 --> 00:06:17,001
πληρώνω τον Τζοναίρ,
και μου μένουν αρκετά.
127
00:06:17,085 --> 00:06:20,129
ώστε η Κι'ρα κι εγώ να μπορέσουμε
επιτέλους να αποχαιρετήσουμε την Κορέλια.
128
00:06:20,797 --> 00:06:23,633
Και μπορείς κι εσύ,
μόλις πουλήσεις αυτό το πλοίο.
129
00:06:23,716 --> 00:06:26,219
Όλοι θέλουμε να φύγουμε
από αυτόν τον άθλιο πλανήτη, Πέις.
130
00:06:26,302 --> 00:06:27,804
Αυτή είναι η μεγάλη μου ευκαιρία.
131
00:06:28,429 --> 00:06:29,389
Βοήθησέ με, φίλε.
132
00:06:31,015 --> 00:06:32,183
Ωραία.
133
00:06:32,266 --> 00:06:36,062
Αλλά έρχομαι μαζί σου για να βεβαιωθώ.
ότι αυτό το πλοίο θα επιστρέψει ακέραιο!
134
00:06:36,145 --> 00:06:37,605
Είναι μονοθέσιο.
135
00:06:46,406 --> 00:06:47,240
Ήρεμα.
136
00:06:50,284 --> 00:06:51,702
Κρατήστε τον κινητήρα σε λειτουργία.
137
00:06:51,786 --> 00:06:52,787
Γρήγορα, Χαν.
138
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
Χαλάρωσε.
Δεν θα μάθουν ποτέ ότι είμαστε εδώ.
139
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
Ξέρουν ότι είμαστε εδώ!
140
00:07:05,842 --> 00:07:07,260
Αυτή ήταν μια πολύ ηλίθια ιδέα.
141
00:07:07,635 --> 00:07:09,303
Μακάρι κάποιος να σας το είχε πει!
142
00:07:10,555 --> 00:07:11,556
Χαν,
143
00:07:11,639 --> 00:07:12,890
μας κυνηγάνε!
144
00:07:13,391 --> 00:07:15,101
Ελπίζω αυτό το πλοίο να είναι
τόσο γρήγορο όσο λέτε!
145
00:07:15,184 --> 00:07:16,811
Κρατήσου! Θα τους χάσω στην κίνηση.
146
00:07:16,894 --> 00:07:18,271
Ποια κίνηση;
147
00:07:25,778 --> 00:07:26,946
Θα δοκιμάσουμε αυτό το εργοστάσιο.
148
00:07:32,785 --> 00:07:33,786
Προσοχή!
149
00:07:39,208 --> 00:07:40,126
Δεν είναι δίκαιο!
150
00:07:42,962 --> 00:07:44,005
Θα επιστρέψουμε για αυτό το κομμάτι.
151
00:07:44,380 --> 00:07:45,673
Και αυτό.
152
00:07:46,507 --> 00:07:47,341
Και αυτό επίσης.
153
00:07:55,475 --> 00:07:56,309
Χαν!
154
00:07:56,392 --> 00:07:58,144
Συνειδητοποιείς τι έκανες;
155
00:07:58,227 --> 00:08:00,354
Σου έδωσε μια ανάμνηση
που θα κρατήσει μια ζωή;
156
00:08:00,438 --> 00:08:03,024
Σας είπα ότι έχω αγοραστή,
και όταν εμφανιστεί,
157
00:08:03,107 --> 00:08:05,359
θα θέλει το Τζεντάι Αστρομαχητικό του!
158
00:08:05,443 --> 00:08:07,528
Ναι. Πότε θα εμφανιστεί πάλι;
159
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
Πώς είναι τώρα;
160
00:08:09,113 --> 00:08:10,656
Γιατί, ξέρεις, είμαι εδώ τώρα,
161
00:08:10,740 --> 00:08:12,992
και θα ήθελα να πάρω
το μαχητικό μου Τζεντάι.
162
00:08:13,075 --> 00:08:13,910
τώρα.
163
00:08:13,993 --> 00:08:15,912
Ο κ. Γκραμπάλα ο Χατ,
164
00:08:15,995 --> 00:08:18,080
Κύριε, είστε. είστε. είστε εδώ;
165
00:08:18,164 --> 00:08:19,499
Πέις, δεν χάνεις λεπτό, έτσι δεν είναι;
166
00:08:19,582 --> 00:08:21,584
Τώρα πού είναι το Τζεντάι
Αστρομαχητικό μου;
167
00:08:21,667 --> 00:08:25,087
Ναι. σχετικά με αυτό.
Δεν είναι αρκετά έτοιμο. ακόμα.
168
00:08:25,171 --> 00:08:27,924
Εντάξει,
όχι ακριβώς αυτό που μου υποσχέθηκαν,
169
00:08:28,007 --> 00:08:31,469
αλλά είμαι ένας υπομονετικός Χατ.
Σε πόσο καιρό θα είναι έτοιμο;
170
00:08:31,552 --> 00:08:33,429
Λίγα ακόμα.
171
00:08:34,555 --> 00:08:35,681
-χρόνια;
-Χρόνια;
172
00:08:35,765 --> 00:08:38,559
Ο Τζάμπα θέλει το πλοίο τώρα!
173
00:08:38,643 --> 00:08:40,186
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να του πω;
174
00:08:40,561 --> 00:08:42,855
Τι είναι αυτό το βουητό;
Είναι αυτό το. Όχι, όχι! Μην απαντήσεις!
175
00:08:42,939 --> 00:08:44,065
Τζάμπα!
176
00:08:44,148 --> 00:08:45,566
Έι!
177
00:08:45,650 --> 00:08:47,026
Ο νούμερο ένα τύπος μου!
178
00:08:51,489 --> 00:08:52,907
Χωρίς να μασάμε τα λόγια μας,
179
00:08:52,990 --> 00:08:55,910
αλλά τεχνικά δεν είναι
το δικό σας Τζεντάι μαχητικό.
180
00:08:55,993 --> 00:08:58,663
Είναι ένα δώρο γενεθλίων
για τον Γκράκκους τον Χατ,
181
00:08:58,746 --> 00:08:59,789
και τι τύπος είναι;
182
00:09:02,250 --> 00:09:03,793
Καθυστερείς; Εγώ, καθυστερώ;
183
00:09:03,876 --> 00:09:04,877
Δεν θα ήξερα πώς να καθυστερήσω.
184
00:09:04,961 --> 00:09:06,963
Δεν προσβλήθηκα. γιατί σε ξέρω.
185
00:09:07,046 --> 00:09:09,131
-Γκραμπάλα!
-Εντάξει, εντάξει,
186
00:09:09,757 --> 00:09:12,385
Είχα τη συμφωνία με τον Πέις εδώ,
ο οποίος απλά.
187
00:09:13,177 --> 00:09:14,178
Το έσκασε!
188
00:09:14,971 --> 00:09:17,473
Δεν τον κρατούσε κανείς;
Κανείς δεν σκέφτηκε να τον κρατήσει;
189
00:09:18,599 --> 00:09:19,642
Τώρα που το λες,
190
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
-αυτό θα ήταν μια καλή ιδέα.
-Ναι, πολύ καλή.
191
00:09:23,521 --> 00:09:25,022
Πρέπει να φύγω από αυτόν τον πλανήτη!
192
00:09:25,106 --> 00:09:26,899
Αυτός ο Χατ θα με εξαερώσει!
193
00:09:26,983 --> 00:09:29,944
Εγώ σε έμπλεξα σ' αυτό το χάλι, φίλε!
Θα σε βγάλω έξω!
194
00:09:33,698 --> 00:09:36,158
Έτσι θα με βγάλεις από εδώ;
195
00:09:36,242 --> 00:09:39,954
Να με στείλετε σε κάποιο μακρινό πλανήτη
σε ένα αυτοκρατορικό κιβώτιο φορτίου;
196
00:09:40,037 --> 00:09:43,457
Είναι επικίνδυνο. Αν οι αυτοκρατορικοί
σαρωτές σε πιάσουν, θα ψηθείς.
197
00:09:43,541 --> 00:09:45,167
Αλλά είναι καλύτερο από το να
αντιμετωπίζεις έναν θυμωμένο Χατ.
198
00:09:45,251 --> 00:09:46,502
Πρόσεχε τους αγκώνες μου!
199
00:09:46,877 --> 00:09:48,462
Εξάλλου, φεύγεις από την Κορέλια.
200
00:09:48,546 --> 00:09:49,880
Αυτό είναι το όνειρό σου!
201
00:09:49,964 --> 00:09:52,466
Ή. τουλάχιστον το μισό, σωστά;
202
00:09:52,550 --> 00:09:54,051
Μακάρι να μη σε είχα γνωρίσει ποτέ.
203
00:09:54,885 --> 00:09:56,554
Ναι, το ακούω συχνά αυτό.
204
00:09:58,222 --> 00:10:00,266
Αλλά κάποια μέρα, με κάποιο τρόπο
205
00:10:00,349 --> 00:10:01,976
Θα επανορθώσω, φίλε.
206
00:10:06,355 --> 00:10:08,983
Πάρτε αυτά τα κιβώτια σε
το επόμενο πλοίο για το Κεθμάντι.
207
00:10:10,443 --> 00:10:12,153
Κεθμάντι;
208
00:10:12,236 --> 00:10:13,404
Καλή τύχη, Πέις.
209
00:10:14,280 --> 00:10:16,198
Πού είναι οι μονάδες μου, Χαν;
210
00:10:16,282 --> 00:10:17,992
Ξέρεις, ακόμα δεν τα έχω.
211
00:10:18,075 --> 00:10:18,909
Αστείο, σωστά;
212
00:10:23,581 --> 00:10:24,999
Γεια σας, παιδιά! Εδώ είστε!
213
00:10:25,082 --> 00:10:26,834
Σε έψαχνα παντού.
214
00:10:27,710 --> 00:10:29,420
Πρέπει να χάσαμε ο ένας τον άλλον.
215
00:10:29,503 --> 00:10:31,672
Η Πρόξιμα έχει μια δουλειά για σένα.
216
00:10:31,756 --> 00:10:34,050
Υπέροχα! Δεν με νοιάζει.
πόσο επικίνδυνο είναι,
217
00:10:34,133 --> 00:10:35,176
ας το κάνουμε.
218
00:10:35,509 --> 00:10:37,887
Τι γνωρίζετε για το ομοαξονικό;
219
00:10:38,346 --> 00:10:39,305
Ομοαξονικό;
220
00:10:47,063 --> 00:10:50,983
Αντίο, Κορέλια. Δεν θα μου λείψεις.
221
00:11:11,212 --> 00:11:12,880
Μία μόνο μονάδα πίστωσης; Όχι!
222
00:11:12,963 --> 00:11:15,716
Χρειάστηκαν χρόνια για την οικογένειά μου.
για να μαζέψει αυτά τα πετράδια!
223
00:11:15,800 --> 00:11:18,010
Αξίζουν πολύ περισσότερες φορές
από αυτό που προσφέρετε!
224
00:11:18,094 --> 00:11:20,471
Τότε επιτρέψτε μου να γλυκάνω τη συμφωνία.
225
00:11:20,554 --> 00:11:24,684
Ο σύζυγός μου είναι πολύ
σημαντικός αυτοκρατορικός αξιωματικός.
226
00:11:25,393 --> 00:11:27,103
Όλα αυτά τα πράγματα θα κατασχεθούν.
227
00:11:27,937 --> 00:11:29,063
Μπορώ να καλέσω
228
00:11:29,146 --> 00:11:32,066
αυτούς τους στρατιώτες να να επιθεωρήσουν
την άδεια λειτουργίας της επιχείρησής σας,
229
00:11:32,149 --> 00:11:34,026
το οποίο είμαι σίγουρος ότι είναι εντάξει.
230
00:11:34,110 --> 00:11:37,405
Ή μπορείτε να πάρετε το πολύ
γενναιόδωρη προσφορά μου.
231
00:11:37,488 --> 00:11:39,990
-Λοιπόν, τι θα είναι;
-Πάρτε το.
232
00:11:40,074 --> 00:11:41,867
Γιατί να σε νοιάζει αν πεινάσω;
233
00:11:44,453 --> 00:11:45,746
Γιατί, αλήθεια;
234
00:11:47,581 --> 00:11:51,502
Αισθάνομαι ότι έχετε
επιλεγεί από τη Δύναμη.
235
00:11:51,585 --> 00:11:52,503
Με συγχωρείτε;
236
00:11:52,586 --> 00:11:55,673
Είμαι η Λένα, μυστικιστική μάντισσα.
237
00:11:55,756 --> 00:11:57,717
Αισθάνομαι τη δύναμή σου.
238
00:11:58,884 --> 00:11:59,719
Λοιπόν!
239
00:11:59,802 --> 00:12:02,304
Βλέπω μια ματιά στο μέλλον σας!
240
00:12:02,388 --> 00:12:03,556
Πάρε τα χέρια μου.
241
00:12:04,140 --> 00:12:05,933
Κλείστε τα μάτια σας.
242
00:12:07,768 --> 00:12:11,105
Βλέπω ένα βάρος να ανακουφίζεται.
243
00:12:11,188 --> 00:12:12,732
Τσάντα.
244
00:12:12,815 --> 00:12:15,443
σοβαρή πάντα καθώς ψάχνετε
245
00:12:15,526 --> 00:12:18,112
στα δεξιά. Όχι, στην άλλη δεξιά.
246
00:12:18,195 --> 00:12:21,240
Το σωστό που μπορεί να φαίνεται
διαφορετικά σε κάποιον άλλον
247
00:12:21,323 --> 00:12:23,743
αλλά είναι κατάλληλο για εσάς.
248
00:12:23,826 --> 00:12:25,536
Έτσι μπορείτε να. θησαυρό
249
00:12:26,287 --> 00:12:28,789
Ναι, εκτιμήστε κάθε στιγμή.
250
00:12:28,873 --> 00:12:31,542
Τώρα πήγαινε, ακολούθησε το πεπρωμένο σου!
251
00:12:31,625 --> 00:12:34,962
Πάντα υποπτευόμουν.
ότι η Δύναμη ρέει μέσα μου!
252
00:12:35,588 --> 00:12:36,505
Σας ευχαριστώ!
253
00:12:37,590 --> 00:12:39,175
Όχι, ευχαριστώ.
254
00:12:43,137 --> 00:12:44,722
Καθόλου άσχημα, Ζράντκα.
255
00:12:44,805 --> 00:12:47,016
Είναι καλό να έχεις έναν
ειλικρινή συνεργάτη,
256
00:12:47,099 --> 00:12:49,101
ακόμη και αν πρόκειται
για μια ανέντιμη επιχείρηση.
257
00:12:50,644 --> 00:12:52,188
Μερικά ακόμη τέτοια σημάδια
258
00:12:52,271 --> 00:12:54,940
μπορεί τελικά να είμαστε σε θέση
να φύγουμε από αυτόν τον βρώμικο βράχο.
259
00:12:55,024 --> 00:12:57,067
Ίσως ακόμη και να πάμε στο Κάντο Μπάιτ,
260
00:12:57,651 --> 00:12:59,320
όπου η ζωή είναι εύκολη.
261
00:13:02,531 --> 00:13:04,200
Τι στο όνομα.
262
00:13:09,747 --> 00:13:10,664
Αναισθητοποιήστε τον.
263
00:13:20,132 --> 00:13:22,259
Ελάτε! Ελάτε!
264
00:13:22,343 --> 00:13:24,512
Δείτε το εξαιρετικό μας
επιλογή ποιοτικών χαλιών!
265
00:13:25,095 --> 00:13:27,431
Υφασμένα, βελούδινα, ακόμη και.
266
00:13:28,390 --> 00:13:29,391
Γούνινο!
267
00:13:30,100 --> 00:13:31,852
Δεν υπάρχει χρόνος γι' αυτό! Από εδώ!
268
00:13:33,896 --> 00:13:35,731
Και. είσαι καθαρός.
269
00:13:38,192 --> 00:13:39,026
Παρακαλώ!
270
00:13:40,528 --> 00:13:42,071
Χάρηκα για τη γνωριμία, Τσουμπάκα.
271
00:13:42,154 --> 00:13:43,072
Είμαι η Λένα.
272
00:13:43,155 --> 00:13:45,908
Κάθε εχθρός της Αυτοκρατορίας
είναι φίλος μου.
273
00:13:46,784 --> 00:13:48,327
Οι ντόπιοι καταιγιστές είναι περήφανοι.
274
00:13:48,410 --> 00:13:49,954
να παρενοχλούν όποιον μπορούν.
275
00:13:50,037 --> 00:13:50,871
Θα επιστρέψουν σύντομα,
276
00:13:50,955 --> 00:13:51,914
οπότε το καλύτερο που έχετε να κάνετε
είναι να.
277
00:13:56,293 --> 00:13:57,628
Ευχαριστώ για την πληροφορία.
278
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
Ζράντκα;
279
00:14:00,589 --> 00:14:02,842
Ήμασταν. συνεργάτες.
280
00:14:13,310 --> 00:14:15,521
Η ταχύτητα είναι βέλτιστη, δεκανέα Έστοκ.
281
00:14:16,230 --> 00:14:18,107
Θα φτάσουμε στη φυλακή Κεθμάντι
ακριβώς στην ώρα τους.
282
00:14:18,190 --> 00:14:19,483
Εξαιρετικό.
283
00:14:19,567 --> 00:14:20,818
Όταν αυτό το τρένο φτάσει,
284
00:14:20,901 --> 00:14:25,114
Θα έχω παραδώσει τον 10.000ο κρατούμενο
μου χωρίς ούτε ένα περιστατικό.
285
00:14:25,197 --> 00:14:28,868
Ένα απαράμιλλο τέλειο ρεκόρ
από οποιονδήποτε στην Αυτοκρατορία.
286
00:14:29,702 --> 00:14:31,370
Κυρία μου; Είναι ώρα για φαγητό.
287
00:14:31,704 --> 00:14:34,748
Πολύ καλά.
Σερβίρετε στα ζώα τα αποφάγια τους.
288
00:14:36,625 --> 00:14:37,459
Τι είναι αυτό;
289
00:14:37,543 --> 00:14:38,878
Η ημερήσια μερίδα φαγητού σας.
290
00:14:39,545 --> 00:14:41,171
Περιέχει όλα τα απαραίτητα
θρεπτικά συστατικά
291
00:14:41,255 --> 00:14:44,717
για να γίνετε ένα παραγωγικό μέλος
του στρατοπέδου σκληρής εργασίας σας.
292
00:14:47,344 --> 00:14:49,763
Τσουμπάκα. Σε έπιασαν κι εσένα;
293
00:14:50,848 --> 00:14:53,017
Λοιπόν, αυτό είναι εξαιρετικά άδικο.
294
00:14:55,227 --> 00:14:56,228
Ξεφεύγουμε!
295
00:14:56,312 --> 00:14:57,855
Απλά δεν ξέρω πώς.
296
00:14:57,938 --> 00:15:00,733
Αλλά ξέρω αυτό.
Δεν θα φάμε αυτό το σκουπίδι.
297
00:15:02,234 --> 00:15:03,402
Το ανδροειδές υπηρεσίας;
298
00:15:04,486 --> 00:15:06,071
Ναι. Αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει.
299
00:15:06,447 --> 00:15:07,740
Ακολούθησέ με, συνέταιρε.
300
00:15:07,823 --> 00:15:09,283
Γεια σας. Περιμένετε!
301
00:15:09,366 --> 00:15:12,369
Έχετε ήδη λάβει τη διατροφική σας μερίδα.
302
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
-Ανοίξτε το δρόμο.
-Περίμενε!
303
00:15:13,954 --> 00:15:15,831
Αισθάνομαι κάτι.
304
00:15:15,915 --> 00:15:18,500
Η Δύναμη είναι ισχυρή μαζί σου.
305
00:15:18,584 --> 00:15:21,837
Δεν ήξερα ότι τα ανδροειδή είναι ικανά
να έχουν σύνδεση με τη Δύναμη.
306
00:15:21,921 --> 00:15:24,340
Είναι! Και βλέπω το μέλλον σου.
307
00:15:24,423 --> 00:15:26,300
Σε βλέπω να σερβίρεις.
308
00:15:26,383 --> 00:15:27,718
Πρωινό;
309
00:15:27,801 --> 00:15:29,553
Όχι. Εξυπηρέτηση ενός μεγαλύτερου σκοπού.
310
00:15:29,637 --> 00:15:31,388
Δηλαδή. η απόδρασή μας!
311
00:15:31,472 --> 00:15:32,765
Ακατάλληλο!
312
00:15:32,848 --> 00:15:34,308
Σταματήστε αυτή την παρέμβαση αμέσως!
313
00:15:34,725 --> 00:15:36,185
Σταμάτα να κουνιέσαι!
314
00:15:36,977 --> 00:15:39,521
Απλά σας κάνουμε λίγο πιο χρήσιμο.
315
00:15:39,605 --> 00:15:40,814
σε εμάς.
316
00:15:44,151 --> 00:15:46,820
Το σύστημα διανομής μου υπερπιέζεται!
317
00:15:46,904 --> 00:15:47,863
Αυτή είναι η ιδέα.
318
00:15:47,947 --> 00:15:49,990
επικείμενη απελευθέρωση πίεσης!
319
00:15:52,618 --> 00:15:55,204
Αυτό. ήταν ντροπιαστικό.
320
00:15:57,539 --> 00:16:00,042
Δεκανέα Έστοκ! Έχουμε παραβίαση ασφαλείας!
321
00:16:01,543 --> 00:16:02,878
Ασφαλίστε τους φυγάδες!
322
00:16:02,962 --> 00:16:05,089
Το τέλειο ρεκόρ μου διακυβεύεται.
323
00:16:11,470 --> 00:16:12,596
Και τώρα τι;
324
00:16:29,279 --> 00:16:30,280
Όχι.
325
00:16:32,741 --> 00:16:34,201
Όχι, όχι, όχι!
326
00:16:48,424 --> 00:16:49,508
Καλυφθείτε!
327
00:17:07,484 --> 00:17:08,318
Να πηδήξω;
328
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
Στο ποτάμι; Είσαι τρελός;
329
00:17:11,321 --> 00:17:13,282
Αν πηδήξουμε, θα μας ακολουθήσουν.
330
00:17:14,324 --> 00:17:16,201
Τι εννοείς ότι μόνο ένας από εμάς μπορεί.
331
00:17:16,285 --> 00:17:17,953
Τσουμπάκα; Τι κάνεις.
332
00:17:35,846 --> 00:17:37,931
Σημαδέψτε ευθεία, μυαλά Μπάνθα.
333
00:17:39,808 --> 00:17:41,101
Αρπάξτε αυτό το Γούκι.
334
00:17:42,686 --> 00:17:44,730
Σχηματίστε μια ομάδα αναζήτησης!
Βρείτε τον κρατούμενο!
335
00:17:44,813 --> 00:17:45,981
Ναι, δεκανέα Εστόκ.
336
00:17:46,815 --> 00:17:47,858
Μείνετε ενωμένοι.
337
00:17:47,941 --> 00:17:51,070
Ένα τέλειο ρεκόρ μπορεί
ακόμα να είναι δικό σας.
338
00:17:56,200 --> 00:17:57,034
Τσουμπάκα.
339
00:17:58,118 --> 00:18:01,413
εσύ μεγαλόκαρδε Γούκι.
Θα ήσουν σπουδαίος συνεργάτης.
340
00:18:17,513 --> 00:18:19,473
Απλωθείτε και βρείτε τον φυγά!
341
00:18:24,853 --> 00:18:25,687
Συγγνώμη.
342
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
Θα πεις ότι
ότι δεν με είδες να στέκομαι εδώ;
343
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
Γιατί, ξέρεις, είμαι τόσο μικροκαμωμένος.
344
00:18:30,234 --> 00:18:33,112
-Εννοώ, σας ακούγεται αληθοφανές;
-Όχι.
345
00:18:33,195 --> 00:18:35,656
Συγγνώμη, συγγνώμη. Πρέπει να τρέξω!
346
00:18:35,739 --> 00:18:37,157
Όχι τόσο γρήγορα!
347
00:18:38,367 --> 00:18:39,910
Έχεις δει αυτόν τον τύπο;
348
00:18:39,993 --> 00:18:42,579
Έχω αναφορές ότι μπορεί να είναι
να κρύβεται σε αυτά τα μέρη.
349
00:18:42,663 --> 00:18:45,040
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έχω
κολλήσει σε αυτόν τον βράχο.
350
00:18:45,124 --> 00:18:46,667
Είναι ακόμα χειρότερο από την Κορέλια.
351
00:18:46,750 --> 00:18:48,377
Το όνομα του παιδιού είναι Πέις.
352
00:18:48,460 --> 00:18:49,837
Μου χρωστάει πολλά.
353
00:18:49,920 --> 00:18:51,421
Τζεντάι Αστρομαχητής μεγάλο!
354
00:18:52,005 --> 00:18:53,799
Όχι. Δεν τον έχω δει.
355
00:18:53,882 --> 00:18:56,343
Γιατί δεν ρίχνεις άλλη μια ματιά,
έτσι για πλάκα;
356
00:18:56,426 --> 00:18:58,512
Υπάρχουν πολλές πιστώσεις
για την τυχερή ψυχή
357
00:18:58,595 --> 00:18:59,596
που βρίσκει αυτόν τον τύπο.
358
00:18:59,680 --> 00:19:02,057
Μεγάλη επικήρυξη για το κεφάλι του!
359
00:19:02,141 --> 00:19:03,392
Όπως είπα,
360
00:19:03,475 --> 00:19:04,476
δεν τον έχω δει.
361
00:19:13,360 --> 00:19:14,862
Τι κάνεις εδώ μέσα;
362
00:19:14,945 --> 00:19:16,363
Κρύβομαι! Τι κάνεις;
363
00:19:17,197 --> 00:19:18,323
Είναι η φυλακισμένη!
364
00:19:18,407 --> 00:19:19,783
Είναι η επικήρυξη!
365
00:19:20,617 --> 00:19:21,618
Κρατήσου!
366
00:19:21,702 --> 00:19:23,787
Όχι, περιμένετε! Όχι!
367
00:19:24,705 --> 00:19:25,539
Δραπετεύει!
368
00:19:25,956 --> 00:19:27,499
-Μετά από αυτήν!
-Και αυτόν!
369
00:19:27,583 --> 00:19:28,667
Και μετά από αυτόν!
370
00:19:35,924 --> 00:19:37,718
Προσέξτε! Πρόσεχε!
371
00:19:39,094 --> 00:19:40,721
Έι, πώς σε λένε;
372
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
Πεις.
373
00:19:41,805 --> 00:19:43,265
Εντάξει, Πέις, κάνε μου μια χάρη.
374
00:19:43,348 --> 00:19:44,975
Σταμάτα να μου λες να προσέχω!
375
00:19:45,058 --> 00:19:46,143
Αλλά θα χτυπήσεις κάτι!
376
00:19:48,353 --> 00:19:49,605
Αυτό είναι δική σου ευθύνη.
377
00:19:50,063 --> 00:19:52,399
Περίμενε, είσαι ο τύπος που ήθελε ο Χατ;
378
00:19:52,482 --> 00:19:53,483
Δεν φαίνεσαι τέτοιος τύπος.
379
00:19:53,567 --> 00:19:55,569
Λοιπόν, κάπως έτσι είναι!
380
00:20:03,118 --> 00:20:04,077
Φρένο. Φρένο!
381
00:20:04,161 --> 00:20:05,787
-Φρένο, φρένο, φρένο,
-Κρατήσου.
382
00:20:05,871 --> 00:20:07,414
φρένο!
383
00:20:08,207 --> 00:20:09,208
Προσοχή!
384
00:20:19,635 --> 00:20:20,844
Νομίζω ότι τους ξεφορτωθήκαμε.
385
00:20:20,928 --> 00:20:22,012
Προς το παρόν.
386
00:20:22,763 --> 00:20:23,597
Και τώρα τι;
387
00:20:23,680 --> 00:20:24,598
Δεν ξέρω.
388
00:20:27,184 --> 00:20:28,185
Το μόνο που ξέρω είναι.
389
00:20:28,268 --> 00:20:30,771
-Πρέπει να φύγω από αυτόν τον πλανήτη!
-Πρέπει να φύγω από αυτόν τον πλανήτη!
390
00:20:30,854 --> 00:20:31,939
Έχεις καθόλου πιστώσεις;
391
00:20:32,022 --> 00:20:32,940
Όχι.
392
00:20:33,023 --> 00:20:34,650
-Εσύ;
-Όχι.
393
00:20:34,733 --> 00:20:36,568
Εκτός αν σε παραδώσω στον Χατ.
394
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Θα σε παραδώσω πρώτα στην Αυτοκρατορία.
395
00:20:39,446 --> 00:20:40,864
Ωραία. Ανακωχή.
396
00:20:41,240 --> 00:20:43,867
Τώρα πώς θα φύγουμε από αυτόν τον πλανήτη;
397
00:20:46,828 --> 00:20:48,497
Έχω μια ιδέα. Ακολούθησέ με.
398
00:20:52,793 --> 00:20:54,878
Εμπορευματοκιβώτια;
Αυτή είναι η μεγάλη σου ιδέα;
399
00:20:54,962 --> 00:20:57,881
Λοιπόν, δεν είναι ιδανικό,
αλλά το έχω ξανακάνει.
400
00:20:57,965 --> 00:21:01,134
-Κοιτάξτε, αυτό θα πάει στο Κάντο Μπάιτ!
-Κάντο Μπάιτ; I
401
00:21:01,218 --> 00:21:03,387
Πάντα ήθελα να πάω εκεί.
402
00:21:03,470 --> 00:21:07,474
-Αλήθεια; Κι εγώ το ίδιο.
-Εντάξει. Ας φορτώσουμε αυτά τα κιβώτια.
403
00:21:10,394 --> 00:21:11,895
Αυτό θα δουλέψει!
404
00:21:11,979 --> 00:21:14,022
Επόμενη στάση, Canto Bight!
405
00:21:14,106 --> 00:21:15,691
Μπορείς να κουνήσεις το χέρι σου;
406
00:21:15,774 --> 00:21:17,192
-Αυτό ήταν το πόδι μου!
-Συγγνώμη.
407
00:21:17,276 --> 00:21:19,361
Όχι, όχι, αυτό το κιβώτιο
δεν θα πάει στο Κάντο Μπάιτ.
408
00:21:19,444 --> 00:21:21,113
Κατευθύνεται προς το Βάντορ.
409
00:21:21,196 --> 00:21:23,365
Καλύτερα αυτό το κλουβί παρά εγώ, σωστά;
410
00:21:24,741 --> 00:21:25,575
Περιμένετε!
411
00:21:25,659 --> 00:21:26,952
-Βάντορ;
-Βάντορ;
412
00:21:28,328 --> 00:21:30,080
Πού στο καλό είναι ο Βάντορ;
413
00:21:33,583 --> 00:21:34,751
Βασισμένο στο STAR WARS
που δημιούργησε ο George Lucas
414
00:21:59,860 --> 00:22:01,862
Υποτιτλισμός: Θεοδώρα Μπλούση40060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.