All language subtitles for LEGO.Star.Wars.All.Stars.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,981 --> 00:00:24,774 Λοιπόν, Πέις, τι πιστεύεις; 2 00:00:25,358 --> 00:00:27,610 Νομίζω ότι δεν υπάρχει περίπτωση να αγόρασες αυτό το ταχύπλοο 3 00:00:27,694 --> 00:00:28,737 με τα δικά σου λεφτά, Χαν. 4 00:00:28,820 --> 00:00:30,697 Δεν το έκανα. Είναι σε. 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,199 μόνιμο δάνειο. 6 00:00:33,283 --> 00:00:35,368 Αλλά είναι αρκετά γρήγορο για να κερδίσει τον αγώνα, σωστά; 7 00:00:35,452 --> 00:00:39,330 Χαν, θα εκπλαγείς πόσο γρήγορο είναι αυτό το ταχύπλοο 8 00:00:39,414 --> 00:00:40,540 καταρρέει. 9 00:00:40,623 --> 00:00:42,959 Απλά κάνε τα μηχανικά σου μαγικά, φίλε. 10 00:00:43,043 --> 00:00:47,213 Θα προσπαθήσω. Αλλά μην πιέζεις το πηνίο μετάδοσης πολύ δυνατά. 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,923 Δεν χρειάζεται να κρατήσει για πάντα, 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,134 αρκετά για να να περάσω τη γραμμή του τερματισμού. 13 00:00:51,217 --> 00:00:55,055 Μετά παίρνω τα κέρδη μου και το Κίρα, και επιτέλους φεύγω από αυτόν τον βράχο. 14 00:00:55,138 --> 00:00:56,765 Ίσως και να σε πάρουμε μαζί μας, φίλε. 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,434 Όχι, ευχαριστώ! Έχω τον δικό μου τρόπο να φύγω από την Κορέλια. 16 00:01:03,938 --> 00:01:07,734 Εντάξει, Χαν. Έχεις τις 10.000; 17 00:01:07,817 --> 00:01:09,861 Ακριβώς εδώ, Τζοναίρ. 18 00:01:09,944 --> 00:01:12,322 Τότε, ας αγωνιστούμε. 19 00:01:16,534 --> 00:01:19,621 Εντάξει, Χαν, επανασύνδεσα τον αγωγό αντιβαρύτητας ώστε να μην καεί. 20 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 Αλλά και πάλι, προσέξτε το πηνίο. 21 00:01:22,248 --> 00:01:24,084 Ανησυχείς πάρα πολύ, φίλε. 22 00:01:24,167 --> 00:01:25,001 Έχω. 23 00:01:25,794 --> 00:01:26,628 Τι έχεις; 24 00:01:27,879 --> 00:01:29,089 Μπελάδες! 25 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 Έτοιμοι. 26 00:01:31,257 --> 00:01:32,842 -Σετ. -Πρέπει να φύγω! 27 00:01:34,969 --> 00:01:40,350 Έι, δεν περίμενες να πει.. πήγαινε. 28 00:01:45,355 --> 00:01:47,398 Θα μπορούσες να με είχες προειδοποιήσει! 29 00:01:47,482 --> 00:01:50,819 Ναι, θα ήθελα κι εγώ λίγο. Ο Μολώχ δεν τα δίνει. 30 00:01:55,323 --> 00:01:57,867 Ποιος είναι ο Μολώχ; Γιατί σε κυνηγάει; 31 00:01:57,951 --> 00:01:59,327 Είναι ο μπράβος της Πρόξιμα. 32 00:01:59,410 --> 00:02:02,247 Υποτίθεται ότι δουλεύω γι' αυτούς. Αν με πιάσει. 33 00:02:09,337 --> 00:02:10,588 Λοιπόν, πιάνεις την ιδέα. 34 00:02:11,422 --> 00:02:12,924 Αλλά μην ανησυχείς. Θα τους χάσω. 35 00:02:13,550 --> 00:02:14,509 Τι ήταν αυτό; 36 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Τι σας είπα για το πηνίο μετάδοσης; 37 00:02:17,846 --> 00:02:18,805 Ειλικρινά; 38 00:02:18,888 --> 00:02:20,140 Δεν άκουγα! 39 00:02:20,557 --> 00:02:21,850 -Είναι κακό; -Πολύ! 40 00:02:21,933 --> 00:02:24,811 Κάνε στην άκρη πριν αυτό το πράγμα μας κάνει κομμάτια! 41 00:02:26,855 --> 00:02:27,814 Δεν είναι επιλογή! 42 00:02:27,897 --> 00:02:30,358 -Δεν μπορείτε να το φτιάξετε ενώ οδηγώ; -Είσαι τρελός; 43 00:02:31,192 --> 00:02:32,443 Έχει προταθεί. 44 00:02:37,657 --> 00:02:39,325 Εντάξει. Θα προσπαθήσω. 45 00:02:45,248 --> 00:02:46,708 Χάνω ταχύτητα, Πέις! 46 00:02:54,924 --> 00:02:55,758 Δοκίμασε αυτό! 47 00:03:19,991 --> 00:03:22,493 Βλέπεις; Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 48 00:03:22,952 --> 00:03:25,205 Τώρα το μόνο που κάνω είναι να επιστρέψω στο στη γραμμή εκκίνησης 49 00:03:25,288 --> 00:03:26,873 και να κερδίσω αυτόν τον αγώνα. 50 00:03:26,956 --> 00:03:28,333 Τι εννοείς ότι έχασα; 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,126 Έτρεξα τον αγώνα χωρίς εσένα. 52 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 Με τα πόδια. 53 00:03:31,377 --> 00:03:32,879 Και έχασες. 54 00:03:32,962 --> 00:03:35,423 Τώρα δώστε μου τις 10.000 μονάδες μου! 55 00:03:35,506 --> 00:03:36,382 Ναι. 56 00:03:37,217 --> 00:03:38,343 Το θέμα είναι το εξής. 57 00:03:38,426 --> 00:03:40,553 Δεν είναι ακριβώς 10.000 μονάδες. 58 00:03:40,637 --> 00:03:43,932 όσο και αν είναι ένα ζευγάρι πιστώσεις και μερικά παξιμάδια. 59 00:03:45,266 --> 00:03:48,394 Φέρε μου τις πιστώσεις μου μέχρι την ανατολή του ηλίου, Χαν. 60 00:03:48,978 --> 00:03:53,149 αλλιώς θα χάσεις πολύ περισσότερα από έναν αγώνα. 61 00:03:53,983 --> 00:03:56,444 Πού θα βρω 10.000 μονάδες; 62 00:03:57,195 --> 00:03:59,489 Θα πρέπει να. Δεν ξέρω. 63 00:03:59,572 --> 00:04:02,492 Κλέψτε όλο το επιταχυντή in Corellia Tower. 64 00:04:02,575 --> 00:04:04,869 Γιατί έτρεξες αν δεν είχες τα εύσημα 65 00:04:04,953 --> 00:04:07,872 -για να καλύψει μια ζημία; -Δεν πίστευα ποτέ ότι θα έχανα. 66 00:04:07,956 --> 00:04:11,042 Δεν θα φύγεις ποτέ από την Κορέλια σκεπτόμενος έτσι. 67 00:04:11,125 --> 00:04:12,877 Λυπάμαι. Να το δοκιμάσω με τον δικό σου τρόπο; 68 00:04:12,961 --> 00:04:14,462 Σκληρή δουλειά; Ναι. 69 00:04:14,545 --> 00:04:17,006 -Είσαι τόσο κολλημένος εδώ όσο και εγώ. -Πεις! 70 00:04:17,090 --> 00:04:18,800 Κύριε Γκρούλι! Κρυφτείτε! 71 00:04:19,384 --> 00:04:20,593 Πεις 72 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 Μιλάς σε κάποιον; 73 00:04:24,305 --> 00:04:25,390 Όχι, κύριε Γκρόουλι. 74 00:04:25,473 --> 00:04:27,225 Απλά εργάζομαι σε αυτό το αεροσκάφος. 75 00:04:27,308 --> 00:04:29,143 Με ξέρεις. Δουλειά! 76 00:04:30,812 --> 00:04:34,399 Τελειώστε αυτό το αεροσκάφος. Ο πελάτης το θέλει το πρωί. 77 00:04:34,482 --> 00:04:35,900 Θα το κάνω, κ. Γκρόουλι! 78 00:04:35,984 --> 00:04:37,360 Καληνύχτα! 79 00:04:38,861 --> 00:04:39,737 Πέις, Πέις, 80 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Πέις! 81 00:04:40,989 --> 00:04:43,157 Τι κρύβεις από τον παλιό σου φίλο Χαν; 82 00:04:45,034 --> 00:04:46,703 Δεν πρέπει να το δεις αυτό! 83 00:04:46,786 --> 00:04:49,205 Κάνω πολλά πράγματα που δεν πρέπει να κάνω. 84 00:04:49,747 --> 00:04:50,581 Τι είναι αυτό; 85 00:04:51,791 --> 00:04:53,293 Το μυστικό μου έργο. 86 00:04:53,376 --> 00:04:55,253 Ένα μαχητικό των Τζεντάι! 87 00:04:56,337 --> 00:04:58,631 Αυτό το παλιό πράγμα ήταν ένα πραγματικό χάος όταν το βρήκα, 88 00:04:58,715 --> 00:05:00,174 αλλά, κομμάτι-κομμάτι, 89 00:05:00,258 --> 00:05:02,927 Έχω τραβήξει αυτό το μωρό. αυτό το μωρό. 90 00:05:03,428 --> 00:05:05,013 Ο Γκρόουλι δεν ξέρει τίποτα γι' αυτό; 91 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 Όχι. Αυτό το πλοίο είναι όλο δικό μου. 92 00:05:07,765 --> 00:05:09,100 Και είναι κάτι περισσότερο από αυτό. 93 00:05:09,183 --> 00:05:10,977 Είναι το εισιτήριό μου μακριά από την Κορέλια. 94 00:05:11,060 --> 00:05:12,312 Μακριά από τον Γκρούλι. 95 00:05:12,395 --> 00:05:14,063 Είναι το εισιτήριό μου για. 96 00:05:14,147 --> 00:05:15,273 Κάντο Μπάιτ! 97 00:05:15,356 --> 00:05:16,524 Το έχω ξανακούσει αυτό. 98 00:05:16,607 --> 00:05:18,318 Το λαμπερό κόσμημα του διαστήματος. 99 00:05:18,401 --> 00:05:20,194 Ζεστός ήλιος, μεταξένια άμμος, 100 00:05:20,278 --> 00:05:23,114 το τέλειο μέρος για το συνεργείο μου δίπλα στη θάλασσα, 101 00:05:23,197 --> 00:05:26,534 όπου απολαμβάνω τον ήλιο και μαστορεύω σε πολυτελή ταχύπλοα υψηλής ποιότητας. 102 00:05:26,951 --> 00:05:28,369 Αυτό είναι το όνειρο. 103 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 Ναι, μπορούμε να πάμε πίσω να μιλήσουμε για το πλοίο; 104 00:05:30,455 --> 00:05:32,582 Σίγουρα! 0 έως 240 σε τρία δευτερόλεπτα. 105 00:05:32,665 --> 00:05:34,459 Διακόπτες ισχύος για την παρακώλυση των αισθητήρων. 106 00:05:34,542 --> 00:05:36,377 Έχει ακόμη και μια λειτουργία σιωπής, ώστε οι προωθητήρες. 107 00:05:36,461 --> 00:05:38,546 μην πεις τίποτα περισσότερο από το "Σσσς! 108 00:05:38,629 --> 00:05:40,631 Είμαι ύπουλος!" 109 00:05:40,715 --> 00:05:42,091 Τέλεια! Θα το πάρω! 110 00:05:42,925 --> 00:05:44,927 Δεν μπορείς! Δεν μπορείς να το αντέξεις οικονομικά! 111 00:05:45,011 --> 00:05:46,888 Εξάλλου, το έχω ήδη πουλήσει! 112 00:05:46,971 --> 00:05:48,806 Σε έναν πολύ τρομακτικό τύπο 113 00:05:48,890 --> 00:05:51,726 που είναι πολύ πιο πλούσιος από εσένα και πολύ πιο τρομακτικός 114 00:05:51,809 --> 00:05:54,145 και θα είναι εδώ σε λίγες ώρες, εντάξει; 115 00:05:54,228 --> 00:05:56,272 Λοιπόν, τότε πραγματικά θα έπρεπε να το πάρετε για μια δοκιμαστική βόλτα. 116 00:05:56,356 --> 00:05:57,273 Όπως. 117 00:05:57,357 --> 00:05:58,483 στον Πύργο Κορέλια, 118 00:05:58,566 --> 00:06:00,610 όπου θα μπορούσα να το χρησιμοποιήσω για να "απελευθερώσω" 119 00:06:00,693 --> 00:06:01,861 τον επιταχυντή της Αυτοκρατορίας. 120 00:06:02,195 --> 00:06:03,780 Κλέβοντας από την Αυτοκρατορία; 121 00:06:03,863 --> 00:06:05,073 Το είπες και μόνος σου. 122 00:06:05,156 --> 00:06:08,117 Αυτό το πλοίο είναι γρήγορο, ήσυχο. 123 00:06:08,201 --> 00:06:09,702 Θα είμαι μέσα και έξω σε μια στιγμή 124 00:06:09,786 --> 00:06:12,330 και η Αυτοκρατορία δεν θα λείψει από τον επιταχυντή. 125 00:06:13,289 --> 00:06:14,624 Στη συνέχεια, πουλάω το επιταχυντή, 126 00:06:14,707 --> 00:06:17,001 πληρώνω τον Τζοναίρ, και μου μένουν αρκετά. 127 00:06:17,085 --> 00:06:20,129 ώστε η Κι'ρα κι εγώ να μπορέσουμε επιτέλους να αποχαιρετήσουμε την Κορέλια. 128 00:06:20,797 --> 00:06:23,633 Και μπορείς κι εσύ, μόλις πουλήσεις αυτό το πλοίο. 129 00:06:23,716 --> 00:06:26,219 Όλοι θέλουμε να φύγουμε από αυτόν τον άθλιο πλανήτη, Πέις. 130 00:06:26,302 --> 00:06:27,804 Αυτή είναι η μεγάλη μου ευκαιρία. 131 00:06:28,429 --> 00:06:29,389 Βοήθησέ με, φίλε. 132 00:06:31,015 --> 00:06:32,183 Ωραία. 133 00:06:32,266 --> 00:06:36,062 Αλλά έρχομαι μαζί σου για να βεβαιωθώ. ότι αυτό το πλοίο θα επιστρέψει ακέραιο! 134 00:06:36,145 --> 00:06:37,605 Είναι μονοθέσιο. 135 00:06:46,406 --> 00:06:47,240 Ήρεμα. 136 00:06:50,284 --> 00:06:51,702 Κρατήστε τον κινητήρα σε λειτουργία. 137 00:06:51,786 --> 00:06:52,787 Γρήγορα, Χαν. 138 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 Χαλάρωσε. Δεν θα μάθουν ποτέ ότι είμαστε εδώ. 139 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 Ξέρουν ότι είμαστε εδώ! 140 00:07:05,842 --> 00:07:07,260 Αυτή ήταν μια πολύ ηλίθια ιδέα. 141 00:07:07,635 --> 00:07:09,303 Μακάρι κάποιος να σας το είχε πει! 142 00:07:10,555 --> 00:07:11,556 Χαν, 143 00:07:11,639 --> 00:07:12,890 μας κυνηγάνε! 144 00:07:13,391 --> 00:07:15,101 Ελπίζω αυτό το πλοίο να είναι τόσο γρήγορο όσο λέτε! 145 00:07:15,184 --> 00:07:16,811 Κρατήσου! Θα τους χάσω στην κίνηση. 146 00:07:16,894 --> 00:07:18,271 Ποια κίνηση; 147 00:07:25,778 --> 00:07:26,946 Θα δοκιμάσουμε αυτό το εργοστάσιο. 148 00:07:32,785 --> 00:07:33,786 Προσοχή! 149 00:07:39,208 --> 00:07:40,126 Δεν είναι δίκαιο! 150 00:07:42,962 --> 00:07:44,005 Θα επιστρέψουμε για αυτό το κομμάτι. 151 00:07:44,380 --> 00:07:45,673 Και αυτό. 152 00:07:46,507 --> 00:07:47,341 Και αυτό επίσης. 153 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 Χαν! 154 00:07:56,392 --> 00:07:58,144 Συνειδητοποιείς τι έκανες; 155 00:07:58,227 --> 00:08:00,354 Σου έδωσε μια ανάμνηση που θα κρατήσει μια ζωή; 156 00:08:00,438 --> 00:08:03,024 Σας είπα ότι έχω αγοραστή, και όταν εμφανιστεί, 157 00:08:03,107 --> 00:08:05,359 θα θέλει το Τζεντάι Αστρομαχητικό του! 158 00:08:05,443 --> 00:08:07,528 Ναι. Πότε θα εμφανιστεί πάλι; 159 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 Πώς είναι τώρα; 160 00:08:09,113 --> 00:08:10,656 Γιατί, ξέρεις, είμαι εδώ τώρα, 161 00:08:10,740 --> 00:08:12,992 και θα ήθελα να πάρω το μαχητικό μου Τζεντάι. 162 00:08:13,075 --> 00:08:13,910 τώρα. 163 00:08:13,993 --> 00:08:15,912 Ο κ. Γκραμπάλα ο Χατ, 164 00:08:15,995 --> 00:08:18,080 Κύριε, είστε. είστε. είστε εδώ; 165 00:08:18,164 --> 00:08:19,499 Πέις, δεν χάνεις λεπτό, έτσι δεν είναι; 166 00:08:19,582 --> 00:08:21,584 Τώρα πού είναι το Τζεντάι Αστρομαχητικό μου; 167 00:08:21,667 --> 00:08:25,087 Ναι. σχετικά με αυτό. Δεν είναι αρκετά έτοιμο. ακόμα. 168 00:08:25,171 --> 00:08:27,924 Εντάξει, όχι ακριβώς αυτό που μου υποσχέθηκαν, 169 00:08:28,007 --> 00:08:31,469 αλλά είμαι ένας υπομονετικός Χατ. Σε πόσο καιρό θα είναι έτοιμο; 170 00:08:31,552 --> 00:08:33,429 Λίγα ακόμα. 171 00:08:34,555 --> 00:08:35,681 -χρόνια; -Χρόνια; 172 00:08:35,765 --> 00:08:38,559 Ο Τζάμπα θέλει το πλοίο τώρα! 173 00:08:38,643 --> 00:08:40,186 Τι υποτίθεται ότι πρέπει να του πω; 174 00:08:40,561 --> 00:08:42,855 Τι είναι αυτό το βουητό; Είναι αυτό το. Όχι, όχι! Μην απαντήσεις! 175 00:08:42,939 --> 00:08:44,065 Τζάμπα! 176 00:08:44,148 --> 00:08:45,566 Έι! 177 00:08:45,650 --> 00:08:47,026 Ο νούμερο ένα τύπος μου! 178 00:08:51,489 --> 00:08:52,907 Χωρίς να μασάμε τα λόγια μας, 179 00:08:52,990 --> 00:08:55,910 αλλά τεχνικά δεν είναι το δικό σας Τζεντάι μαχητικό. 180 00:08:55,993 --> 00:08:58,663 Είναι ένα δώρο γενεθλίων για τον Γκράκκους τον Χατ, 181 00:08:58,746 --> 00:08:59,789 και τι τύπος είναι; 182 00:09:02,250 --> 00:09:03,793 Καθυστερείς; Εγώ, καθυστερώ; 183 00:09:03,876 --> 00:09:04,877 Δεν θα ήξερα πώς να καθυστερήσω. 184 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 Δεν προσβλήθηκα. γιατί σε ξέρω. 185 00:09:07,046 --> 00:09:09,131 -Γκραμπάλα! -Εντάξει, εντάξει, 186 00:09:09,757 --> 00:09:12,385 Είχα τη συμφωνία με τον Πέις εδώ, ο οποίος απλά. 187 00:09:13,177 --> 00:09:14,178 Το έσκασε! 188 00:09:14,971 --> 00:09:17,473 Δεν τον κρατούσε κανείς; Κανείς δεν σκέφτηκε να τον κρατήσει; 189 00:09:18,599 --> 00:09:19,642 Τώρα που το λες, 190 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 -αυτό θα ήταν μια καλή ιδέα. -Ναι, πολύ καλή. 191 00:09:23,521 --> 00:09:25,022 Πρέπει να φύγω από αυτόν τον πλανήτη! 192 00:09:25,106 --> 00:09:26,899 Αυτός ο Χατ θα με εξαερώσει! 193 00:09:26,983 --> 00:09:29,944 Εγώ σε έμπλεξα σ' αυτό το χάλι, φίλε! Θα σε βγάλω έξω! 194 00:09:33,698 --> 00:09:36,158 Έτσι θα με βγάλεις από εδώ; 195 00:09:36,242 --> 00:09:39,954 Να με στείλετε σε κάποιο μακρινό πλανήτη σε ένα αυτοκρατορικό κιβώτιο φορτίου; 196 00:09:40,037 --> 00:09:43,457 Είναι επικίνδυνο. Αν οι αυτοκρατορικοί σαρωτές σε πιάσουν, θα ψηθείς. 197 00:09:43,541 --> 00:09:45,167 Αλλά είναι καλύτερο από το να αντιμετωπίζεις έναν θυμωμένο Χατ. 198 00:09:45,251 --> 00:09:46,502 Πρόσεχε τους αγκώνες μου! 199 00:09:46,877 --> 00:09:48,462 Εξάλλου, φεύγεις από την Κορέλια. 200 00:09:48,546 --> 00:09:49,880 Αυτό είναι το όνειρό σου! 201 00:09:49,964 --> 00:09:52,466 Ή. τουλάχιστον το μισό, σωστά; 202 00:09:52,550 --> 00:09:54,051 Μακάρι να μη σε είχα γνωρίσει ποτέ. 203 00:09:54,885 --> 00:09:56,554 Ναι, το ακούω συχνά αυτό. 204 00:09:58,222 --> 00:10:00,266 Αλλά κάποια μέρα, με κάποιο τρόπο 205 00:10:00,349 --> 00:10:01,976 Θα επανορθώσω, φίλε. 206 00:10:06,355 --> 00:10:08,983 Πάρτε αυτά τα κιβώτια σε το επόμενο πλοίο για το Κεθμάντι. 207 00:10:10,443 --> 00:10:12,153 Κεθμάντι; 208 00:10:12,236 --> 00:10:13,404 Καλή τύχη, Πέις. 209 00:10:14,280 --> 00:10:16,198 Πού είναι οι μονάδες μου, Χαν; 210 00:10:16,282 --> 00:10:17,992 Ξέρεις, ακόμα δεν τα έχω. 211 00:10:18,075 --> 00:10:18,909 Αστείο, σωστά; 212 00:10:23,581 --> 00:10:24,999 Γεια σας, παιδιά! Εδώ είστε! 213 00:10:25,082 --> 00:10:26,834 Σε έψαχνα παντού. 214 00:10:27,710 --> 00:10:29,420 Πρέπει να χάσαμε ο ένας τον άλλον. 215 00:10:29,503 --> 00:10:31,672 Η Πρόξιμα έχει μια δουλειά για σένα. 216 00:10:31,756 --> 00:10:34,050 Υπέροχα! Δεν με νοιάζει. πόσο επικίνδυνο είναι, 217 00:10:34,133 --> 00:10:35,176 ας το κάνουμε. 218 00:10:35,509 --> 00:10:37,887 Τι γνωρίζετε για το ομοαξονικό; 219 00:10:38,346 --> 00:10:39,305 Ομοαξονικό; 220 00:10:47,063 --> 00:10:50,983 Αντίο, Κορέλια. Δεν θα μου λείψεις. 221 00:11:11,212 --> 00:11:12,880 Μία μόνο μονάδα πίστωσης; Όχι! 222 00:11:12,963 --> 00:11:15,716 Χρειάστηκαν χρόνια για την οικογένειά μου. για να μαζέψει αυτά τα πετράδια! 223 00:11:15,800 --> 00:11:18,010 Αξίζουν πολύ περισσότερες φορές από αυτό που προσφέρετε! 224 00:11:18,094 --> 00:11:20,471 Τότε επιτρέψτε μου να γλυκάνω τη συμφωνία. 225 00:11:20,554 --> 00:11:24,684 Ο σύζυγός μου είναι πολύ σημαντικός αυτοκρατορικός αξιωματικός. 226 00:11:25,393 --> 00:11:27,103 Όλα αυτά τα πράγματα θα κατασχεθούν. 227 00:11:27,937 --> 00:11:29,063 Μπορώ να καλέσω 228 00:11:29,146 --> 00:11:32,066 αυτούς τους στρατιώτες να να επιθεωρήσουν την άδεια λειτουργίας της επιχείρησής σας, 229 00:11:32,149 --> 00:11:34,026 το οποίο είμαι σίγουρος ότι είναι εντάξει. 230 00:11:34,110 --> 00:11:37,405 Ή μπορείτε να πάρετε το πολύ γενναιόδωρη προσφορά μου. 231 00:11:37,488 --> 00:11:39,990 -Λοιπόν, τι θα είναι; -Πάρτε το. 232 00:11:40,074 --> 00:11:41,867 Γιατί να σε νοιάζει αν πεινάσω; 233 00:11:44,453 --> 00:11:45,746 Γιατί, αλήθεια; 234 00:11:47,581 --> 00:11:51,502 Αισθάνομαι ότι έχετε επιλεγεί από τη Δύναμη. 235 00:11:51,585 --> 00:11:52,503 Με συγχωρείτε; 236 00:11:52,586 --> 00:11:55,673 Είμαι η Λένα, μυστικιστική μάντισσα. 237 00:11:55,756 --> 00:11:57,717 Αισθάνομαι τη δύναμή σου. 238 00:11:58,884 --> 00:11:59,719 Λοιπόν! 239 00:11:59,802 --> 00:12:02,304 Βλέπω μια ματιά στο μέλλον σας! 240 00:12:02,388 --> 00:12:03,556 Πάρε τα χέρια μου. 241 00:12:04,140 --> 00:12:05,933 Κλείστε τα μάτια σας. 242 00:12:07,768 --> 00:12:11,105 Βλέπω ένα βάρος να ανακουφίζεται. 243 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Τσάντα. 244 00:12:12,815 --> 00:12:15,443 σοβαρή πάντα καθώς ψάχνετε 245 00:12:15,526 --> 00:12:18,112 στα δεξιά. Όχι, στην άλλη δεξιά. 246 00:12:18,195 --> 00:12:21,240 Το σωστό που μπορεί να φαίνεται διαφορετικά σε κάποιον άλλον 247 00:12:21,323 --> 00:12:23,743 αλλά είναι κατάλληλο για εσάς. 248 00:12:23,826 --> 00:12:25,536 Έτσι μπορείτε να. θησαυρό 249 00:12:26,287 --> 00:12:28,789 Ναι, εκτιμήστε κάθε στιγμή. 250 00:12:28,873 --> 00:12:31,542 Τώρα πήγαινε, ακολούθησε το πεπρωμένο σου! 251 00:12:31,625 --> 00:12:34,962 Πάντα υποπτευόμουν. ότι η Δύναμη ρέει μέσα μου! 252 00:12:35,588 --> 00:12:36,505 Σας ευχαριστώ! 253 00:12:37,590 --> 00:12:39,175 Όχι, ευχαριστώ. 254 00:12:43,137 --> 00:12:44,722 Καθόλου άσχημα, Ζράντκα. 255 00:12:44,805 --> 00:12:47,016 Είναι καλό να έχεις έναν ειλικρινή συνεργάτη, 256 00:12:47,099 --> 00:12:49,101 ακόμη και αν πρόκειται για μια ανέντιμη επιχείρηση. 257 00:12:50,644 --> 00:12:52,188 Μερικά ακόμη τέτοια σημάδια 258 00:12:52,271 --> 00:12:54,940 μπορεί τελικά να είμαστε σε θέση να φύγουμε από αυτόν τον βρώμικο βράχο. 259 00:12:55,024 --> 00:12:57,067 Ίσως ακόμη και να πάμε στο Κάντο Μπάιτ, 260 00:12:57,651 --> 00:12:59,320 όπου η ζωή είναι εύκολη. 261 00:13:02,531 --> 00:13:04,200 Τι στο όνομα. 262 00:13:09,747 --> 00:13:10,664 Αναισθητοποιήστε τον. 263 00:13:20,132 --> 00:13:22,259 Ελάτε! Ελάτε! 264 00:13:22,343 --> 00:13:24,512 Δείτε το εξαιρετικό μας επιλογή ποιοτικών χαλιών! 265 00:13:25,095 --> 00:13:27,431 Υφασμένα, βελούδινα, ακόμη και. 266 00:13:28,390 --> 00:13:29,391 Γούνινο! 267 00:13:30,100 --> 00:13:31,852 Δεν υπάρχει χρόνος γι' αυτό! Από εδώ! 268 00:13:33,896 --> 00:13:35,731 Και. είσαι καθαρός. 269 00:13:38,192 --> 00:13:39,026 Παρακαλώ! 270 00:13:40,528 --> 00:13:42,071 Χάρηκα για τη γνωριμία, Τσουμπάκα. 271 00:13:42,154 --> 00:13:43,072 Είμαι η Λένα. 272 00:13:43,155 --> 00:13:45,908 Κάθε εχθρός της Αυτοκρατορίας είναι φίλος μου. 273 00:13:46,784 --> 00:13:48,327 Οι ντόπιοι καταιγιστές είναι περήφανοι. 274 00:13:48,410 --> 00:13:49,954 να παρενοχλούν όποιον μπορούν. 275 00:13:50,037 --> 00:13:50,871 Θα επιστρέψουν σύντομα, 276 00:13:50,955 --> 00:13:51,914 οπότε το καλύτερο που έχετε να κάνετε είναι να. 277 00:13:56,293 --> 00:13:57,628 Ευχαριστώ για την πληροφορία. 278 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 Ζράντκα; 279 00:14:00,589 --> 00:14:02,842 Ήμασταν. συνεργάτες. 280 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 Η ταχύτητα είναι βέλτιστη, δεκανέα Έστοκ. 281 00:14:16,230 --> 00:14:18,107 Θα φτάσουμε στη φυλακή Κεθμάντι ακριβώς στην ώρα τους. 282 00:14:18,190 --> 00:14:19,483 Εξαιρετικό. 283 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 Όταν αυτό το τρένο φτάσει, 284 00:14:20,901 --> 00:14:25,114 Θα έχω παραδώσει τον 10.000ο κρατούμενο μου χωρίς ούτε ένα περιστατικό. 285 00:14:25,197 --> 00:14:28,868 Ένα απαράμιλλο τέλειο ρεκόρ από οποιονδήποτε στην Αυτοκρατορία. 286 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 Κυρία μου; Είναι ώρα για φαγητό. 287 00:14:31,704 --> 00:14:34,748 Πολύ καλά. Σερβίρετε στα ζώα τα αποφάγια τους. 288 00:14:36,625 --> 00:14:37,459 Τι είναι αυτό; 289 00:14:37,543 --> 00:14:38,878 Η ημερήσια μερίδα φαγητού σας. 290 00:14:39,545 --> 00:14:41,171 Περιέχει όλα τα απαραίτητα θρεπτικά συστατικά 291 00:14:41,255 --> 00:14:44,717 για να γίνετε ένα παραγωγικό μέλος του στρατοπέδου σκληρής εργασίας σας. 292 00:14:47,344 --> 00:14:49,763 Τσουμπάκα. Σε έπιασαν κι εσένα; 293 00:14:50,848 --> 00:14:53,017 Λοιπόν, αυτό είναι εξαιρετικά άδικο. 294 00:14:55,227 --> 00:14:56,228 Ξεφεύγουμε! 295 00:14:56,312 --> 00:14:57,855 Απλά δεν ξέρω πώς. 296 00:14:57,938 --> 00:15:00,733 Αλλά ξέρω αυτό. Δεν θα φάμε αυτό το σκουπίδι. 297 00:15:02,234 --> 00:15:03,402 Το ανδροειδές υπηρεσίας; 298 00:15:04,486 --> 00:15:06,071 Ναι. Αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει. 299 00:15:06,447 --> 00:15:07,740 Ακολούθησέ με, συνέταιρε. 300 00:15:07,823 --> 00:15:09,283 Γεια σας. Περιμένετε! 301 00:15:09,366 --> 00:15:12,369 Έχετε ήδη λάβει τη διατροφική σας μερίδα. 302 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 -Ανοίξτε το δρόμο. -Περίμενε! 303 00:15:13,954 --> 00:15:15,831 Αισθάνομαι κάτι. 304 00:15:15,915 --> 00:15:18,500 Η Δύναμη είναι ισχυρή μαζί σου. 305 00:15:18,584 --> 00:15:21,837 Δεν ήξερα ότι τα ανδροειδή είναι ικανά να έχουν σύνδεση με τη Δύναμη. 306 00:15:21,921 --> 00:15:24,340 Είναι! Και βλέπω το μέλλον σου. 307 00:15:24,423 --> 00:15:26,300 Σε βλέπω να σερβίρεις. 308 00:15:26,383 --> 00:15:27,718 Πρωινό; 309 00:15:27,801 --> 00:15:29,553 Όχι. Εξυπηρέτηση ενός μεγαλύτερου σκοπού. 310 00:15:29,637 --> 00:15:31,388 Δηλαδή. η απόδρασή μας! 311 00:15:31,472 --> 00:15:32,765 Ακατάλληλο! 312 00:15:32,848 --> 00:15:34,308 Σταματήστε αυτή την παρέμβαση αμέσως! 313 00:15:34,725 --> 00:15:36,185 Σταμάτα να κουνιέσαι! 314 00:15:36,977 --> 00:15:39,521 Απλά σας κάνουμε λίγο πιο χρήσιμο. 315 00:15:39,605 --> 00:15:40,814 σε εμάς. 316 00:15:44,151 --> 00:15:46,820 Το σύστημα διανομής μου υπερπιέζεται! 317 00:15:46,904 --> 00:15:47,863 Αυτή είναι η ιδέα. 318 00:15:47,947 --> 00:15:49,990 επικείμενη απελευθέρωση πίεσης! 319 00:15:52,618 --> 00:15:55,204 Αυτό. ήταν ντροπιαστικό. 320 00:15:57,539 --> 00:16:00,042 Δεκανέα Έστοκ! Έχουμε παραβίαση ασφαλείας! 321 00:16:01,543 --> 00:16:02,878 Ασφαλίστε τους φυγάδες! 322 00:16:02,962 --> 00:16:05,089 Το τέλειο ρεκόρ μου διακυβεύεται. 323 00:16:11,470 --> 00:16:12,596 Και τώρα τι; 324 00:16:29,279 --> 00:16:30,280 Όχι. 325 00:16:32,741 --> 00:16:34,201 Όχι, όχι, όχι! 326 00:16:48,424 --> 00:16:49,508 Καλυφθείτε! 327 00:17:07,484 --> 00:17:08,318 Να πηδήξω; 328 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 Στο ποτάμι; Είσαι τρελός; 329 00:17:11,321 --> 00:17:13,282 Αν πηδήξουμε, θα μας ακολουθήσουν. 330 00:17:14,324 --> 00:17:16,201 Τι εννοείς ότι μόνο ένας από εμάς μπορεί. 331 00:17:16,285 --> 00:17:17,953 Τσουμπάκα; Τι κάνεις. 332 00:17:35,846 --> 00:17:37,931 Σημαδέψτε ευθεία, μυαλά Μπάνθα. 333 00:17:39,808 --> 00:17:41,101 Αρπάξτε αυτό το Γούκι. 334 00:17:42,686 --> 00:17:44,730 Σχηματίστε μια ομάδα αναζήτησης! Βρείτε τον κρατούμενο! 335 00:17:44,813 --> 00:17:45,981 Ναι, δεκανέα Εστόκ. 336 00:17:46,815 --> 00:17:47,858 Μείνετε ενωμένοι. 337 00:17:47,941 --> 00:17:51,070 Ένα τέλειο ρεκόρ μπορεί ακόμα να είναι δικό σας. 338 00:17:56,200 --> 00:17:57,034 Τσουμπάκα. 339 00:17:58,118 --> 00:18:01,413 εσύ μεγαλόκαρδε Γούκι. Θα ήσουν σπουδαίος συνεργάτης. 340 00:18:17,513 --> 00:18:19,473 Απλωθείτε και βρείτε τον φυγά! 341 00:18:24,853 --> 00:18:25,687 Συγγνώμη. 342 00:18:25,771 --> 00:18:27,731 Θα πεις ότι ότι δεν με είδες να στέκομαι εδώ; 343 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 Γιατί, ξέρεις, είμαι τόσο μικροκαμωμένος. 344 00:18:30,234 --> 00:18:33,112 -Εννοώ, σας ακούγεται αληθοφανές; -Όχι. 345 00:18:33,195 --> 00:18:35,656 Συγγνώμη, συγγνώμη. Πρέπει να τρέξω! 346 00:18:35,739 --> 00:18:37,157 Όχι τόσο γρήγορα! 347 00:18:38,367 --> 00:18:39,910 Έχεις δει αυτόν τον τύπο; 348 00:18:39,993 --> 00:18:42,579 Έχω αναφορές ότι μπορεί να είναι να κρύβεται σε αυτά τα μέρη. 349 00:18:42,663 --> 00:18:45,040 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έχω κολλήσει σε αυτόν τον βράχο. 350 00:18:45,124 --> 00:18:46,667 Είναι ακόμα χειρότερο από την Κορέλια. 351 00:18:46,750 --> 00:18:48,377 Το όνομα του παιδιού είναι Πέις. 352 00:18:48,460 --> 00:18:49,837 Μου χρωστάει πολλά. 353 00:18:49,920 --> 00:18:51,421 Τζεντάι Αστρομαχητής μεγάλο! 354 00:18:52,005 --> 00:18:53,799 Όχι. Δεν τον έχω δει. 355 00:18:53,882 --> 00:18:56,343 Γιατί δεν ρίχνεις άλλη μια ματιά, έτσι για πλάκα; 356 00:18:56,426 --> 00:18:58,512 Υπάρχουν πολλές πιστώσεις για την τυχερή ψυχή 357 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 που βρίσκει αυτόν τον τύπο. 358 00:18:59,680 --> 00:19:02,057 Μεγάλη επικήρυξη για το κεφάλι του! 359 00:19:02,141 --> 00:19:03,392 Όπως είπα, 360 00:19:03,475 --> 00:19:04,476 δεν τον έχω δει. 361 00:19:13,360 --> 00:19:14,862 Τι κάνεις εδώ μέσα; 362 00:19:14,945 --> 00:19:16,363 Κρύβομαι! Τι κάνεις; 363 00:19:17,197 --> 00:19:18,323 Είναι η φυλακισμένη! 364 00:19:18,407 --> 00:19:19,783 Είναι η επικήρυξη! 365 00:19:20,617 --> 00:19:21,618 Κρατήσου! 366 00:19:21,702 --> 00:19:23,787 Όχι, περιμένετε! Όχι! 367 00:19:24,705 --> 00:19:25,539 Δραπετεύει! 368 00:19:25,956 --> 00:19:27,499 -Μετά από αυτήν! -Και αυτόν! 369 00:19:27,583 --> 00:19:28,667 Και μετά από αυτόν! 370 00:19:35,924 --> 00:19:37,718 Προσέξτε! Πρόσεχε! 371 00:19:39,094 --> 00:19:40,721 Έι, πώς σε λένε; 372 00:19:40,804 --> 00:19:41,722 Πεις. 373 00:19:41,805 --> 00:19:43,265 Εντάξει, Πέις, κάνε μου μια χάρη. 374 00:19:43,348 --> 00:19:44,975 Σταμάτα να μου λες να προσέχω! 375 00:19:45,058 --> 00:19:46,143 Αλλά θα χτυπήσεις κάτι! 376 00:19:48,353 --> 00:19:49,605 Αυτό είναι δική σου ευθύνη. 377 00:19:50,063 --> 00:19:52,399 Περίμενε, είσαι ο τύπος που ήθελε ο Χατ; 378 00:19:52,482 --> 00:19:53,483 Δεν φαίνεσαι τέτοιος τύπος. 379 00:19:53,567 --> 00:19:55,569 Λοιπόν, κάπως έτσι είναι! 380 00:20:03,118 --> 00:20:04,077 Φρένο. Φρένο! 381 00:20:04,161 --> 00:20:05,787 -Φρένο, φρένο, φρένο, -Κρατήσου. 382 00:20:05,871 --> 00:20:07,414 φρένο! 383 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 Προσοχή! 384 00:20:19,635 --> 00:20:20,844 Νομίζω ότι τους ξεφορτωθήκαμε. 385 00:20:20,928 --> 00:20:22,012 Προς το παρόν. 386 00:20:22,763 --> 00:20:23,597 Και τώρα τι; 387 00:20:23,680 --> 00:20:24,598 Δεν ξέρω. 388 00:20:27,184 --> 00:20:28,185 Το μόνο που ξέρω είναι. 389 00:20:28,268 --> 00:20:30,771 -Πρέπει να φύγω από αυτόν τον πλανήτη! -Πρέπει να φύγω από αυτόν τον πλανήτη! 390 00:20:30,854 --> 00:20:31,939 Έχεις καθόλου πιστώσεις; 391 00:20:32,022 --> 00:20:32,940 Όχι. 392 00:20:33,023 --> 00:20:34,650 -Εσύ; -Όχι. 393 00:20:34,733 --> 00:20:36,568 Εκτός αν σε παραδώσω στον Χατ. 394 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Θα σε παραδώσω πρώτα στην Αυτοκρατορία. 395 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 Ωραία. Ανακωχή. 396 00:20:41,240 --> 00:20:43,867 Τώρα πώς θα φύγουμε από αυτόν τον πλανήτη; 397 00:20:46,828 --> 00:20:48,497 Έχω μια ιδέα. Ακολούθησέ με. 398 00:20:52,793 --> 00:20:54,878 Εμπορευματοκιβώτια; Αυτή είναι η μεγάλη σου ιδέα; 399 00:20:54,962 --> 00:20:57,881 Λοιπόν, δεν είναι ιδανικό, αλλά το έχω ξανακάνει. 400 00:20:57,965 --> 00:21:01,134 -Κοιτάξτε, αυτό θα πάει στο Κάντο Μπάιτ! -Κάντο Μπάιτ; I 401 00:21:01,218 --> 00:21:03,387 Πάντα ήθελα να πάω εκεί. 402 00:21:03,470 --> 00:21:07,474 -Αλήθεια; Κι εγώ το ίδιο. -Εντάξει. Ας φορτώσουμε αυτά τα κιβώτια. 403 00:21:10,394 --> 00:21:11,895 Αυτό θα δουλέψει! 404 00:21:11,979 --> 00:21:14,022 Επόμενη στάση, Canto Bight! 405 00:21:14,106 --> 00:21:15,691 Μπορείς να κουνήσεις το χέρι σου; 406 00:21:15,774 --> 00:21:17,192 -Αυτό ήταν το πόδι μου! -Συγγνώμη. 407 00:21:17,276 --> 00:21:19,361 Όχι, όχι, αυτό το κιβώτιο δεν θα πάει στο Κάντο Μπάιτ. 408 00:21:19,444 --> 00:21:21,113 Κατευθύνεται προς το Βάντορ. 409 00:21:21,196 --> 00:21:23,365 Καλύτερα αυτό το κλουβί παρά εγώ, σωστά; 410 00:21:24,741 --> 00:21:25,575 Περιμένετε! 411 00:21:25,659 --> 00:21:26,952 -Βάντορ; -Βάντορ; 412 00:21:28,328 --> 00:21:30,080 Πού στο καλό είναι ο Βάντορ; 413 00:21:33,583 --> 00:21:34,751 Βασισμένο στο STAR WARS που δημιούργησε ο George Lucas 414 00:21:59,860 --> 00:22:01,862 Υποτιτλισμός: Θεοδώρα Μπλούση40060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.