All language subtitles for Knife.Edge.Chasing.Michelin.Stars.S01E02.1080p.WEB.H264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:15,015 Pense no melhor restaurante, 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,725 a melhor refei��o da sua vida. 3 00:00:17,684 --> 00:00:21,063 Comida t�o boa que jamais vai esquecer. 4 00:00:22,439 --> 00:00:27,069 O que � necess�rio para ser um dos melhores restaurantes do mundo? 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,951 Entrevistei os melhores chefs do mundo� 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,410 Isso a�! 7 00:00:35,494 --> 00:00:38,121 �e todos dizem que o auge de todos os chefs, 8 00:00:38,205 --> 00:00:42,251 o maior pr�mio que um restaurante pode obter � uma Estrela. 9 00:00:42,334 --> 00:00:43,877 Uma Estrela Michelin. 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,966 Para ganhar uma, precisa impressionar os inspetores Michelin 11 00:00:49,049 --> 00:00:52,761 que nunca deixaram ningu�m saber de seus m�todos misteriosos� 12 00:00:52,845 --> 00:00:54,137 at� agora. 13 00:00:54,221 --> 00:00:57,975 Trabalhar para o Guia Michelin � como trabalhar pra CIA. 14 00:00:58,058 --> 00:01:01,186 Ela est� tirando muitas fotos e est� anotando coisas. 15 00:01:01,270 --> 00:01:03,438 Certeza que � VIP na mesa seis. 16 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 Uma Estrela pode ser a diferen�a entre fazer sucesso� 17 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 Quero tr�s Estrelas! 18 00:01:08,527 --> 00:01:09,611 �ou fechar. 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,155 Perco cerca de US$ 20 mil por m�s. 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,618 Seguimos chefes pelo mundo se esfor�ando at� o limite� 21 00:01:17,202 --> 00:01:19,371 por um ano inteiro. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,457 Vamos arrebentar para conseguir a segunda Estrela. 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,334 De Londres a Los Angeles� 24 00:01:24,418 --> 00:01:26,378 Vamos. Mais r�pido! 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,630 �das montanhas da It�lia at� o M�xico� 26 00:01:28,714 --> 00:01:31,800 � um prato de peixe ou de merda? 27 00:01:31,884 --> 00:01:34,928 �tudo culminando em galas extravagantes, 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,347 onde vidas s�o transformadas. 29 00:01:37,431 --> 00:01:39,850 Uma Estrela Michelin para� 30 00:01:39,933 --> 00:01:42,686 Isso � tudo. 31 00:01:46,732 --> 00:01:51,403 NA PONTA DA FACA BUSCANDO ESTRELAS MICHELIN 32 00:01:57,784 --> 00:01:58,869 Bem-vindo a Nova York. 33 00:02:01,163 --> 00:02:02,539 A carne � deliciosa. 34 00:02:03,874 --> 00:02:07,920 Ent�o, Nova York. A cerim�nia Michelin se aproxima cada vez mais. 35 00:02:08,002 --> 00:02:12,466 Onde o mundo descobrir� quem ganhou as famosas Estrelas. 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,427 Pedido da 236. 37 00:02:15,511 --> 00:02:18,722 Coqodaq espera fazer algo in�dito 38 00:02:18,805 --> 00:02:21,266 e vencer uma Estrela com frango frito. 39 00:02:21,350 --> 00:02:22,684 Que porra � essa? 40 00:02:22,768 --> 00:02:25,312 Minha fam�lia n�o tem que pagar por isso. 41 00:02:25,938 --> 00:02:27,940 O Musket Room est� tentando manter a deles. 42 00:02:28,023 --> 00:02:31,568 Tem que estar quente. Volte aqui! 43 00:02:31,652 --> 00:02:34,655 Mas a chef Mary chegou ao limite. 44 00:02:34,738 --> 00:02:38,283 H� muita press�o para manter tudo o que constru�mos at� agora. 45 00:02:39,910 --> 00:02:41,787 No restaurante do metr�, Noksu, 46 00:02:41,870 --> 00:02:45,415 o propriet�rio Bobby est� perdendo milhares de d�lares por semana. 47 00:02:45,707 --> 00:02:48,669 Enquanto o chef Dae, com menos de 30 anos, 48 00:02:48,752 --> 00:02:51,630 tenta lidar com a press�o de cuidar da pr�pria cozinha 49 00:02:51,713 --> 00:02:52,881 pela primeira vez. 50 00:02:52,965 --> 00:02:57,386 Para gente como ele, a perfei��o n�o basta. 51 00:02:57,469 --> 00:02:58,679 Foda-se! 52 00:03:10,232 --> 00:03:11,275 METR� 53 00:03:20,033 --> 00:03:23,328 �s vezes, perco a cabe�a durante o servi�o. 54 00:03:23,412 --> 00:03:27,291 Por ser um chef, tenho que aprender a controlar isso, 55 00:03:27,374 --> 00:03:28,500 mas, �s vezes, explodo. 56 00:03:29,918 --> 00:03:31,253 Acho que � paix�o. 57 00:03:31,336 --> 00:03:34,798 Mas, essa paix�o� O lado bom � que � uma paix�o, 58 00:03:34,882 --> 00:03:37,217 mas o lado ruim � a raiva. 59 00:03:37,301 --> 00:03:39,094 Dou uma de louco. 60 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 Ele � muito duro consigo mesmo. 61 00:03:44,349 --> 00:03:45,934 O que, �s vezes, � positivo� 62 00:03:46,018 --> 00:03:47,227 CHEF DE COZINHA 63 00:03:47,311 --> 00:03:49,229 �pois ele quer melhorar todos os dias. 64 00:03:51,398 --> 00:03:55,819 Houve dias em que eu olhava as c�meras �s 4h da manh� 65 00:03:55,903 --> 00:03:58,989 e o via cozinhando e� 66 00:03:59,615 --> 00:04:00,657 no in�cio, achava� 67 00:04:00,741 --> 00:04:01,742 PROPRIET�RIO DO NOKSU 68 00:04:01,825 --> 00:04:02,784 �uma loucura. 69 00:04:05,245 --> 00:04:07,915 Agora, sei que � porque ele n�o quer fracassar. 70 00:04:08,540 --> 00:04:10,042 Cacete, cara! 71 00:04:10,667 --> 00:04:11,752 Que saco. 72 00:04:12,878 --> 00:04:16,548 Estamos todos competindo pela Estrela, n�? 73 00:04:16,632 --> 00:04:18,800 Acho que mudaria as nossas vidas. 74 00:04:22,763 --> 00:04:24,515 2 SEMANAS PARA A CERIM�NIA MICHELIN 75 00:04:25,766 --> 00:04:27,851 Duas semanas antes da premia��o Michelin, 76 00:04:27,935 --> 00:04:30,646 chega um dos momentos mais tensos do ano. 77 00:04:31,522 --> 00:04:35,108 O dia em que os restaurantes descobrem que foram convidados � cerim�nia 78 00:04:35,192 --> 00:04:37,611 e ainda concorrem �s Estrelas. 79 00:04:42,866 --> 00:04:45,536 J� viram o e-mail? 80 00:04:45,619 --> 00:04:47,287 Qual? Tenho v�rios. 81 00:04:47,371 --> 00:04:49,873 Recebi o convite da Michelin. 82 00:04:50,874 --> 00:04:52,584 - Para a gala? - Para a gala. 83 00:04:53,252 --> 00:04:54,670 Incr�vel! 84 00:04:54,753 --> 00:04:57,172 O convite n�o garante o pr�mio. 85 00:04:57,256 --> 00:04:59,258 V�rios chefs j� ficaram arrasados. 86 00:05:00,259 --> 00:05:03,303 Sim, na pior das hip�teses, n�o vamos ganhar uma Estrela. 87 00:05:10,602 --> 00:05:11,854 Ei, Steven. 88 00:05:15,816 --> 00:05:16,859 O qu�? 89 00:05:19,862 --> 00:05:21,822 Chefs, podem parar um instante? 90 00:05:22,990 --> 00:05:27,077 Recebemos o convite para a cerim�nia Michelin. 91 00:05:27,494 --> 00:05:29,538 - Est� falando s�rio? - Sim. 92 00:05:29,621 --> 00:05:30,747 Minha� 93 00:05:31,832 --> 00:05:33,250 Pode n�o significar nada, n�? 94 00:05:33,333 --> 00:05:36,211 Sei l�. � a primeira vez� � a nossa primeira vez. 95 00:05:38,881 --> 00:05:40,132 Eu n�o vou. 96 00:05:40,757 --> 00:05:43,260 - Chef, tem que ir. - Talvez eu n�o v�. 97 00:05:43,343 --> 00:05:45,512 � tenso demais l�. 98 00:05:46,471 --> 00:05:50,851 Pense no �ltimo ano e meio. Tudo que fez pelo restaurante. 99 00:05:50,934 --> 00:05:52,394 �. 100 00:05:52,477 --> 00:05:54,563 Estamos literalmente na linha de chegada. 101 00:05:54,646 --> 00:05:56,064 � press�o demais. 102 00:05:56,148 --> 00:05:59,610 No geral, mas eu� 103 00:06:00,277 --> 00:06:02,487 �timos chefs estar�o na cerim�nia 104 00:06:02,571 --> 00:06:04,573 e eu sou um moleque. Eu� 105 00:06:04,656 --> 00:06:07,618 Ainda n�o mere�o. Acho que a estrada ainda � longa. 106 00:06:07,701 --> 00:06:10,412 Acho que n�o estou no n�vel deles. 107 00:06:10,495 --> 00:06:12,873 Se n�o vai, onde vai estar? 108 00:06:12,956 --> 00:06:14,625 Talvez eu v� pescar. Sei l�. 109 00:06:21,632 --> 00:06:22,883 DIA DA CERIM�NIA MICHELIN 110 00:06:22,966 --> 00:06:24,426 Ent�o, chegou a hora. 111 00:06:25,469 --> 00:06:28,597 Uma vez por ano, os melhores chefs de cada regi�o 112 00:06:28,680 --> 00:06:32,267 s�o convidados pela Michelin para uma cerim�nia espetacular, 113 00:06:32,351 --> 00:06:35,979 onde anunciam quem ganhou as famosas Estrelas. 114 00:06:36,063 --> 00:06:38,065 CERIM�NIA DO GUIA MICHELIN 115 00:06:39,149 --> 00:06:42,694 O frango frito do Coqodaq foi realmente t�o bom 116 00:06:42,778 --> 00:06:44,363 que ganhar�o a Estrela Michelin? 117 00:06:45,614 --> 00:06:49,368 Muitas noites sem dormir. Sangue, suor e l�grimas. 118 00:06:49,451 --> 00:06:53,163 Mas temos uma miss�o a cumprir. 119 00:06:54,039 --> 00:06:57,167 A chef Mary n�o manteve a aten��o no Musket Room 120 00:06:57,251 --> 00:06:58,377 e perdeu a dela? 121 00:06:58,460 --> 00:07:01,088 H� muito em jogo para manter a Estrela. 122 00:07:01,171 --> 00:07:04,216 A gente n�o tem estado t�o presente. Fizemos mil outras coisas. 123 00:07:04,299 --> 00:07:06,635 Vamos mant�-la este ano? N�o sei. 124 00:07:06,718 --> 00:07:12,224 Dae vai provar pros haters que pode ser bem-sucedido aos 29 anos? 125 00:07:12,307 --> 00:07:16,895 Ganhar a Estrela seria a vit�ria do azar�o. 126 00:07:17,729 --> 00:07:19,648 Seria um final feliz. 127 00:07:21,358 --> 00:07:24,862 Ah, cara. Thomas Keller, her�i do Per Se! 128 00:07:26,238 --> 00:07:28,532 Ainda n�o vi Dae Kim do Noksu. 129 00:07:28,615 --> 00:07:30,993 Mas os convidados ainda est�o chegando. 130 00:07:33,120 --> 00:07:36,498 Os filmes t�m o Oscar. As m�sicas t�m o Grammy. 131 00:07:36,790 --> 00:07:38,917 Os restaurantes t�m a Michelin. 132 00:07:39,001 --> 00:07:44,089 Hoje, carreiras ser�o formadas e cora��es ser�o partidos. 133 00:07:45,299 --> 00:07:47,301 Ol�! 134 00:07:47,718 --> 00:07:52,389 Boa noite a todos. Que maravilha a presen�a de voc�s aqui. 135 00:07:52,472 --> 00:07:54,766 Que noite incr�vel teremos hoje. 136 00:07:55,434 --> 00:07:57,394 E est� prestes a come�ar. 137 00:07:58,020 --> 00:08:00,314 O alvoro�o virou sil�ncio. Est� bem tenso. 138 00:08:00,397 --> 00:08:03,483 �superando os limites do que � poss�vel na cozinha. 139 00:08:03,567 --> 00:08:05,611 Ainda n�o vejo o chef Dae aqui. 140 00:08:09,239 --> 00:08:11,700 Vamos celebrar os restaurantes 141 00:08:11,783 --> 00:08:14,912 que mantiveram a excel�ncia da Estrela Michelin. 142 00:08:14,995 --> 00:08:17,789 Agora s�o os restaurantes que j� ganharam a Estrela 143 00:08:17,873 --> 00:08:19,208 no guia do ano passado. 144 00:08:19,291 --> 00:08:20,876 Eles v�o mant�-la este ano? 145 00:08:21,668 --> 00:08:23,170 Casa Mono. 146 00:08:23,504 --> 00:08:25,714 Veremos o Musket Room? 147 00:08:25,797 --> 00:08:29,218 Mary fez o suficiente este ano para manter a Estrela? 148 00:08:30,052 --> 00:08:32,471 Crown Shy da elegante Nova York. 149 00:08:36,099 --> 00:08:38,602 Bravo! Isso a�! 150 00:08:39,602 --> 00:08:42,563 Meu cora��o sempre acelera nessa hora. 151 00:08:43,524 --> 00:08:45,192 Mari, de Nova York. 152 00:08:47,569 --> 00:08:50,781 A seguir, Musket Room de Nova York. 153 00:08:57,037 --> 00:08:58,622 Que al�vio. 154 00:08:59,498 --> 00:09:00,707 Muito bem, Mary. 155 00:09:02,251 --> 00:09:03,335 Beleza. � isso a�! 156 00:09:08,090 --> 00:09:10,634 Agora vamos conhecer os chefs e equipes 157 00:09:10,717 --> 00:09:14,638 que v�o ganhar a primeira Estrela Michelin. 158 00:09:15,347 --> 00:09:17,099 Vamos ver o Coqodaq aqui? 159 00:09:17,182 --> 00:09:19,977 � "o" lugar. O pico do frango frito. 160 00:09:23,230 --> 00:09:28,193 Seria importante para o Noksu, o restaurante pequeno no metr�. 161 00:09:28,277 --> 00:09:31,405 Resolveria v�rios problemas deles. Encheria de clientes 162 00:09:31,488 --> 00:09:32,739 e os faria sobreviver. 163 00:09:33,407 --> 00:09:37,077 Vencer uma Estrela Michelin � uma conquista que muda a vida. 164 00:09:37,160 --> 00:09:41,623 Um momento que definir� suas carreiras e inspirar� o futuro da gastronomia. 165 00:09:41,707 --> 00:09:44,835 Ent�o, chega de esperar. 166 00:09:44,918 --> 00:09:49,006 � com prazer que anuncio a Estrela Michelin para� 167 00:09:51,341 --> 00:09:54,136 Bar Miller, chef Jeff Miller 168 00:09:54,219 --> 00:09:57,639 daqui de Nova York. A� est� ele! 169 00:10:00,058 --> 00:10:03,770 Uma Estrela Michelin ir� para� 170 00:10:05,606 --> 00:10:08,025 Cafe Boulud, chef Daniel Boulud� 171 00:10:08,108 --> 00:10:09,776 Anunciaram as letras A e B. 172 00:10:09,860 --> 00:10:12,905 Vamos para a letra C. O Coqodaq ser� o pr�ximo? 173 00:10:12,988 --> 00:10:17,826 Vamos celebrar a Estrela Michelin que vai para� 174 00:10:21,747 --> 00:10:27,085 Joo Ok, chef Chang-Ho Shin daqui de Nova York. 175 00:10:28,128 --> 00:10:30,297 Ent�o, o Coqodaq est� fora da jogada. 176 00:10:30,380 --> 00:10:33,300 O frango frito deles n�o ganhou a Estrela este ano. 177 00:10:33,675 --> 00:10:35,135 Tudo bem? 178 00:10:35,427 --> 00:10:36,720 Sim. 179 00:10:36,803 --> 00:10:39,765 Agora vamos premiar a Estrela Michelin para� 180 00:10:42,309 --> 00:10:46,396 La Bastide do chef Andrea Calstier. 181 00:10:46,480 --> 00:10:48,607 No palco, est�o na letra L, 182 00:10:48,690 --> 00:10:51,568 e Bobby quer ver o nome do Noksu em breve. 183 00:10:53,654 --> 00:10:55,030 Bravo! 184 00:10:59,409 --> 00:11:02,204 Mas o chef Dae ainda n�o est� aqui. 185 00:11:08,210 --> 00:11:10,210 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 186 00:11:10,212 --> 00:11:13,966 Temos mais nomes para anunciar, ainda n�o acabamos. 187 00:11:17,302 --> 00:11:18,428 Ol�. 188 00:11:22,140 --> 00:11:24,643 Ah, � o Dae. 189 00:11:25,227 --> 00:11:30,190 E o entusiasmo continua ao darmos uma Estrela Michelin para� 190 00:11:32,651 --> 00:11:35,404 Chef Miguel Guerra. Parab�ns. 191 00:11:38,490 --> 00:11:41,493 Uma Estrela Michelin para� 192 00:11:42,119 --> 00:11:43,245 Caramba� 193 00:11:55,007 --> 00:11:55,841 Puta que o pariu. 194 00:11:55,924 --> 00:11:58,135 Noksu, chef Dae Kim. 195 00:12:02,472 --> 00:12:04,266 Suba aqui! 196 00:12:05,601 --> 00:12:07,436 - Venham aqui, senhores. - Bravo! 197 00:12:07,519 --> 00:12:08,979 Parab�ns. 198 00:12:10,522 --> 00:12:12,107 � isso a�, Bobby! 199 00:12:13,442 --> 00:12:15,861 Mais uma salva de palmas! 200 00:12:15,944 --> 00:12:18,322 Caramba, isso � �timo para eles. 201 00:12:20,574 --> 00:12:23,911 Dae � o terceiro vencedor mais jovem de uma Estrela em Nova York� 202 00:12:23,994 --> 00:12:25,913 - � isso a�, Dae! - �de todos os tempos. 203 00:12:26,663 --> 00:12:28,248 Isso vai mudar a sua vida, Dae. 204 00:12:29,374 --> 00:12:31,126 - Muito bem. - Caramba. 205 00:12:32,586 --> 00:12:33,879 Conseguimos, Dae. 206 00:12:34,463 --> 00:12:36,673 Uma salva de palmas para todos. 207 00:12:36,757 --> 00:12:38,842 Agrade�o a presen�a de todos hoje 208 00:12:38,926 --> 00:12:42,346 para celebrar a incr�vel sele��o do Guia Michelin de 2024. 209 00:12:46,099 --> 00:12:47,768 Terminamos com Nova York. 210 00:12:47,851 --> 00:12:50,521 - Musket Room. Sa�de. - Os vencedores comemoram. 211 00:12:50,604 --> 00:12:52,397 � um al�vio pro Musket Room. 212 00:12:54,233 --> 00:12:55,359 E surpresa� 213 00:12:55,442 --> 00:12:56,360 para o Coqodaq. 214 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Sim. 215 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 N�o acredito! Incr�vel! Isso a�! 216 00:13:00,531 --> 00:13:01,573 Ei! 217 00:13:01,657 --> 00:13:02,866 O Coqodaq ganhou o Bib Gourmand! 218 00:13:03,951 --> 00:13:05,160 Sim! 219 00:13:05,244 --> 00:13:08,163 Um Bib Gourmand da Michelin n�o � uma Estrela, 220 00:13:08,705 --> 00:13:12,167 mas � o reconhecimento de comida de alta qualidade com pre�o razo�vel. 221 00:13:13,126 --> 00:13:15,295 Impressionante para frango frito. 222 00:13:16,505 --> 00:13:20,175 Mas a noite pertence ao Noksu e ao chef Dae. 223 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Obrigado. 224 00:13:23,887 --> 00:13:25,222 Meu Deus. 225 00:13:25,806 --> 00:13:27,182 Foi um dia bom, mas� 226 00:13:27,641 --> 00:13:29,977 � o primeiro cap�tulo, o primeiro marco. 227 00:13:30,602 --> 00:13:32,020 Amanh� o dia vai ser intenso. 228 00:13:33,188 --> 00:13:36,358 Amanh� vai ser intenso, j� devo estar atrasado com a prepara��o. 229 00:13:36,441 --> 00:13:38,402 Ao Noksu, pessoal, sa�de! 230 00:13:38,485 --> 00:13:39,862 Tim-tim! 231 00:13:39,945 --> 00:13:42,531 Conseguimos! 232 00:13:42,865 --> 00:13:44,324 Agora temos que mant�-la. 233 00:13:45,868 --> 00:13:48,579 Vamos mant�-la ou almejar a segunda? 234 00:13:51,331 --> 00:13:53,333 Os convidados chegam � festa� 235 00:13:54,168 --> 00:13:56,211 e o ciclo Michelin continua. 236 00:13:58,964 --> 00:14:02,968 Operando em quase 50 pa�ses, os avaliadores secretos 237 00:14:03,385 --> 00:14:04,595 est�o sempre por a�. 238 00:14:05,554 --> 00:14:07,890 Eles procuram vencedores na nossa pr�xima cidade� 239 00:14:10,017 --> 00:14:11,560 �Chicago. 240 00:14:23,405 --> 00:14:24,907 Chicago. 241 00:14:24,990 --> 00:14:27,034 O centro da classe oper�ria dos EUA. 242 00:14:28,744 --> 00:14:32,164 Por anos, este lugar foi mais famoso pela sua pizza� 243 00:14:32,623 --> 00:14:34,875 - Ah, �. - �e por seus cachorros-quentes 244 00:14:34,958 --> 00:14:36,210 do que por bons restaurantes. 245 00:14:37,503 --> 00:14:39,087 Mas olhe mais pr�ximo e ver� 246 00:14:39,171 --> 00:14:41,298 que o cen�rio gastron�mico em Chicago est� bombando. 247 00:14:42,633 --> 00:14:45,093 O que n�o falta aqui � ambi��o. 248 00:14:45,177 --> 00:14:47,846 Mas Estrelas Michelin s�o dif�ceis de se obter. 249 00:14:48,263 --> 00:14:52,059 S� 21 restaurantes na cidade t�m a Estrela. 250 00:14:54,811 --> 00:14:57,189 Ouvi dizer de uma poss�vel nova Estrela 251 00:14:57,272 --> 00:14:59,191 no vilarejo elegante ucraniano. 252 00:15:01,527 --> 00:15:02,861 Quero experimentar. 253 00:15:04,071 --> 00:15:05,197 Mas h� um problema. 254 00:15:16,041 --> 00:15:17,084 N�o est�o prontos. 255 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1� 256 00:15:21,672 --> 00:15:24,132 Falta um parafuso, ent�o vou comprar. 257 00:15:24,216 --> 00:15:25,050 � barato. 258 00:15:25,884 --> 00:15:29,721 Isto, isto, isto. Essa � a lista agora. 259 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 Que lista estressante. 260 00:15:31,014 --> 00:15:32,140 Fechado. 261 00:15:32,224 --> 00:15:35,102 Todos os dias � como uma hemorragia de dinheiro. 262 00:15:35,185 --> 00:15:37,271 � o primeiro restaurante que abro. 263 00:15:37,354 --> 00:15:40,232 � a primeira vez que administro e tenho um restaurante. 264 00:15:40,315 --> 00:15:43,902 Ent�o, cada vez que fa�o merda, aprendo com a merda feita. 265 00:15:45,028 --> 00:15:47,614 Jake Potashnick � um dos novos chefs 266 00:15:47,698 --> 00:15:49,616 mais ousados e entusiasmados. 267 00:15:50,576 --> 00:15:53,871 Ele nasceu em Chicago, mas foi treinado em cozinhas 268 00:15:53,954 --> 00:15:56,665 com uma, duas e at� tr�s Estrelas Michelin pelo mundo. 269 00:15:57,499 --> 00:15:59,960 Trabalhei em restaurantes inovadores 270 00:16:00,043 --> 00:16:02,838 que as pessoas do setor ficam sabendo e dizem: 271 00:16:02,921 --> 00:16:05,465 "Caramba, voc� trabalhou l�?" 272 00:16:06,133 --> 00:16:10,179 Agora ele trouxe suas novas ideias para Chicago para abrir o Feld. 273 00:16:10,929 --> 00:16:13,348 Isto � meu. Se algu�m tocar, eu mato. 274 00:16:13,432 --> 00:16:15,309 � um rel�gio. 275 00:16:15,767 --> 00:16:18,896 Sophie, a namorada, sugeriu que ele usasse as redes sociais 276 00:16:18,979 --> 00:16:21,523 para contar sua hist�ria e causar alvoro�o. 277 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 Meu nome � Jake e vou abrir um restaurante. 278 00:16:24,318 --> 00:16:26,278 Parte da alegria de todo esse processo 279 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 foi compartilhada com todos no TikTok. 280 00:16:28,739 --> 00:16:30,532 Ent�o ele abriu a alma 281 00:16:30,616 --> 00:16:33,577 e conquistou 80 mil seguidores. 282 00:16:36,205 --> 00:16:39,124 Ap�s anos de trabalho em cozinhas de chefs Michelin, 283 00:16:39,208 --> 00:16:41,960 o sonho de crian�a dele finalmente est� se realizando. 284 00:16:42,336 --> 00:16:43,545 � bacana demais! 285 00:16:45,214 --> 00:16:47,549 � algo que eu queria desde os sete anos de idade. 286 00:16:47,633 --> 00:16:50,719 Mas, de modo efetivo, foram dois anos seguidos de trabalho. 287 00:16:51,136 --> 00:16:53,639 E levar tudo pro restaurante 288 00:16:53,722 --> 00:16:55,015 deixa tudo real. 289 00:16:55,098 --> 00:16:57,518 Parece� Michelin. 290 00:17:02,272 --> 00:17:04,107 Feld � diferente da maioria 291 00:17:04,191 --> 00:17:07,444 porque o foco � o produto, n�o a t�cnica. 292 00:17:08,819 --> 00:17:11,531 O cliente recebe 30 pratos, 293 00:17:11,615 --> 00:17:15,410 cozinha minimalista que destaca o produto. 294 00:17:16,286 --> 00:17:18,372 Este � um peixe de tr�s Estrelas Michelin. 295 00:17:18,454 --> 00:17:21,165 O nosso menu muda diariamente em base nas esta��es. 296 00:17:21,250 --> 00:17:23,544 O que h� � disposi��o. � o modo mais dif�cil 297 00:17:23,627 --> 00:17:26,922 de administrar um restaurante. � um modo raro� de administrar. 298 00:17:27,005 --> 00:17:28,841 Mas, para mim, � o jeito certo. 299 00:17:30,843 --> 00:17:34,721 Se voc� vir ao Feld e for esta��o de tomates em Chicago, 300 00:17:34,805 --> 00:17:36,223 vai comer muitos tomates. 301 00:17:39,518 --> 00:17:40,936 24 SEMANAS PARA A CERIM�NIA MICHELIN 302 00:17:41,019 --> 00:17:43,647 S� faltam alguns meses para a cerim�nia Michelin 303 00:17:43,730 --> 00:17:45,899 e os avaliadores est�o por a�. 304 00:17:45,983 --> 00:17:48,819 Se Jake quiser tentar ganhar uma Estrela este ano, 305 00:17:48,902 --> 00:17:50,988 ele tem que inaugurar sem atrasos. 306 00:17:51,071 --> 00:17:52,322 Oi, sim. 307 00:17:52,406 --> 00:17:54,783 Mas os problemas n�o param de aparecer. 308 00:17:54,867 --> 00:17:58,495 Temos uma concess�o da cidade de Chicago. 309 00:17:58,579 --> 00:18:00,831 N�o temos como terminar tudo ainda, 310 00:18:00,914 --> 00:18:03,375 mas disseram para eu falar com voc�. 311 00:18:03,458 --> 00:18:04,585 Est� bem. 312 00:18:05,210 --> 00:18:07,171 Vou ao banco agora. 313 00:18:14,761 --> 00:18:17,347 S�o 17h05. Deve dar tempo. 314 00:18:18,265 --> 00:18:24,062 Ligaram dizendo que meus formul�rios n�o est�o 100% corretos pra concess�o. 315 00:18:24,730 --> 00:18:26,732 Vou tentar chegar antes que o banco feche, 316 00:18:26,815 --> 00:18:30,611 assim fa�o isso � noite para ter dinheiro pra inaugurar. 317 00:18:30,694 --> 00:18:33,197 Faltam 16 dias, eu n�o deveria estar fazendo isso. 318 00:18:33,739 --> 00:18:37,117 N�o tenho forno, g�s, filtro de �gua. 319 00:18:37,201 --> 00:18:39,494 N�o tenho licen�a para bebida alco�lica. 320 00:18:39,578 --> 00:18:42,080 N�o tenho prateleiras nos banheiros, 321 00:18:42,164 --> 00:18:44,958 suportes sob as prateleiras das ta�as de vinho. 322 00:18:46,251 --> 00:18:48,337 N�o cozinhei com ningu�m da equipe. 323 00:18:48,420 --> 00:18:50,005 Nem chegamos a esse ponto. 324 00:18:50,088 --> 00:18:51,548 Estamos vendo se sabem servir. 325 00:18:52,174 --> 00:18:53,759 S�o v�rios detalhes. 326 00:18:53,842 --> 00:18:55,802 Eu deveria estar ligando a grelha 327 00:18:55,886 --> 00:18:58,222 e pensando na melhor forma de cozinhar cordeiro. 328 00:18:59,973 --> 00:19:03,143 Mas n�o estou fazendo isso. Que tr�nsito infernal. 329 00:19:04,561 --> 00:19:06,355 Houve uma batida feia. 330 00:19:06,438 --> 00:19:08,482 O que e como podemos melhorar? 331 00:19:08,565 --> 00:19:09,650 O que podemos fazer? 332 00:19:10,526 --> 00:19:13,862 Meus padr�es e expectativas s�o muito altos. 333 00:19:13,946 --> 00:19:17,115 Pessoas confiaram em mim para investir neste restaurante. 334 00:19:17,199 --> 00:19:18,408 N�o posso fracassar. 335 00:19:21,036 --> 00:19:25,082 Estou quase quebrando minha pr�pria regra e invadindo a faixa do �nibus. 336 00:19:32,339 --> 00:19:35,592 Jake chega na hora para resolver a papelada. 337 00:19:35,968 --> 00:19:38,011 - Oi, como vai? - Oi. 338 00:19:38,095 --> 00:19:40,472 Para ele pagar as �ltimas contas e inaugurar. 339 00:19:47,396 --> 00:19:48,939 Ao norte da cidade, 340 00:19:49,022 --> 00:19:51,358 h� um restaurante seis meses � frente do Feld, 341 00:19:51,441 --> 00:19:53,569 pois j� est� aberto. 342 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 Aqui � outra parte de Chicago. � Uptown. 343 00:19:58,407 --> 00:20:03,287 N�o � exatamente onde esperaria um restaurante sofisticado Michelin. 344 00:20:06,999 --> 00:20:08,250 N�o � a cara de Chicago? 345 00:20:12,671 --> 00:20:13,630 Adoro. 346 00:20:14,006 --> 00:20:17,509 Dizem que este restaurante � um candidato � Michelin este ano. 347 00:20:17,885 --> 00:20:19,803 � um restaurante inspirado no M�xico� 348 00:20:19,887 --> 00:20:21,305 chamado Cari�o. 349 00:20:21,388 --> 00:20:22,681 � aqui. 350 00:20:22,764 --> 00:20:23,974 ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1� 351 00:20:24,057 --> 00:20:25,017 Estou entusiasmado. 352 00:20:25,100 --> 00:20:26,935 Muito obrigado. 353 00:20:35,736 --> 00:20:37,070 Sam, tudo pronto? 354 00:20:38,572 --> 00:20:40,866 Amo ficar na bancada, voc� est� na cozinha. 355 00:20:40,949 --> 00:20:42,242 Porque assim� 356 00:20:42,326 --> 00:20:45,537 d� pra ver a magia acontecer, o passo a passo. 357 00:20:47,080 --> 00:20:50,459 Norman Fenton � o propriet�rio e chef executivo do Cari�o. 358 00:20:50,542 --> 00:20:54,046 E assim como Jake no Feld, � o primeiro restaurante dele. 359 00:20:55,797 --> 00:21:00,719 Ele serve um menu de at� 14 pratos, uma vis�o exclusiva da comida mexicana, 360 00:21:00,802 --> 00:21:03,639 o lugar onde ele conheceu e se apaixonou pela esposa. 361 00:21:04,306 --> 00:21:06,558 - Oi, chef. - Oi, como vai? 362 00:21:06,642 --> 00:21:08,101 Bem. E voc�? 363 00:21:08,185 --> 00:21:09,603 Depende de como se comporta hoje. 364 00:21:14,775 --> 00:21:16,735 Batatas chips com molho. 365 00:21:16,818 --> 00:21:18,695 Na colher, crocante de tortilla. 366 00:21:18,779 --> 00:21:19,738 Valeu, chef. 367 00:21:19,821 --> 00:21:22,407 Gelatina de molho verde, polvilhada com p�len de funcho. 368 00:21:22,866 --> 00:21:24,910 Pegue com cuidado. Coma numa mordida s�. 369 00:21:24,993 --> 00:21:28,413 Jogue pra dentro pegando todo o crocante da parte de baixo, t�? 370 00:21:30,457 --> 00:21:32,167 Gosto das suas express�es. 371 00:21:32,251 --> 00:21:33,502 Sim. 372 00:21:33,585 --> 00:21:34,962 Que del�cia. 373 00:21:35,546 --> 00:21:39,216 � o bocado mais gostoso de chips com molho. 374 00:21:39,299 --> 00:21:41,885 Sabe quando desce redondinho? 375 00:21:43,095 --> 00:21:44,263 � muito inteligente. 376 00:21:44,346 --> 00:21:47,099 Adoro porque define o clima do resto da refei��o. 377 00:21:52,604 --> 00:21:54,022 N�o sabia o que esperar. 378 00:21:54,523 --> 00:21:56,984 Mas a comida, a vibe, o clima � 379 00:21:57,067 --> 00:21:58,861 � tudo muito divertido. 380 00:21:58,944 --> 00:22:00,445 Vamos ver. 381 00:22:01,947 --> 00:22:03,240 Meu Deus, olhe! 382 00:22:03,824 --> 00:22:04,908 Ou�a. 383 00:22:08,745 --> 00:22:10,205 Que del�cia. 384 00:22:11,832 --> 00:22:13,709 Essa � a ostra michelada. 385 00:22:13,792 --> 00:22:15,210 Ela vem de Washington 386 00:22:15,294 --> 00:22:17,546 e foi marinada em mignonette de tomate e dashi. 387 00:22:17,629 --> 00:22:19,089 E espuma de cerveja Modelo. 388 00:22:19,631 --> 00:22:21,508 Fez cara de quem n�o come ostra. 389 00:22:21,592 --> 00:22:22,509 T�. Beleza. 390 00:22:30,058 --> 00:22:32,603 Uma ostra nunca ficou t�o mexicana. 391 00:22:32,686 --> 00:22:35,606 - Seus l�bios ardem do� - Um pouco. 392 00:22:35,689 --> 00:22:37,357 - Sim, est�o ardendo. - �! 393 00:22:37,441 --> 00:22:39,735 N�o estava apimentado na l�ngua, mas depois� 394 00:22:39,818 --> 00:22:41,612 - O "p�s". - Deu uma boa ardida. 395 00:22:43,780 --> 00:22:46,158 Este � o nosso prato de aguachile hoje. 396 00:22:46,241 --> 00:22:48,911 Temos salm�o Ora King curado em mezcal. 397 00:22:48,994 --> 00:22:52,581 Cubos de manga fresca� bolotas de picles de pepino. 398 00:22:52,664 --> 00:22:55,000 Depois Camille acrescenta l�quido de aguachile, 399 00:22:55,083 --> 00:22:56,919 um aguachile no estilo peruano 400 00:22:57,002 --> 00:23:01,006 que consiste de aji amarillo, gengibre e laranjas satsuma. 401 00:23:01,590 --> 00:23:02,925 Gelo seco � divertido, n�? 402 00:23:03,425 --> 00:23:05,886 Tem algo que ativa a crian�a em voc�. 403 00:23:05,969 --> 00:23:08,138 Voc� fica, tipo: "U-hu!" 404 00:23:11,308 --> 00:23:12,351 Ah! 405 00:23:14,520 --> 00:23:15,729 Que del�cia. 406 00:23:16,313 --> 00:23:18,023 A textura � muito interessante. 407 00:23:18,106 --> 00:23:20,317 Tem coisas que explodem na boca. 408 00:23:20,817 --> 00:23:24,112 � frio, quente, duro, crocante. 409 00:23:24,821 --> 00:23:27,157 - Textura. - Eu gosto de texturas. 410 00:23:27,241 --> 00:23:28,575 - Sensacional. - �? 411 00:23:28,659 --> 00:23:30,410 - Sim. - Mas e o sabor? 412 00:23:30,494 --> 00:23:31,662 - � uma droga! - �. 413 00:23:31,745 --> 00:23:32,996 Estou brincando! 414 00:23:35,541 --> 00:23:36,875 - Obrigado. - Eu que agrade�o. 415 00:23:36,959 --> 00:23:39,044 - E boa sorte. - Obrigado. 416 00:23:43,674 --> 00:23:46,635 Norm come�ou a trabalhar na cozinha aos 14 anos. 417 00:23:46,718 --> 00:23:50,180 At� que virou o chef executivo de um restaurante com Estrela Michelin. 418 00:23:50,681 --> 00:23:53,892 Mas ele nunca ganhou uma Estrela Michelin. 419 00:23:58,605 --> 00:24:01,567 Em 2019, Norm estava esgotado. 420 00:24:03,610 --> 00:24:07,406 Ent�o ele largou o emprego e foi de Chicago para o M�xico 421 00:24:07,489 --> 00:24:10,367 em busca de inspira��o e aventura. 422 00:24:10,450 --> 00:24:13,287 Morei quase um ano l� e conheci a minha esposa. 423 00:24:13,370 --> 00:24:15,247 E floresceu no que temos agora. 424 00:24:15,330 --> 00:24:18,417 E agora temos um filho de dois anos e tenho um enteado de nove. 425 00:24:22,546 --> 00:24:24,965 O M�xico deu motiva��o ao Norm. 426 00:24:25,048 --> 00:24:28,719 Ele voltou para Chicago, pronto para abrir o primeiro restaurante, 427 00:24:29,219 --> 00:24:30,262 o Cari�o. 428 00:24:30,888 --> 00:24:34,766 Ele tem a vis�o de fus�o das t�cnicas mexicanas e europeias 429 00:24:34,850 --> 00:24:37,102 de forma in�dita 430 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 e com a qual espera impressionar a Michelin. 431 00:24:41,190 --> 00:24:43,650 Certamente o nosso objetivo �, 100%, 432 00:24:43,734 --> 00:24:46,695 conseguir uma Estrela Michelin. 433 00:24:46,778 --> 00:24:48,655 Estamos mirando as Estrelas aqui. 434 00:24:49,364 --> 00:24:51,533 Cari�o significa "querido" no M�xico, 435 00:24:51,617 --> 00:24:53,285 o modo como a esposa de Norm o chama. 436 00:24:53,660 --> 00:24:55,829 A minha esposa � de Canc�n, as crian�as nasceram l�. 437 00:24:55,913 --> 00:24:57,331 - E ainda est�o l�. - �? 438 00:24:57,414 --> 00:24:59,583 A minha esposa est� no processo de imigra��o h� tr�s anos. 439 00:24:59,666 --> 00:25:01,502 - �? - Ela est� aguardando a entrevista 440 00:25:01,585 --> 00:25:04,296 em Ciudad Ju�rez� desde julho. 441 00:25:06,215 --> 00:25:10,511 Enquanto espera o visto da fam�lia, Norm est� aqui sozinho, 442 00:25:10,594 --> 00:25:13,096 a milhares de quil�metros de dist�ncia da esposa e filhos, 443 00:25:13,180 --> 00:25:15,557 trabalhando sem parar para obter a Estrela. 444 00:25:16,558 --> 00:25:18,602 Mas ele n�o quer por ego. 445 00:25:19,061 --> 00:25:23,065 - Preciso de estabilidade nos neg�cios. - �. 446 00:25:23,649 --> 00:25:27,986 Isso tamb�m vai me ajudar com a minha fam�lia, certo? 447 00:25:28,487 --> 00:25:31,073 - Para dar a eles a inf�ncia que n�o tive. - �. 448 00:25:39,665 --> 00:25:41,291 O que Robert est� fazendo? 449 00:25:42,042 --> 00:25:43,544 Est� comendo. 450 00:25:44,670 --> 00:25:46,296 E a�, cara? 451 00:25:47,005 --> 00:25:48,173 Como voc� est�? 452 00:25:48,257 --> 00:25:49,716 O que est� comendo? 453 00:25:52,553 --> 00:25:53,720 Oi, como vai? 454 00:25:54,596 --> 00:25:55,639 Tudo bem. 455 00:25:55,722 --> 00:25:56,974 O que fez hoje? 456 00:25:58,267 --> 00:26:00,894 Nada, cortei o cabelo. 457 00:26:00,978 --> 00:26:02,771 Deixa eu ver. 458 00:26:03,355 --> 00:26:05,899 Uau! Que lindo. 459 00:26:06,900 --> 00:26:08,902 � uma droga, mas fazer o qu�? 460 00:26:08,986 --> 00:26:11,905 Meu objetivo principal � trazer minha fam�lia pra c�. 461 00:26:11,989 --> 00:26:14,157 Para poder dar aos meus dois filhos 462 00:26:14,241 --> 00:26:17,953 a vida que eles merecem e que prometi que teriam 463 00:26:18,036 --> 00:26:20,247 nos Estados Unidos, certo? O sonho americano. 464 00:26:25,544 --> 00:26:27,379 Norm est� numa batalha dif�cil. 465 00:26:28,505 --> 00:26:31,341 Quase 20% dos restaurantes fecham no primeiro ano, 466 00:26:32,134 --> 00:26:33,969 e esse n�mero s� piora. 467 00:26:39,683 --> 00:26:44,521 Como avaliadora, n�o vou a todos os restaurantes que abrem. 468 00:26:45,397 --> 00:26:48,400 Em Chicago, o setor de restaurantes � incrivelmente competitivo, 469 00:26:48,483 --> 00:26:51,028 principalmente com os rec�m-inaugurados. 470 00:26:51,987 --> 00:26:55,073 Busco saber como � o chef. 471 00:26:55,157 --> 00:26:58,535 Se o restaurante faz algo diferente e se � muito popular. 472 00:26:58,619 --> 00:27:01,038 Se as pessoas comentam nas redes sociais. 473 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 Esperamos at� sentirmos que o restaurante est� est�vel, 474 00:27:05,709 --> 00:27:09,087 pois, �s vezes, os restaurantes abrem e fecham muito r�pido. 475 00:27:10,756 --> 00:27:14,009 Um grande erro dos novos restaurantes � abrir cedo demais, 476 00:27:14,801 --> 00:27:16,053 quando n�o est�o prontos. 477 00:27:20,641 --> 00:27:24,978 No Feld, Jake espera estar pronto quando abrirem� 478 00:27:25,604 --> 00:27:26,438 em breve. 479 00:27:26,522 --> 00:27:28,190 ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1� 480 00:27:28,273 --> 00:27:31,568 O dinheiro do subs�dio foi liberado e a obra est� sendo conclu�da. 481 00:27:31,652 --> 00:27:34,196 22 SEMANAS PARA A CERIM�NIA MICHELIN 482 00:27:34,780 --> 00:27:36,198 - Jake? - Sim. 483 00:27:36,281 --> 00:27:39,034 Acho que est� pronto. Voc� queria ligar a eletricidade� 484 00:27:39,117 --> 00:27:41,119 Sim, parece divertido e perigoso. 485 00:27:41,203 --> 00:27:42,329 Pronto? 486 00:27:43,330 --> 00:27:47,251 Ei! Oba! 487 00:27:48,126 --> 00:27:49,753 Agora, com eletricidade, 488 00:27:49,837 --> 00:27:52,464 Jake pode come�ar a cozinhar com a sua nova equipe. 489 00:27:52,548 --> 00:27:55,342 Acrescente uma gotinha de azeite. 490 00:27:55,425 --> 00:27:57,761 S� queremos extrair o l�quido. 491 00:27:57,845 --> 00:28:01,598 Eles se mudaram de longe s� para trabalhar com o Jake. 492 00:28:01,682 --> 00:28:05,227 Vim de Nashville s� porque amei a vis�o do Jake sobre comida. 493 00:28:05,310 --> 00:28:08,355 Tem que experimentar e cronometrar, assim o xarope fica pronto junto 494 00:28:08,438 --> 00:28:09,648 - com as claras. - T�. 495 00:28:09,731 --> 00:28:13,569 N�s estamos fazendo� niban dashi com bacon. 496 00:28:13,652 --> 00:28:16,154 Estou guardando as cabe�as para o caldo do radicchio. 497 00:28:16,738 --> 00:28:19,658 O conhecimento dele sobre as t�cnicas e pratos � incr�vel, 498 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 ele � um vision�rio. 499 00:28:22,035 --> 00:28:23,954 Provavelmente tamb�m vamos ter 500 00:28:24,037 --> 00:28:26,206 que rechear um destes com cerejas azedas. 501 00:28:26,290 --> 00:28:29,418 - Duas partes iguais de �gua e vinagre. - Partes iguais. Entendi. 502 00:28:30,252 --> 00:28:33,422 Ele vai longe. E eu quero estar junto o m�ximo que puder. 503 00:28:42,764 --> 00:28:46,643 � dif�cil subestimar como a ideia do chef Jake � ousada. 504 00:28:47,352 --> 00:28:51,231 Ele est� tentando fazer tr�s coisas de uma vez, nenhuma delas � f�cil. 505 00:28:51,315 --> 00:28:54,818 Primeiro, ele quer servir 30 pratos. 506 00:28:55,194 --> 00:28:56,320 Trinta! 507 00:28:57,196 --> 00:29:00,908 Muitos restaurantes Michelin fazem dez pratos, talvez 15. 508 00:29:01,700 --> 00:29:05,370 Mas � dif�cil manter a aten��o do cliente por 30 pratos. 509 00:29:06,580 --> 00:29:10,167 Segundo, ele quer mudar o menu todo santo dia. 510 00:29:11,210 --> 00:29:14,463 E terceiro, ele quer ser minimalista. 511 00:29:14,546 --> 00:29:17,174 Alguns pratos ter�o s� dois ingredientes. 512 00:29:17,883 --> 00:29:21,678 Fazer s� uma dessas coisas j� seria dif�cil para conseguir uma Estrela. 513 00:29:22,012 --> 00:29:24,806 Mas as tr�s juntas? 514 00:29:24,890 --> 00:29:28,018 Para um chef que nunca teve um restaurante, 515 00:29:28,101 --> 00:29:30,812 e acabou de come�ar a cozinhar com seus chefs? 516 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 18 SEMANAS PARA A CERIM�NIA MICHELIN 517 00:29:44,785 --> 00:29:47,538 Em Uptown, no Cari�o� 518 00:29:49,289 --> 00:29:52,125 Norm n�o pode relaxar. Para ele ganhar a Estrela, 519 00:29:52,209 --> 00:29:54,962 precisa de mais um prato inovador pra impressionar os avaliadores. 520 00:29:55,504 --> 00:30:00,509 O plano para o pato �, bem, precisamos de outra prote�na no menu. 521 00:30:01,009 --> 00:30:03,220 Sam, pode me dar uma grelha pro pato? 522 00:30:03,929 --> 00:30:07,099 Tenho que colocar meu toque para que seja meu, n�? 523 00:30:10,853 --> 00:30:12,062 PATO 524 00:30:12,145 --> 00:30:14,648 H� muitas t�cnicas neste prato. Teremos� 525 00:30:14,731 --> 00:30:16,275 bast�es de ab�bora-manteiga, 526 00:30:16,358 --> 00:30:18,777 groselha tostada, folhas de mostarda e chipotle. 527 00:30:24,074 --> 00:30:28,579 Conseguir uma Estrela Michelin significa n�o se contentar com a primeira coisa. 528 00:30:28,662 --> 00:30:30,205 Muita gente, quando faz um prato, 529 00:30:30,289 --> 00:30:32,416 diz: "Pronto, acabei, pode mandar." 530 00:30:32,499 --> 00:30:36,837 Mas eu tento fazer a execu��o mais perfeita do prato 531 00:30:36,920 --> 00:30:39,798 poss�vel. 532 00:30:39,882 --> 00:30:41,258 Ainda n�o gosto. 533 00:30:41,341 --> 00:30:42,551 Tem detalhes demais. 534 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 Norm est� h� meses criando esse prato de pato. 535 00:30:47,973 --> 00:30:50,100 J� tentei de 400 modos. 536 00:30:59,109 --> 00:31:00,444 Mais ou menos. 537 00:31:00,527 --> 00:31:03,405 Est� 80% perfeito. 538 00:31:03,947 --> 00:31:06,491 O pato estava cozido perfeitamente, mas a ab�bora n�o. 539 00:31:07,618 --> 00:31:09,620 J� n�o curti. 540 00:31:09,703 --> 00:31:13,749 A textura n�o est� totalmente perfeita. 541 00:31:13,832 --> 00:31:16,752 Talvez esteja boa, mas n�o queremos s� isso. 542 00:31:16,835 --> 00:31:18,086 Almejamos a excel�ncia. 543 00:31:21,632 --> 00:31:23,383 Tentei v�rias formas de conseguir 544 00:31:23,467 --> 00:31:26,762 uma certa textura e sabor 545 00:31:26,845 --> 00:31:30,224 fora da normalidade de uma ab�bora-manteiga. 546 00:31:30,641 --> 00:31:33,060 Falta pouco, mas Norm � obsessivo 547 00:31:33,560 --> 00:31:35,896 sobre o que os avaliadores o julgar�o. 548 00:31:35,979 --> 00:31:38,440 Dizem que quando a Michelin avalia uma Estrela, 549 00:31:38,524 --> 00:31:40,901 procura de sete a oito notas em um prato. 550 00:31:40,984 --> 00:31:43,153 Sal, acidez, doce. 551 00:31:43,237 --> 00:31:47,491 Duas Estrelas, de nove a 12. E 12 e acima s�o tr�s Estrelas. 552 00:31:48,534 --> 00:31:53,455 Tentativa n�mero 540 e Norm acha que est� melhorando. 553 00:31:54,122 --> 00:31:58,001 Ele cortou a ab�bora para deixar de molho a noite toda de um modo mexicano 554 00:31:58,085 --> 00:32:01,046 e agora a cozinha a v�cuo, 555 00:32:01,129 --> 00:32:03,257 um procedimento chamado sous vide. 556 00:32:07,803 --> 00:32:09,513 Quando busca a perfei��o, 557 00:32:09,596 --> 00:32:12,641 percebe o qu�o longe o ser humano pode chegar. 558 00:32:13,058 --> 00:32:13,934 Adi�s! 559 00:32:14,476 --> 00:32:17,271 Voc� melhora e acha espa�o para melhorar. 560 00:32:17,354 --> 00:32:20,232 Voc� faz coisas que nem imaginava que era capaz. 561 00:32:24,194 --> 00:32:26,238 Show de bola. Ficou bom. 562 00:32:27,865 --> 00:32:32,536 Por fora, satisfaz. Por dentro, � outro papo. 563 00:32:33,036 --> 00:32:34,997 A ab�bora se transformou. 564 00:32:35,080 --> 00:32:37,082 - Parece creme dentro. - Show. 565 00:32:37,165 --> 00:32:39,209 � divertido pra caralho, n�? 566 00:32:39,960 --> 00:32:42,421 Fazer a ab�bora ficar assim. � divertido. 567 00:32:43,130 --> 00:32:46,216 Agora tenho duas novas texturas que n�o estavam antes no prato, 568 00:32:46,300 --> 00:32:48,844 e acho que os avaliadores v�o curtir. 569 00:32:49,428 --> 00:32:53,307 E eu tamb�m aprendi algo. 570 00:32:53,390 --> 00:32:56,435 E aqui estamos com esse disquinho bacana de ab�bora 571 00:32:56,518 --> 00:32:59,104 recheado com ab�bora l�quida. 572 00:33:03,901 --> 00:33:08,280 Ele acertou em cheio na ab�bora. Agora precisa p�r o toque do Cari�o. 573 00:33:08,363 --> 00:33:10,282 Deix�-la divertida e com o toque dele. 574 00:33:10,365 --> 00:33:12,784 - O que vai fazer com o feno? - Botar fogo. 575 00:33:17,664 --> 00:33:20,918 Norm espera que a fuma�a melhore o sabor do pato. 576 00:33:21,001 --> 00:33:24,338 Camille, a gerente, � sempre a primeira a experimentar. 577 00:33:25,255 --> 00:33:26,757 O pato ainda est� bom? 578 00:33:26,840 --> 00:33:29,426 A 1� vers�o comparada com esta � totalmente diferente. 579 00:33:29,510 --> 00:33:32,221 - Acha que est� pronto? - Sim. Eu gosto bastante. 580 00:33:32,304 --> 00:33:33,555 Est� bem. 581 00:33:40,812 --> 00:33:43,440 � a noite de inaugura��o no Feld, 582 00:33:43,524 --> 00:33:48,237 e Jake e a equipe v�o cozinhar a maratona do menu minimalista 583 00:33:48,320 --> 00:33:50,280 pela primeira vez. 584 00:33:50,364 --> 00:33:51,406 Ol�! 585 00:33:52,199 --> 00:33:57,079 Finalmente, toda a teoria vai ser testada. 586 00:33:57,496 --> 00:33:59,081 Voc�s est�o todos lindos. 587 00:34:00,290 --> 00:34:02,000 Este � um sonho realizado para mim, 588 00:34:02,751 --> 00:34:05,087 e � muito importante voc�s serem parte disso. 589 00:34:05,170 --> 00:34:06,630 Vou come�ar a chorar. Ent�o� 590 00:34:08,005 --> 00:34:10,717 Muito obrigado. Vai ser demais. Hoje vai ser divertido. 591 00:34:10,801 --> 00:34:13,762 O futuro vai ser divertido. Vamos nessa. 592 00:34:15,472 --> 00:34:18,266 - Como voc� est�? Estou nervoso. - S� quero cozinhar. 593 00:34:18,350 --> 00:34:19,643 - S� quero cozinhar. - S� cozinhar. 594 00:34:21,061 --> 00:34:24,356 Isso vem de longa data, � um grande sonho. 595 00:34:24,438 --> 00:34:26,190 E espero n�o estragar tudo. 596 00:34:27,693 --> 00:34:31,154 O sucesso por acaso de Jake ao promover o Feld nas redes sociais 597 00:34:31,237 --> 00:34:32,447 esgotou todos os lugares. 598 00:34:32,864 --> 00:34:34,408 Ol�, bem-vindos. 599 00:34:34,491 --> 00:34:36,284 Parab�ns. S�o os primeiros clientes. 600 00:34:36,368 --> 00:34:37,327 Oi. 601 00:34:37,411 --> 00:34:39,371 Feld pega os produtos do mercado 602 00:34:39,454 --> 00:34:40,956 e faz um menu com eles. 603 00:34:41,039 --> 00:34:42,498 Ele muda todo santo dia. 604 00:34:42,583 --> 00:34:44,877 Agora estamos na metade do ver�o, 605 00:34:44,960 --> 00:34:46,587 ent�o h� ab�boras, folhas verdes. 606 00:34:46,670 --> 00:34:49,965 N�o h� ervilhas, mas temos favas. � um �timo per�odo. 607 00:34:53,635 --> 00:34:55,053 - �. - Sim. 608 00:34:55,137 --> 00:34:58,473 Tempur� de minimilho. Todos fritam a flor da ab�bora. 609 00:34:58,557 --> 00:35:01,101 Ent�o, fizemos o oposto. Vamos servir crua. 610 00:35:01,185 --> 00:35:03,187 Ponzu de cereja azeda. 611 00:35:03,270 --> 00:35:05,522 Favas grelhadas, cerejas doces grelhadas. 612 00:35:08,400 --> 00:35:10,986 Rabanete da Fazenda Kaiser. Pertinho de Indiana. 613 00:35:11,069 --> 00:35:13,113 Grelhado, apimentado, polvilhado com shiso. 614 00:35:13,572 --> 00:35:14,990 S�o rabanetes hakurei. 615 00:35:15,073 --> 00:35:18,160 Coma o rabanete e beba o caldo diretamente da tigela. 616 00:35:26,376 --> 00:35:28,212 - Tem gosto de ervas. - �. 617 00:35:29,421 --> 00:35:31,965 � f�cil evitar riscos com um restaurante novo. 618 00:35:32,049 --> 00:35:33,926 Ser diferente requer coragem. 619 00:35:34,676 --> 00:35:37,012 Nem todo prato deve ser um sucesso. 620 00:35:37,554 --> 00:35:40,098 E acho que sou o �nico chef que diz isso. 621 00:35:40,182 --> 00:35:42,809 Porque, para mim, � bem mais interessante 622 00:35:42,893 --> 00:35:44,311 viver isso como uma montanha-russa 623 00:35:44,394 --> 00:35:46,396 em que voc� chega ao fim e diz: "O que foi isso?" 624 00:35:47,814 --> 00:35:50,567 � bom ouvir isso. 625 00:35:50,651 --> 00:35:53,153 - N�o se estiverem rindo de n�s. - �. 626 00:35:57,824 --> 00:36:01,245 Estamos em dois ter�os do menu em uma hora e dez. 627 00:36:01,328 --> 00:36:04,206 Foi r�pido. Vai diminuir ou continuar no mesmo ritmo? 628 00:36:04,289 --> 00:36:05,999 N�o. Vamos acelerar. 629 00:36:08,710 --> 00:36:11,088 Ervilhas grelhadas com manteiga de cabra e molho de alecrim. 630 00:36:11,171 --> 00:36:12,422 Ele n�o perdeu o ritmo. 631 00:36:12,965 --> 00:36:15,467 Polenta vermelha de uma fazenda em Wisconsin. 632 00:36:21,557 --> 00:36:25,394 Prosciutto, 18 a 22 meses, borrifado com vinagre de framboesa caseiro. 633 00:36:25,477 --> 00:36:27,479 - Isso � carne, n�? - Opa. 634 00:36:27,563 --> 00:36:29,565 Voc� n�o come carne vermelha, n�? 635 00:36:29,648 --> 00:36:31,191 As mulheres n�o comem carne. 636 00:36:33,193 --> 00:36:36,113 Entendi errado no come�o. Tudo bem. 637 00:36:36,738 --> 00:36:39,449 T�. Ent�o� Agora estou todo confuso. 638 00:36:39,533 --> 00:36:41,285 - Esse � pra voc�. - T�. 639 00:36:41,368 --> 00:36:42,744 Sinto muito. Muito bem. 640 00:36:48,458 --> 00:36:51,795 Os �ltimos pratos da noite. Fruta fresca sobre o gelo. 641 00:36:51,879 --> 00:36:55,382 Bolo de flor de sabugueiro, merengues crocantes com p� de cereja azeda. 642 00:36:58,802 --> 00:37:01,096 - Mandou bem, Nathan. - Obrigado, chef. 643 00:37:01,180 --> 00:37:02,431 Muito bem. 644 00:37:08,770 --> 00:37:11,273 Conseguimos. Foi bom. 645 00:37:12,399 --> 00:37:15,819 Os clientes pareciam satisfeitos. Fora isso, n�o sei. 646 00:37:16,737 --> 00:37:18,030 Vamos melhorar. 647 00:37:24,119 --> 00:37:25,913 16 SEMANAS PARA A CERIM�NIA MICHELIN 648 00:37:25,996 --> 00:37:28,290 Com a contagem regressiva pra cerim�nia, 649 00:37:28,373 --> 00:37:32,753 em Uptown, Norm est� pronto para testar o prato de pato teatral. 650 00:37:38,383 --> 00:37:40,677 Ap�s semanas de obsess�o pela textura, 651 00:37:40,761 --> 00:37:43,055 sabor e apresenta��o teatral, 652 00:37:43,764 --> 00:37:46,517 hoje ele vai descobrir se � um prato 653 00:37:46,600 --> 00:37:49,770 digno das aten��es da Michelin. 654 00:38:03,992 --> 00:38:06,787 Boa encena��o contra truques malfeitos. 655 00:38:10,249 --> 00:38:12,251 Acho que a encena��o moderada 656 00:38:12,334 --> 00:38:14,002 pode ser bem interessante. 657 00:38:14,086 --> 00:38:18,215 �s vezes a apresenta��o dos pratos pode ser melhorada 658 00:38:18,298 --> 00:38:21,760 com a t�cnica certa. 659 00:38:23,512 --> 00:38:27,599 N�o quero ser mala, mas ap�s milhares de refei��es, 660 00:38:27,683 --> 00:38:30,477 pode-se dizer que j� vimos quase tudo. 661 00:38:30,561 --> 00:38:33,564 Voc� n�o quer ver o esfor�o deles. 662 00:38:34,398 --> 00:38:37,985 N�o quer fuma�a de nitrog�nio saindo pelas narinas. 663 00:38:39,653 --> 00:38:41,989 Geralmente, menos � mais. 664 00:38:48,996 --> 00:38:51,415 O teste ser� em uma mesa esta noite. 665 00:38:51,498 --> 00:38:53,876 Nos atrasamos no segundo turno. 666 00:38:55,377 --> 00:38:57,171 O pato deve estar perfeito, 667 00:38:57,254 --> 00:38:59,548 mas Norm n�o deixa o experimento perturbar o servi�o. 668 00:39:00,507 --> 00:39:03,844 E um dos clientes pode ser um avaliador an�nimo. 669 00:39:04,219 --> 00:39:07,598 Precisamos das tortillas, chef. Precisamos delas prontas. 670 00:39:07,681 --> 00:39:09,892 Tem que ajeitar a prensa de tortilla. 671 00:39:09,975 --> 00:39:12,060 Isso deve ser feito antes de eu chegar. 672 00:39:12,144 --> 00:39:13,103 Sim, chef. 673 00:39:16,315 --> 00:39:18,317 Preciso que tudo esteja pronto. 674 00:39:18,400 --> 00:39:20,194 Pratos. Tudo. Tudo pronto. 675 00:39:20,777 --> 00:39:23,822 A equipe est� atrasada e os clientes est�o esperando. 676 00:39:25,199 --> 00:39:28,493 N�o vejo os picles de semente de mostarda. Falei que quero tudo aqui. 677 00:39:28,577 --> 00:39:30,245 Sou muito espec�fico no que quero. 678 00:39:30,621 --> 00:39:33,790 Se est�o sendo avaliados, isso pode ser um problema. 679 00:39:34,625 --> 00:39:37,252 O pato j� vai sair. Precisam agilizar. 680 00:39:41,298 --> 00:39:43,091 Vamos come�ar a preparar, t�? 681 00:39:43,509 --> 00:39:45,052 � hora de servir o pato. 682 00:39:46,261 --> 00:39:48,347 Mas, por estarem atrasados, 683 00:39:48,430 --> 00:39:50,557 a equipe tem que correr para empratar. 684 00:39:51,225 --> 00:39:53,101 Chef. O que est� fazendo? 685 00:39:53,185 --> 00:39:56,188 Se fizer assim, vai espirrar pra tudo quanto � parte. 686 00:39:56,730 --> 00:39:58,690 Seja suave. Tenha eleg�ncia. 687 00:39:59,733 --> 00:40:00,859 Assim. Vamos l�. 688 00:40:02,986 --> 00:40:05,864 Viu? Fa�a exatamente desse jeito, por favor. 689 00:40:09,785 --> 00:40:10,994 - Sam. - Sim, chefe. 690 00:40:11,078 --> 00:40:13,163 Tem que fazer exatamente como eu mostrei 691 00:40:13,247 --> 00:40:15,249 - ou n�o te deixo mais fazer. - Sim, chef. 692 00:40:21,213 --> 00:40:22,881 V� pegar os pratos. 693 00:40:22,965 --> 00:40:24,383 - Chegando. - Pronto. 694 00:40:26,343 --> 00:40:28,637 Ponha delicadamente, chef, vamos l�. 695 00:40:38,355 --> 00:40:40,190 O que est� acontecendo? 696 00:40:40,274 --> 00:40:41,984 Este � um prato novo. 697 00:40:42,067 --> 00:40:43,735 S�o os primeiros a experimentar. 698 00:40:43,819 --> 00:40:45,779 Voc�s s�o as nossas cobaias. 699 00:40:45,863 --> 00:40:47,865 Este � o nosso pato Crescent assado. 700 00:40:47,948 --> 00:40:52,119 Ab�bora-manteiga, picles de semente de mostarda, chips de ab�bora. 701 00:40:52,202 --> 00:40:54,705 E um pouco de chipotle. 702 00:40:54,788 --> 00:40:57,541 - Amo chipotle. - E mole coloradito. 703 00:40:57,624 --> 00:40:58,917 O meu n�o apagou. 704 00:40:59,001 --> 00:41:01,461 Tem um prato saindo fuma�a pra cacete. 705 00:41:01,545 --> 00:41:03,922 Precisamos resolver isso. Se consegu�ssemos� 706 00:41:04,006 --> 00:41:05,966 L� s� se sente fuma�a. 707 00:41:06,049 --> 00:41:07,634 Vamos resolver isso j�, 708 00:41:07,718 --> 00:41:09,011 para parar de queimar. 709 00:41:09,094 --> 00:41:10,429 Se diminuir, vai rolar. 710 00:41:10,512 --> 00:41:11,513 Isso n�o � bom. 711 00:41:12,347 --> 00:41:14,725 - Desastre. - Perd�o. Voc� 712 00:41:14,808 --> 00:41:16,685 Eu s� 713 00:41:16,768 --> 00:41:18,562 - Quer apagar? - Vou tentar. 714 00:41:18,645 --> 00:41:21,106 - N�o devia estar assim. - N�o mesmo. 715 00:41:21,190 --> 00:41:23,942 Nick, abra a porta atr�s de voc� por um instante. 716 00:41:24,026 --> 00:41:25,235 Est� com muita fuma�a. 717 00:41:25,319 --> 00:41:26,695 Digam o que acham do sabor. 718 00:41:26,778 --> 00:41:27,613 T�. 719 00:41:28,155 --> 00:41:29,615 Lixo de execu��o. 720 00:41:29,990 --> 00:41:31,783 Somos as cobaias? 721 00:41:31,867 --> 00:41:34,077 - Sim. - Tudo �timo. 722 00:41:34,161 --> 00:41:35,871 - Que bom! - Sim. 723 00:41:35,954 --> 00:41:39,166 O sabor � bom, vamos ajustar a execu��o e empratamento. 724 00:41:39,249 --> 00:41:41,168 Mas o sabor � bom? 725 00:41:41,251 --> 00:41:43,504 - Perfeito. - �timo. 726 00:41:44,671 --> 00:41:46,048 - Chef? - Sim? 727 00:41:47,049 --> 00:41:50,260 Disseram: "Perfeito." O sabor est� fant�stico. Amaram. Disseram� 728 00:41:50,344 --> 00:41:51,970 A execu��o est� uma bosta. 729 00:41:52,054 --> 00:41:54,264 Falei que vamos ajustar o empratamento e execu��o. 730 00:41:54,348 --> 00:41:57,392 Disseram que estava incr�vel e cozido perfeitamente. 731 00:41:58,435 --> 00:42:01,313 Estava leg�timo. Eles amaram. 732 00:42:01,396 --> 00:42:04,316 - Mesmo assim� - Eu sei, vai ajustar. 733 00:42:04,399 --> 00:42:05,859 Sinceramente, sabe o que �? 734 00:42:06,485 --> 00:42:08,195 Em noites assim, eu espero 735 00:42:08,278 --> 00:42:10,155 n�o ter um avaliador Michelin. 736 00:42:10,781 --> 00:42:13,075 Preciso de gente que reaja na cozinha. 737 00:42:13,158 --> 00:42:15,953 - Preciso de voc�s, porra. - �. 738 00:42:16,036 --> 00:42:17,246 Que porra � essa? 739 00:42:20,415 --> 00:42:22,417 Muito obrigado, pessoal. 740 00:42:25,254 --> 00:42:28,257 De zero a dez, nota zero. Um fracasso. 741 00:42:28,340 --> 00:42:30,467 A culpa da fuma�a no feno foi minha. 742 00:42:30,551 --> 00:42:34,471 Mas os chefs deveriam estar focados nas outras coisas acontecendo. 743 00:42:35,889 --> 00:42:38,392 - Podem parar um instante? - Sim, chef. 744 00:42:40,143 --> 00:42:41,520 Voc�s n�o est�o focados. 745 00:42:41,603 --> 00:42:44,565 Espero 110% de voc�s. 746 00:42:44,940 --> 00:42:47,317 Passamos pela mesma situa��o diversas vezes. 747 00:42:48,902 --> 00:42:50,904 Esperando uma coisa, esperando outra. 748 00:42:51,738 --> 00:42:54,491 N�o vamos ganhar uma Estrela Michelin trabalhando assim. 749 00:42:54,575 --> 00:42:56,451 Essa porra est� come�ando a me irritar. 750 00:42:58,287 --> 00:43:00,289 A expectativa e o padr�o aqui. 751 00:43:00,372 --> 00:43:03,208 S� v�o aumentar cada vez mais. 752 00:43:08,130 --> 00:43:10,007 Sei que sou duro. 753 00:43:10,090 --> 00:43:13,093 Mas, neste n�vel, tem que aprimorar. 754 00:43:13,177 --> 00:43:16,930 Todo santo dia tem que ser perfeito. 755 00:43:17,014 --> 00:43:19,558 Pois querem saber? � a minha �nica chance. 756 00:43:20,309 --> 00:43:22,811 Se n�o der certo, � o meu fim. 757 00:43:31,445 --> 00:43:33,197 Tudo bem, amor? 758 00:43:33,780 --> 00:43:35,032 Como vai, meu bem? 759 00:43:37,701 --> 00:43:39,620 H� a press�o de que� 760 00:43:39,703 --> 00:43:41,872 a coisa tem que ser levada a s�rio. 761 00:43:41,955 --> 00:43:45,584 No fim das contas, tenho que sustentar dois filhos. 762 00:43:46,001 --> 00:43:48,003 Fez a li��o de casa? 763 00:43:48,962 --> 00:43:50,589 N�o tenho li��o de casa. 764 00:43:50,672 --> 00:43:52,674 Como assim n�o tem? 765 00:43:53,133 --> 00:43:55,344 Quero que contem comigo. 766 00:43:55,427 --> 00:43:57,304 Se o Cari�o vencer, minha fam�lia vence. 767 00:43:59,056 --> 00:44:02,643 Sinceramente, papo reto. Tipo� 768 00:44:04,478 --> 00:44:07,814 Eu sou um pai pois eu os sustento, 769 00:44:07,898 --> 00:44:10,150 mas, ao mesmo tempo, n�o me sinto um pai, 770 00:44:10,234 --> 00:44:12,152 porque n�o estou com eles. 771 00:44:12,236 --> 00:44:18,492 E o meu maior medo com a minha fam�lia � ser como o meu pai, sabe? 772 00:44:18,575 --> 00:44:22,454 Meu pai sempre foi ausente. Meus pais se divorciaram quando eu era pequeno. 773 00:44:22,538 --> 00:44:25,749 Ele era um b�bado que eu via uma vez por ano. Entende? 774 00:44:26,834 --> 00:44:30,045 A diferen�a � que eu os sustento e tal. 775 00:44:30,128 --> 00:44:31,588 Mas, tipo� 776 00:44:32,714 --> 00:44:35,259 Dinheiro � dinheiro, material � material, certo? 777 00:44:35,342 --> 00:44:38,762 - Tem que traz�-los pra c�. - � uma droga. 778 00:44:42,516 --> 00:44:44,142 � muito triste. 779 00:44:51,692 --> 00:44:54,570 O Feld abriu h� somente 12 dias, 780 00:44:54,653 --> 00:44:57,030 mas j� recebeu cr�ticas. 781 00:44:58,657 --> 00:45:04,705 Quando um restaurante abre, cr�ticos esperam semanas ou meses 782 00:45:04,788 --> 00:45:09,084 antes de ir e fazer a cr�tica, assim o restaurante se estabelece 783 00:45:09,168 --> 00:45:10,752 e resolve os problemas do in�cio. 784 00:45:10,836 --> 00:45:12,713 Mas Jake documentou 785 00:45:12,796 --> 00:45:16,049 a fase da pr�-inaugura��o do restaurante nas redes sociais, 786 00:45:16,133 --> 00:45:18,260 ent�o seus milhares de seguidores 787 00:45:18,343 --> 00:45:22,806 estavam ansiosos para ver o trabalho dele. 788 00:45:22,890 --> 00:45:27,019 Eles foram os primeiros a ir, animados e cr�ticos, 789 00:45:27,102 --> 00:45:31,732 pois os coment�rios foram cru�is. 790 00:45:34,026 --> 00:45:36,862 "As propostas de um chef que nasceu sem nariz e boca, 791 00:45:36,945 --> 00:45:38,739 mas decidiu que queria Estrelas Michelin." 792 00:45:40,282 --> 00:45:42,242 "A primeira mordida tinha gosto de papel�o." 793 00:45:43,952 --> 00:45:46,413 "Essa foi a pior refei��o da minha vida." 794 00:45:47,998 --> 00:45:51,376 Alguns coment�rios s�o cru�is e viralizaram. 795 00:45:52,085 --> 00:45:55,297 Claro que isso fez com que as reservas diminu�ssem. 796 00:45:55,714 --> 00:45:59,051 E agora o Feld� est� lutando para sobreviver. 797 00:46:10,437 --> 00:46:13,982 Quando abrimos, eu sonhava com a Michelin. 798 00:46:14,566 --> 00:46:18,111 E agora a Michelin pode ser a salva��o do restaurante. 799 00:46:20,739 --> 00:46:22,449 N�o tem sido f�cil. 800 00:46:22,533 --> 00:46:24,868 E abrir um restaurante n�o deve ser f�cil. 801 00:46:25,369 --> 00:46:28,163 Mas eu queria que n�o fosse t�o dif�cil assim. 802 00:46:30,499 --> 00:46:31,708 No pr�ximo epis�dio� 803 00:46:32,292 --> 00:46:33,627 Adoro ver um desastre. 804 00:46:33,710 --> 00:46:35,546 Gosto de ver, n�o de estar num. 805 00:46:35,629 --> 00:46:37,256 �o Feld reage. 806 00:46:37,798 --> 00:46:40,759 Se for humilhado, pode desistir e morrer 807 00:46:40,843 --> 00:46:42,886 ou erguer as mangas e trabalhar. 808 00:46:42,970 --> 00:46:47,891 No Cari�o, Norm sente a press�o de clientes suspeitos� 809 00:46:47,975 --> 00:46:50,143 A mesa um est� tirando fotos e anotando. 810 00:46:50,561 --> 00:46:52,229 - � brincadeira? - N�o. 811 00:46:52,312 --> 00:46:53,397 Ela est� anotando bastante. 812 00:46:55,566 --> 00:46:58,694 Um dos melhores restaurantes de Chicago � posto � prova� 813 00:46:59,653 --> 00:47:00,904 Meu Deus! 814 00:47:01,321 --> 00:47:03,490 �ao lutarem pela Segunda Estrela. 815 00:47:03,574 --> 00:47:04,783 - Chefs! - Chefs! 816 00:47:04,867 --> 00:47:06,410 - Vamos abrir! - Vamos abrir! 817 00:47:06,493 --> 00:47:07,452 Eles v�o ganhar� 818 00:47:08,328 --> 00:47:09,997 no maior palco de todos? 819 00:47:10,080 --> 00:47:11,915 Uma Estrela Michelin� 820 00:47:52,122 --> 00:47:55,876 OS AVALIADORES MICHELIN FORAM ANONIMIZADOS, MAS FALARAM A VERDADE 821 00:47:55,959 --> 00:47:57,878 Legendas: Carla Alessandra Prado63488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.