All language subtitles for Knife.Edge.Chasing.Michelin.Stars.S01E01.1080p.WEB.H264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:15,015 Pense no melhor restaurante, 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,725 a melhor refei��o da sua vida. 3 00:00:17,684 --> 00:00:21,063 Comida t�o boa que jamais vai esquecer. 4 00:00:22,439 --> 00:00:27,069 O que � necess�rio para ser um dos melhores restaurantes do mundo? 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,951 Entrevistei os melhores chefs do mundo� 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,410 Isso a�! 7 00:00:35,494 --> 00:00:38,121 �e todos dizem que o auge de todos os chefs, 8 00:00:38,205 --> 00:00:42,251 o maior pr�mio que um restaurante pode obter � uma Estrela. 9 00:00:42,334 --> 00:00:43,877 Uma Estrela Michelin. 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,966 Para ganhar uma, precisa impressionar os inspetores Michelin 11 00:00:49,049 --> 00:00:52,761 que nunca deixaram ningu�m saber de seus m�todos misteriosos� 12 00:00:52,845 --> 00:00:54,137 at� agora. 13 00:00:54,221 --> 00:00:57,975 Trabalhar para o Guia Michelin � como trabalhar pra CIA. 14 00:00:58,058 --> 00:01:01,186 Ela est� tirando muitas fotos e est� anotando coisas. 15 00:01:01,270 --> 00:01:03,438 Certeza que � VIP na mesa seis. 16 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 Uma Estrela pode ser a diferen�a entre fazer sucesso� 17 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 Quero tr�s Estrelas! 18 00:01:08,527 --> 00:01:09,611 �ou fechar. 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,155 Perco cerca de US$ 20 mil por m�s. 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,618 Seguimos chefes pelo mundo se esfor�ando at� o limite� 21 00:01:17,202 --> 00:01:19,371 por um ano inteiro. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,457 Vamos arrebentar para conseguir a segunda Estrela. 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,334 De Londres a Los Angeles� 24 00:01:24,418 --> 00:01:26,378 Vamos. Mais r�pido! 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,630 �das montanhas da It�lia at� o M�xico� 26 00:01:28,714 --> 00:01:31,800 � um prato de peixe ou de merda? 27 00:01:31,884 --> 00:01:34,928 �tudo culminando em galas extravagantes, 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,347 onde vidas s�o transformadas. 29 00:01:37,431 --> 00:01:39,850 Uma Estrela Michelin para� 30 00:01:39,933 --> 00:01:42,686 Isso � tudo. 31 00:01:46,732 --> 00:01:50,527 NA PONTA DA FACA BUSCANDO ESTRELAS MICHELIN 32 00:01:56,074 --> 00:01:59,161 A� est�. A melhor linha do horizonte do mundo. 33 00:01:59,995 --> 00:02:01,079 Nova York. 34 00:02:03,332 --> 00:02:06,210 NOVA YORK 35 00:02:07,085 --> 00:02:10,172 O setor de restaurante mais competitivo do planeta. 36 00:02:12,174 --> 00:02:14,134 H� quase 50 mil restaurantes aqui. 37 00:02:14,718 --> 00:02:15,969 Cinquenta mil! 38 00:02:16,845 --> 00:02:20,015 E s� 71 t�m Estrela Michelin. 39 00:02:21,350 --> 00:02:22,935 A quest�o �: Quem se unir� a eles 40 00:02:23,018 --> 00:02:25,354 quando a Michelin anunciar os vencedores deste ano� 41 00:02:25,437 --> 00:02:26,772 12 SEMANAS PARA A CERIM�NIA MICHELIN 42 00:02:26,855 --> 00:02:28,732 �daqui a 12 semanas? 43 00:02:32,819 --> 00:02:36,240 Administrar um restaurante em Nova York � emocionante porque � 44 00:02:36,865 --> 00:02:39,576 a coisa mais dif�cil do mundo. 45 00:02:40,410 --> 00:02:41,745 � caro demais. 46 00:02:44,706 --> 00:02:47,251 Simon Kim � um disruptor. 47 00:02:47,334 --> 00:02:50,379 Ele j� ganhou as Estrelas Michelin em dois de seus restaurantes. 48 00:02:50,462 --> 00:02:51,588 Agora quer a terceira, 49 00:02:51,672 --> 00:02:56,009 com uma ideia doida que vai abalar o mundo Michelin. 50 00:02:56,093 --> 00:02:58,679 - Coqodaq, como voc�s est�o? - Bem! 51 00:02:58,762 --> 00:03:02,057 Para ganharmos uma Estrela, temos que pegar algo normal 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,560 e transformar em extraordin�rio. 53 00:03:04,977 --> 00:03:06,854 Queremos ser os melhores 54 00:03:07,396 --> 00:03:08,564 do frango frito. 55 00:03:10,274 --> 00:03:11,942 Vamos! 56 00:03:12,025 --> 00:03:14,987 ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1� 57 00:03:15,070 --> 00:03:18,240 Coqodaq � uma das reservas mais dif�ceis de conseguir em Nova York. 58 00:03:18,323 --> 00:03:21,910 J� d� pra ouvir. O lugar est� bombando! 59 00:03:23,829 --> 00:03:25,205 Voc�s v�o se divertir hoje. 60 00:03:28,584 --> 00:03:29,793 Legal. 61 00:03:32,504 --> 00:03:35,007 Parece mais uma boate do que um restaurante. 62 00:03:38,218 --> 00:03:41,722 Coqodaq combina frango frito gourmet com ingredientes de luxo 63 00:03:41,805 --> 00:03:44,099 tipo caviar, trufas 64 00:03:44,183 --> 00:03:47,060 e a maior lista de champanhe dos EUA. 65 00:03:48,395 --> 00:03:49,730 Nuggets de Ouro pra come�ar. 66 00:03:50,689 --> 00:03:54,401 Trufa P�rigord, ova de truta e caviar Daurenki da Petrossian. 67 00:03:54,484 --> 00:03:56,361 - Muito obrigado. - Divirta-se. 68 00:03:57,905 --> 00:04:00,157 Sinto essa trufa de longe. 69 00:04:00,240 --> 00:04:02,618 Usamos hashi agora ou � rid�culo? 70 00:04:03,202 --> 00:04:04,703 � rid�culo. 71 00:04:06,413 --> 00:04:07,789 Eles usam uma massa� 72 00:04:08,874 --> 00:04:09,874 bem crocante. 73 00:04:13,420 --> 00:04:17,089 Voc� pode pensar: "Estrela Michelan para frango frito? S�rio?" 74 00:04:17,173 --> 00:04:20,385 Tem um vendedor de street food na Tail�ndia com Estrela Michelin. 75 00:04:20,469 --> 00:04:24,223 Tem um bar de noodles em Singapura. Ent�o j� aconteceu. 76 00:04:24,306 --> 00:04:26,725 Pra ganhar uma Estrela Michelin com frango frito, 77 00:04:26,808 --> 00:04:28,602 a apar�ncia deve ser assim. 78 00:04:30,979 --> 00:04:32,022 Bom pra cacete. 79 00:04:35,442 --> 00:04:37,110 Equipe do chef, vamos l�! 80 00:04:37,194 --> 00:04:39,404 Frango pra 22236. 81 00:04:39,488 --> 00:04:41,198 No por�o, 82 00:04:41,281 --> 00:04:44,201 h� um ex�rcito na cozinha trabalhando� 83 00:04:44,284 --> 00:04:46,036 - Peito de frango. - Sim, chef! 84 00:04:46,119 --> 00:04:48,205 �liderado pelo rei do frango do Coqodaq� 85 00:04:48,288 --> 00:04:49,288 Pedido. 86 00:04:49,289 --> 00:04:50,206 �SK. 87 00:04:50,207 --> 00:04:52,334 Isso � normal! 88 00:04:53,502 --> 00:04:56,338 Frango frito � nost�lgico para todos, n�? 89 00:04:57,172 --> 00:04:58,715 Era o que eu comia 90 00:04:58,799 --> 00:05:01,552 quando tirava notas boas, uma recompensa dos meus pais. 91 00:05:01,635 --> 00:05:04,638 "Mandou bem, eis o seu pr�mio." E eu agradecia. 92 00:05:06,431 --> 00:05:09,142 SK deixou uma cozinha com Estrela Michelin pra vir pra c�, 93 00:05:09,518 --> 00:05:11,645 instru�do por Simon para fazer uma coisa: 94 00:05:12,271 --> 00:05:15,107 criar o melhor frango frito do mundo. 95 00:05:16,441 --> 00:05:19,486 SK se trancava na nossa cozinha experimental 96 00:05:19,570 --> 00:05:22,990 para fazer frango frito todos os dias. 97 00:05:24,199 --> 00:05:26,076 Usamos frango fresco diariamente 98 00:05:27,452 --> 00:05:29,162 e colocamos na nossa marinada secreta. 99 00:05:30,289 --> 00:05:33,125 Seis dias, doze horas por dia. 100 00:05:34,126 --> 00:05:36,336 Comendo frango frito todos os dias. 101 00:05:37,880 --> 00:05:39,006 Que del�cia. 102 00:05:39,882 --> 00:05:41,592 Catorze meses depois, 103 00:05:41,675 --> 00:05:44,261 ele criou a melhor receita. 104 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Virei um frango. 105 00:05:54,521 --> 00:05:56,565 N�o s�o mais meus bra�os, s�o minhas asas. 106 00:05:56,648 --> 00:05:59,902 - Chef, 46 saindo. - Obrigado, � isso a�. Vamos l�. 107 00:06:02,654 --> 00:06:04,656 Est�o chegando muitos pedidos. 108 00:06:05,407 --> 00:06:09,870 Hoje, a cozinha do SK precisa servir 800 pratos de frango em uma hora. 109 00:06:09,953 --> 00:06:11,038 Agilizem. 110 00:06:11,121 --> 00:06:14,917 E, neste n�vel, cada mordida tem que ser perfeita. 111 00:06:15,375 --> 00:06:17,127 Que porra � essa? 112 00:06:18,045 --> 00:06:20,797 Alguns pratos voltaram 113 00:06:20,881 --> 00:06:22,591 comidos com apenas uma mordida. 114 00:06:23,884 --> 00:06:26,970 Os inspetores secretos da Michelin buscam consist�ncia 115 00:06:27,054 --> 00:06:28,388 em cada prato. 116 00:06:29,556 --> 00:06:30,641 O que h�, chef? 117 00:06:30,724 --> 00:06:34,478 Eles trabalham secretamente e Simon acha 118 00:06:34,561 --> 00:06:37,773 que vir�o hoje � noite. E teme que o padr�o n�o esteja � altura. 119 00:06:38,440 --> 00:06:41,944 - A cobertura estava meio borrachuda. - T�. 120 00:06:42,027 --> 00:06:45,739 Parecia que estava acumulando umidade. E estava� 121 00:06:45,822 --> 00:06:49,243 Entendi, o p�o n�o estava crocante, estava um meio-termo? 122 00:06:49,326 --> 00:06:50,369 T�. 123 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 S� precisamos continuar melhorando. 124 00:06:53,580 --> 00:06:55,374 - Sim. - Siga em frente. 125 00:06:55,457 --> 00:06:58,043 Melhore um pouquinho a cada dia. 126 00:06:58,126 --> 00:07:01,255 Seus nuggets est�o muito melhores de quando abrimos, 127 00:07:01,338 --> 00:07:03,257 ent�o vamos continuar firmes. 128 00:07:04,675 --> 00:07:07,052 Nesta cozinha, a parte mais dif�cil 129 00:07:07,135 --> 00:07:09,972 � obviamente a quantidade, sem comprometer a qualidade. 130 00:07:10,597 --> 00:07:12,975 J� definiram tudo? Ainda n�o. 131 00:07:13,058 --> 00:07:14,726 Ainda estamos trabalhando. 132 00:07:17,229 --> 00:07:19,523 H� muito interesse no Coqodaq. 133 00:07:19,606 --> 00:07:22,901 Mas, quando se trata de Estrelas, a �nica opini�o que conta 134 00:07:22,985 --> 00:07:24,570 � a do avaliador da Michelin. 135 00:07:25,362 --> 00:07:29,533 O problema � que os restaurantes n�o sabem quando vir�o ou quem s�o. 136 00:07:29,616 --> 00:07:33,161 E, para que continue assim, disfar�amos a identidade deles, 137 00:07:33,245 --> 00:07:34,413 ent�o nem voc� saber�. 138 00:07:35,330 --> 00:07:38,542 Ent�o quer saber o meu nome e o que eu fa�o? 139 00:07:38,625 --> 00:07:40,169 Bem, tenho diversos nomes. 140 00:07:40,836 --> 00:07:42,504 � uma ironia cruel 141 00:07:42,588 --> 00:07:45,591 ter um dos melhores trabalhos do mundo e n�o poder contar pra ningu�m. 142 00:07:45,674 --> 00:07:48,927 Ser an�nimo � a �nica forma justa de julgar um restaurante. 143 00:07:49,511 --> 00:07:51,763 N�o queremos flagrar ningu�m. 144 00:07:51,847 --> 00:07:55,851 S� queremos ter a mesma experi�ncia que todos os outros. 145 00:07:56,685 --> 00:07:58,270 Usamos diversos nomes. 146 00:07:58,353 --> 00:08:00,939 Mudamos n�meros de telefone. Mudamos e-mails. 147 00:08:01,023 --> 00:08:02,733 Minha esposa sabe o que fa�o, 148 00:08:02,816 --> 00:08:05,944 sen�o seria esquisito sumir semana ap�s semana. 149 00:08:06,361 --> 00:08:09,031 Os chefs n�o fazem ideia de quem sou, 150 00:08:09,114 --> 00:08:10,949 e que continue assim. 151 00:08:20,459 --> 00:08:22,459 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 152 00:08:22,461 --> 00:08:24,671 Amo essa �rea de Nova York. 153 00:08:24,755 --> 00:08:28,634 Aqui � Nolita, perto de East Village e Lower East Side. 154 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 Tem muita coisa boa por aqui. 155 00:08:30,844 --> 00:08:33,429 E, ali na esquina, fica o Musket Room� 156 00:08:33,514 --> 00:08:34,556 1 ESTRELA 157 00:08:34,640 --> 00:08:37,683 �um restaurante muito amado e respeitado aqui em Nova York. 158 00:08:41,772 --> 00:08:45,567 S� ouvi coisa boa. J� tem uma Estrela Michelin. 159 00:08:45,651 --> 00:08:49,279 O desafio para eles � mant�-la. 160 00:08:49,363 --> 00:08:50,781 Mas depois falamos disso. 161 00:08:54,243 --> 00:08:55,452 Eu gosto daqui. 162 00:08:55,536 --> 00:08:57,704 Muitos restaurantes com Estrela Michelin 163 00:08:57,788 --> 00:09:00,958 t�m toalha branca engomada e formal. 164 00:09:01,041 --> 00:09:02,960 Aqui � mais de boa. 165 00:09:03,043 --> 00:09:05,921 O bar � disputado. Voc� ouve as coqueteleiras sacudindo. 166 00:09:06,922 --> 00:09:10,175 Parece ser um restaurante com Estrela Michelin bem acess�vel. 167 00:09:11,552 --> 00:09:14,263 - Posso fazer carinho? - Sim, este � o JJ. 168 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 Ei, JJ. 169 00:09:16,557 --> 00:09:17,808 Aceita cachorros. 170 00:09:19,184 --> 00:09:21,520 Eis o que precisa saber do Musket Room. 171 00:09:22,020 --> 00:09:24,231 Preparem uma br�ssica, um atum. 172 00:09:24,773 --> 00:09:26,733 Eles servem um menu sazonal, 173 00:09:26,817 --> 00:09:30,028 uma mistura de Oriente M�dio, mediterr�neo e asi�tico 174 00:09:30,112 --> 00:09:31,989 com tend�ncias da nova culin�ria americana. 175 00:09:32,072 --> 00:09:33,365 - Ajuda, por favor. - Sim. 176 00:09:33,448 --> 00:09:36,869 Em um setor onde 94% dos chefs Michelin s�o homens, 177 00:09:36,952 --> 00:09:38,954 aqui a equipe � toda feminina. 178 00:09:39,705 --> 00:09:42,457 Minha melhor amiga Camari Faz �timos bolos 179 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 A chef executiva Mary Attea est� no comando. 180 00:09:46,336 --> 00:09:48,213 Camari � a chef executiva dos doces 181 00:09:48,297 --> 00:09:51,758 e as propriet�rias s�o as g�meas Jennifer e Nicole. 182 00:09:52,718 --> 00:09:55,470 Eu criei esse prato logo no in�cio, 183 00:09:55,554 --> 00:09:57,472 inspirado nos sabores com os quais cresci. 184 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 - Veja s�! - Peito de pato Pekin 185 00:10:04,479 --> 00:10:08,901 acompanhado de compota de cereja Morello, labneh, sumac e za'atar 186 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 e um toque de calda de alca�uz. 187 00:10:12,654 --> 00:10:14,907 - Lindo. Muito obrigado. - De nada. 188 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 Assim que trouxeram, senti as especiarias do Oriente M�dio. 189 00:10:19,161 --> 00:10:21,622 Voc� n�o diria que � um prato do Oriente M�dio. 190 00:10:22,247 --> 00:10:23,790 Ele tem um� 191 00:10:28,962 --> 00:10:30,756 O pato tem uma textura �tima. 192 00:10:31,131 --> 00:10:32,382 Sim, que del�cia. 193 00:10:33,300 --> 00:10:36,428 Preparem dois caviares, VIP. 194 00:10:36,512 --> 00:10:38,096 Sim! 195 00:10:38,180 --> 00:10:42,184 Meu pai tinha origem libanesa, ent�o me inspirei nisso. 196 00:10:42,768 --> 00:10:44,937 Colheres, por favor. 197 00:10:45,020 --> 00:10:49,024 Minha maior alegria � ver algu�m comendo algo que eu fiz 198 00:10:49,107 --> 00:10:51,109 com dedica��o e amor. 199 00:10:51,693 --> 00:10:54,363 Toda vez que vem, tem um toque diferente. 200 00:10:54,446 --> 00:10:56,907 � isso que amo neste restaurante. 201 00:10:58,575 --> 00:11:00,744 Menus sazonais mudam sempre, 202 00:11:00,827 --> 00:11:04,873 ent�o a chef Mary reinventa sempre os pratos, 203 00:11:04,957 --> 00:11:07,709 primavera, ver�o, outono, inverno 204 00:11:07,793 --> 00:11:11,421 e sempre com o impec�vel padr�o Michelin. 205 00:11:12,548 --> 00:11:14,925 Adorei o atum novo. 206 00:11:15,008 --> 00:11:18,220 Cinco especiarias chinesas, cravo, dashi de ma��. 207 00:11:18,303 --> 00:11:20,472 � bem leve e lindo, 208 00:11:20,556 --> 00:11:23,517 mas da� surge uma explos�o de sabor, 209 00:11:23,600 --> 00:11:25,811 a cara do outono acolhedor. 210 00:11:26,520 --> 00:11:27,646 Sim, � �timo. 211 00:11:30,023 --> 00:11:32,150 - Muito obrigado. - De nada. 212 00:11:32,818 --> 00:11:35,863 A Estrela Michelin do Musket Room � como um im� 213 00:11:35,946 --> 00:11:38,198 que atrai clientes de toda Nova York 214 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 e do mundo. 215 00:11:40,492 --> 00:11:44,830 Dizem que com uma Estrela Michelin voc� aumenta em 20% os neg�cios. 216 00:11:45,289 --> 00:11:47,958 Com duas Estrelas Michelin, o aumento ser� de 40%. 217 00:11:48,041 --> 00:11:52,546 E tr�s Estrelas Michelin� dobra. Os neg�cios aumentam em 100%. 218 00:11:52,629 --> 00:11:55,966 Ent�o � muito importante. 219 00:11:57,342 --> 00:11:59,845 Adorei o fato 220 00:11:59,928 --> 00:12:01,763 do Musket Room ter uma Estrela, 221 00:12:01,847 --> 00:12:06,018 e que eu mantive o padr�o e mantive a Estrela. 222 00:12:06,435 --> 00:12:08,312 Temos muito orgulho disso. 223 00:12:09,605 --> 00:12:11,732 Ter uma estrela j� � dif�cil, 224 00:12:12,399 --> 00:12:14,526 mas o Musket Room est� se arriscando. 225 00:12:15,444 --> 00:12:17,905 Eles querem um imp�rio de restaurantes. 226 00:12:19,740 --> 00:12:21,700 At� mais, Miguel. Tchau. 227 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 Assim como o Musket Room, 228 00:12:23,577 --> 00:12:25,579 um restaurante casual, o Raf's, 229 00:12:25,662 --> 00:12:27,664 em apenas alguns meses, 230 00:12:27,748 --> 00:12:33,128 a equipe est� abrindo o 3� restaurante em um edif�cio hist�rico de 130 anos 231 00:12:33,212 --> 00:12:34,796 na Union Square. 232 00:12:35,589 --> 00:12:38,133 Vamos abrir em breve, o que � empolgante, 233 00:12:38,217 --> 00:12:40,761 mas h� muita press�o 234 00:12:40,844 --> 00:12:44,264 para manter a nossa reputa��o e tudo que constru�mos at� agora. 235 00:12:44,348 --> 00:12:46,308 Amo a claraboia. 236 00:12:47,226 --> 00:12:50,062 Agora, com tudo que administramos e fazemos, 237 00:12:50,145 --> 00:12:53,190 � dif�cil focar isso 238 00:12:53,273 --> 00:12:56,235 e cuidar do Musket Room. 239 00:12:57,486 --> 00:13:00,322 Abrir um restaurante � uma tarefa �pica. 240 00:13:00,405 --> 00:13:03,784 Elas n�o podem se distrair do Musket Room 241 00:13:03,867 --> 00:13:05,536 e p�r a Estrela em risco. 242 00:13:14,336 --> 00:13:16,463 A trinta quadras ao norte do Musket Room, 243 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 ao lado do Empire State Building, 244 00:13:18,590 --> 00:13:20,884 h� um novo restaurante candidato a uma Estrela. 245 00:13:20,968 --> 00:13:24,429 E para um restaurante de alto n�vel, a localiza��o � uma loucura. 246 00:13:29,476 --> 00:13:30,519 Noksu. 247 00:13:31,603 --> 00:13:33,939 Est�o falando demais deste lugar. 248 00:13:34,439 --> 00:13:36,692 Estou empolgado por finalmente experimentar. 249 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 � bem escondido, 250 00:13:38,610 --> 00:13:40,612 subterr�neo, numa esta��o de metr�. 251 00:13:40,696 --> 00:13:41,864 ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1� 252 00:13:42,698 --> 00:13:45,951 N�o � o primeiro restaurante com essa vibe de segredo. 253 00:13:46,618 --> 00:13:47,911 Mas eu gosto bastante. 254 00:13:48,287 --> 00:13:50,706 � meio divertido, meio teatro. 255 00:13:51,415 --> 00:13:53,250 Me mandaram um c�digo para entrar. 256 00:13:53,834 --> 00:13:55,377 Parece bem exclusivo. 257 00:13:57,462 --> 00:13:59,631 Noksu. 258 00:14:00,090 --> 00:14:02,134 � numa esta��o de metr�! 259 00:14:02,885 --> 00:14:05,262 Uma placa Michelin n�o ficaria linda aqui? 260 00:14:05,762 --> 00:14:07,139 T�. Lembro a senha. 261 00:14:09,016 --> 00:14:10,809 � divertido, n�o �? 262 00:14:19,359 --> 00:14:20,359 Bem-vindo ao Noksu. 263 00:14:20,402 --> 00:14:21,403 PROPRIET�RIO DO NOKSU 264 00:14:21,486 --> 00:14:24,239 Muito obrigado. � incr�vel aqui. 265 00:14:27,242 --> 00:14:30,704 A compara��o entre este restaurante e o Coqodaq � uma loucura. 266 00:14:31,622 --> 00:14:35,918 Aqui, tudo � controlado, delicado e calmo. 267 00:14:36,585 --> 00:14:38,670 E, ultimamente, ambos t�m o mesmo objetivo. 268 00:14:39,171 --> 00:14:40,464 Ter uma Estrela Michelin. 269 00:14:42,257 --> 00:14:44,593 O menu degusta��o do Noksu cont�m nove pratos, 270 00:14:45,385 --> 00:14:49,223 feitos principalmente de frutos do mar com uma fus�o francesa e coreana. 271 00:14:49,306 --> 00:14:51,725 S� h� lugares no balc�o da cozinha, 272 00:14:51,808 --> 00:14:55,896 ent�o voc� senta diante dos chefs e os v� cozinhando. 273 00:14:55,979 --> 00:14:58,690 Aquele � o chef executivo, Dae Kim, 274 00:14:58,774 --> 00:15:02,444 que, acredite ou n�o, tem s� 29 anos. 275 00:15:02,528 --> 00:15:05,364 Em termos de chef, ele � basicamente uma crian�a. 276 00:15:06,114 --> 00:15:07,699 Se conseguirem, ele ser� 277 00:15:07,783 --> 00:15:12,120 um dos chefs mais jovens com uma Estrela Michelin nos EUA. 278 00:15:13,163 --> 00:15:14,665 - Como vai? - Obrigado. 279 00:15:14,748 --> 00:15:16,250 Estou bem. 280 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Primeiro prato: Sardinhas curadas em vinagre de ameixa 281 00:15:20,712 --> 00:15:23,549 com raiz-forte, alface romana grelhada, emuls�o de Caesar 282 00:15:23,632 --> 00:15:25,968 sobre um crocante de batata. 283 00:15:26,051 --> 00:15:28,011 Eu recomendo comer com as m�os. 284 00:15:28,095 --> 00:15:30,264 Pode pegar e comer em duas ou tr�s mordidas. 285 00:15:30,347 --> 00:15:31,807 Muito obrigado. 286 00:15:33,016 --> 00:15:36,436 Cada flor foi inserida com pin�as. 287 00:15:37,104 --> 00:15:38,605 � um prato lindo. 288 00:15:45,988 --> 00:15:49,449 Sardinhas numa bolacha parece uma coisa, mas� 289 00:15:50,325 --> 00:15:54,872 A primeira mordida j� d� o clima Michelin. 290 00:15:55,581 --> 00:15:57,791 � uma coisa estranha que n�o d� pra explicar, 291 00:15:57,875 --> 00:16:00,335 mas entra na sua cabe�a: 292 00:16:00,419 --> 00:16:01,753 "� fora do comum." 293 00:16:05,591 --> 00:16:06,842 Que del�cia. 294 00:16:07,634 --> 00:16:09,303 Ele � jovem. 295 00:16:09,386 --> 00:16:11,722 Ele n�o olha para ningu�m, s� foca a comida. 296 00:16:12,848 --> 00:16:17,102 Acho que diriam que ele � um g�nio. Ele n�o deve gostar desse termo. 297 00:16:17,186 --> 00:16:19,813 Mas acho que muita gente que vem comer aqui acha isso. 298 00:16:20,564 --> 00:16:24,610 Quando ele est� na cozinha, algo encarna nele. 299 00:16:24,693 --> 00:16:28,488 Quase parece que ele tem poderes sobrenaturais. 300 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 Ainda estou achando meu caminho. 301 00:16:31,783 --> 00:16:32,783 Dou o m�ximo. 302 00:16:34,494 --> 00:16:37,623 Creme de ovos com am�ijoas-do-mar grelhadas e uma camada de caviar 303 00:16:37,706 --> 00:16:39,625 e acompanhamento de batatas. 304 00:16:40,667 --> 00:16:42,252 Muito lindo. Obrigado. 305 00:16:44,338 --> 00:16:45,422 Est� uma del�cia. 306 00:16:45,964 --> 00:16:48,467 - Muito obrigado. Amei. - Boa noite. 307 00:16:51,470 --> 00:16:53,263 Bem, foi excelente. 308 00:16:53,347 --> 00:16:56,517 Mas agora, o Noksu tem que recome�ar. 309 00:16:57,017 --> 00:16:58,017 Temos que correr. 310 00:16:58,602 --> 00:17:02,689 Reorganizar a cozinha e revitalizar o ambiente para o 2� servi�o 311 00:17:02,773 --> 00:17:04,650 em apenas 20 minutos. 312 00:17:06,443 --> 00:17:07,944 Isso � 313 00:17:08,028 --> 00:17:12,115 A face dos neg�cios, Bobby, veio da gastronomia casual e casas noturnas. 314 00:17:12,199 --> 00:17:15,827 Pode limpar essas cadeiras? H� poeira nelas. 315 00:17:16,537 --> 00:17:19,498 Ele recrutou Dae e a segunda no comando, Jing, 316 00:17:19,580 --> 00:17:21,791 de dois dos restaurantes mais badalados de Manhattan. 317 00:17:21,875 --> 00:17:26,588 E, at� agora, ele e o s�cio j� investiram quase dois milh�es de d�lares 318 00:17:26,672 --> 00:17:27,964 no projeto. 319 00:17:28,674 --> 00:17:30,467 � muito mais do que eu imaginei 320 00:17:30,551 --> 00:17:34,429 que colocaria num espa�o de 93 metros quadrados. 321 00:17:35,097 --> 00:17:38,892 Mesmo com o grande investimento, este lugar � dif�cil de se trabalhar. 322 00:17:38,976 --> 00:17:40,853 A cozinha do metr� � apertada. 323 00:17:40,936 --> 00:17:43,814 Por motivo de seguran�a, n�o podem cozinhar com g�s. 324 00:17:43,897 --> 00:17:45,941 E n�o h� ventila��o adequada. 325 00:17:46,024 --> 00:17:49,778 Isso � feno, s� damos uma queimada. 326 00:17:49,862 --> 00:17:52,698 Queremos usar um fogo mais forte. 327 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 Obviamente d� mais sabor. 328 00:17:59,913 --> 00:18:01,498 Faz muita fuma�a. 329 00:18:01,582 --> 00:18:03,542 Quando usamos a grelha durante o servi�o, 330 00:18:03,625 --> 00:18:06,670 os clientes respiram mal 331 00:18:06,753 --> 00:18:08,714 e ficam com o olho ardendo. 332 00:18:09,256 --> 00:18:11,175 Temos que agilizar. 333 00:18:11,967 --> 00:18:14,511 Tudo grelhado precisa ser r�pido 334 00:18:14,595 --> 00:18:16,513 antes da chegada da pr�xima rodada. 335 00:18:16,597 --> 00:18:19,892 A melhor analogia �: quero que ele fa�a um home run, 336 00:18:19,975 --> 00:18:22,811 mas em vez de dar um taco de beisebol, eu dei hashi pra ele. 337 00:18:23,812 --> 00:18:25,147 � dif�cil. 338 00:18:25,230 --> 00:18:28,734 Mas o que podemos fazer? � a vida que escolhemos. 339 00:18:28,817 --> 00:18:31,445 - A vida do calabou�o! - � a vida no Noksu. 340 00:18:31,528 --> 00:18:33,655 Chefs, segunda rodada. 341 00:18:33,739 --> 00:18:35,949 Acho que j� tem gente a�. 342 00:18:38,744 --> 00:18:41,246 Eles est�o com fome� ou com fome e raiva. 343 00:18:41,830 --> 00:18:43,916 - As duas coisas. - �! Est�o� 344 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 Bem-vindos. 345 00:18:48,837 --> 00:18:52,132 Para conseguir uma Estrela, Noksu precisa dar o m�ximo 346 00:18:52,216 --> 00:18:55,636 a cada servi�o, todos os dias, todas as semanas. 347 00:18:55,719 --> 00:18:57,387 Bem-vindo ao Noksu. 348 00:18:57,971 --> 00:19:02,017 Hoje, servir�o at� 270 pratos a 30 clientes. 349 00:19:02,100 --> 00:19:03,227 Perfeito. 350 00:19:03,310 --> 00:19:05,187 Obviamente, n�o pra cada. 351 00:19:05,896 --> 00:19:10,317 Mas lembre-se, um dos clientes pode ser um avaliador. 352 00:19:11,902 --> 00:19:13,904 Neste espa�o, 353 00:19:13,987 --> 00:19:19,034 o servi�o tem que ser uma orquestra sinf�nica afinada. 354 00:19:20,202 --> 00:19:24,873 Se um instrumento desafinar, 355 00:19:24,957 --> 00:19:27,584 ele pode afetar o desempenho geral. 356 00:19:32,005 --> 00:19:33,090 Puta que o pariu. 357 00:19:34,341 --> 00:19:37,094 Mostre aos clientes o meu lado. 358 00:19:37,177 --> 00:19:38,637 Como est� indo at� agora? 359 00:19:38,720 --> 00:19:40,931 Excelente. Amo o conceito. � demais. 360 00:19:41,014 --> 00:19:42,140 Obrigado. 361 00:19:45,227 --> 00:19:46,937 Ah, maldito bolinho. 362 00:19:47,479 --> 00:19:49,356 Ele se coloca sob muita press�o, 363 00:19:49,439 --> 00:19:51,108 assim como quem trabalha para ele. 364 00:19:51,900 --> 00:19:53,443 Ele se imp�e um padr�o muito elevado. 365 00:19:53,527 --> 00:19:56,989 Vamos l�. Cozinhem. 366 00:20:04,454 --> 00:20:06,623 Como estamos indo? Tudo bem por aqui? 367 00:20:06,707 --> 00:20:09,126 Por algum motivo as peles est�o polpudas. 368 00:20:09,209 --> 00:20:11,461 Houve algum problema? 369 00:20:11,545 --> 00:20:14,173 Certo, vou perguntar ao chef. 370 00:20:14,256 --> 00:20:16,091 - Obrigado. - De nada. 371 00:20:17,176 --> 00:20:20,804 Nesse n�vel, espera-se muito. 372 00:20:21,555 --> 00:20:24,308 Mas pratos n�o deveriam voltar. 373 00:20:27,936 --> 00:20:29,563 Lugares 33 e 34 374 00:20:29,646 --> 00:20:33,192 disseram que est� dif�cil comer a pele do peixe. 375 00:20:36,028 --> 00:20:38,488 Temos um cliente que n�o gostou da pele. 376 00:20:38,947 --> 00:20:39,947 S�rio? 377 00:20:39,990 --> 00:20:40,990 Fa�a de novo. 378 00:20:44,077 --> 00:20:47,831 Eles reclamaram, ent�o vamos fazer outro, tudo bem. 379 00:20:47,915 --> 00:20:51,210 - Quer que eu tire a pele ou n�o? - Vamos deixar. Tudo bem. 380 00:20:51,293 --> 00:20:53,670 - Deixe cozinhar. - Chef, n�o curtiram a pele. 381 00:20:53,754 --> 00:20:56,924 Ent�o fa�a uma melhor. � s�rio. 382 00:20:57,841 --> 00:21:00,385 Tenho que experimentar a pele. 383 00:21:02,804 --> 00:21:04,348 - A� est�, senhor. - Obrigado. 384 00:21:04,431 --> 00:21:05,724 De nada. 385 00:21:07,184 --> 00:21:08,644 Caramba! 386 00:21:13,607 --> 00:21:15,609 Quando mandam um prato de volta, 387 00:21:16,318 --> 00:21:17,694 d�i demais. 388 00:21:20,113 --> 00:21:23,283 � minha responsabilidade, n�o fiz direitinho, 389 00:21:23,367 --> 00:21:24,618 ent�o � dif�cil. 390 00:21:29,081 --> 00:21:30,666 N�o sou t�o bom. 391 00:21:31,333 --> 00:21:33,043 �s vezes, para ser sincero, 392 00:21:33,585 --> 00:21:34,878 � demais. 393 00:21:36,630 --> 00:21:38,966 V�rias vezes, quase me sufocou. 394 00:21:47,641 --> 00:21:51,645 N�s o reconfortamos todas as noites 395 00:21:51,728 --> 00:21:55,148 de que os clientes gostaram da experi�ncia 396 00:21:55,232 --> 00:21:57,442 e que amaram a comida. 397 00:21:57,526 --> 00:21:59,444 E quer saber? Ele n�o acredita. 398 00:22:00,320 --> 00:22:02,197 - Est�o contentes? - Sim. 399 00:22:02,281 --> 00:22:04,157 Demais. Disseram que estava �timo. 400 00:22:04,241 --> 00:22:08,203 � uma quest�o mental. Ele duvida de si mesmo. 401 00:22:09,121 --> 00:22:10,914 Mas, sabe� 402 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 acho que � normal para um chef t�o jovem. 403 00:22:18,088 --> 00:22:19,965 S� precisamos da Estrela. 404 00:22:20,340 --> 00:22:23,051 Para Dae, isso � tudo. 405 00:22:29,474 --> 00:22:30,809 10 SEMANAS PARA A CERIM�NIA MICHELIN 406 00:22:30,893 --> 00:22:33,020 A cerim�nia Michelin est� pr�xima demais. 407 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1� 408 00:22:34,563 --> 00:22:38,483 E, no Coqodaq, o chef SK luta por consist�ncia, 409 00:22:38,567 --> 00:22:43,655 tentando fazer com seu frango frito mere�a uma Estrela toda vez. 410 00:22:43,739 --> 00:22:45,574 E a�? Como vai? 411 00:22:45,657 --> 00:22:49,328 Simon pediu para ele fazer um �ltimo esfor�o rumo � perfei��o. 412 00:22:50,370 --> 00:22:52,289 - Parece muito plano. - �. 413 00:22:53,498 --> 00:22:55,876 Eles n�o sabem quem s�o os avaliadores, 414 00:22:55,959 --> 00:22:57,711 mas t�m a pr�xima melhor op��o. 415 00:22:58,295 --> 00:23:00,005 Um de seus investidores. 416 00:23:00,088 --> 00:23:03,217 Ele tem sete Estrelas Michelin. 417 00:23:03,300 --> 00:23:04,801 Chef, como vai? 418 00:23:04,885 --> 00:23:08,972 Thomas Keller, o melhor chef dos Estados Unidos. 419 00:23:09,473 --> 00:23:10,807 - Obrigado por ter vindo. - Bom te ver. 420 00:23:10,891 --> 00:23:11,891 - Principalmente aqui. - �. 421 00:23:12,643 --> 00:23:13,643 Quanto tempo tem? 422 00:23:13,644 --> 00:23:16,480 Abrimos em janeiro, temos quase dez meses. 423 00:23:16,563 --> 00:23:17,814 Sim, quase dez meses. 424 00:23:17,898 --> 00:23:20,025 - Servimos cerca de 400 refei��es. - Uau. 425 00:23:20,108 --> 00:23:21,109 - Sim. - Todas as noites? 426 00:23:21,193 --> 00:23:23,195 - Sim. - Sete noites por semana? 427 00:23:23,278 --> 00:23:25,239 Sim, sete noites por semana. 428 00:23:25,322 --> 00:23:26,740 Os chefs querem te ver. 429 00:23:26,823 --> 00:23:28,951 Eles t�m umas perguntas. 430 00:23:29,034 --> 00:23:31,870 - Chamamos a trufa negra de ouro negro. - �. 431 00:23:31,954 --> 00:23:35,374 A resposta tem sido sensacional. 432 00:23:35,457 --> 00:23:38,126 Agora � temporada da trufa branca e queremos incorpor�-la. 433 00:23:38,210 --> 00:23:40,796 - Estamos com dificuldade. - Pode ser dif�cil. 434 00:23:41,463 --> 00:23:43,173 - A� est� ele. - A� est�. 435 00:23:44,842 --> 00:23:46,969 - Certo. Prontinho. - A� est�. Uau! 436 00:23:47,052 --> 00:23:48,887 � um trio de trufas. 437 00:23:49,429 --> 00:23:51,390 S� d� pra apresentar assim. 438 00:23:51,473 --> 00:23:53,308 - Tem que raspar por cima. - Sim, chef. 439 00:23:53,392 --> 00:23:57,312 Pode raspar ainda na cozinha desde que o refogado ainda d� pra sentir. 440 00:23:57,396 --> 00:23:58,939 E voc� manteve o aroma. 441 00:23:59,690 --> 00:24:01,400 - Vamos experimentar? - Claro. 442 00:24:01,483 --> 00:24:03,360 - Da branca � negra, por favor. - T�. 443 00:24:03,443 --> 00:24:04,611 Obrigado, chef. 444 00:24:14,204 --> 00:24:16,456 O aroma � cativante. 445 00:24:16,540 --> 00:24:20,711 Eu sinto no nariz e no palato. 446 00:24:20,794 --> 00:24:22,588 - Muito bem. - Obrigado, chef. 447 00:24:22,671 --> 00:24:25,007 - Est� muito bom. - Obrigado, chef. 448 00:24:25,090 --> 00:24:28,343 Para mim, usar ingredientes de qualidade 449 00:24:28,427 --> 00:24:30,345 � uma das coisas mais importantes. 450 00:24:30,429 --> 00:24:32,556 A segunda coisa mais importante � a execu��o. 451 00:24:32,639 --> 00:24:33,974 N�o sabemos quando vir� o avaliador, 452 00:24:34,057 --> 00:24:35,851 com qual frequ�ncia, n�o sabemos nada. 453 00:24:35,934 --> 00:24:38,604 - N�o sabemos o que querem. - Ningu�m sabe! 454 00:24:38,687 --> 00:24:42,566 Ent�o, sua fun��o � cuidar dos ingredientes e execu��o. 455 00:24:42,649 --> 00:24:45,485 - Sim, chef. - Foque isso todos os dias. 456 00:24:45,569 --> 00:24:47,529 Mas quando achar que est� perfeito, 457 00:24:47,613 --> 00:24:49,698 percebemos que h� margem pra melhorar. 458 00:24:49,781 --> 00:24:52,618 Ent�o continuamos com a busca pela perfei��o. 459 00:24:57,831 --> 00:24:59,458 8 SEMANAS PARA A CERIM�NIA MICHELIN 460 00:24:59,541 --> 00:25:02,211 Oito semanas para a cerim�nia Michelin. 461 00:25:03,378 --> 00:25:06,507 Os avaliadores est�o por a�, mas, em Nolita, 462 00:25:06,590 --> 00:25:10,010 o Musket Room vai renovar todo o menu. 463 00:25:11,053 --> 00:25:13,889 Dezessete pratos novos para o menu de outono, 464 00:25:13,972 --> 00:25:16,934 cada um deles deve ser digno de uma Estrela Michelin. 465 00:25:17,601 --> 00:25:21,021 Hoje, chef Mary saiu com Jennifer, uma das propriet�rias, 466 00:25:21,104 --> 00:25:24,942 antes de apresentar suas novas ideias � equipe pela primeira vez. 467 00:25:27,402 --> 00:25:30,239 Quantos menus tem? O que vou experimentar hoje? 468 00:25:30,322 --> 00:25:32,449 Quero pegar tudo para as br�ssicas. 469 00:25:32,533 --> 00:25:34,284 Tenho uma vis�o mais clara agora. 470 00:25:34,368 --> 00:25:37,204 Vamos ter que experimentar pratos para obter os sabores. 471 00:25:37,287 --> 00:25:39,623 Tudo bem, desde que eu sinta os sabores de base. 472 00:25:39,706 --> 00:25:41,583 Ah, gengibre fresco. 473 00:25:42,751 --> 00:25:44,837 Todo ano � um recome�o para a Michelin. 474 00:25:44,920 --> 00:25:47,589 S� porque obteve uma Estrela um ano, n�o h� garantia 475 00:25:47,673 --> 00:25:52,052 de que vai mant�-la ou perd�-la no ano seguinte. 476 00:25:52,678 --> 00:25:55,889 N�o pode se acomodar. Nem confiar no que fez no ano anterior. 477 00:25:55,973 --> 00:25:59,601 - Musket Room. - Musket Room. Boa mem�ria! 478 00:25:59,685 --> 00:26:02,145 No Musket Room, h� in�meros menus. 479 00:26:02,229 --> 00:26:06,191 H� o vegano, o on�voro, os menus degusta��o e � la carte. 480 00:26:06,275 --> 00:26:08,443 Assim que cria pratos para uma esta��o, 481 00:26:08,527 --> 00:26:10,487 j� est� pensando na pr�xima. 482 00:26:10,571 --> 00:26:13,657 Tem mais tipos, tipo romanesco? 483 00:26:13,740 --> 00:26:14,783 Sim. 484 00:26:14,867 --> 00:26:17,744 Cafe Zaffri � o novo restaurante. 485 00:26:18,245 --> 00:26:22,583 Tenho trabalhado muito no desenvolvimento e concep��o de todo o menu. 486 00:26:22,666 --> 00:26:24,710 � demais. Muita press�o. 487 00:26:24,793 --> 00:26:26,420 - Obrigada. - Eu que agrade�o. 488 00:26:26,503 --> 00:26:28,672 - Bom te ver! - T�, at� mais. 489 00:26:28,755 --> 00:26:30,799 - Ah! - Meu Deus! 490 00:26:30,883 --> 00:26:33,927 Ela n�o percebe que fica dando com isso na cara das pessoas. 491 00:26:34,011 --> 00:26:35,053 Que engra�ado. 492 00:26:35,929 --> 00:26:37,264 Ent�o� 493 00:26:37,347 --> 00:26:39,224 Tive uma ideia pro prato de br�ssica. 494 00:26:39,308 --> 00:26:40,767 Legal. 495 00:26:40,851 --> 00:26:43,103 Eu estava pensando em varia��es de br�ssica. 496 00:26:43,187 --> 00:26:45,480 Tipo couve-flor, romanesco, 497 00:26:45,564 --> 00:26:47,733 picles de couve-flor roxa pra dar cor� 498 00:26:47,816 --> 00:26:50,068 - Sim. - �e br�colis. 499 00:26:51,153 --> 00:26:54,114 Pinholis, uva do mercado� 500 00:26:57,075 --> 00:26:58,994 O que vou fazer com isso? 501 00:27:02,581 --> 00:27:05,334 Acho que vou escaldar e arrefecer estes, fazer picles com aqueles 502 00:27:05,417 --> 00:27:08,086 - e assar ou fritar estes. - Bacana. 503 00:27:09,838 --> 00:27:12,841 � assim que eu fa�o, experimento todos os ingredientes, 504 00:27:12,925 --> 00:27:15,260 brinco com v�rias formas de cozinh�-los 505 00:27:15,344 --> 00:27:18,555 e depois fico encarando o prato e monto tudo. 506 00:27:22,976 --> 00:27:24,937 H� muita concorr�ncia em Nova York. 507 00:27:25,020 --> 00:27:28,857 H� muita press�o para permanecer relevante, estar no topo. 508 00:27:29,358 --> 00:27:31,610 Quer dar uma tostada s� de um lado deles? 509 00:27:31,693 --> 00:27:32,778 Sim. 510 00:27:32,861 --> 00:27:33,987 Eu tenho uma vis�o. 511 00:27:35,447 --> 00:27:36,865 Vamos ver se d� certo. 512 00:27:38,158 --> 00:27:39,993 Queremos as pessoas entusiasmadas pra vir. 513 00:27:40,077 --> 00:27:42,996 Acho que a press�o para nos mantermos relevantes 514 00:27:43,080 --> 00:27:45,666 e fazer com que as pessoas voltem � bastante. 515 00:27:47,626 --> 00:27:49,461 T�. Nada mau. 516 00:27:50,337 --> 00:27:54,383 Faz alguns meses que estou afastada do trabalho. 517 00:27:54,466 --> 00:27:55,676 Estou tentando aprender. 518 00:27:55,759 --> 00:27:57,886 Estou tentando aprender a me dar esse espa�o, 519 00:27:57,970 --> 00:28:02,099 mas quanto mais fazemos, mais crescemos, mais projetos temos, 520 00:28:02,182 --> 00:28:05,102 parece que muita coisa precisa da minha aten��o. 521 00:28:05,185 --> 00:28:08,313 Ent�o, uma hora, posso pegar um dia de folga! 522 00:28:10,399 --> 00:28:13,569 T�, acho que tenho uma vers�o da br�ssica. 523 00:28:13,652 --> 00:28:14,778 Legal. 524 00:28:14,862 --> 00:28:16,947 Ficou lindo. Sei l�. 525 00:28:17,030 --> 00:28:19,658 Tomara que os sabores combinem. Acho que v�o combinar. 526 00:28:20,742 --> 00:28:21,994 Chef Mary est� feliz. 527 00:28:22,077 --> 00:28:23,077 Ol�. 528 00:28:23,078 --> 00:28:26,540 Mas, para entrar no menu, precisa da aprova��o das propriet�rias. 529 00:28:26,623 --> 00:28:29,585 - Maravilhoso. - Meu Deus. Lindo! 530 00:28:29,668 --> 00:28:31,962 - Obrigada. - Vamos chamar de salada? 531 00:28:32,963 --> 00:28:35,883 - Varia��es de br�ssicas. - T�. 532 00:28:39,136 --> 00:28:42,556 A roxa � um picles suave. 533 00:28:42,639 --> 00:28:43,974 Pode me dar uma colher? 534 00:28:44,057 --> 00:28:46,977 Eu acrescentei mais vinagrete. 535 00:28:47,060 --> 00:28:48,812 Senti uma nota de abacaxi. 536 00:28:48,896 --> 00:28:50,564 - �timo. - � a uva. 537 00:28:50,647 --> 00:28:55,068 Estou animada com esses pratos. � um �timo come�o. 538 00:28:55,152 --> 00:28:57,863 Um j� foi, faltam 16, 539 00:28:57,946 --> 00:29:02,034 cada um exigindo a mesma obsess�o, a mesma aten��o aos detalhes. 540 00:29:02,117 --> 00:29:06,622 Ent�o, em termos de cronograma, haver� muita aten��o em voc�s. 541 00:29:06,705 --> 00:29:10,209 Grande abertura e temporada Michelin, tudo isso. 542 00:29:10,292 --> 00:29:13,295 Quero garantir que tudo que for apresentado no outono 543 00:29:13,378 --> 00:29:16,757 seja o mais elegante poss�vel. 544 00:29:18,258 --> 00:29:20,302 Mary fica sob press�o, 545 00:29:20,385 --> 00:29:24,890 pois, dez anos atr�s, ela sofreu o pior pesadelo de um grande chef. 546 00:29:25,641 --> 00:29:28,769 Eu trabalhava em um restaurante com uma Estrela em West Village. 547 00:29:28,852 --> 00:29:31,897 Eu estava come�ando a tomar as r�deas na cozinha e� 548 00:29:32,564 --> 00:29:35,275 naquele ano, perdemos uma Estrela Michelin. 549 00:29:36,193 --> 00:29:38,070 Eu me senti respons�vel por aquilo. 550 00:29:39,488 --> 00:29:41,740 Decepcionei muita gente. 551 00:29:42,449 --> 00:29:45,369 Mas ningu�m� Ningu�m sabe por que isso acontece, 552 00:29:45,452 --> 00:29:47,538 mas n�s� 553 00:29:47,621 --> 00:29:50,290 acho que n�o est�vamos � altura naquele ano. 554 00:29:56,380 --> 00:29:58,423 Restaurantes ganham Estrelas, 555 00:29:58,507 --> 00:30:01,885 mas tamb�m podem perd�-las. 556 00:30:02,886 --> 00:30:04,847 As decis�es s�o ponderadas. 557 00:30:04,930 --> 00:30:08,308 Mas nada me desapontaria mais 558 00:30:08,392 --> 00:30:12,563 que uma refei��o ruim em um restaurante com Estrela. 559 00:30:12,646 --> 00:30:15,524 Se o n�vel de um restaurante caiu, 560 00:30:15,607 --> 00:30:17,693 ele n�o merece mais a Estrela. 561 00:30:18,485 --> 00:30:19,486 � simples assim. 562 00:30:24,700 --> 00:30:27,327 Dois anos ap�s perder a Estrela, 563 00:30:27,411 --> 00:30:29,872 o antigo restaurante da chef Mary fechou pra sempre. 564 00:30:31,039 --> 00:30:32,916 Para garantir que isso n�o se repita, 565 00:30:33,000 --> 00:30:34,877 ela precisa de foco total entre agora 566 00:30:34,960 --> 00:30:36,670 e a cerim�nia Michelin. 567 00:30:44,261 --> 00:30:47,389 De volta � Manhattan, a seis metros sob a cal�ada, no Noksu� 568 00:30:47,472 --> 00:30:48,599 ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1� 569 00:30:48,682 --> 00:30:52,603 �Bobby e chef Dae v�o dar o m�ximo para ganhar a primeira Estrela. 570 00:30:53,562 --> 00:30:58,192 Mas a Cidade de Nova York � um dos lugares mais caros para ter um restaurante, 571 00:30:58,275 --> 00:31:01,695 e Bobby ainda est� jorrando dinheiro. 572 00:31:02,446 --> 00:31:06,241 Fico nauseado s� de pensar em quanto dinheiro eu e meu s�cio investimos 573 00:31:06,325 --> 00:31:07,701 neste neg�cio. 574 00:31:08,911 --> 00:31:11,955 Isto custa US$ 100. Tenho que ter muito cuidado. 575 00:31:12,915 --> 00:31:14,625 At� algo assim� 576 00:31:15,667 --> 00:31:18,587 Foi feito sob medida na Coreia. 577 00:31:18,670 --> 00:31:21,423 Acho que custa uns US$ 250. 578 00:31:22,049 --> 00:31:24,468 Eu vejo as faturas e penso: 579 00:31:24,551 --> 00:31:28,931 "Como um peixe vale centenas de d�lares? 580 00:31:29,014 --> 00:31:31,016 Est� dando lucro?" 581 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 N�o. 582 00:31:38,357 --> 00:31:41,068 Estou perdendo US$ 20 mil por m�s. 583 00:31:41,151 --> 00:31:42,986 E� 584 00:31:43,070 --> 00:31:44,696 Para um restaurante t�o pequeno, 585 00:31:46,281 --> 00:31:48,325 � muito dinheiro. 586 00:31:49,368 --> 00:31:52,412 Bobby precisa da casa cheia s� para empatar. 587 00:31:52,496 --> 00:31:53,497 Mas h� poucas reservas. 588 00:31:54,831 --> 00:31:57,751 Noksu foi recentemente visitado por Pete Wells, 589 00:31:57,835 --> 00:32:00,504 um cr�tico gastron�mico famoso do New York Times. 590 00:32:01,421 --> 00:32:03,966 E a mat�ria dele foi cruel. 591 00:32:04,049 --> 00:32:05,425 CR�TICA DE RESTAURANTE 592 00:32:05,509 --> 00:32:09,137 "A pior vers�o do menu degusta��o." 593 00:32:12,057 --> 00:32:14,643 "N�o lembro o �ltimo restaurante em Nova York 594 00:32:14,726 --> 00:32:17,563 que me frustrou tanto quanto o Noksu. 595 00:32:18,146 --> 00:32:20,315 Seria mais f�cil acabar com o Noksu 596 00:32:20,399 --> 00:32:23,360 se n�o fosse pela comida de seu chef, Dae Kim. 597 00:32:26,154 --> 00:32:31,368 � a primeira cozinha que ele comanda e � um talento nato. 598 00:32:31,910 --> 00:32:34,454 Mas as ideias dele precisam de forma. 599 00:32:35,706 --> 00:32:38,000 Nunca duvidei do talento do Sr. Kim. 600 00:32:38,542 --> 00:32:41,628 Mas o que ele est� tentando dizer? N�o sei." 601 00:32:43,797 --> 00:32:46,091 Todos t�m direito a dar pr�pria opini�o. 602 00:32:46,175 --> 00:32:47,551 A quest�o � que foi� 603 00:32:47,634 --> 00:32:52,055 a do cr�tico gastron�mico mais influente dos EUA. 604 00:32:54,433 --> 00:32:56,393 Fiquei um tempo sem conseguir dormir. 605 00:32:59,229 --> 00:33:00,647 - Obrigado. - De nada. 606 00:33:04,526 --> 00:33:06,778 Acha que a cr�tica que conseguimos 607 00:33:06,862 --> 00:33:09,364 ajudou no progresso da vis�o? 608 00:33:09,448 --> 00:33:12,242 Talvez um pouco. Voc� acha? 609 00:33:12,993 --> 00:33:16,079 Acho que afetou as coisas. O artigo do New York Times 610 00:33:16,163 --> 00:33:18,498 ajudou para melhorar as coisas. 611 00:33:18,582 --> 00:33:21,293 E acho que voc� querer provar que algu�m est� errado 612 00:33:21,376 --> 00:33:23,712 tem sido a maior for�a motriz, 613 00:33:23,795 --> 00:33:25,672 queira admitir ou n�o. 614 00:33:25,756 --> 00:33:28,300 Aquele artigo doeu muito. 615 00:33:29,718 --> 00:33:31,762 Foi a forma como ele descreveu tudo. 616 00:33:31,845 --> 00:33:34,223 N�o vou mentir, me incomoda. 617 00:33:36,058 --> 00:33:37,559 Me faz pensar, sabe? 618 00:33:38,143 --> 00:33:41,563 Talvez as pessoas pensem que a nossa vis�o n�o � clara. 619 00:33:44,942 --> 00:33:48,820 5 SEMANAS PARA A CERIM�NIA MICHELIN 620 00:33:56,370 --> 00:33:58,997 Com apenas um m�s para a cerim�nia, 621 00:33:59,081 --> 00:34:00,666 Dae come�a logo ao amanhecer. 622 00:34:00,749 --> 00:34:06,755 Estou aqui para provar �s pessoas que o que estou fazendo funciona. 623 00:34:08,422 --> 00:34:11,051 Ele est� determinado a mostrar a personalidade, 624 00:34:11,134 --> 00:34:15,304 calar a cr�tica e impressionar os cr�ticos com um prato novo. 625 00:34:15,389 --> 00:34:16,556 Chef, como vai? 626 00:34:18,725 --> 00:34:22,187 Curamos o blackfish em kombu. 627 00:34:22,271 --> 00:34:24,398 Isso gera muito umami. 628 00:34:24,481 --> 00:34:26,608 Vai mudar completamente a textura 629 00:34:26,692 --> 00:34:28,025 - e o sabor. - �. 630 00:34:28,110 --> 00:34:31,405 O plano dele � preparar o fil� de peixe numa esp�cie de alga, 631 00:34:31,487 --> 00:34:34,032 enchendo-o de umami, o sabor salgado. 632 00:34:34,116 --> 00:34:36,368 Mas a inova��o vem com a combina��o. 633 00:34:36,451 --> 00:34:38,786 Compramos rabanetes lindos ontem. 634 00:34:38,871 --> 00:34:42,040 Vamos entalhar e colocar o peixe dentro. 635 00:34:42,748 --> 00:34:44,877 Pra que entalhar o rabanete? 636 00:34:45,335 --> 00:34:49,005 Por dois motivos. Pelo visual e pela textura. 637 00:34:49,089 --> 00:34:50,716 Fizemos muitos cortes com a faca. 638 00:34:51,800 --> 00:34:54,594 � quase como colapsar texturas. 639 00:34:55,053 --> 00:34:58,140 Quando morde um rabanete, � tipo� 640 00:34:58,682 --> 00:35:01,226 Mas isto� 641 00:35:04,605 --> 00:35:08,609 Vamos colocar a tartare de blackfish com a mistura de za'atar. 642 00:35:09,484 --> 00:35:11,445 E, no fim, cobrimos 643 00:35:11,528 --> 00:35:13,488 com caviar dentro. 644 00:35:14,948 --> 00:35:16,450 S� um pouco, sem exagerar. 645 00:35:18,827 --> 00:35:21,288 - E esse � o prato final. - Bacana. 646 00:35:24,416 --> 00:35:27,169 - Nada mau. - Muito bom. 647 00:35:27,711 --> 00:35:29,171 Vai mostrar quem somos. 648 00:35:33,634 --> 00:35:37,429 3 SEMANAS PARA A CERIM�NIA MICHELIN 649 00:35:37,513 --> 00:35:40,057 S�bado em Nova York. 650 00:35:40,140 --> 00:35:43,435 Mais de um milh�o de pratos ser�o servidos hoje. 651 00:35:43,519 --> 00:35:46,355 Mas faltando tr�s semanas pra cerim�nia, 652 00:35:46,438 --> 00:35:49,149 � a �ltima chance de impressionar os avaliadores. 653 00:35:49,816 --> 00:35:54,655 Para os melhores restaurantes de Nova York, cada servi�o conta. 654 00:35:58,867 --> 00:36:00,619 Dois lingueir�es na cinco. 655 00:36:00,702 --> 00:36:02,287 1 ESTRELA 656 00:36:02,371 --> 00:36:04,790 Aten��o, um instante, pessoal. 657 00:36:05,332 --> 00:36:07,584 Temos uma pessoa jantando sozinha hoje, 658 00:36:07,668 --> 00:36:10,796 ent�o prestem muita aten��o. 659 00:36:10,879 --> 00:36:13,841 Pode ser algu�m que est� nos acompanhando, 660 00:36:13,924 --> 00:36:15,008 algu�m nos avaliando. 661 00:36:15,759 --> 00:36:19,263 Algu�m sozinho no jantar deixa qualquer aspirante a Michelin nervoso. 662 00:36:19,805 --> 00:36:22,891 Nunca se sabe quando aparecer� um avaliador, 663 00:36:22,975 --> 00:36:26,270 mas uma reserva para uma pessoa� � um grande sinal de alerta. 664 00:36:29,606 --> 00:36:33,777 Quando janto sozinho, sinto se o n�vel do servi�o� 665 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 � melhor. 666 00:36:36,446 --> 00:36:41,326 Acho que amplia a curiosidade: "Quem � ele?" 667 00:36:41,410 --> 00:36:45,038 �s vezes chegamos sem reserva. 668 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 Da� sentamos no bar. 669 00:36:47,249 --> 00:36:50,919 Tentamos n�o chamar a aten��o. 670 00:36:51,378 --> 00:36:54,173 J� comi em restaurantes 671 00:36:54,256 --> 00:36:58,302 em que davam toda a aten��o a algu�m jantando sozinho 672 00:36:58,385 --> 00:37:00,888 e nem suspeitavam de mim. 673 00:37:03,724 --> 00:37:06,435 Est� bem, vamos nos preparar. Obrigada. 674 00:37:07,352 --> 00:37:11,481 � temporada de trufa e os nossos chefs conseguiram trufas brancas da Toscana. 675 00:37:11,565 --> 00:37:14,526 Certo, pedido. Primeiro pedido. Dois menus degusta��o, 676 00:37:14,610 --> 00:37:17,070 dois patos, br�ssica. 677 00:37:17,154 --> 00:37:18,947 - VIP. - Sim. 678 00:37:19,531 --> 00:37:23,660 Hoje, a nova br�ssica da chef Mary ser� servida pela primeira vez. 679 00:37:23,744 --> 00:37:25,162 Estes foram tostados hoje� 680 00:37:25,245 --> 00:37:26,455 - Sim. - �ou ontem? 681 00:37:26,538 --> 00:37:28,790 Precisa estar no n�vel Michelin. 682 00:37:28,874 --> 00:37:31,126 Acho que est�o pequenos demais e cozidos demais. 683 00:37:31,210 --> 00:37:34,588 - Quer com cara de salteado? - Sim. 684 00:37:34,671 --> 00:37:37,591 A tostadura da couve-flor tem que ser perfeita. 685 00:37:37,674 --> 00:37:40,928 Qualquer componente que n�o for da melhor qualidade 686 00:37:41,011 --> 00:37:43,222 n�o ter� impacto. 687 00:37:46,391 --> 00:37:47,809 Servi�o. 688 00:37:50,103 --> 00:37:52,606 O servi�o est� a todo vapor, 689 00:37:52,689 --> 00:37:54,650 mas Mary tem em jogo mais de um restaurante. 690 00:37:54,733 --> 00:37:56,485 Sim. Voc� ainda est� no Raf's? 691 00:37:57,027 --> 00:37:58,904 Precisam dela em outro lugar� 692 00:37:59,696 --> 00:38:01,198 T�. Est� bem, obrigada. 693 00:38:01,740 --> 00:38:03,367 Preciso dar uma olhada no Raf's. 694 00:38:03,450 --> 00:38:05,452 - Sim, chef. - Volto logo. 695 00:38:05,536 --> 00:38:07,996 �ent�o a equipe assume o comando. 696 00:38:14,086 --> 00:38:15,712 Mas assim que ela sai� 697 00:38:15,796 --> 00:38:17,506 Uma pessoa s�. 698 00:38:17,589 --> 00:38:19,132 D� um jeito de arrumar um lugar. 699 00:38:19,216 --> 00:38:21,093 �chega a pessoa da reserva. 700 00:38:21,176 --> 00:38:22,928 - Bem-vinda. - Obrigada. 701 00:38:23,011 --> 00:38:24,429 Que bom t�-la aqui hoje. 702 00:38:24,847 --> 00:38:28,725 Chegou pedido. Menu. Preparem um canap�. Uma pessoa. VIP. 703 00:38:29,643 --> 00:38:31,436 Pessoal, vamos focar essa mesa. 704 00:38:33,689 --> 00:38:35,440 Mais algu�m sozinho no bar? 705 00:38:35,524 --> 00:38:37,359 - Uma pessoa vendo o menu. - T�. 706 00:38:37,442 --> 00:38:41,113 Poucos minutos depois, chega mais um cliente sozinho. 707 00:38:41,697 --> 00:38:44,449 H� duas pessoas jantando sozinhas no Musket Room, 708 00:38:44,533 --> 00:38:47,578 qualquer um deles pode ser um avaliador. 709 00:38:49,329 --> 00:38:51,623 METR� 710 00:38:51,707 --> 00:38:53,709 ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1� 711 00:38:56,253 --> 00:38:57,588 No Noksu� 712 00:38:57,671 --> 00:38:59,089 Chefs, como est�o? 713 00:38:59,173 --> 00:39:02,259 �hoje deveria ser o lan�amento do prato novo de Dae. 714 00:39:02,843 --> 00:39:06,263 Caindo como um saco de merda 715 00:39:07,181 --> 00:39:08,974 Digo "molho satay" ou s� "satay"? 716 00:39:09,057 --> 00:39:10,976 - S� satay. - Satay. 717 00:39:12,978 --> 00:39:14,605 Mas � um pesadelo pra ele. 718 00:39:16,106 --> 00:39:18,859 - Kohlrabi est� escrito errado. - Ah, kohlrabi. 719 00:39:20,944 --> 00:39:24,281 Os rabanetes n�o estavam �timos. Kohlrabi estava melhor. 720 00:39:24,364 --> 00:39:27,951 Usamos o kohlrabi, mas� sei l�, vamos ver no que vai dar. 721 00:39:28,827 --> 00:39:31,788 Ah, cara! 722 00:39:32,289 --> 00:39:35,459 Trocar rabanete por kohlrabi pode parecer simples, 723 00:39:35,542 --> 00:39:39,129 mas, neste setor, uma pequena mudan�a pode desequilibrar um prato. 724 00:39:39,213 --> 00:39:42,341 Kohlrabi � diferente. � muito grande. 725 00:39:42,424 --> 00:39:44,468 O cliente acha dif�cil comer. 726 00:39:45,177 --> 00:39:46,678 Mas vamos ver no que d�. 727 00:39:48,722 --> 00:39:51,767 Como v�o? Bem-vindos. Posso guardar seus casacos? 728 00:39:53,227 --> 00:39:57,189 Vamos come�ar o seu menu com tartelete de camar�o havaiano. 729 00:39:57,272 --> 00:40:01,026 Para aumentar a press�o, h� um casal sentado no bar 730 00:40:01,109 --> 00:40:03,362 e Bobby acha que podem ser da Michelin. 731 00:40:04,488 --> 00:40:07,324 Primeira vez deles. Perfeito. 732 00:40:08,742 --> 00:40:13,205 Fa�o anota��es no celular procurando informa��es dos clientes, 733 00:40:13,288 --> 00:40:16,083 para descobrir se � a primeira vez deles. 734 00:40:16,166 --> 00:40:19,419 Vieram para c� s� para este jantar. 735 00:40:20,546 --> 00:40:23,465 Se o palpite de Bobby estiver certo, 736 00:40:23,549 --> 00:40:28,053 uma avalia��o Michelin pode estar em andamento. 737 00:40:29,555 --> 00:40:30,973 O nosso pr�ximo prato 738 00:40:31,056 --> 00:40:34,101 � o barrelfish do Pac�fico com molho � base de gordura bovina. 739 00:40:34,184 --> 00:40:35,184 Gordura? 740 00:40:35,227 --> 00:40:38,230 Sim, � a gordura ao redor do p�ncreas. 741 00:40:38,313 --> 00:40:39,857 - Ah. - Sim. Aproveitem. 742 00:40:41,608 --> 00:40:43,527 Temos clientes suspeitos. 743 00:40:43,610 --> 00:40:46,029 - Agora? - Acho que sim. Sei l�. 744 00:40:46,113 --> 00:40:47,865 Tenho um pressentimento. 745 00:40:49,658 --> 00:40:52,452 Alguns est�o fazendo muitas perguntas. 746 00:40:53,120 --> 00:40:54,204 Sei l�. 747 00:40:54,830 --> 00:40:55,998 Merda! 748 00:40:56,081 --> 00:40:59,835 Vamos deixar perfeito para os clientes suspeitos. 749 00:41:02,087 --> 00:41:05,382 Johnny. Um pouco mais aqui e aqui. 750 00:41:05,465 --> 00:41:06,758 S� um pouquinho. 751 00:41:06,842 --> 00:41:09,511 O nosso pr�ximo prato � o albacora 752 00:41:09,595 --> 00:41:11,847 com physalis e pimenta Jimmy Nardello. 753 00:41:11,930 --> 00:41:14,892 Para completar, espuma de pistache. Bom apetite. 754 00:41:15,684 --> 00:41:18,812 Poss�veis avaliadores j� est�o no segundo prato� 755 00:41:19,813 --> 00:41:22,524 �e Dae ainda est� entalhando kohlrabi. 756 00:41:25,444 --> 00:41:29,198 No Coqodaq, a festa de s�bado � noite est� com tudo. 757 00:41:32,743 --> 00:41:34,328 Mas, na cozinha� 758 00:41:34,411 --> 00:41:36,246 Um 223, por favor. 759 00:41:36,330 --> 00:41:38,582 �a equipe luta contra a pressa. 760 00:41:38,665 --> 00:41:42,419 Frango pra 22236. Fogo, por favor. 761 00:41:43,295 --> 00:41:45,714 Fogo, por favor. 762 00:41:45,797 --> 00:41:47,508 Fogo, por favor! 763 00:41:49,551 --> 00:41:51,678 N�o h� equil�brio entre vida e trabalho. 764 00:41:52,513 --> 00:41:55,807 E a minha fam�lia� 765 00:41:57,226 --> 00:41:58,602 n�o tem que pagar por isso. 766 00:41:59,311 --> 00:42:00,771 Quando acaba? 767 00:42:00,854 --> 00:42:02,272 Hoje� 768 00:42:02,356 --> 00:42:04,483 acho que muito tarde. 769 00:42:04,566 --> 00:42:06,818 Coma com So e v� dormir. 770 00:42:06,902 --> 00:42:08,111 Acho que � melhor. 771 00:42:08,529 --> 00:42:11,114 Um dia espero que entendam por que fa�o isso. 772 00:42:18,622 --> 00:42:20,666 1 ESTRELA 773 00:42:21,208 --> 00:42:22,584 Pedido. 774 00:42:22,668 --> 00:42:26,505 Um menu. Fa�am um canap�, um wagyu. 775 00:42:26,588 --> 00:42:28,423 VIP, janta sozinho. 776 00:42:28,507 --> 00:42:29,800 De volta ao Musket Room, 777 00:42:29,883 --> 00:42:33,220 a equipe da chef Mary prosseguiu sem ela 778 00:42:33,303 --> 00:42:35,973 e com dois clientes sozinhos suspeitos. 779 00:42:36,515 --> 00:42:38,976 A chef Mary � respons�vel por muita coisa, 780 00:42:39,059 --> 00:42:40,811 ent�o tentamos facilitar para ela 781 00:42:40,894 --> 00:42:43,355 segurando a onda o m�ximo que podemos. 782 00:42:43,981 --> 00:42:47,276 Os dois poss�veis avaliadores pediram o menu degusta��o. 783 00:42:47,359 --> 00:42:49,820 Mas um deles mandou o wagyu de volta. 784 00:42:49,903 --> 00:42:51,989 � o pior pesadelo. 785 00:42:52,948 --> 00:42:55,325 - Sentimos muito pelo wagyu. - N�o se preocupe. 786 00:42:55,951 --> 00:42:59,830 Chef Mary volta e a cozinha est� em crise. 787 00:42:59,913 --> 00:43:01,498 Como est�o as coisas? 788 00:43:02,249 --> 00:43:04,668 Temos dois clientes jantando sozinhos. 789 00:43:04,751 --> 00:43:06,211 - Um est� no Bar Seis. - T�. 790 00:43:06,295 --> 00:43:09,423 O outro no Bar Um e ainda deve pedir. Vejo um pedido chegando. 791 00:43:09,506 --> 00:43:11,383 Certo, ajuda, por favor. 792 00:43:11,466 --> 00:43:13,760 Quer�amos falar uma coisa com voc�. 793 00:43:15,053 --> 00:43:19,099 Uma pessoa reclamou da temperatura do wagyu. 794 00:43:20,058 --> 00:43:22,436 - Quer jogar no forno? - No forno. 795 00:43:22,519 --> 00:43:25,522 - Est� caramelizando e� - Sim. 796 00:43:26,565 --> 00:43:29,568 Temos alguns VIPs hoje, 797 00:43:30,903 --> 00:43:33,030 incluindo os clientes jantando sozinhos. 798 00:43:34,072 --> 00:43:38,160 Certo, preparem papada de porco para o cliente VIP. 799 00:43:38,243 --> 00:43:39,244 Sim! 800 00:43:39,328 --> 00:43:41,538 Vamos empratar. Garantam que esteja quente. 801 00:43:44,833 --> 00:43:48,128 H� expectativas para ter uma Estrela Michelin. 802 00:43:48,212 --> 00:43:50,672 A mesa sete recebeu o primeiro prato? 803 00:43:50,756 --> 00:43:55,302 O servi�o precisa ser impec�vel e coeso do in�cio ao fim. 804 00:43:55,385 --> 00:43:57,554 Pode ver pra mim? Eu juro que� 805 00:43:57,638 --> 00:44:01,683 Estamos administrando quatro restaurantes em Nova York. 806 00:44:01,767 --> 00:44:03,769 - Voltem! - Voltem! 807 00:44:03,852 --> 00:44:05,854 Os wagyus, preciso do wagyu. 808 00:44:05,938 --> 00:44:07,689 A press�o est� maior este ano. 809 00:44:07,773 --> 00:44:09,816 Quatro patos, dois wagyus na dois. 810 00:44:09,900 --> 00:44:12,778 - Quatro papadas� - Repolho, wagyu, mesa dez. 811 00:44:12,861 --> 00:44:13,904 Posi��o um. 812 00:44:13,987 --> 00:44:14,987 Pedido. 813 00:44:14,988 --> 00:44:16,448 - Wagyu� - Sim. 814 00:44:17,366 --> 00:44:18,909 � demais. 815 00:44:22,704 --> 00:44:24,373 ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1� 816 00:44:24,456 --> 00:44:25,456 No Noksu, 817 00:44:25,499 --> 00:44:28,836 chef Dae est� tentando reformular seu prato novo do zero, 818 00:44:28,919 --> 00:44:30,587 no meio do servi�o, 819 00:44:31,088 --> 00:44:34,758 enquanto a equipe lida sozinha com os clientes suspeitos. 820 00:44:35,467 --> 00:44:37,469 Alguma rea��o quando comem? 821 00:44:37,553 --> 00:44:39,096 Express�o neutra e impass�vel. 822 00:44:41,306 --> 00:44:42,432 Pronto. 823 00:44:43,934 --> 00:44:46,478 - Observaram bastante. - Caramba. 824 00:44:47,896 --> 00:44:50,274 A seguir, o terceiro prato. 825 00:44:50,357 --> 00:44:52,025 - O kohlrabi. - Cara. 826 00:44:52,109 --> 00:44:54,319 O prato de �ltima hora de Dae, 827 00:44:54,403 --> 00:44:56,905 a maior esperan�a Michelin, 828 00:44:56,989 --> 00:45:00,242 est� prestes a ser servido ao poss�vel avaliador. 829 00:45:01,243 --> 00:45:03,370 O pr�ximo prato � kohlrabi. 830 00:45:04,079 --> 00:45:05,414 Bom apetite. 831 00:45:12,087 --> 00:45:14,256 Este prato que criei 832 00:45:14,339 --> 00:45:16,967 ficou diferente do que eu tinha em mente. 833 00:45:19,011 --> 00:45:21,555 Sinto que tem mais algu�m me observando. 834 00:45:22,264 --> 00:45:24,141 Talvez um avaliador Michelin. 835 00:45:25,642 --> 00:45:28,520 Fico bravo. Bravo comigo mesmo. 836 00:45:33,317 --> 00:45:35,652 - Onde diabos ele est�? - Ele saiu. 837 00:45:36,486 --> 00:45:37,654 Isso � um saco. 838 00:45:39,823 --> 00:45:45,746 Quando algu�m some do servi�o, parece que perdemos um membro. 839 00:45:45,829 --> 00:45:49,541 Ele tem se dedicado muito. Se esfor�ado demais. 840 00:45:49,625 --> 00:45:52,377 Teria sido melhor com rabanete, mas nunca tinha feito� 841 00:45:53,253 --> 00:45:54,713 com kohlrabi. 842 00:45:55,214 --> 00:45:59,426 Para gente como ele, a perfei��o n�o basta. 843 00:46:00,135 --> 00:46:03,388 Para Dae, a Estrela � tudo. 844 00:46:18,904 --> 00:46:19,904 O que houve? 845 00:46:21,657 --> 00:46:24,034 - Pare, Dae� - O que houve? 846 00:46:25,577 --> 00:46:27,037 - Onde ele est�? - N�o sei. 847 00:46:27,120 --> 00:46:28,120 Dae, calma. 848 00:46:29,206 --> 00:46:31,583 - Dae. Dae! - Cad� ele? 849 00:46:32,626 --> 00:46:33,877 Que se foda! 850 00:46:37,881 --> 00:46:41,635 No pr�ximo epis�dio, a Michelin revela quem ganhou Estrelas� 851 00:46:41,718 --> 00:46:43,512 Ol�! 852 00:46:43,595 --> 00:46:45,097 Meu Deus, isso � tenso! 853 00:46:45,514 --> 00:46:46,932 �na noite 854 00:46:47,015 --> 00:46:48,642 mais empolgante e tensa do ano. 855 00:46:48,725 --> 00:46:51,270 Uma Estrela Michelan para� 856 00:46:52,145 --> 00:46:53,188 Caramba! 857 00:46:53,272 --> 00:46:55,440 E vamos para Chicago, 858 00:46:56,024 --> 00:46:58,610 onde dois chefs tentam abrir o primeiro restaurante. 859 00:46:58,694 --> 00:47:00,988 O que est� fazendo? N�o est� concentrada. 860 00:47:01,738 --> 00:47:03,740 Ambos precisam de uma Estrela para sobreviver. 861 00:47:03,824 --> 00:47:05,659 Queria que n�o fosse t�o dif�cil. 862 00:47:43,405 --> 00:47:47,284 OS AVALIADORES MICHELIN FORAM ANONIMIZADOS, MAS FALARAM A VERDADE 863 00:47:47,367 --> 00:47:49,286 Legendas: Carla Alessandra Prado66179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.