Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:15,015
Pense no melhor restaurante,
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,725
a melhor refei��o da sua vida.
3
00:00:17,684 --> 00:00:21,063
Comida t�o boa
que jamais vai esquecer.
4
00:00:22,439 --> 00:00:27,069
O que � necess�rio para ser
um dos melhores restaurantes do mundo?
5
00:00:30,989 --> 00:00:33,951
Entrevistei os melhores
chefs do mundo�
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,410
Isso a�!
7
00:00:35,494 --> 00:00:38,121
�e todos dizem que o auge
de todos os chefs,
8
00:00:38,205 --> 00:00:42,251
o maior pr�mio que um restaurante
pode obter � uma Estrela.
9
00:00:42,334 --> 00:00:43,877
Uma Estrela Michelin.
10
00:00:44,962 --> 00:00:48,966
Para ganhar uma, precisa
impressionar os inspetores Michelin
11
00:00:49,049 --> 00:00:52,761
que nunca deixaram ningu�m saber
de seus m�todos misteriosos�
12
00:00:52,845 --> 00:00:54,137
at� agora.
13
00:00:54,221 --> 00:00:57,975
Trabalhar para o Guia Michelin
� como trabalhar pra CIA.
14
00:00:58,058 --> 00:01:01,186
Ela est� tirando muitas fotos
e est� anotando coisas.
15
00:01:01,270 --> 00:01:03,438
Certeza que � VIP na mesa seis.
16
00:01:03,522 --> 00:01:06,483
Uma Estrela pode ser a diferen�a
entre fazer sucesso�
17
00:01:06,567 --> 00:01:07,943
Quero tr�s Estrelas!
18
00:01:08,527 --> 00:01:09,611
�ou fechar.
19
00:01:09,695 --> 00:01:12,155
Perco cerca
de US$ 20 mil por m�s.
20
00:01:12,239 --> 00:01:16,618
Seguimos chefes pelo mundo
se esfor�ando at� o limite�
21
00:01:17,202 --> 00:01:19,371
por um ano inteiro.
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,457
Vamos arrebentar
para conseguir a segunda Estrela.
23
00:01:22,541 --> 00:01:24,334
De Londres a Los Angeles�
24
00:01:24,418 --> 00:01:26,378
Vamos. Mais r�pido!
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,630
�das montanhas da It�lia
at� o M�xico�
26
00:01:28,714 --> 00:01:31,800
� um prato de peixe ou de merda?
27
00:01:31,884 --> 00:01:34,928
�tudo culminando
em galas extravagantes,
28
00:01:35,012 --> 00:01:37,347
onde vidas s�o transformadas.
29
00:01:37,431 --> 00:01:39,850
Uma Estrela Michelin para�
30
00:01:39,933 --> 00:01:42,686
Isso � tudo.
31
00:01:46,732 --> 00:01:50,527
NA PONTA DA FACA
BUSCANDO ESTRELAS MICHELIN
32
00:01:56,074 --> 00:01:59,161
A� est�. A melhor linha
do horizonte do mundo.
33
00:01:59,995 --> 00:02:01,079
Nova York.
34
00:02:03,332 --> 00:02:06,210
NOVA YORK
35
00:02:07,085 --> 00:02:10,172
O setor de restaurante
mais competitivo do planeta.
36
00:02:12,174 --> 00:02:14,134
H� quase 50 mil
restaurantes aqui.
37
00:02:14,718 --> 00:02:15,969
Cinquenta mil!
38
00:02:16,845 --> 00:02:20,015
E s� 71 t�m Estrela Michelin.
39
00:02:21,350 --> 00:02:22,935
A quest�o �: Quem se unir� a eles
40
00:02:23,018 --> 00:02:25,354
quando a Michelin anunciar
os vencedores deste ano�
41
00:02:25,437 --> 00:02:26,772
12 SEMANAS
PARA A CERIM�NIA MICHELIN
42
00:02:26,855 --> 00:02:28,732
�daqui a 12 semanas?
43
00:02:32,819 --> 00:02:36,240
Administrar um restaurante em Nova
York � emocionante porque �
44
00:02:36,865 --> 00:02:39,576
a coisa mais dif�cil do mundo.
45
00:02:40,410 --> 00:02:41,745
� caro demais.
46
00:02:44,706 --> 00:02:47,251
Simon Kim � um disruptor.
47
00:02:47,334 --> 00:02:50,379
Ele j� ganhou as Estrelas Michelin
em dois de seus restaurantes.
48
00:02:50,462 --> 00:02:51,588
Agora quer a terceira,
49
00:02:51,672 --> 00:02:56,009
com uma ideia doida
que vai abalar o mundo Michelin.
50
00:02:56,093 --> 00:02:58,679
- Coqodaq, como voc�s est�o?
- Bem!
51
00:02:58,762 --> 00:03:02,057
Para ganharmos uma Estrela,
temos que pegar algo normal
52
00:03:02,140 --> 00:03:04,560
e transformar em extraordin�rio.
53
00:03:04,977 --> 00:03:06,854
Queremos ser os melhores
54
00:03:07,396 --> 00:03:08,564
do frango frito.
55
00:03:10,274 --> 00:03:11,942
Vamos!
56
00:03:12,025 --> 00:03:14,987
ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1�
57
00:03:15,070 --> 00:03:18,240
Coqodaq � uma das reservas mais
dif�ceis de conseguir em Nova York.
58
00:03:18,323 --> 00:03:21,910
J� d� pra ouvir.
O lugar est� bombando!
59
00:03:23,829 --> 00:03:25,205
Voc�s v�o se divertir hoje.
60
00:03:28,584 --> 00:03:29,793
Legal.
61
00:03:32,504 --> 00:03:35,007
Parece mais uma boate
do que um restaurante.
62
00:03:38,218 --> 00:03:41,722
Coqodaq combina frango frito
gourmet com ingredientes de luxo
63
00:03:41,805 --> 00:03:44,099
tipo caviar, trufas
64
00:03:44,183 --> 00:03:47,060
e a maior lista
de champanhe dos EUA.
65
00:03:48,395 --> 00:03:49,730
Nuggets de Ouro pra come�ar.
66
00:03:50,689 --> 00:03:54,401
Trufa P�rigord, ova de truta
e caviar Daurenki da Petrossian.
67
00:03:54,484 --> 00:03:56,361
- Muito obrigado.
- Divirta-se.
68
00:03:57,905 --> 00:04:00,157
Sinto essa trufa de longe.
69
00:04:00,240 --> 00:04:02,618
Usamos hashi agora ou � rid�culo?
70
00:04:03,202 --> 00:04:04,703
� rid�culo.
71
00:04:06,413 --> 00:04:07,789
Eles usam uma massa�
72
00:04:08,874 --> 00:04:09,874
bem crocante.
73
00:04:13,420 --> 00:04:17,089
Voc� pode pensar: "Estrela
Michelan para frango frito? S�rio?"
74
00:04:17,173 --> 00:04:20,385
Tem um vendedor de street food
na Tail�ndia com Estrela Michelin.
75
00:04:20,469 --> 00:04:24,223
Tem um bar de noodles
em Singapura. Ent�o j� aconteceu.
76
00:04:24,306 --> 00:04:26,725
Pra ganhar uma Estrela Michelin
com frango frito,
77
00:04:26,808 --> 00:04:28,602
a apar�ncia deve ser assim.
78
00:04:30,979 --> 00:04:32,022
Bom pra cacete.
79
00:04:35,442 --> 00:04:37,110
Equipe do chef, vamos l�!
80
00:04:37,194 --> 00:04:39,404
Frango pra 22236.
81
00:04:39,488 --> 00:04:41,198
No por�o,
82
00:04:41,281 --> 00:04:44,201
h� um ex�rcito
na cozinha trabalhando�
83
00:04:44,284 --> 00:04:46,036
- Peito de frango.
- Sim, chef!
84
00:04:46,119 --> 00:04:48,205
�liderado pelo rei do frango
do Coqodaq�
85
00:04:48,288 --> 00:04:49,288
Pedido.
86
00:04:49,289 --> 00:04:50,206
�SK.
87
00:04:50,207 --> 00:04:52,334
Isso � normal!
88
00:04:53,502 --> 00:04:56,338
Frango frito �
nost�lgico para todos, n�?
89
00:04:57,172 --> 00:04:58,715
Era o que eu comia
90
00:04:58,799 --> 00:05:01,552
quando tirava notas boas,
uma recompensa dos meus pais.
91
00:05:01,635 --> 00:05:04,638
"Mandou bem, eis o seu pr�mio."
E eu agradecia.
92
00:05:06,431 --> 00:05:09,142
SK deixou uma cozinha com Estrela
Michelin pra vir pra c�,
93
00:05:09,518 --> 00:05:11,645
instru�do por Simon
para fazer uma coisa:
94
00:05:12,271 --> 00:05:15,107
criar o melhor
frango frito do mundo.
95
00:05:16,441 --> 00:05:19,486
SK se trancava
na nossa cozinha experimental
96
00:05:19,570 --> 00:05:22,990
para fazer frango
frito todos os dias.
97
00:05:24,199 --> 00:05:26,076
Usamos frango fresco diariamente
98
00:05:27,452 --> 00:05:29,162
e colocamos
na nossa marinada secreta.
99
00:05:30,289 --> 00:05:33,125
Seis dias, doze horas por dia.
100
00:05:34,126 --> 00:05:36,336
Comendo frango
frito todos os dias.
101
00:05:37,880 --> 00:05:39,006
Que del�cia.
102
00:05:39,882 --> 00:05:41,592
Catorze meses depois,
103
00:05:41,675 --> 00:05:44,261
ele criou a melhor receita.
104
00:05:52,352 --> 00:05:53,770
Virei um frango.
105
00:05:54,521 --> 00:05:56,565
N�o s�o mais meus bra�os,
s�o minhas asas.
106
00:05:56,648 --> 00:05:59,902
- Chef, 46 saindo.
- Obrigado, � isso a�. Vamos l�.
107
00:06:02,654 --> 00:06:04,656
Est�o chegando muitos pedidos.
108
00:06:05,407 --> 00:06:09,870
Hoje, a cozinha do SK precisa servir
800 pratos de frango em uma hora.
109
00:06:09,953 --> 00:06:11,038
Agilizem.
110
00:06:11,121 --> 00:06:14,917
E, neste n�vel, cada
mordida tem que ser perfeita.
111
00:06:15,375 --> 00:06:17,127
Que porra � essa?
112
00:06:18,045 --> 00:06:20,797
Alguns pratos voltaram
113
00:06:20,881 --> 00:06:22,591
comidos com apenas uma mordida.
114
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
Os inspetores secretos
da Michelin buscam consist�ncia
115
00:06:27,054 --> 00:06:28,388
em cada prato.
116
00:06:29,556 --> 00:06:30,641
O que h�, chef?
117
00:06:30,724 --> 00:06:34,478
Eles trabalham secretamente
e Simon acha
118
00:06:34,561 --> 00:06:37,773
que vir�o hoje � noite. E teme
que o padr�o n�o esteja � altura.
119
00:06:38,440 --> 00:06:41,944
- A cobertura estava meio borrachuda.
- T�.
120
00:06:42,027 --> 00:06:45,739
Parecia que estava
acumulando umidade. E estava�
121
00:06:45,822 --> 00:06:49,243
Entendi, o p�o n�o estava
crocante, estava um meio-termo?
122
00:06:49,326 --> 00:06:50,369
T�.
123
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
S� precisamos
continuar melhorando.
124
00:06:53,580 --> 00:06:55,374
- Sim.
- Siga em frente.
125
00:06:55,457 --> 00:06:58,043
Melhore um pouquinho a cada dia.
126
00:06:58,126 --> 00:07:01,255
Seus nuggets est�o muito melhores
de quando abrimos,
127
00:07:01,338 --> 00:07:03,257
ent�o vamos continuar firmes.
128
00:07:04,675 --> 00:07:07,052
Nesta cozinha,
a parte mais dif�cil
129
00:07:07,135 --> 00:07:09,972
� obviamente a quantidade,
sem comprometer a qualidade.
130
00:07:10,597 --> 00:07:12,975
J� definiram tudo? Ainda n�o.
131
00:07:13,058 --> 00:07:14,726
Ainda estamos trabalhando.
132
00:07:17,229 --> 00:07:19,523
H� muito interesse no Coqodaq.
133
00:07:19,606 --> 00:07:22,901
Mas, quando se trata de Estrelas,
a �nica opini�o que conta
134
00:07:22,985 --> 00:07:24,570
� a do avaliador da Michelin.
135
00:07:25,362 --> 00:07:29,533
O problema � que os restaurantes
n�o sabem quando vir�o ou quem s�o.
136
00:07:29,616 --> 00:07:33,161
E, para que continue assim,
disfar�amos a identidade deles,
137
00:07:33,245 --> 00:07:34,413
ent�o nem voc� saber�.
138
00:07:35,330 --> 00:07:38,542
Ent�o quer saber o meu nome
e o que eu fa�o?
139
00:07:38,625 --> 00:07:40,169
Bem, tenho diversos nomes.
140
00:07:40,836 --> 00:07:42,504
� uma ironia cruel
141
00:07:42,588 --> 00:07:45,591
ter um dos melhores trabalhos do mundo
e n�o poder contar pra ningu�m.
142
00:07:45,674 --> 00:07:48,927
Ser an�nimo � a �nica forma justa
de julgar um restaurante.
143
00:07:49,511 --> 00:07:51,763
N�o queremos flagrar ningu�m.
144
00:07:51,847 --> 00:07:55,851
S� queremos ter a mesma
experi�ncia que todos os outros.
145
00:07:56,685 --> 00:07:58,270
Usamos diversos nomes.
146
00:07:58,353 --> 00:08:00,939
Mudamos n�meros de telefone.
Mudamos e-mails.
147
00:08:01,023 --> 00:08:02,733
Minha esposa sabe o que fa�o,
148
00:08:02,816 --> 00:08:05,944
sen�o seria esquisito sumir
semana ap�s semana.
149
00:08:06,361 --> 00:08:09,031
Os chefs n�o fazem ideia
de quem sou,
150
00:08:09,114 --> 00:08:10,949
e que continue assim.
151
00:08:20,459 --> 00:08:22,459
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
152
00:08:22,461 --> 00:08:24,671
Amo essa �rea de Nova York.
153
00:08:24,755 --> 00:08:28,634
Aqui � Nolita, perto de East
Village e Lower East Side.
154
00:08:28,717 --> 00:08:30,177
Tem muita coisa boa por aqui.
155
00:08:30,844 --> 00:08:33,429
E, ali na esquina,
fica o Musket Room�
156
00:08:33,514 --> 00:08:34,556
1 ESTRELA
157
00:08:34,640 --> 00:08:37,683
�um restaurante muito amado
e respeitado aqui em Nova York.
158
00:08:41,772 --> 00:08:45,567
S� ouvi coisa boa.
J� tem uma Estrela Michelin.
159
00:08:45,651 --> 00:08:49,279
O desafio para eles � mant�-la.
160
00:08:49,363 --> 00:08:50,781
Mas depois falamos disso.
161
00:08:54,243 --> 00:08:55,452
Eu gosto daqui.
162
00:08:55,536 --> 00:08:57,704
Muitos restaurantes
com Estrela Michelin
163
00:08:57,788 --> 00:09:00,958
t�m toalha branca
engomada e formal.
164
00:09:01,041 --> 00:09:02,960
Aqui � mais de boa.
165
00:09:03,043 --> 00:09:05,921
O bar � disputado. Voc�
ouve as coqueteleiras sacudindo.
166
00:09:06,922 --> 00:09:10,175
Parece ser um restaurante
com Estrela Michelin bem acess�vel.
167
00:09:11,552 --> 00:09:14,263
- Posso fazer carinho?
- Sim, este � o JJ.
168
00:09:14,346 --> 00:09:15,681
Ei, JJ.
169
00:09:16,557 --> 00:09:17,808
Aceita cachorros.
170
00:09:19,184 --> 00:09:21,520
Eis o que precisa
saber do Musket Room.
171
00:09:22,020 --> 00:09:24,231
Preparem uma br�ssica, um atum.
172
00:09:24,773 --> 00:09:26,733
Eles servem um menu sazonal,
173
00:09:26,817 --> 00:09:30,028
uma mistura de Oriente M�dio,
mediterr�neo e asi�tico
174
00:09:30,112 --> 00:09:31,989
com tend�ncias
da nova culin�ria americana.
175
00:09:32,072 --> 00:09:33,365
- Ajuda, por favor.
- Sim.
176
00:09:33,448 --> 00:09:36,869
Em um setor onde 94%
dos chefs Michelin s�o homens,
177
00:09:36,952 --> 00:09:38,954
aqui a equipe � toda feminina.
178
00:09:39,705 --> 00:09:42,457
Minha melhor amiga Camari
Faz �timos bolos
179
00:09:43,458 --> 00:09:46,253
A chef executiva Mary Attea
est� no comando.
180
00:09:46,336 --> 00:09:48,213
Camari � a chef
executiva dos doces
181
00:09:48,297 --> 00:09:51,758
e as propriet�rias s�o as g�meas
Jennifer e Nicole.
182
00:09:52,718 --> 00:09:55,470
Eu criei esse prato
logo no in�cio,
183
00:09:55,554 --> 00:09:57,472
inspirado nos sabores
com os quais cresci.
184
00:10:01,560 --> 00:10:04,396
- Veja s�!
- Peito de pato Pekin
185
00:10:04,479 --> 00:10:08,901
acompanhado de compota de cereja
Morello, labneh, sumac e za'atar
186
00:10:08,984 --> 00:10:11,111
e um toque de calda de alca�uz.
187
00:10:12,654 --> 00:10:14,907
- Lindo. Muito obrigado.
- De nada.
188
00:10:14,990 --> 00:10:18,535
Assim que trouxeram, senti
as especiarias do Oriente M�dio.
189
00:10:19,161 --> 00:10:21,622
Voc� n�o diria que � um prato
do Oriente M�dio.
190
00:10:22,247 --> 00:10:23,790
Ele tem um�
191
00:10:28,962 --> 00:10:30,756
O pato tem uma textura �tima.
192
00:10:31,131 --> 00:10:32,382
Sim, que del�cia.
193
00:10:33,300 --> 00:10:36,428
Preparem dois caviares, VIP.
194
00:10:36,512 --> 00:10:38,096
Sim!
195
00:10:38,180 --> 00:10:42,184
Meu pai tinha origem libanesa,
ent�o me inspirei nisso.
196
00:10:42,768 --> 00:10:44,937
Colheres, por favor.
197
00:10:45,020 --> 00:10:49,024
Minha maior alegria � ver algu�m
comendo algo que eu fiz
198
00:10:49,107 --> 00:10:51,109
com dedica��o e amor.
199
00:10:51,693 --> 00:10:54,363
Toda vez que vem,
tem um toque diferente.
200
00:10:54,446 --> 00:10:56,907
� isso que amo neste restaurante.
201
00:10:58,575 --> 00:11:00,744
Menus sazonais mudam sempre,
202
00:11:00,827 --> 00:11:04,873
ent�o a chef Mary
reinventa sempre os pratos,
203
00:11:04,957 --> 00:11:07,709
primavera, ver�o, outono, inverno
204
00:11:07,793 --> 00:11:11,421
e sempre com o impec�vel
padr�o Michelin.
205
00:11:12,548 --> 00:11:14,925
Adorei o atum novo.
206
00:11:15,008 --> 00:11:18,220
Cinco especiarias chinesas,
cravo, dashi de ma��.
207
00:11:18,303 --> 00:11:20,472
� bem leve e lindo,
208
00:11:20,556 --> 00:11:23,517
mas da� surge
uma explos�o de sabor,
209
00:11:23,600 --> 00:11:25,811
a cara do outono acolhedor.
210
00:11:26,520 --> 00:11:27,646
Sim, � �timo.
211
00:11:30,023 --> 00:11:32,150
- Muito obrigado.
- De nada.
212
00:11:32,818 --> 00:11:35,863
A Estrela Michelin
do Musket Room � como um im�
213
00:11:35,946 --> 00:11:38,198
que atrai clientes
de toda Nova York
214
00:11:38,282 --> 00:11:39,491
e do mundo.
215
00:11:40,492 --> 00:11:44,830
Dizem que com uma Estrela Michelin
voc� aumenta em 20% os neg�cios.
216
00:11:45,289 --> 00:11:47,958
Com duas Estrelas Michelin,
o aumento ser� de 40%.
217
00:11:48,041 --> 00:11:52,546
E tr�s Estrelas Michelin� dobra.
Os neg�cios aumentam em 100%.
218
00:11:52,629 --> 00:11:55,966
Ent�o � muito importante.
219
00:11:57,342 --> 00:11:59,845
Adorei o fato
220
00:11:59,928 --> 00:12:01,763
do Musket Room ter uma Estrela,
221
00:12:01,847 --> 00:12:06,018
e que eu mantive o padr�o
e mantive a Estrela.
222
00:12:06,435 --> 00:12:08,312
Temos muito orgulho disso.
223
00:12:09,605 --> 00:12:11,732
Ter uma estrela j� � dif�cil,
224
00:12:12,399 --> 00:12:14,526
mas o Musket
Room est� se arriscando.
225
00:12:15,444 --> 00:12:17,905
Eles querem
um imp�rio de restaurantes.
226
00:12:19,740 --> 00:12:21,700
At� mais, Miguel. Tchau.
227
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
Assim como o Musket Room,
228
00:12:23,577 --> 00:12:25,579
um restaurante casual, o Raf's,
229
00:12:25,662 --> 00:12:27,664
em apenas alguns meses,
230
00:12:27,748 --> 00:12:33,128
a equipe est� abrindo o 3� restaurante
em um edif�cio hist�rico de 130 anos
231
00:12:33,212 --> 00:12:34,796
na Union Square.
232
00:12:35,589 --> 00:12:38,133
Vamos abrir em breve,
o que � empolgante,
233
00:12:38,217 --> 00:12:40,761
mas h� muita press�o
234
00:12:40,844 --> 00:12:44,264
para manter a nossa reputa��o
e tudo que constru�mos at� agora.
235
00:12:44,348 --> 00:12:46,308
Amo a claraboia.
236
00:12:47,226 --> 00:12:50,062
Agora, com tudo que administramos
e fazemos,
237
00:12:50,145 --> 00:12:53,190
� dif�cil focar isso
238
00:12:53,273 --> 00:12:56,235
e cuidar do Musket Room.
239
00:12:57,486 --> 00:13:00,322
Abrir um restaurante
� uma tarefa �pica.
240
00:13:00,405 --> 00:13:03,784
Elas n�o podem
se distrair do Musket Room
241
00:13:03,867 --> 00:13:05,536
e p�r a Estrela em risco.
242
00:13:14,336 --> 00:13:16,463
A trinta quadras
ao norte do Musket Room,
243
00:13:16,547 --> 00:13:18,507
ao lado do Empire State Building,
244
00:13:18,590 --> 00:13:20,884
h� um novo restaurante candidato
a uma Estrela.
245
00:13:20,968 --> 00:13:24,429
E para um restaurante de alto
n�vel, a localiza��o � uma loucura.
246
00:13:29,476 --> 00:13:30,519
Noksu.
247
00:13:31,603 --> 00:13:33,939
Est�o falando demais deste lugar.
248
00:13:34,439 --> 00:13:36,692
Estou empolgado
por finalmente experimentar.
249
00:13:37,317 --> 00:13:38,527
� bem escondido,
250
00:13:38,610 --> 00:13:40,612
subterr�neo,
numa esta��o de metr�.
251
00:13:40,696 --> 00:13:41,864
ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1�
252
00:13:42,698 --> 00:13:45,951
N�o � o primeiro restaurante
com essa vibe de segredo.
253
00:13:46,618 --> 00:13:47,911
Mas eu gosto bastante.
254
00:13:48,287 --> 00:13:50,706
� meio divertido, meio teatro.
255
00:13:51,415 --> 00:13:53,250
Me mandaram
um c�digo para entrar.
256
00:13:53,834 --> 00:13:55,377
Parece bem exclusivo.
257
00:13:57,462 --> 00:13:59,631
Noksu.
258
00:14:00,090 --> 00:14:02,134
� numa esta��o de metr�!
259
00:14:02,885 --> 00:14:05,262
Uma placa Michelin
n�o ficaria linda aqui?
260
00:14:05,762 --> 00:14:07,139
T�. Lembro a senha.
261
00:14:09,016 --> 00:14:10,809
� divertido, n�o �?
262
00:14:19,359 --> 00:14:20,359
Bem-vindo ao Noksu.
263
00:14:20,402 --> 00:14:21,403
PROPRIET�RIO DO NOKSU
264
00:14:21,486 --> 00:14:24,239
Muito obrigado. � incr�vel aqui.
265
00:14:27,242 --> 00:14:30,704
A compara��o entre este restaurante
e o Coqodaq � uma loucura.
266
00:14:31,622 --> 00:14:35,918
Aqui, tudo � controlado,
delicado e calmo.
267
00:14:36,585 --> 00:14:38,670
E, ultimamente,
ambos t�m o mesmo objetivo.
268
00:14:39,171 --> 00:14:40,464
Ter uma Estrela Michelin.
269
00:14:42,257 --> 00:14:44,593
O menu degusta��o do Noksu
cont�m nove pratos,
270
00:14:45,385 --> 00:14:49,223
feitos principalmente de frutos do mar
com uma fus�o francesa e coreana.
271
00:14:49,306 --> 00:14:51,725
S� h� lugares
no balc�o da cozinha,
272
00:14:51,808 --> 00:14:55,896
ent�o voc� senta diante dos chefs
e os v� cozinhando.
273
00:14:55,979 --> 00:14:58,690
Aquele � o chef executivo,
Dae Kim,
274
00:14:58,774 --> 00:15:02,444
que, acredite ou n�o,
tem s� 29 anos.
275
00:15:02,528 --> 00:15:05,364
Em termos de chef,
ele � basicamente uma crian�a.
276
00:15:06,114 --> 00:15:07,699
Se conseguirem, ele ser�
277
00:15:07,783 --> 00:15:12,120
um dos chefs mais jovens
com uma Estrela Michelin nos EUA.
278
00:15:13,163 --> 00:15:14,665
- Como vai?
- Obrigado.
279
00:15:14,748 --> 00:15:16,250
Estou bem.
280
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Primeiro prato: Sardinhas
curadas em vinagre de ameixa
281
00:15:20,712 --> 00:15:23,549
com raiz-forte, alface romana
grelhada, emuls�o de Caesar
282
00:15:23,632 --> 00:15:25,968
sobre um crocante de batata.
283
00:15:26,051 --> 00:15:28,011
Eu recomendo comer com as m�os.
284
00:15:28,095 --> 00:15:30,264
Pode pegar e comer
em duas ou tr�s mordidas.
285
00:15:30,347 --> 00:15:31,807
Muito obrigado.
286
00:15:33,016 --> 00:15:36,436
Cada flor foi
inserida com pin�as.
287
00:15:37,104 --> 00:15:38,605
� um prato lindo.
288
00:15:45,988 --> 00:15:49,449
Sardinhas numa bolacha
parece uma coisa, mas�
289
00:15:50,325 --> 00:15:54,872
A primeira mordida
j� d� o clima Michelin.
290
00:15:55,581 --> 00:15:57,791
� uma coisa estranha
que n�o d� pra explicar,
291
00:15:57,875 --> 00:16:00,335
mas entra na sua cabe�a:
292
00:16:00,419 --> 00:16:01,753
"� fora do comum."
293
00:16:05,591 --> 00:16:06,842
Que del�cia.
294
00:16:07,634 --> 00:16:09,303
Ele � jovem.
295
00:16:09,386 --> 00:16:11,722
Ele n�o olha para ningu�m,
s� foca a comida.
296
00:16:12,848 --> 00:16:17,102
Acho que diriam que ele � um g�nio.
Ele n�o deve gostar desse termo.
297
00:16:17,186 --> 00:16:19,813
Mas acho que muita gente
que vem comer aqui acha isso.
298
00:16:20,564 --> 00:16:24,610
Quando ele est� na cozinha,
algo encarna nele.
299
00:16:24,693 --> 00:16:28,488
Quase parece que ele
tem poderes sobrenaturais.
300
00:16:29,531 --> 00:16:31,700
Ainda estou achando meu caminho.
301
00:16:31,783 --> 00:16:32,783
Dou o m�ximo.
302
00:16:34,494 --> 00:16:37,623
Creme de ovos com am�ijoas-do-mar
grelhadas e uma camada de caviar
303
00:16:37,706 --> 00:16:39,625
e acompanhamento de batatas.
304
00:16:40,667 --> 00:16:42,252
Muito lindo. Obrigado.
305
00:16:44,338 --> 00:16:45,422
Est� uma del�cia.
306
00:16:45,964 --> 00:16:48,467
- Muito obrigado. Amei.
- Boa noite.
307
00:16:51,470 --> 00:16:53,263
Bem, foi excelente.
308
00:16:53,347 --> 00:16:56,517
Mas agora,
o Noksu tem que recome�ar.
309
00:16:57,017 --> 00:16:58,017
Temos que correr.
310
00:16:58,602 --> 00:17:02,689
Reorganizar a cozinha e revitalizar
o ambiente para o 2� servi�o
311
00:17:02,773 --> 00:17:04,650
em apenas 20 minutos.
312
00:17:06,443 --> 00:17:07,944
Isso �
313
00:17:08,028 --> 00:17:12,115
A face dos neg�cios, Bobby, veio
da gastronomia casual e casas noturnas.
314
00:17:12,199 --> 00:17:15,827
Pode limpar essas cadeiras?
H� poeira nelas.
315
00:17:16,537 --> 00:17:19,498
Ele recrutou Dae
e a segunda no comando, Jing,
316
00:17:19,580 --> 00:17:21,791
de dois dos restaurantes
mais badalados de Manhattan.
317
00:17:21,875 --> 00:17:26,588
E, at� agora, ele e o s�cio j�
investiram quase dois milh�es de d�lares
318
00:17:26,672 --> 00:17:27,964
no projeto.
319
00:17:28,674 --> 00:17:30,467
� muito mais do que eu imaginei
320
00:17:30,551 --> 00:17:34,429
que colocaria num espa�o
de 93 metros quadrados.
321
00:17:35,097 --> 00:17:38,892
Mesmo com o grande investimento,
este lugar � dif�cil de se trabalhar.
322
00:17:38,976 --> 00:17:40,853
A cozinha do metr� � apertada.
323
00:17:40,936 --> 00:17:43,814
Por motivo de seguran�a,
n�o podem cozinhar com g�s.
324
00:17:43,897 --> 00:17:45,941
E n�o h� ventila��o adequada.
325
00:17:46,024 --> 00:17:49,778
Isso � feno,
s� damos uma queimada.
326
00:17:49,862 --> 00:17:52,698
Queremos usar um fogo mais forte.
327
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Obviamente d� mais sabor.
328
00:17:59,913 --> 00:18:01,498
Faz muita fuma�a.
329
00:18:01,582 --> 00:18:03,542
Quando usamos
a grelha durante o servi�o,
330
00:18:03,625 --> 00:18:06,670
os clientes respiram mal
331
00:18:06,753 --> 00:18:08,714
e ficam com o olho ardendo.
332
00:18:09,256 --> 00:18:11,175
Temos que agilizar.
333
00:18:11,967 --> 00:18:14,511
Tudo grelhado precisa ser r�pido
334
00:18:14,595 --> 00:18:16,513
antes da chegada
da pr�xima rodada.
335
00:18:16,597 --> 00:18:19,892
A melhor analogia �:
quero que ele fa�a um home run,
336
00:18:19,975 --> 00:18:22,811
mas em vez de dar um taco
de beisebol, eu dei hashi pra ele.
337
00:18:23,812 --> 00:18:25,147
� dif�cil.
338
00:18:25,230 --> 00:18:28,734
Mas o que podemos fazer?
� a vida que escolhemos.
339
00:18:28,817 --> 00:18:31,445
- A vida do calabou�o!
- � a vida no Noksu.
340
00:18:31,528 --> 00:18:33,655
Chefs, segunda rodada.
341
00:18:33,739 --> 00:18:35,949
Acho que j� tem gente a�.
342
00:18:38,744 --> 00:18:41,246
Eles est�o com fome�
ou com fome e raiva.
343
00:18:41,830 --> 00:18:43,916
- As duas coisas.
- �! Est�o�
344
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
Bem-vindos.
345
00:18:48,837 --> 00:18:52,132
Para conseguir uma Estrela,
Noksu precisa dar o m�ximo
346
00:18:52,216 --> 00:18:55,636
a cada servi�o, todos os dias,
todas as semanas.
347
00:18:55,719 --> 00:18:57,387
Bem-vindo ao Noksu.
348
00:18:57,971 --> 00:19:02,017
Hoje, servir�o at� 270 pratos
a 30 clientes.
349
00:19:02,100 --> 00:19:03,227
Perfeito.
350
00:19:03,310 --> 00:19:05,187
Obviamente, n�o pra cada.
351
00:19:05,896 --> 00:19:10,317
Mas lembre-se, um dos clientes
pode ser um avaliador.
352
00:19:11,902 --> 00:19:13,904
Neste espa�o,
353
00:19:13,987 --> 00:19:19,034
o servi�o tem que ser
uma orquestra sinf�nica afinada.
354
00:19:20,202 --> 00:19:24,873
Se um instrumento desafinar,
355
00:19:24,957 --> 00:19:27,584
ele pode afetar
o desempenho geral.
356
00:19:32,005 --> 00:19:33,090
Puta que o pariu.
357
00:19:34,341 --> 00:19:37,094
Mostre aos clientes o meu lado.
358
00:19:37,177 --> 00:19:38,637
Como est� indo at� agora?
359
00:19:38,720 --> 00:19:40,931
Excelente.
Amo o conceito. � demais.
360
00:19:41,014 --> 00:19:42,140
Obrigado.
361
00:19:45,227 --> 00:19:46,937
Ah, maldito bolinho.
362
00:19:47,479 --> 00:19:49,356
Ele se coloca sob muita press�o,
363
00:19:49,439 --> 00:19:51,108
assim como quem trabalha
para ele.
364
00:19:51,900 --> 00:19:53,443
Ele se imp�e
um padr�o muito elevado.
365
00:19:53,527 --> 00:19:56,989
Vamos l�. Cozinhem.
366
00:20:04,454 --> 00:20:06,623
Como estamos indo?
Tudo bem por aqui?
367
00:20:06,707 --> 00:20:09,126
Por algum motivo
as peles est�o polpudas.
368
00:20:09,209 --> 00:20:11,461
Houve algum problema?
369
00:20:11,545 --> 00:20:14,173
Certo, vou perguntar ao chef.
370
00:20:14,256 --> 00:20:16,091
- Obrigado.
- De nada.
371
00:20:17,176 --> 00:20:20,804
Nesse n�vel, espera-se muito.
372
00:20:21,555 --> 00:20:24,308
Mas pratos n�o deveriam voltar.
373
00:20:27,936 --> 00:20:29,563
Lugares 33 e 34
374
00:20:29,646 --> 00:20:33,192
disseram que est� dif�cil comer
a pele do peixe.
375
00:20:36,028 --> 00:20:38,488
Temos um cliente
que n�o gostou da pele.
376
00:20:38,947 --> 00:20:39,947
S�rio?
377
00:20:39,990 --> 00:20:40,990
Fa�a de novo.
378
00:20:44,077 --> 00:20:47,831
Eles reclamaram, ent�o
vamos fazer outro, tudo bem.
379
00:20:47,915 --> 00:20:51,210
- Quer que eu tire a pele ou n�o?
- Vamos deixar. Tudo bem.
380
00:20:51,293 --> 00:20:53,670
- Deixe cozinhar.
- Chef, n�o curtiram a pele.
381
00:20:53,754 --> 00:20:56,924
Ent�o fa�a uma melhor. � s�rio.
382
00:20:57,841 --> 00:21:00,385
Tenho que experimentar a pele.
383
00:21:02,804 --> 00:21:04,348
- A� est�, senhor.
- Obrigado.
384
00:21:04,431 --> 00:21:05,724
De nada.
385
00:21:07,184 --> 00:21:08,644
Caramba!
386
00:21:13,607 --> 00:21:15,609
Quando mandam um prato de volta,
387
00:21:16,318 --> 00:21:17,694
d�i demais.
388
00:21:20,113 --> 00:21:23,283
� minha responsabilidade,
n�o fiz direitinho,
389
00:21:23,367 --> 00:21:24,618
ent�o � dif�cil.
390
00:21:29,081 --> 00:21:30,666
N�o sou t�o bom.
391
00:21:31,333 --> 00:21:33,043
�s vezes, para ser sincero,
392
00:21:33,585 --> 00:21:34,878
� demais.
393
00:21:36,630 --> 00:21:38,966
V�rias vezes, quase me sufocou.
394
00:21:47,641 --> 00:21:51,645
N�s o reconfortamos
todas as noites
395
00:21:51,728 --> 00:21:55,148
de que os clientes
gostaram da experi�ncia
396
00:21:55,232 --> 00:21:57,442
e que amaram a comida.
397
00:21:57,526 --> 00:21:59,444
E quer saber? Ele n�o acredita.
398
00:22:00,320 --> 00:22:02,197
- Est�o contentes?
- Sim.
399
00:22:02,281 --> 00:22:04,157
Demais.
Disseram que estava �timo.
400
00:22:04,241 --> 00:22:08,203
� uma quest�o mental.
Ele duvida de si mesmo.
401
00:22:09,121 --> 00:22:10,914
Mas, sabe�
402
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
acho que � normal
para um chef t�o jovem.
403
00:22:18,088 --> 00:22:19,965
S� precisamos da Estrela.
404
00:22:20,340 --> 00:22:23,051
Para Dae, isso � tudo.
405
00:22:29,474 --> 00:22:30,809
10 SEMANAS
PARA A CERIM�NIA MICHELIN
406
00:22:30,893 --> 00:22:33,020
A cerim�nia Michelin
est� pr�xima demais.
407
00:22:33,353 --> 00:22:34,479
ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1�
408
00:22:34,563 --> 00:22:38,483
E, no Coqodaq,
o chef SK luta por consist�ncia,
409
00:22:38,567 --> 00:22:43,655
tentando fazer com seu frango
frito mere�a uma Estrela toda vez.
410
00:22:43,739 --> 00:22:45,574
E a�? Como vai?
411
00:22:45,657 --> 00:22:49,328
Simon pediu para ele fazer
um �ltimo esfor�o rumo � perfei��o.
412
00:22:50,370 --> 00:22:52,289
- Parece muito plano.
- �.
413
00:22:53,498 --> 00:22:55,876
Eles n�o sabem
quem s�o os avaliadores,
414
00:22:55,959 --> 00:22:57,711
mas t�m a pr�xima melhor op��o.
415
00:22:58,295 --> 00:23:00,005
Um de seus investidores.
416
00:23:00,088 --> 00:23:03,217
Ele tem sete Estrelas Michelin.
417
00:23:03,300 --> 00:23:04,801
Chef, como vai?
418
00:23:04,885 --> 00:23:08,972
Thomas Keller,
o melhor chef dos Estados Unidos.
419
00:23:09,473 --> 00:23:10,807
- Obrigado por ter vindo.
- Bom te ver.
420
00:23:10,891 --> 00:23:11,891
- Principalmente aqui.
- �.
421
00:23:12,643 --> 00:23:13,643
Quanto tempo tem?
422
00:23:13,644 --> 00:23:16,480
Abrimos em janeiro,
temos quase dez meses.
423
00:23:16,563 --> 00:23:17,814
Sim, quase dez meses.
424
00:23:17,898 --> 00:23:20,025
- Servimos cerca de 400 refei��es.
- Uau.
425
00:23:20,108 --> 00:23:21,109
- Sim.
- Todas as noites?
426
00:23:21,193 --> 00:23:23,195
- Sim.
- Sete noites por semana?
427
00:23:23,278 --> 00:23:25,239
Sim, sete noites por semana.
428
00:23:25,322 --> 00:23:26,740
Os chefs querem te ver.
429
00:23:26,823 --> 00:23:28,951
Eles t�m umas perguntas.
430
00:23:29,034 --> 00:23:31,870
- Chamamos a trufa negra de ouro negro.
- �.
431
00:23:31,954 --> 00:23:35,374
A resposta tem sido sensacional.
432
00:23:35,457 --> 00:23:38,126
Agora � temporada da trufa branca
e queremos incorpor�-la.
433
00:23:38,210 --> 00:23:40,796
- Estamos com dificuldade.
- Pode ser dif�cil.
434
00:23:41,463 --> 00:23:43,173
- A� est� ele.
- A� est�.
435
00:23:44,842 --> 00:23:46,969
- Certo. Prontinho.
- A� est�. Uau!
436
00:23:47,052 --> 00:23:48,887
� um trio de trufas.
437
00:23:49,429 --> 00:23:51,390
S� d� pra apresentar assim.
438
00:23:51,473 --> 00:23:53,308
- Tem que raspar por cima.
- Sim, chef.
439
00:23:53,392 --> 00:23:57,312
Pode raspar ainda na cozinha
desde que o refogado ainda d� pra sentir.
440
00:23:57,396 --> 00:23:58,939
E voc� manteve o aroma.
441
00:23:59,690 --> 00:24:01,400
- Vamos experimentar?
- Claro.
442
00:24:01,483 --> 00:24:03,360
- Da branca � negra, por favor.
- T�.
443
00:24:03,443 --> 00:24:04,611
Obrigado, chef.
444
00:24:14,204 --> 00:24:16,456
O aroma � cativante.
445
00:24:16,540 --> 00:24:20,711
Eu sinto no nariz e no palato.
446
00:24:20,794 --> 00:24:22,588
- Muito bem.
- Obrigado, chef.
447
00:24:22,671 --> 00:24:25,007
- Est� muito bom.
- Obrigado, chef.
448
00:24:25,090 --> 00:24:28,343
Para mim,
usar ingredientes de qualidade
449
00:24:28,427 --> 00:24:30,345
� uma das coisas
mais importantes.
450
00:24:30,429 --> 00:24:32,556
A segunda coisa mais importante
� a execu��o.
451
00:24:32,639 --> 00:24:33,974
N�o sabemos
quando vir� o avaliador,
452
00:24:34,057 --> 00:24:35,851
com qual frequ�ncia,
n�o sabemos nada.
453
00:24:35,934 --> 00:24:38,604
- N�o sabemos o que querem.
- Ningu�m sabe!
454
00:24:38,687 --> 00:24:42,566
Ent�o, sua fun��o � cuidar
dos ingredientes e execu��o.
455
00:24:42,649 --> 00:24:45,485
- Sim, chef.
- Foque isso todos os dias.
456
00:24:45,569 --> 00:24:47,529
Mas quando achar
que est� perfeito,
457
00:24:47,613 --> 00:24:49,698
percebemos que h�
margem pra melhorar.
458
00:24:49,781 --> 00:24:52,618
Ent�o continuamos
com a busca pela perfei��o.
459
00:24:57,831 --> 00:24:59,458
8 SEMANAS
PARA A CERIM�NIA MICHELIN
460
00:24:59,541 --> 00:25:02,211
Oito semanas
para a cerim�nia Michelin.
461
00:25:03,378 --> 00:25:06,507
Os avaliadores est�o por a�,
mas, em Nolita,
462
00:25:06,590 --> 00:25:10,010
o Musket Room vai
renovar todo o menu.
463
00:25:11,053 --> 00:25:13,889
Dezessete pratos novos
para o menu de outono,
464
00:25:13,972 --> 00:25:16,934
cada um deles deve ser digno
de uma Estrela Michelin.
465
00:25:17,601 --> 00:25:21,021
Hoje, chef Mary saiu com Jennifer,
uma das propriet�rias,
466
00:25:21,104 --> 00:25:24,942
antes de apresentar suas novas
ideias � equipe pela primeira vez.
467
00:25:27,402 --> 00:25:30,239
Quantos menus tem?
O que vou experimentar hoje?
468
00:25:30,322 --> 00:25:32,449
Quero pegar tudo
para as br�ssicas.
469
00:25:32,533 --> 00:25:34,284
Tenho uma vis�o mais clara agora.
470
00:25:34,368 --> 00:25:37,204
Vamos ter que experimentar pratos
para obter os sabores.
471
00:25:37,287 --> 00:25:39,623
Tudo bem, desde que eu sinta
os sabores de base.
472
00:25:39,706 --> 00:25:41,583
Ah, gengibre fresco.
473
00:25:42,751 --> 00:25:44,837
Todo ano �
um recome�o para a Michelin.
474
00:25:44,920 --> 00:25:47,589
S� porque obteve uma Estrela
um ano, n�o h� garantia
475
00:25:47,673 --> 00:25:52,052
de que vai mant�-la
ou perd�-la no ano seguinte.
476
00:25:52,678 --> 00:25:55,889
N�o pode se acomodar. Nem confiar
no que fez no ano anterior.
477
00:25:55,973 --> 00:25:59,601
- Musket Room.
- Musket Room. Boa mem�ria!
478
00:25:59,685 --> 00:26:02,145
No Musket Room,
h� in�meros menus.
479
00:26:02,229 --> 00:26:06,191
H� o vegano, o on�voro, os menus
degusta��o e � la carte.
480
00:26:06,275 --> 00:26:08,443
Assim que cria
pratos para uma esta��o,
481
00:26:08,527 --> 00:26:10,487
j� est� pensando na pr�xima.
482
00:26:10,571 --> 00:26:13,657
Tem mais tipos, tipo romanesco?
483
00:26:13,740 --> 00:26:14,783
Sim.
484
00:26:14,867 --> 00:26:17,744
Cafe Zaffri � o novo restaurante.
485
00:26:18,245 --> 00:26:22,583
Tenho trabalhado muito no desenvolvimento
e concep��o de todo o menu.
486
00:26:22,666 --> 00:26:24,710
� demais. Muita press�o.
487
00:26:24,793 --> 00:26:26,420
- Obrigada.
- Eu que agrade�o.
488
00:26:26,503 --> 00:26:28,672
- Bom te ver!
- T�, at� mais.
489
00:26:28,755 --> 00:26:30,799
- Ah!
- Meu Deus!
490
00:26:30,883 --> 00:26:33,927
Ela n�o percebe que fica dando
com isso na cara das pessoas.
491
00:26:34,011 --> 00:26:35,053
Que engra�ado.
492
00:26:35,929 --> 00:26:37,264
Ent�o�
493
00:26:37,347 --> 00:26:39,224
Tive uma ideia
pro prato de br�ssica.
494
00:26:39,308 --> 00:26:40,767
Legal.
495
00:26:40,851 --> 00:26:43,103
Eu estava pensando
em varia��es de br�ssica.
496
00:26:43,187 --> 00:26:45,480
Tipo couve-flor, romanesco,
497
00:26:45,564 --> 00:26:47,733
picles de couve-flor
roxa pra dar cor�
498
00:26:47,816 --> 00:26:50,068
- Sim.
- �e br�colis.
499
00:26:51,153 --> 00:26:54,114
Pinholis, uva do mercado�
500
00:26:57,075 --> 00:26:58,994
O que vou fazer com isso?
501
00:27:02,581 --> 00:27:05,334
Acho que vou escaldar e arrefecer
estes, fazer picles com aqueles
502
00:27:05,417 --> 00:27:08,086
- e assar ou fritar estes.
- Bacana.
503
00:27:09,838 --> 00:27:12,841
� assim que eu fa�o, experimento
todos os ingredientes,
504
00:27:12,925 --> 00:27:15,260
brinco com v�rias
formas de cozinh�-los
505
00:27:15,344 --> 00:27:18,555
e depois fico encarando o prato
e monto tudo.
506
00:27:22,976 --> 00:27:24,937
H� muita concorr�ncia
em Nova York.
507
00:27:25,020 --> 00:27:28,857
H� muita press�o para permanecer
relevante, estar no topo.
508
00:27:29,358 --> 00:27:31,610
Quer dar uma tostada
s� de um lado deles?
509
00:27:31,693 --> 00:27:32,778
Sim.
510
00:27:32,861 --> 00:27:33,987
Eu tenho uma vis�o.
511
00:27:35,447 --> 00:27:36,865
Vamos ver se d� certo.
512
00:27:38,158 --> 00:27:39,993
Queremos as pessoas
entusiasmadas pra vir.
513
00:27:40,077 --> 00:27:42,996
Acho que a press�o
para nos mantermos relevantes
514
00:27:43,080 --> 00:27:45,666
e fazer com que as pessoas voltem
� bastante.
515
00:27:47,626 --> 00:27:49,461
T�. Nada mau.
516
00:27:50,337 --> 00:27:54,383
Faz alguns meses
que estou afastada do trabalho.
517
00:27:54,466 --> 00:27:55,676
Estou tentando aprender.
518
00:27:55,759 --> 00:27:57,886
Estou tentando aprender
a me dar esse espa�o,
519
00:27:57,970 --> 00:28:02,099
mas quanto mais fazemos, mais
crescemos, mais projetos temos,
520
00:28:02,182 --> 00:28:05,102
parece que muita coisa
precisa da minha aten��o.
521
00:28:05,185 --> 00:28:08,313
Ent�o, uma hora,
posso pegar um dia de folga!
522
00:28:10,399 --> 00:28:13,569
T�, acho que tenho
uma vers�o da br�ssica.
523
00:28:13,652 --> 00:28:14,778
Legal.
524
00:28:14,862 --> 00:28:16,947
Ficou lindo. Sei l�.
525
00:28:17,030 --> 00:28:19,658
Tomara que os sabores combinem.
Acho que v�o combinar.
526
00:28:20,742 --> 00:28:21,994
Chef Mary est� feliz.
527
00:28:22,077 --> 00:28:23,077
Ol�.
528
00:28:23,078 --> 00:28:26,540
Mas, para entrar no menu, precisa
da aprova��o das propriet�rias.
529
00:28:26,623 --> 00:28:29,585
- Maravilhoso.
- Meu Deus. Lindo!
530
00:28:29,668 --> 00:28:31,962
- Obrigada.
- Vamos chamar de salada?
531
00:28:32,963 --> 00:28:35,883
- Varia��es de br�ssicas.
- T�.
532
00:28:39,136 --> 00:28:42,556
A roxa � um picles suave.
533
00:28:42,639 --> 00:28:43,974
Pode me dar uma colher?
534
00:28:44,057 --> 00:28:46,977
Eu acrescentei mais vinagrete.
535
00:28:47,060 --> 00:28:48,812
Senti uma nota de abacaxi.
536
00:28:48,896 --> 00:28:50,564
- �timo.
- � a uva.
537
00:28:50,647 --> 00:28:55,068
Estou animada com esses pratos.
� um �timo come�o.
538
00:28:55,152 --> 00:28:57,863
Um j� foi, faltam 16,
539
00:28:57,946 --> 00:29:02,034
cada um exigindo a mesma obsess�o,
a mesma aten��o aos detalhes.
540
00:29:02,117 --> 00:29:06,622
Ent�o, em termos de cronograma,
haver� muita aten��o em voc�s.
541
00:29:06,705 --> 00:29:10,209
Grande abertura
e temporada Michelin, tudo isso.
542
00:29:10,292 --> 00:29:13,295
Quero garantir que tudo
que for apresentado no outono
543
00:29:13,378 --> 00:29:16,757
seja o mais elegante poss�vel.
544
00:29:18,258 --> 00:29:20,302
Mary fica sob press�o,
545
00:29:20,385 --> 00:29:24,890
pois, dez anos atr�s, ela sofreu
o pior pesadelo de um grande chef.
546
00:29:25,641 --> 00:29:28,769
Eu trabalhava em um restaurante
com uma Estrela em West Village.
547
00:29:28,852 --> 00:29:31,897
Eu estava come�ando
a tomar as r�deas na cozinha e�
548
00:29:32,564 --> 00:29:35,275
naquele ano,
perdemos uma Estrela Michelin.
549
00:29:36,193 --> 00:29:38,070
Eu me senti
respons�vel por aquilo.
550
00:29:39,488 --> 00:29:41,740
Decepcionei muita gente.
551
00:29:42,449 --> 00:29:45,369
Mas ningu�m� Ningu�m
sabe por que isso acontece,
552
00:29:45,452 --> 00:29:47,538
mas n�s�
553
00:29:47,621 --> 00:29:50,290
acho que n�o est�vamos � altura
naquele ano.
554
00:29:56,380 --> 00:29:58,423
Restaurantes ganham Estrelas,
555
00:29:58,507 --> 00:30:01,885
mas tamb�m podem perd�-las.
556
00:30:02,886 --> 00:30:04,847
As decis�es s�o ponderadas.
557
00:30:04,930 --> 00:30:08,308
Mas nada me desapontaria mais
558
00:30:08,392 --> 00:30:12,563
que uma refei��o ruim
em um restaurante com Estrela.
559
00:30:12,646 --> 00:30:15,524
Se o n�vel
de um restaurante caiu,
560
00:30:15,607 --> 00:30:17,693
ele n�o merece mais a Estrela.
561
00:30:18,485 --> 00:30:19,486
� simples assim.
562
00:30:24,700 --> 00:30:27,327
Dois anos ap�s perder a Estrela,
563
00:30:27,411 --> 00:30:29,872
o antigo restaurante da chef Mary
fechou pra sempre.
564
00:30:31,039 --> 00:30:32,916
Para garantir
que isso n�o se repita,
565
00:30:33,000 --> 00:30:34,877
ela precisa de foco
total entre agora
566
00:30:34,960 --> 00:30:36,670
e a cerim�nia Michelin.
567
00:30:44,261 --> 00:30:47,389
De volta � Manhattan, a seis
metros sob a cal�ada, no Noksu�
568
00:30:47,472 --> 00:30:48,599
ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1�
569
00:30:48,682 --> 00:30:52,603
�Bobby e chef Dae v�o dar o m�ximo
para ganhar a primeira Estrela.
570
00:30:53,562 --> 00:30:58,192
Mas a Cidade de Nova York � um dos lugares
mais caros para ter um restaurante,
571
00:30:58,275 --> 00:31:01,695
e Bobby ainda
est� jorrando dinheiro.
572
00:31:02,446 --> 00:31:06,241
Fico nauseado s� de pensar
em quanto dinheiro eu e meu s�cio investimos
573
00:31:06,325 --> 00:31:07,701
neste neg�cio.
574
00:31:08,911 --> 00:31:11,955
Isto custa US$ 100.
Tenho que ter muito cuidado.
575
00:31:12,915 --> 00:31:14,625
At� algo assim�
576
00:31:15,667 --> 00:31:18,587
Foi feito sob medida na Coreia.
577
00:31:18,670 --> 00:31:21,423
Acho que custa uns US$ 250.
578
00:31:22,049 --> 00:31:24,468
Eu vejo as faturas e penso:
579
00:31:24,551 --> 00:31:28,931
"Como um peixe vale
centenas de d�lares?
580
00:31:29,014 --> 00:31:31,016
Est� dando lucro?"
581
00:31:35,562 --> 00:31:36,772
N�o.
582
00:31:38,357 --> 00:31:41,068
Estou perdendo
US$ 20 mil por m�s.
583
00:31:41,151 --> 00:31:42,986
E�
584
00:31:43,070 --> 00:31:44,696
Para um restaurante t�o pequeno,
585
00:31:46,281 --> 00:31:48,325
� muito dinheiro.
586
00:31:49,368 --> 00:31:52,412
Bobby precisa da casa cheia
s� para empatar.
587
00:31:52,496 --> 00:31:53,497
Mas h� poucas reservas.
588
00:31:54,831 --> 00:31:57,751
Noksu foi recentemente visitado
por Pete Wells,
589
00:31:57,835 --> 00:32:00,504
um cr�tico gastron�mico famoso
do New York Times.
590
00:32:01,421 --> 00:32:03,966
E a mat�ria dele foi cruel.
591
00:32:04,049 --> 00:32:05,425
CR�TICA DE RESTAURANTE
592
00:32:05,509 --> 00:32:09,137
"A pior vers�o
do menu degusta��o."
593
00:32:12,057 --> 00:32:14,643
"N�o lembro o �ltimo restaurante
em Nova York
594
00:32:14,726 --> 00:32:17,563
que me frustrou
tanto quanto o Noksu.
595
00:32:18,146 --> 00:32:20,315
Seria mais f�cil
acabar com o Noksu
596
00:32:20,399 --> 00:32:23,360
se n�o fosse pela comida
de seu chef, Dae Kim.
597
00:32:26,154 --> 00:32:31,368
� a primeira cozinha que ele
comanda e � um talento nato.
598
00:32:31,910 --> 00:32:34,454
Mas as ideias dele
precisam de forma.
599
00:32:35,706 --> 00:32:38,000
Nunca duvidei
do talento do Sr. Kim.
600
00:32:38,542 --> 00:32:41,628
Mas o que ele est�
tentando dizer? N�o sei."
601
00:32:43,797 --> 00:32:46,091
Todos t�m direito
a dar pr�pria opini�o.
602
00:32:46,175 --> 00:32:47,551
A quest�o � que foi�
603
00:32:47,634 --> 00:32:52,055
a do cr�tico gastron�mico
mais influente dos EUA.
604
00:32:54,433 --> 00:32:56,393
Fiquei um tempo
sem conseguir dormir.
605
00:32:59,229 --> 00:33:00,647
- Obrigado.
- De nada.
606
00:33:04,526 --> 00:33:06,778
Acha que a cr�tica
que conseguimos
607
00:33:06,862 --> 00:33:09,364
ajudou no progresso da vis�o?
608
00:33:09,448 --> 00:33:12,242
Talvez um pouco. Voc� acha?
609
00:33:12,993 --> 00:33:16,079
Acho que afetou as coisas.
O artigo do New York Times
610
00:33:16,163 --> 00:33:18,498
ajudou para melhorar as coisas.
611
00:33:18,582 --> 00:33:21,293
E acho que voc� querer provar
que algu�m est� errado
612
00:33:21,376 --> 00:33:23,712
tem sido a maior for�a motriz,
613
00:33:23,795 --> 00:33:25,672
queira admitir ou n�o.
614
00:33:25,756 --> 00:33:28,300
Aquele artigo doeu muito.
615
00:33:29,718 --> 00:33:31,762
Foi a forma
como ele descreveu tudo.
616
00:33:31,845 --> 00:33:34,223
N�o vou mentir, me incomoda.
617
00:33:36,058 --> 00:33:37,559
Me faz pensar, sabe?
618
00:33:38,143 --> 00:33:41,563
Talvez as pessoas pensem
que a nossa vis�o n�o � clara.
619
00:33:44,942 --> 00:33:48,820
5 SEMANAS
PARA A CERIM�NIA MICHELIN
620
00:33:56,370 --> 00:33:58,997
Com apenas um m�s
para a cerim�nia,
621
00:33:59,081 --> 00:34:00,666
Dae come�a logo ao amanhecer.
622
00:34:00,749 --> 00:34:06,755
Estou aqui para provar �s pessoas
que o que estou fazendo funciona.
623
00:34:08,422 --> 00:34:11,051
Ele est� determinado
a mostrar a personalidade,
624
00:34:11,134 --> 00:34:15,304
calar a cr�tica e impressionar
os cr�ticos com um prato novo.
625
00:34:15,389 --> 00:34:16,556
Chef, como vai?
626
00:34:18,725 --> 00:34:22,187
Curamos o blackfish em kombu.
627
00:34:22,271 --> 00:34:24,398
Isso gera muito umami.
628
00:34:24,481 --> 00:34:26,608
Vai mudar completamente a textura
629
00:34:26,692 --> 00:34:28,025
- e o sabor.
- �.
630
00:34:28,110 --> 00:34:31,405
O plano dele � preparar o fil�
de peixe numa esp�cie de alga,
631
00:34:31,487 --> 00:34:34,032
enchendo-o de umami,
o sabor salgado.
632
00:34:34,116 --> 00:34:36,368
Mas a inova��o
vem com a combina��o.
633
00:34:36,451 --> 00:34:38,786
Compramos rabanetes lindos ontem.
634
00:34:38,871 --> 00:34:42,040
Vamos entalhar
e colocar o peixe dentro.
635
00:34:42,748 --> 00:34:44,877
Pra que entalhar o rabanete?
636
00:34:45,335 --> 00:34:49,005
Por dois motivos.
Pelo visual e pela textura.
637
00:34:49,089 --> 00:34:50,716
Fizemos muitos cortes com a faca.
638
00:34:51,800 --> 00:34:54,594
� quase como colapsar texturas.
639
00:34:55,053 --> 00:34:58,140
Quando morde um rabanete, � tipo�
640
00:34:58,682 --> 00:35:01,226
Mas isto�
641
00:35:04,605 --> 00:35:08,609
Vamos colocar a tartare de blackfish
com a mistura de za'atar.
642
00:35:09,484 --> 00:35:11,445
E, no fim, cobrimos
643
00:35:11,528 --> 00:35:13,488
com caviar dentro.
644
00:35:14,948 --> 00:35:16,450
S� um pouco, sem exagerar.
645
00:35:18,827 --> 00:35:21,288
- E esse � o prato final.
- Bacana.
646
00:35:24,416 --> 00:35:27,169
- Nada mau.
- Muito bom.
647
00:35:27,711 --> 00:35:29,171
Vai mostrar quem somos.
648
00:35:33,634 --> 00:35:37,429
3 SEMANAS
PARA A CERIM�NIA MICHELIN
649
00:35:37,513 --> 00:35:40,057
S�bado em Nova York.
650
00:35:40,140 --> 00:35:43,435
Mais de um milh�o de pratos
ser�o servidos hoje.
651
00:35:43,519 --> 00:35:46,355
Mas faltando tr�s
semanas pra cerim�nia,
652
00:35:46,438 --> 00:35:49,149
� a �ltima chance de impressionar
os avaliadores.
653
00:35:49,816 --> 00:35:54,655
Para os melhores restaurantes
de Nova York, cada servi�o conta.
654
00:35:58,867 --> 00:36:00,619
Dois lingueir�es na cinco.
655
00:36:00,702 --> 00:36:02,287
1 ESTRELA
656
00:36:02,371 --> 00:36:04,790
Aten��o, um instante, pessoal.
657
00:36:05,332 --> 00:36:07,584
Temos uma pessoa
jantando sozinha hoje,
658
00:36:07,668 --> 00:36:10,796
ent�o prestem muita aten��o.
659
00:36:10,879 --> 00:36:13,841
Pode ser algu�m
que est� nos acompanhando,
660
00:36:13,924 --> 00:36:15,008
algu�m nos avaliando.
661
00:36:15,759 --> 00:36:19,263
Algu�m sozinho no jantar deixa
qualquer aspirante a Michelin nervoso.
662
00:36:19,805 --> 00:36:22,891
Nunca se sabe
quando aparecer� um avaliador,
663
00:36:22,975 --> 00:36:26,270
mas uma reserva para uma pessoa�
� um grande sinal de alerta.
664
00:36:29,606 --> 00:36:33,777
Quando janto sozinho,
sinto se o n�vel do servi�o�
665
00:36:34,945 --> 00:36:36,363
� melhor.
666
00:36:36,446 --> 00:36:41,326
Acho que amplia a curiosidade:
"Quem � ele?"
667
00:36:41,410 --> 00:36:45,038
�s vezes chegamos sem reserva.
668
00:36:45,122 --> 00:36:47,165
Da� sentamos no bar.
669
00:36:47,249 --> 00:36:50,919
Tentamos n�o chamar a aten��o.
670
00:36:51,378 --> 00:36:54,173
J� comi em restaurantes
671
00:36:54,256 --> 00:36:58,302
em que davam toda a aten��o
a algu�m jantando sozinho
672
00:36:58,385 --> 00:37:00,888
e nem suspeitavam de mim.
673
00:37:03,724 --> 00:37:06,435
Est� bem, vamos nos preparar.
Obrigada.
674
00:37:07,352 --> 00:37:11,481
� temporada de trufa e os nossos chefs
conseguiram trufas brancas da Toscana.
675
00:37:11,565 --> 00:37:14,526
Certo, pedido. Primeiro pedido.
Dois menus degusta��o,
676
00:37:14,610 --> 00:37:17,070
dois patos, br�ssica.
677
00:37:17,154 --> 00:37:18,947
- VIP.
- Sim.
678
00:37:19,531 --> 00:37:23,660
Hoje, a nova br�ssica da chef Mary
ser� servida pela primeira vez.
679
00:37:23,744 --> 00:37:25,162
Estes foram tostados hoje�
680
00:37:25,245 --> 00:37:26,455
- Sim.
- �ou ontem?
681
00:37:26,538 --> 00:37:28,790
Precisa estar no n�vel Michelin.
682
00:37:28,874 --> 00:37:31,126
Acho que est�o pequenos demais
e cozidos demais.
683
00:37:31,210 --> 00:37:34,588
- Quer com cara de salteado?
- Sim.
684
00:37:34,671 --> 00:37:37,591
A tostadura da couve-flor
tem que ser perfeita.
685
00:37:37,674 --> 00:37:40,928
Qualquer componente
que n�o for da melhor qualidade
686
00:37:41,011 --> 00:37:43,222
n�o ter� impacto.
687
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
Servi�o.
688
00:37:50,103 --> 00:37:52,606
O servi�o est� a todo vapor,
689
00:37:52,689 --> 00:37:54,650
mas Mary tem em jogo
mais de um restaurante.
690
00:37:54,733 --> 00:37:56,485
Sim. Voc� ainda est� no Raf's?
691
00:37:57,027 --> 00:37:58,904
Precisam dela em outro lugar�
692
00:37:59,696 --> 00:38:01,198
T�. Est� bem, obrigada.
693
00:38:01,740 --> 00:38:03,367
Preciso dar uma olhada no Raf's.
694
00:38:03,450 --> 00:38:05,452
- Sim, chef.
- Volto logo.
695
00:38:05,536 --> 00:38:07,996
�ent�o a equipe assume o comando.
696
00:38:14,086 --> 00:38:15,712
Mas assim que ela sai�
697
00:38:15,796 --> 00:38:17,506
Uma pessoa s�.
698
00:38:17,589 --> 00:38:19,132
D� um jeito de arrumar um lugar.
699
00:38:19,216 --> 00:38:21,093
�chega a pessoa da reserva.
700
00:38:21,176 --> 00:38:22,928
- Bem-vinda.
- Obrigada.
701
00:38:23,011 --> 00:38:24,429
Que bom t�-la aqui hoje.
702
00:38:24,847 --> 00:38:28,725
Chegou pedido. Menu. Preparem
um canap�. Uma pessoa. VIP.
703
00:38:29,643 --> 00:38:31,436
Pessoal, vamos focar essa mesa.
704
00:38:33,689 --> 00:38:35,440
Mais algu�m sozinho no bar?
705
00:38:35,524 --> 00:38:37,359
- Uma pessoa vendo o menu.
- T�.
706
00:38:37,442 --> 00:38:41,113
Poucos minutos depois,
chega mais um cliente sozinho.
707
00:38:41,697 --> 00:38:44,449
H� duas pessoas jantando sozinhas
no Musket Room,
708
00:38:44,533 --> 00:38:47,578
qualquer um deles
pode ser um avaliador.
709
00:38:49,329 --> 00:38:51,623
METR�
710
00:38:51,707 --> 00:38:53,709
ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1�
711
00:38:56,253 --> 00:38:57,588
No Noksu�
712
00:38:57,671 --> 00:38:59,089
Chefs, como est�o?
713
00:38:59,173 --> 00:39:02,259
�hoje deveria ser o lan�amento
do prato novo de Dae.
714
00:39:02,843 --> 00:39:06,263
Caindo como um saco de merda
715
00:39:07,181 --> 00:39:08,974
Digo "molho satay" ou s� "satay"?
716
00:39:09,057 --> 00:39:10,976
- S� satay.
- Satay.
717
00:39:12,978 --> 00:39:14,605
Mas � um pesadelo pra ele.
718
00:39:16,106 --> 00:39:18,859
- Kohlrabi est� escrito errado.
- Ah, kohlrabi.
719
00:39:20,944 --> 00:39:24,281
Os rabanetes n�o estavam �timos.
Kohlrabi estava melhor.
720
00:39:24,364 --> 00:39:27,951
Usamos o kohlrabi, mas�
sei l�, vamos ver no que vai dar.
721
00:39:28,827 --> 00:39:31,788
Ah, cara!
722
00:39:32,289 --> 00:39:35,459
Trocar rabanete por kohlrabi
pode parecer simples,
723
00:39:35,542 --> 00:39:39,129
mas, neste setor, uma pequena
mudan�a pode desequilibrar um prato.
724
00:39:39,213 --> 00:39:42,341
Kohlrabi � diferente.
� muito grande.
725
00:39:42,424 --> 00:39:44,468
O cliente acha dif�cil comer.
726
00:39:45,177 --> 00:39:46,678
Mas vamos ver no que d�.
727
00:39:48,722 --> 00:39:51,767
Como v�o? Bem-vindos.
Posso guardar seus casacos?
728
00:39:53,227 --> 00:39:57,189
Vamos come�ar o seu menu
com tartelete de camar�o havaiano.
729
00:39:57,272 --> 00:40:01,026
Para aumentar a press�o,
h� um casal sentado no bar
730
00:40:01,109 --> 00:40:03,362
e Bobby acha
que podem ser da Michelin.
731
00:40:04,488 --> 00:40:07,324
Primeira vez deles. Perfeito.
732
00:40:08,742 --> 00:40:13,205
Fa�o anota��es no celular
procurando informa��es dos clientes,
733
00:40:13,288 --> 00:40:16,083
para descobrir se �
a primeira vez deles.
734
00:40:16,166 --> 00:40:19,419
Vieram para c�
s� para este jantar.
735
00:40:20,546 --> 00:40:23,465
Se o palpite de Bobby
estiver certo,
736
00:40:23,549 --> 00:40:28,053
uma avalia��o Michelin
pode estar em andamento.
737
00:40:29,555 --> 00:40:30,973
O nosso pr�ximo prato
738
00:40:31,056 --> 00:40:34,101
� o barrelfish do Pac�fico
com molho � base de gordura bovina.
739
00:40:34,184 --> 00:40:35,184
Gordura?
740
00:40:35,227 --> 00:40:38,230
Sim,
� a gordura ao redor do p�ncreas.
741
00:40:38,313 --> 00:40:39,857
- Ah.
- Sim. Aproveitem.
742
00:40:41,608 --> 00:40:43,527
Temos clientes suspeitos.
743
00:40:43,610 --> 00:40:46,029
- Agora?
- Acho que sim. Sei l�.
744
00:40:46,113 --> 00:40:47,865
Tenho um pressentimento.
745
00:40:49,658 --> 00:40:52,452
Alguns est�o
fazendo muitas perguntas.
746
00:40:53,120 --> 00:40:54,204
Sei l�.
747
00:40:54,830 --> 00:40:55,998
Merda!
748
00:40:56,081 --> 00:40:59,835
Vamos deixar perfeito
para os clientes suspeitos.
749
00:41:02,087 --> 00:41:05,382
Johnny.
Um pouco mais aqui e aqui.
750
00:41:05,465 --> 00:41:06,758
S� um pouquinho.
751
00:41:06,842 --> 00:41:09,511
O nosso pr�ximo
prato � o albacora
752
00:41:09,595 --> 00:41:11,847
com physalis
e pimenta Jimmy Nardello.
753
00:41:11,930 --> 00:41:14,892
Para completar,
espuma de pistache. Bom apetite.
754
00:41:15,684 --> 00:41:18,812
Poss�veis avaliadores
j� est�o no segundo prato�
755
00:41:19,813 --> 00:41:22,524
�e Dae ainda est�
entalhando kohlrabi.
756
00:41:25,444 --> 00:41:29,198
No Coqodaq, a festa
de s�bado � noite est� com tudo.
757
00:41:32,743 --> 00:41:34,328
Mas, na cozinha�
758
00:41:34,411 --> 00:41:36,246
Um 223, por favor.
759
00:41:36,330 --> 00:41:38,582
�a equipe luta contra a pressa.
760
00:41:38,665 --> 00:41:42,419
Frango pra 22236.
Fogo, por favor.
761
00:41:43,295 --> 00:41:45,714
Fogo, por favor.
762
00:41:45,797 --> 00:41:47,508
Fogo, por favor!
763
00:41:49,551 --> 00:41:51,678
N�o h� equil�brio
entre vida e trabalho.
764
00:41:52,513 --> 00:41:55,807
E a minha fam�lia�
765
00:41:57,226 --> 00:41:58,602
n�o tem que pagar por isso.
766
00:41:59,311 --> 00:42:00,771
Quando acaba?
767
00:42:00,854 --> 00:42:02,272
Hoje�
768
00:42:02,356 --> 00:42:04,483
acho que muito tarde.
769
00:42:04,566 --> 00:42:06,818
Coma com So e v� dormir.
770
00:42:06,902 --> 00:42:08,111
Acho que � melhor.
771
00:42:08,529 --> 00:42:11,114
Um dia espero que entendam
por que fa�o isso.
772
00:42:18,622 --> 00:42:20,666
1 ESTRELA
773
00:42:21,208 --> 00:42:22,584
Pedido.
774
00:42:22,668 --> 00:42:26,505
Um menu.
Fa�am um canap�, um wagyu.
775
00:42:26,588 --> 00:42:28,423
VIP, janta sozinho.
776
00:42:28,507 --> 00:42:29,800
De volta ao Musket Room,
777
00:42:29,883 --> 00:42:33,220
a equipe da chef
Mary prosseguiu sem ela
778
00:42:33,303 --> 00:42:35,973
e com dois clientes
sozinhos suspeitos.
779
00:42:36,515 --> 00:42:38,976
A chef Mary �
respons�vel por muita coisa,
780
00:42:39,059 --> 00:42:40,811
ent�o tentamos facilitar para ela
781
00:42:40,894 --> 00:42:43,355
segurando a onda
o m�ximo que podemos.
782
00:42:43,981 --> 00:42:47,276
Os dois poss�veis avaliadores
pediram o menu degusta��o.
783
00:42:47,359 --> 00:42:49,820
Mas um deles
mandou o wagyu de volta.
784
00:42:49,903 --> 00:42:51,989
� o pior pesadelo.
785
00:42:52,948 --> 00:42:55,325
- Sentimos muito pelo wagyu.
- N�o se preocupe.
786
00:42:55,951 --> 00:42:59,830
Chef Mary volta
e a cozinha est� em crise.
787
00:42:59,913 --> 00:43:01,498
Como est�o as coisas?
788
00:43:02,249 --> 00:43:04,668
Temos dois clientes
jantando sozinhos.
789
00:43:04,751 --> 00:43:06,211
- Um est� no Bar Seis.
- T�.
790
00:43:06,295 --> 00:43:09,423
O outro no Bar Um e ainda deve
pedir. Vejo um pedido chegando.
791
00:43:09,506 --> 00:43:11,383
Certo, ajuda, por favor.
792
00:43:11,466 --> 00:43:13,760
Quer�amos falar
uma coisa com voc�.
793
00:43:15,053 --> 00:43:19,099
Uma pessoa reclamou
da temperatura do wagyu.
794
00:43:20,058 --> 00:43:22,436
- Quer jogar no forno?
- No forno.
795
00:43:22,519 --> 00:43:25,522
- Est� caramelizando e�
- Sim.
796
00:43:26,565 --> 00:43:29,568
Temos alguns VIPs hoje,
797
00:43:30,903 --> 00:43:33,030
incluindo os clientes
jantando sozinhos.
798
00:43:34,072 --> 00:43:38,160
Certo, preparem papada de porco
para o cliente VIP.
799
00:43:38,243 --> 00:43:39,244
Sim!
800
00:43:39,328 --> 00:43:41,538
Vamos empratar.
Garantam que esteja quente.
801
00:43:44,833 --> 00:43:48,128
H� expectativas
para ter uma Estrela Michelin.
802
00:43:48,212 --> 00:43:50,672
A mesa sete
recebeu o primeiro prato?
803
00:43:50,756 --> 00:43:55,302
O servi�o precisa ser impec�vel
e coeso do in�cio ao fim.
804
00:43:55,385 --> 00:43:57,554
Pode ver pra mim? Eu juro que�
805
00:43:57,638 --> 00:44:01,683
Estamos administrando
quatro restaurantes em Nova York.
806
00:44:01,767 --> 00:44:03,769
- Voltem!
- Voltem!
807
00:44:03,852 --> 00:44:05,854
Os wagyus, preciso do wagyu.
808
00:44:05,938 --> 00:44:07,689
A press�o est� maior este ano.
809
00:44:07,773 --> 00:44:09,816
Quatro patos,
dois wagyus na dois.
810
00:44:09,900 --> 00:44:12,778
- Quatro papadas�
- Repolho, wagyu, mesa dez.
811
00:44:12,861 --> 00:44:13,904
Posi��o um.
812
00:44:13,987 --> 00:44:14,987
Pedido.
813
00:44:14,988 --> 00:44:16,448
- Wagyu�
- Sim.
814
00:44:17,366 --> 00:44:18,909
� demais.
815
00:44:22,704 --> 00:44:24,373
ESTRELA: 0 EM BUSCA DA 1�
816
00:44:24,456 --> 00:44:25,456
No Noksu,
817
00:44:25,499 --> 00:44:28,836
chef Dae est� tentando reformular
seu prato novo do zero,
818
00:44:28,919 --> 00:44:30,587
no meio do servi�o,
819
00:44:31,088 --> 00:44:34,758
enquanto a equipe lida sozinha
com os clientes suspeitos.
820
00:44:35,467 --> 00:44:37,469
Alguma rea��o quando comem?
821
00:44:37,553 --> 00:44:39,096
Express�o neutra e impass�vel.
822
00:44:41,306 --> 00:44:42,432
Pronto.
823
00:44:43,934 --> 00:44:46,478
- Observaram bastante.
- Caramba.
824
00:44:47,896 --> 00:44:50,274
A seguir, o terceiro prato.
825
00:44:50,357 --> 00:44:52,025
- O kohlrabi.
- Cara.
826
00:44:52,109 --> 00:44:54,319
O prato de �ltima hora de Dae,
827
00:44:54,403 --> 00:44:56,905
a maior esperan�a Michelin,
828
00:44:56,989 --> 00:45:00,242
est� prestes a ser servido
ao poss�vel avaliador.
829
00:45:01,243 --> 00:45:03,370
O pr�ximo prato � kohlrabi.
830
00:45:04,079 --> 00:45:05,414
Bom apetite.
831
00:45:12,087 --> 00:45:14,256
Este prato que criei
832
00:45:14,339 --> 00:45:16,967
ficou diferente
do que eu tinha em mente.
833
00:45:19,011 --> 00:45:21,555
Sinto que tem mais
algu�m me observando.
834
00:45:22,264 --> 00:45:24,141
Talvez um avaliador Michelin.
835
00:45:25,642 --> 00:45:28,520
Fico bravo. Bravo comigo mesmo.
836
00:45:33,317 --> 00:45:35,652
- Onde diabos ele est�?
- Ele saiu.
837
00:45:36,486 --> 00:45:37,654
Isso � um saco.
838
00:45:39,823 --> 00:45:45,746
Quando algu�m some do servi�o,
parece que perdemos um membro.
839
00:45:45,829 --> 00:45:49,541
Ele tem se dedicado muito.
Se esfor�ado demais.
840
00:45:49,625 --> 00:45:52,377
Teria sido melhor com rabanete,
mas nunca tinha feito�
841
00:45:53,253 --> 00:45:54,713
com kohlrabi.
842
00:45:55,214 --> 00:45:59,426
Para gente como ele,
a perfei��o n�o basta.
843
00:46:00,135 --> 00:46:03,388
Para Dae, a Estrela � tudo.
844
00:46:18,904 --> 00:46:19,904
O que houve?
845
00:46:21,657 --> 00:46:24,034
- Pare, Dae�
- O que houve?
846
00:46:25,577 --> 00:46:27,037
- Onde ele est�?
- N�o sei.
847
00:46:27,120 --> 00:46:28,120
Dae, calma.
848
00:46:29,206 --> 00:46:31,583
- Dae. Dae!
- Cad� ele?
849
00:46:32,626 --> 00:46:33,877
Que se foda!
850
00:46:37,881 --> 00:46:41,635
No pr�ximo epis�dio, a Michelin
revela quem ganhou Estrelas�
851
00:46:41,718 --> 00:46:43,512
Ol�!
852
00:46:43,595 --> 00:46:45,097
Meu Deus, isso � tenso!
853
00:46:45,514 --> 00:46:46,932
�na noite
854
00:46:47,015 --> 00:46:48,642
mais empolgante e tensa do ano.
855
00:46:48,725 --> 00:46:51,270
Uma Estrela Michelan para�
856
00:46:52,145 --> 00:46:53,188
Caramba!
857
00:46:53,272 --> 00:46:55,440
E vamos para Chicago,
858
00:46:56,024 --> 00:46:58,610
onde dois chefs tentam
abrir o primeiro restaurante.
859
00:46:58,694 --> 00:47:00,988
O que est� fazendo?
N�o est� concentrada.
860
00:47:01,738 --> 00:47:03,740
Ambos precisam de uma Estrela
para sobreviver.
861
00:47:03,824 --> 00:47:05,659
Queria que n�o fosse t�o dif�cil.
862
00:47:43,405 --> 00:47:47,284
OS AVALIADORES MICHELIN FORAM
ANONIMIZADOS, MAS FALARAM A VERDADE
863
00:47:47,367 --> 00:47:49,286
Legendas: Carla Alessandra Prado66179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.