Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,842 --> 00:00:37,721
UN DOCUMENTAL DE NETFLIX
2
00:01:12,465 --> 00:01:15,301
La vida es algo raro.
3
00:01:17,345 --> 00:01:20,473
Pero pensé que se terminaba a los 30.
4
00:01:20,556 --> 00:01:23,892
Después, sería algo horrible de vivir.
5
00:01:23,976 --> 00:01:26,354
Hasta que cumplí 31.
6
00:01:26,437 --> 00:01:29,357
Luego pensé: "No es tan malo.
7
00:01:29,440 --> 00:01:31,024
Lo haré por un tiempo".
8
00:01:35,446 --> 00:01:40,200
Mientras sucede, te das cuenta
de que la idea de crecer es...
9
00:01:40,284 --> 00:01:44,288
No eres adulto
hasta el día en que te entierran.
10
00:01:47,958 --> 00:01:50,336
Nunca eres adulto.
11
00:02:39,260 --> 00:02:41,345
No hay nada más blues que eso.
12
00:02:41,429 --> 00:02:44,307
Viejo, esto sí que es música.
13
00:02:46,183 --> 00:02:49,395
La fuerza del blues me voló la cabeza.
14
00:02:52,981 --> 00:02:56,234
Cualquiera que logre sonar así me gusta.
15
00:02:56,319 --> 00:02:57,486
¿Me entiendes?
16
00:03:01,865 --> 00:03:05,328
Para mí, la música es el centro de todo.
17
00:03:06,495 --> 00:03:12,084
Ha unido a la gente a través
de los siglos, de miles de años.
18
00:03:13,293 --> 00:03:15,253
Es imposible de definir.
19
00:03:15,921 --> 00:03:18,215
Y nunca nadie tendrá la clave,
20
00:03:18,298 --> 00:03:20,217
pero es divertido explorarla.
21
00:03:35,316 --> 00:03:38,527
NUEVA YORK
22
00:03:38,611 --> 00:03:40,613
- Anthony, ¿qué tal?
- ¿Qué tal?
23
00:03:40,696 --> 00:03:41,822
- Bien, viejo.
- Una vez más.
24
00:03:41,905 --> 00:03:43,907
Otra vez en la brecha.
25
00:03:43,991 --> 00:03:44,992
¿Cómo has estado, Anthony?
26
00:03:45,075 --> 00:03:46,535
Muy bien, gracias.
27
00:03:46,619 --> 00:03:47,661
PERIODISTA
28
00:03:47,745 --> 00:03:49,997
Keith, me gusta tu material nuevo.
29
00:03:50,831 --> 00:03:53,667
¿Por qué no me cuentas un poco
cómo lo hiciste?
30
00:03:53,751 --> 00:03:56,837
¿Qué hizo que te decidieras a hacerlo?
31
00:03:56,920 --> 00:03:58,922
He estado pensando en eso.
32
00:03:59,006 --> 00:04:05,429
Creo que coincidió con el hecho
de que estaba escribiendo el libro...
33
00:04:05,513 --> 00:04:08,474
El mejor después de la Biblia.
34
00:04:11,935 --> 00:04:13,604
Y The Stones tuvieron una...
35
00:04:13,687 --> 00:04:17,483
cuando, de pronto,
hibernaron durante cinco años.
36
00:04:17,566 --> 00:04:23,113
Porque The Stones habían estado trabajando
mucho hasta el 2007.
37
00:04:23,196 --> 00:04:27,034
Y tenía ganas de volver al estudio.
38
00:04:28,411 --> 00:04:29,995
Me encanta grabar.
39
00:04:30,078 --> 00:04:34,249
En cualquier estudio,
me siento como en mi casa.
40
00:04:34,332 --> 00:04:37,586
Para todo lo demás... hay equipaje.
41
00:04:37,670 --> 00:04:40,047
¿Necesitamos otro micrófono?
42
00:04:40,130 --> 00:04:42,340
- ¿O movemos el de cinta más cerca?
- No, oye...
43
00:04:42,425 --> 00:04:43,884
Toca un par de cosas.
44
00:04:47,971 --> 00:04:49,390
Eso es mejor, ¿no?
45
00:04:51,434 --> 00:04:55,563
Y, en eso, vino Steve Jordan y me dijo:
46
00:04:55,646 --> 00:04:58,190
"¿Qué te parece si nos vamos al estudio,
47
00:04:58,273 --> 00:05:01,485
solo tú y yo, y hacemos un par de pistas?
48
00:05:01,569 --> 00:05:03,821
Y vemos qué pasa".
49
00:05:04,613 --> 00:05:07,240
Dijo algo y me impactó.
50
00:05:07,324 --> 00:05:09,535
Y le pedí que no volviera a decirlo.
51
00:05:09,618 --> 00:05:13,789
Dijo: "Hice todo esto...
Y ahora el libro y lo demás".
52
00:05:13,872 --> 00:05:14,998
No había estado tocando.
53
00:05:15,082 --> 00:05:16,083
PRODUCTOR
54
00:05:16,166 --> 00:05:19,587
Y dijo: "Quizá me retire", o algo así.
55
00:05:19,670 --> 00:05:22,881
Y eso me asustó.
56
00:05:22,965 --> 00:05:24,132
Le dije: "¿De qué hablas?".
57
00:05:24,216 --> 00:05:26,427
Hablaba dormido.
58
00:05:26,510 --> 00:05:28,345
Le dije: "¿De qué hablas?".
59
00:05:28,429 --> 00:05:30,473
¿Lo tienes?
60
00:05:30,556 --> 00:05:32,099
Los bajos están muy fuertes.
61
00:05:35,143 --> 00:05:40,440
Lo que noté en Keith, en lo relativo
a la música, es que es muy detallista.
62
00:05:40,524 --> 00:05:44,152
Y debes serlo si eres...
63
00:05:44,236 --> 00:05:49,950
...un arqueólogo e insistes
en información local.
64
00:05:50,033 --> 00:05:51,910
No solo de dónde proviene algo,
65
00:05:51,994 --> 00:05:56,039
sino de cuáles son sus principios
y propiedades.
66
00:05:56,123 --> 00:06:01,795
Y es como un taxista de Londres
que conoce todas las rutas.
67
00:06:01,879 --> 00:06:05,090
- Sí.
- Solo que él lo tiene en música.
68
00:06:09,136 --> 00:06:10,971
Mientras hacía esto, me di cuenta
69
00:06:11,054 --> 00:06:14,517
de lo embebido que estoy
en la música folk estadounidense,
70
00:06:14,600 --> 00:06:16,602
en el jazz y en el blues.
71
00:06:16,685 --> 00:06:20,022
Eso es lo que EE. UU. le ha dado
al resto del mundo.
72
00:06:20,105 --> 00:06:23,108
Mucho más importante
que las bombas de hidrógeno.
73
00:06:48,759 --> 00:06:53,388
En Crosseyed Heart,
le rindo tributo a muchos.
74
00:06:53,471 --> 00:06:55,182
Y esto era para Robert Johnson.
75
00:07:19,832 --> 00:07:22,543
Crecí escuchando música estadounidense,
76
00:07:22,626 --> 00:07:24,252
aunque estaba en Inglaterra.
77
00:07:24,336 --> 00:07:25,378
Y fue por eso
78
00:07:25,462 --> 00:07:30,217
que me di cuenta de que mucha de la música
de EE. UU., incluido el blues,
79
00:07:30,300 --> 00:07:34,763
se basa en antiguas melodías celtas,
80
00:07:34,847 --> 00:07:40,811
irlandesas, escocesas, inglesas y galesas
que se volvieron parte de este país.
81
00:07:40,894 --> 00:07:44,356
Para mí, era fácil traducirlo.
82
00:07:44,439 --> 00:07:46,817
La primera vez que escuché
a Robert Johnson y Lead Belly,
83
00:07:46,900 --> 00:07:50,195
escuché como un eco...
84
00:07:50,278 --> 00:07:54,658
Escuchaba... En los huesos,
85
00:07:54,742 --> 00:07:56,785
escuchaba un eco que no debía escuchar
86
00:07:56,869 --> 00:07:59,622
porque no estaba al alcance.
87
00:07:59,705 --> 00:08:03,458
Que es una de las razones por las cuales
quise comenzar esto con el blues.
88
00:08:03,541 --> 00:08:07,045
Ya no soy una estrella pop.
89
00:08:07,129 --> 00:08:08,797
No quiero serlo.
90
00:08:12,593 --> 00:08:16,805
Juraría... Pensé que estaba en mi,
por Dios. Juro que...
91
00:08:16,889 --> 00:08:21,852
Habría ido a la tumba jurando
que tocaba esto en mi, hasta hoy.
92
00:08:26,314 --> 00:08:31,194
Mi mamá era fanática de la música
y tenía un gusto increíble.
93
00:08:31,278 --> 00:08:35,908
Solo había dos estaciones de radio
en todo el país.
94
00:08:35,991 --> 00:08:38,410
Y ella era la maga del dial.
95
00:08:38,493 --> 00:08:42,623
Si había algo que valía la pena escuchar,
ella lo encontraba.
96
00:08:45,709 --> 00:08:51,674
Sarah Vaughan y Ella Fitzgerald
eran sus preferidas.
97
00:08:54,092 --> 00:08:57,846
A mí me gustaba Billie Holiday.
Para mí, tenía una cualidad especial.
98
00:08:57,930 --> 00:09:01,266
Pero eso fue con lo que crecí.
¿Me entiendes?
99
00:09:01,975 --> 00:09:03,310
Louis Armstrong...
100
00:09:04,394 --> 00:09:05,771
Billy Eckstine...
101
00:09:07,064 --> 00:09:09,482
y Mozart de vez en cuando.
102
00:09:10,943 --> 00:09:12,610
Y toda la basura de siempre.
103
00:09:12,695 --> 00:09:17,991
Lo que pasaban por la radio.
Cosas que no podías evitar escuchar.
104
00:09:18,075 --> 00:09:21,369
Soy un cepillo de dientes rosa
Tú eres uno azul
105
00:09:28,543 --> 00:09:33,841
Toda esa mierda.
La basura de los años 50, que es genial.
106
00:09:43,308 --> 00:09:45,894
Crecer en Inglaterra,
justo después de la guerra,
107
00:09:45,978 --> 00:09:48,146
había escombros por todos lados.
108
00:09:48,230 --> 00:09:52,693
Para mí no había nada más
que ruinas en todo el mundo.
109
00:09:53,651 --> 00:09:56,739
Y de pronto, Elvis. Fue como una bomba.
110
00:09:56,822 --> 00:10:00,784
De esa época es "Baby Let's Play House",
que me entusiasmó mucho.
111
00:10:01,493 --> 00:10:03,954
El mundo pasó de ser blanco y negro
a tecnicolor.
112
00:10:19,427 --> 00:10:21,679
Y Estados Unidos parecía muy atractivo.
113
00:10:23,766 --> 00:10:25,726
Todas las películas.
114
00:10:25,809 --> 00:10:29,229
Sus películas nos llegaban
un año más tarde.
115
00:10:30,105 --> 00:10:31,398
Más si te interesaba la música.
116
00:10:31,481 --> 00:10:34,735
Ese era nuestro sustento entonces,
117
00:10:34,818 --> 00:10:38,030
la sensación de que algo estaba pasando,
118
00:10:38,113 --> 00:10:41,199
y querías ser parte de eso,
y nos metimos de lleno.
119
00:10:41,283 --> 00:10:42,868
Al menos, yo.
120
00:11:04,431 --> 00:11:05,849
Jim Hall.
121
00:11:07,642 --> 00:11:09,269
Nos encanta Jim Hall.
122
00:11:10,687 --> 00:11:12,355
Jim, hijo de puta.
123
00:11:30,874 --> 00:11:37,380
Mi abuelo, Gus,
bromeaba con que yo fuera guitarrista.
124
00:11:38,256 --> 00:11:40,342
Era uno de esos tipos que siempre pensó
125
00:11:40,425 --> 00:11:44,429
que todos eran músicos
si tenían la oportunidad y...
126
00:11:44,512 --> 00:11:46,849
Así que creo
que dejaba los instrumentos a mano
127
00:11:46,932 --> 00:11:48,851
para ver si me llamaba la atención.
128
00:11:48,934 --> 00:11:52,270
Y luego debe haberme mirado
durante un par de años,
129
00:11:52,354 --> 00:11:56,233
hablándole y mirando la guitarra y...
130
00:11:56,316 --> 00:11:58,986
Porque recuerdo que decía: "Es linda, ¿no?
131
00:11:59,069 --> 00:12:00,195
Eso es lindo.
132
00:12:00,278 --> 00:12:02,155
Sí, cuando puedas alcanzarla...
133
00:12:03,115 --> 00:12:04,741
...dejaré que la toques".
134
00:12:06,493 --> 00:12:08,578
Una vez me dio la guitarra
135
00:12:08,661 --> 00:12:13,041
y me dijo que lo mejor para practicar
era la malagueña española,
136
00:12:13,125 --> 00:12:17,129
porque tiene muchos movimientos
geniales para los dedos.
137
00:12:28,265 --> 00:12:30,808
Te expandes sin saberlo.
138
00:12:30,893 --> 00:12:35,605
Y él tenía razón,
porque por aprender eso...
139
00:12:35,688 --> 00:12:40,652
Porque tuve que aprender eso
para poder tener la guitarra...
140
00:12:40,735 --> 00:12:44,197
Eso significaba que podía entrar
en la casa, tomar la guitarra y tocar.
141
00:12:44,281 --> 00:12:48,243
Antes, solo podía hacerlo si me invitaba.
142
00:12:53,873 --> 00:12:56,584
- La historia con la guitarra...
- Es una...
143
00:12:56,668 --> 00:12:57,669
TÉCNICO DE GUITARRAS
144
00:12:57,752 --> 00:12:59,837
...Gibson ES-355 de los años cincuenta.
145
00:12:59,922 --> 00:13:02,215
Es un bólido.
146
00:13:02,299 --> 00:13:05,677
Se sabe que toca con una Gibson negra.
147
00:13:05,760 --> 00:13:07,137
Para mí, se parece a Keith.
148
00:13:07,220 --> 00:13:09,514
Como les acabo de mostrar,
cuando abrí la caja,
149
00:13:09,597 --> 00:13:12,642
dijo: "Yo la agarro". Él no...
Solo... Lo supo de inmediato.
150
00:13:13,893 --> 00:13:16,021
Trabajo con Keith desde los años ochenta.
151
00:13:16,104 --> 00:13:18,982
Tengo acceso a sus guitarras
y puedo hacer lo que quiera.
152
00:13:19,066 --> 00:13:21,818
A menudo veo guitarras
y se las traigo a él.
153
00:13:23,361 --> 00:13:26,406
Esta la habría tocado Robert Johnson,
por el modelo y el año.
154
00:13:26,489 --> 00:13:30,160
Es una Gibson L-1 de 1928.
155
00:13:30,243 --> 00:13:33,746
El largo de la cejilla al puente,
el mástil plano, el ancho de la cejilla...
156
00:13:33,830 --> 00:13:34,998
Era un estilo.
157
00:13:35,082 --> 00:13:37,167
En esta puedes poner
los dedos al estilo blues.
158
00:13:37,250 --> 00:13:40,045
Casi que te lleva a eso.
Te hace tocar así.
159
00:13:40,128 --> 00:13:42,589
Las notas tienen la duración justa.
160
00:13:42,672 --> 00:13:44,424
El equilibrio entre las cuerdas altas
161
00:13:44,507 --> 00:13:46,343
y el otro extremo, la rotura...
162
00:13:48,511 --> 00:13:49,972
En casillero, un proyecto sin terminar.
163
00:13:50,055 --> 00:13:53,891
La National, aquí en mi inventario
de las guitarras de Keith.
164
00:13:53,976 --> 00:13:57,270
Aquí dice:
"Reparar y quizá volver a usar".
165
00:13:57,354 --> 00:14:00,273
Y escribí una nota:
"Me recuerda a Jimmy Reed".
166
00:14:00,815 --> 00:14:02,442
La saqué, le puse cuerdas.
167
00:14:02,525 --> 00:14:04,194
Y a veces tomo un instrumento,
168
00:14:04,277 --> 00:14:06,863
y el sonido me transporta a otro lugar.
169
00:14:06,946 --> 00:14:08,031
Es como un sabor.
170
00:14:08,115 --> 00:14:10,450
Steve y Keith entran.
Piensan que hacemos otra cosa.
171
00:14:10,533 --> 00:14:14,037
Abrimos la caja.
Keith la mira y dice: "Genial".
172
00:14:14,121 --> 00:14:15,998
"Mira esto, Keith.
173
00:14:16,081 --> 00:14:18,833
Esta es tuya
desde antes que trabajara contigo.
174
00:14:18,916 --> 00:14:19,917
Nunca tuvo cuerdas.
175
00:14:20,002 --> 00:14:22,170
La encontré en el casillero
y le puse unas".
176
00:14:23,588 --> 00:14:25,757
Y al instante, la está probando.
177
00:14:25,840 --> 00:14:28,718
Steve dice: "Si él lo hace, yo también".
178
00:14:28,801 --> 00:14:33,431
Comienzan a tocar, pero la sala control
está preparada para una mezcla o algo.
179
00:14:33,515 --> 00:14:35,683
No hay micrófono. La gente no está lista.
180
00:14:37,394 --> 00:14:39,021
"Blues in the Morning", ese sentimiento...
181
00:14:39,104 --> 00:14:40,688
Simplemente tomó la guitarra.
182
00:14:40,772 --> 00:14:44,401
No hubo segundas tomas, no hubo pruebas.
Fue la dirección que tomamos.
183
00:15:04,171 --> 00:15:05,463
Para nosotros, en Inglaterra,
184
00:15:05,547 --> 00:15:07,840
la gente como Mick y yo y muchos otros...
185
00:15:07,924 --> 00:15:12,929
Chuck llegó...
En ese momento, teníamos hambre de música.
186
00:15:14,597 --> 00:15:16,391
El modo en el que nos movió el piso...
187
00:15:16,474 --> 00:15:18,268
Aún me estoy recuperando.
188
00:15:18,351 --> 00:15:23,065
Con letras increíbles,
y una actitud alegre y despreocupada.
189
00:15:23,148 --> 00:15:28,111
Influyó a todos los guitarristas,
aunque ellos no lo sepan.
190
00:15:30,613 --> 00:15:34,492
No muchos quieren tocar como Chuck
porque no es nada fácil.
191
00:15:34,576 --> 00:15:36,744
Yo sí quiero.
192
00:15:45,128 --> 00:15:47,922
Sí, este es
el comienzo de los Rolling Stones.
193
00:15:48,005 --> 00:15:51,718
Sí, y acá tengo
una colección impresionante, amigos.
194
00:15:52,510 --> 00:15:56,389
Ese era el disco
que Mick tenía en el tren.
195
00:15:56,473 --> 00:15:59,434
Yo tomaba el tren matutino
para ir a la escuela de arte.
196
00:15:59,517 --> 00:16:03,146
Y justo subí al vagón
al que había subido Mick,
197
00:16:03,230 --> 00:16:04,939
y hacía años que no lo veía.
198
00:16:05,022 --> 00:16:09,819
Y luego noté que bajo el brazo, tenía...
199
00:16:11,321 --> 00:16:13,656
"Dios. No me digas.
200
00:16:13,740 --> 00:16:16,993
Chuck Berry... ¿Qué llevas ahí, viejo?".
201
00:16:17,077 --> 00:16:20,705
Y le dije: "¡Ven aquí!".
202
00:16:20,788 --> 00:16:26,503
Yo pensé que era el único
en el sudeste de Inglaterra
203
00:16:26,586 --> 00:16:31,133
que conocía ese material.
204
00:16:31,216 --> 00:16:34,302
Para cuando bajamos del tren,
205
00:16:34,386 --> 00:16:38,306
habíamos acordado...
206
00:16:38,390 --> 00:16:40,767
Y así fue cómo se formaron The Stones,
207
00:16:40,850 --> 00:16:44,562
gracias a estos dos discos. Es todo.
208
00:16:44,646 --> 00:16:48,691
Muddy, había oído
solo unas pocas canciones entonces.
209
00:16:48,775 --> 00:16:53,070
Así que esto me voló la cabeza.
210
00:17:16,761 --> 00:17:19,722
Cuando escuché por primera vez
The Best of Muddy Waters,
211
00:17:19,806 --> 00:17:23,310
me pareció la música más poderosa
que había oído.
212
00:17:23,393 --> 00:17:25,019
La más expresiva.
213
00:17:25,102 --> 00:17:29,232
Y había escuchado a Mozart y a Beethoven.
214
00:17:29,316 --> 00:17:33,278
Esto está a la altura
de la mejor música del mundo.
215
00:17:40,660 --> 00:17:43,830
The Stones, en sus inicios,
216
00:17:43,913 --> 00:17:48,335
lo único que queríamos era
que la gente conociera esto.
217
00:18:03,183 --> 00:18:06,060
Sabíamos que nunca tocaríamos como Muddy.
218
00:18:06,143 --> 00:18:08,438
Así que la condimentamos.
219
00:18:08,521 --> 00:18:12,484
La aceleramos, la tocamos bien rápido,
y les gustó a todos.
220
00:18:29,334 --> 00:18:31,503
Nunca quisimos hacer música pop.
221
00:18:31,586 --> 00:18:37,174
Nuestra misión puritana era hacer
que a la gente le gustara el blues.
222
00:18:37,259 --> 00:18:39,511
Al mismo tiempo, nos dimos cuenta
223
00:18:39,594 --> 00:18:42,639
de que hicimos que EE. UU.
volviera a su propia música,
224
00:18:42,722 --> 00:18:45,600
lo cual ni siquiera estaba
en nuestra agenda.
225
00:19:07,747 --> 00:19:09,791
Los Rolling Stones. ¿No son geniales?
226
00:19:11,167 --> 00:19:13,336
Son increíbles.
227
00:19:16,005 --> 00:19:17,006
- Hola.
- ¿Qué tal, jefe?
228
00:19:17,089 --> 00:19:18,132
¿Cómo están?
229
00:19:18,215 --> 00:19:20,385
- ¿Todo bien?
- Gracias, Keith.
230
00:19:20,468 --> 00:19:21,511
Genial.
231
00:19:21,594 --> 00:19:22,762
- ¿Qué tal?
- Genial el show...
232
00:19:22,845 --> 00:19:24,306
- Estoy muy bien.
- Genial.
233
00:19:24,389 --> 00:19:25,723
- Está bien. Sí.
- Qué buen libro.
234
00:19:25,807 --> 00:19:26,849
Genial, hermano.
235
00:19:26,933 --> 00:19:27,975
¿Cómo estás, Keith?
236
00:19:28,059 --> 00:19:29,394
- Estamos bien.
- Bueno.
237
00:19:29,477 --> 00:19:31,854
- Bien. Gracias.
- Estamos bien.
238
00:19:31,938 --> 00:19:34,148
De gira, me siento en casa.
239
00:19:34,231 --> 00:19:39,404
Estar arriba o abajo del escenario,
me resulta familiar.
240
00:19:39,487 --> 00:19:40,905
- Bien. Gracias.
- Aquí tienes, amigo.
241
00:19:40,988 --> 00:19:43,575
- ¿Me das los cinco?
- Hola, cariño.
242
00:19:45,868 --> 00:19:50,164
Me fui de casa a los 17, en desgracia,
243
00:19:50,247 --> 00:19:54,294
sin el permiso de mi padre.
244
00:19:54,377 --> 00:19:58,881
Las giras se volvieron mi segundo hogar.
245
00:20:00,842 --> 00:20:03,094
- Hiciste que saliera el sol.
- Ronnie, ¿cómo estás?
246
00:20:04,095 --> 00:20:06,348
Y todavía espero
los conciertos con ansias.
247
00:20:06,431 --> 00:20:10,184
Me gustó mucho tocar en el Medio Oeste.
248
00:20:10,267 --> 00:20:15,398
Son lugares por los que pasamos
en camioneta hace 50 años.
249
00:20:19,235 --> 00:20:22,697
Estados Unidos es el mercado más grande
del puto mundo.
250
00:20:22,780 --> 00:20:26,743
Fue como coronarnos de gloria
triunfar allí.
251
00:20:39,296 --> 00:20:43,635
Me sorprendió la cálida bienvenida.
252
00:20:43,718 --> 00:20:46,095
Sobre todo el primer éxito
en la ciudad de Nueva York.
253
00:20:53,060 --> 00:20:57,815
Los edificios, el ambiente
y el olor del lugar.
254
00:21:00,735 --> 00:21:02,987
Recuerdo que esa noche
le escribí a mi madre:
255
00:21:03,070 --> 00:21:05,031
"Mamá, estoy en la ciudad de Nueva York.
256
00:21:05,114 --> 00:21:07,283
Después te cuento".
257
00:21:13,831 --> 00:21:18,545
Dios sabrá qué esperaban.
En algunos lugares...
258
00:21:18,628 --> 00:21:23,299
Recuerdo que arrestaron a The Stones
259
00:21:23,383 --> 00:21:26,761
por bañarnos sin camiseta en Georgia
260
00:21:26,844 --> 00:21:32,141
en una piscina del Holiday Inn
que se veía desde la autopista.
261
00:21:32,224 --> 00:21:35,562
Y algunos lugareños se asustaron
por el cabello,
262
00:21:35,645 --> 00:21:40,442
y había un montón de chicas
que saltaron a la piscina, desnudas...
263
00:21:40,525 --> 00:21:43,611
Así que la policía vino a la piscina.
264
00:21:43,695 --> 00:21:47,073
Los miramos, los policías nos miraron,
265
00:21:47,156 --> 00:21:49,576
y fue como un shock cultural.
266
00:21:53,370 --> 00:21:57,083
En esa época,
si ibas más al sur que Washington,
267
00:21:57,166 --> 00:21:59,335
era otro país.
268
00:21:59,419 --> 00:22:02,296
Todavía había mucha segregación.
269
00:22:02,379 --> 00:22:06,468
Parábamos en un bar, todo un autobús,
negros, blancos, todos juntos...
270
00:22:06,551 --> 00:22:08,886
Parábamos porque moríamos por orinar.
271
00:22:08,970 --> 00:22:11,388
Yo iba con los hermanos,
272
00:22:11,473 --> 00:22:13,475
y ellos se reían y me señalaban la puerta,
273
00:22:13,558 --> 00:22:15,518
donde decía: "Solo los de color".
274
00:22:15,602 --> 00:22:18,480
Y les preguntaba: "¿Adónde voy?".
275
00:22:18,563 --> 00:22:22,316
Y me decían: "Ve a los arbustos"
o "El de los blancos está a la vuelta".
276
00:22:22,399 --> 00:22:26,571
Pero había muchos signos.
También cadenas de presos.
277
00:22:27,279 --> 00:22:32,577
Ser testigo de esa mierda
fue algo increíble.
278
00:22:34,704 --> 00:22:38,332
Pero creo que a los negros de EE. UU.
les caímos mejor
279
00:22:38,415 --> 00:22:40,417
porque éramos diferentes.
280
00:22:40,502 --> 00:22:46,508
Y no teníamos contacto con los problemas
que ellos tenían con los blancos.
281
00:23:02,064 --> 00:23:03,775
Eso está de puta madre.
282
00:23:03,858 --> 00:23:06,235
- ¿Vas a hacerlo?
- Solo si tú quieres.
283
00:23:06,318 --> 00:23:08,070
Pero detrás de ti hay una Les Paul Jr.
284
00:23:08,154 --> 00:23:09,947
Cuando entras a su estudio...
285
00:23:10,031 --> 00:23:13,284
Dice que su primer hogar es el escenario.
286
00:23:13,367 --> 00:23:16,120
Creo que su segundo hogar es el estudio.
287
00:23:16,203 --> 00:23:19,248
Allí es donde debes empezar
a escuchar con atención.
288
00:23:19,331 --> 00:23:22,501
No estamos... No usaremos nada de esto.
289
00:23:22,585 --> 00:23:27,464
Todos están afinando,
y ahí es cuando comienzan a suceder cosas,
290
00:23:28,424 --> 00:23:31,343
porque nadie cree que aún sea música.
291
00:23:31,427 --> 00:23:35,557
Es como una orquesta mientras afina.
Es emocionante.
292
00:23:35,640 --> 00:23:39,226
Porque es una obra musical
que no volverán a tocar,
293
00:23:39,310 --> 00:23:41,020
y nadie la llamó así.
294
00:23:49,403 --> 00:23:53,908
No quieres mirar el cuadro y darte cuenta
295
00:23:53,991 --> 00:23:57,119
de que lo más interesante está sucediendo
296
00:23:57,203 --> 00:23:59,872
fuera del cuadro.
297
00:24:12,468 --> 00:24:17,348
En Inglaterra, lo único que conocíamos
de Chicago era a Al Capone.
298
00:24:17,431 --> 00:24:20,685
Y luego me enteré
de que había algo de los mercados...
299
00:24:20,768 --> 00:24:22,103
Me refiero a la carne.
300
00:24:22,186 --> 00:24:25,564
El ganado.
301
00:24:25,648 --> 00:24:28,234
La siguiente vez
que pensé seriamente en Chicago
302
00:24:28,317 --> 00:24:33,197
fue cuando escuché blues que provenía
de un edificio que estamos por pasar.
303
00:24:34,782 --> 00:24:38,995
Chess Records, South Michigan 2120.
304
00:24:39,078 --> 00:24:42,539
Grabamos allí en el año 64.
305
00:24:42,624 --> 00:24:45,752
Era un estudio mágico,
en cuanto al sonido.
306
00:24:47,128 --> 00:24:51,465
Olvidé muchas direcciones,
pero esa nunca la olvidaré.
307
00:24:59,181 --> 00:25:02,101
Llegamos a Chess Studios.
308
00:25:02,184 --> 00:25:05,146
Alguien nos llevaba por un pasillo,
309
00:25:05,229 --> 00:25:10,526
y había un negro
en una escalera pintando un cielorraso.
310
00:25:10,609 --> 00:25:13,612
Cuando pasábamos,
el ingeniero de Chess dijo:
311
00:25:13,696 --> 00:25:17,074
"A propósito, ese es Muddy Waters".
312
00:25:17,158 --> 00:25:20,912
Ese fue mi primer encuentro.
313
00:25:20,995 --> 00:25:23,122
Le di la mano a Muddy Waters,
314
00:25:23,205 --> 00:25:26,918
a quien le chorreaba cal.
315
00:25:28,711 --> 00:25:31,422
Y él solo dijo:
316
00:25:31,505 --> 00:25:34,008
"Gracias, muchachos, por lo que hacen".
317
00:25:35,927 --> 00:25:39,764
Pasó un tiempo
hasta que pude digerir esa imagen.
318
00:25:39,847 --> 00:25:43,851
A nivel personal, estaba impactado
por haber conocido al mismo hombre
319
00:25:43,935 --> 00:25:48,355
a quien había estado escuchando
e intentando comprender.
320
00:25:49,398 --> 00:25:51,818
Eso decía mucho
sobre los negros y los blancos.
321
00:25:52,819 --> 00:25:55,029
Pero es lo que siempre dije
acerca de Muddy.
322
00:25:55,112 --> 00:25:58,908
Era un caballero, sin importar
la situación en que se encontrara.
323
00:26:04,663 --> 00:26:08,918
Muddy Waters, Howlin' Wolf,
Bo Diddley, Buddy Guy...
324
00:26:09,001 --> 00:26:14,590
Todos estos tipos estaban en Chicago
grabando en los mismos estudios.
325
00:26:14,673 --> 00:26:18,970
Y todos decían:
"¿Para qué quieres ir a Chicago?".
326
00:26:19,053 --> 00:26:20,847
Esa era la razón.
327
00:26:20,930 --> 00:26:22,681
Uno, dos, tres.
328
00:27:12,356 --> 00:27:13,690
¿Cómo estás, Buddy?
329
00:27:13,775 --> 00:27:15,484
¿Quieres beber algo?
330
00:27:15,567 --> 00:27:17,653
¿Bebes licor de maíz?
331
00:27:17,736 --> 00:27:18,863
Espera un minuto.
332
00:27:18,946 --> 00:27:20,614
- Podrían habértelo preparado.
- Sí.
333
00:27:20,697 --> 00:27:23,034
Ya sale uno para los dos.
334
00:27:23,117 --> 00:27:24,827
Está bien.
335
00:27:30,499 --> 00:27:31,876
Es fuerte, viejo.
336
00:27:33,252 --> 00:27:36,463
Tú primero. Tú ve primero, luego iré...
337
00:27:37,339 --> 00:27:40,592
Aquí tienes.
Tengo que embocar en ese, ¿no?
338
00:27:43,637 --> 00:27:45,264
Creo que puedo lograrlo, Keith.
339
00:27:47,391 --> 00:27:48,767
Entonces pierdo.
340
00:27:55,357 --> 00:27:59,403
Vine aquí el 25 de septiembre de 1957.
341
00:27:59,486 --> 00:28:03,782
Había miles de clubes de blues. Algunos
con capacidad para solo 22 personas.
342
00:28:03,866 --> 00:28:06,410
No había aire acondicionado
en esa época del año,
343
00:28:06,493 --> 00:28:08,579
y dejaban las puertas abiertas
344
00:28:08,662 --> 00:28:13,209
para que si pasabas,
escucharas las armónicas y la batería.
345
00:28:15,336 --> 00:28:18,255
Y descubrí que si tocabas bien,
346
00:28:18,339 --> 00:28:21,175
te ibas bien borracho
y con una linda chica,
347
00:28:21,258 --> 00:28:22,844
si sonabas bien.
348
00:28:24,971 --> 00:28:26,138
Sí, señor.
349
00:28:30,267 --> 00:28:31,560
Así es.
350
00:28:33,229 --> 00:28:36,565
No sé si recuerdas que había un programa
de televisión llamado Shindig.
351
00:28:36,648 --> 00:28:38,275
Y te querían tener a ti...
352
00:28:38,359 --> 00:28:40,236
Sí. Howlin' Wolf estaba allí.
353
00:28:40,319 --> 00:28:42,905
Sí, estaban buscando
que ustedes tocaran, y Mick dijo...
354
00:28:42,989 --> 00:28:46,283
Creo que fue Mick que dijo:
"Traigamos a Muddy Waters".
355
00:28:46,367 --> 00:28:48,202
Y dijeron:
"¿Quién rayos es Muddy Waters?".
356
00:28:48,285 --> 00:28:50,997
Y él respondió: "¿Acaso no sabes
quién es Muddy Waters?
357
00:28:51,080 --> 00:28:56,168
Nosotros nos pusimos nuestro nombre
por su famoso disco, Rollin' Stone".
358
00:28:56,252 --> 00:28:58,795
Hasta lloré por eso, viejo, cómo no.
Y como era de esperar,
359
00:28:58,880 --> 00:29:01,841
ahí fue cuando trajeron
a Howlin' Wolf y a Muddy.
360
00:29:01,924 --> 00:29:04,635
Y fue la primera vez
que los vi en televisión.
361
00:29:04,718 --> 00:29:07,471
Fue gracias a esta gente, viejo.
362
00:29:07,554 --> 00:29:08,680
Dinos algo acerca de él, Brian.
363
00:29:08,764 --> 00:29:10,516
Cuando empezamos a tocar juntos,
364
00:29:10,599 --> 00:29:12,559
fue porque queríamos tocar
rhythm and blues.
365
00:29:12,643 --> 00:29:15,146
Y Howlin' Wolf era uno de nuestros ídolos.
366
00:29:15,229 --> 00:29:17,648
Y me alegra que esté contratado
para el show de hoy.
367
00:29:17,731 --> 00:29:19,275
- Mucho.
- Gracias, Howlin'.
368
00:29:19,358 --> 00:29:20,609
Creo que es hora de que te calles
369
00:29:20,692 --> 00:29:22,694
- y que suba Howlin' Wolf.
- ¡Sí! Claro.
370
00:29:22,778 --> 00:29:25,990
Hagan que venga. ¡Howlin' Wolf! Tráiganlo.
371
00:30:06,155 --> 00:30:09,158
Yo lo conocía bien.
Creo que se llamaba Chester.
372
00:30:11,577 --> 00:30:14,956
Un tipo enorme. Un gigante gentil.
373
00:30:15,039 --> 00:30:16,958
Cuando eres así de grandote e intimidante,
374
00:30:17,041 --> 00:30:19,668
no tienes que hacer nada al respecto.
375
00:30:19,751 --> 00:30:21,295
¿Me entiendes?
376
00:30:24,006 --> 00:30:27,676
Estos tipos eran caballeros
en el verdadero sentido de la palabra.
377
00:30:27,759 --> 00:30:30,887
No tengo dudas
de que podrían ser malos como...
378
00:30:30,972 --> 00:30:32,514
Y no quería enterarme.
379
00:30:32,598 --> 00:30:36,060
Pero tenían una cortesía innata.
380
00:30:37,853 --> 00:30:40,397
Estaban asombrados
porque habíamos oído hablar de ellos.
381
00:30:40,481 --> 00:30:42,816
Y nosotros porque íbamos a conocerlos.
382
00:30:42,899 --> 00:30:48,114
Y surgió
una sociedad de apreciación mutua,
383
00:30:48,197 --> 00:30:49,906
que aún existe.
384
00:30:55,371 --> 00:30:56,580
¡Ahí tienes!
385
00:30:57,789 --> 00:31:02,086
Solía ir a Chess e intentaba
subir mi amplificador al máximo,
386
00:31:02,169 --> 00:31:05,422
y ellos me sacaban corriendo diciendo:
"Nadie quiere oír eso".
387
00:31:05,506 --> 00:31:08,509
Pero cuando comenzaban a tocar,
Leonard decía:
388
00:31:08,592 --> 00:31:11,512
"Los británicos lo están tocando,
y se está volviendo popular".
389
00:31:11,595 --> 00:31:14,723
Entonces, subía mi amplificador
como los británicos.
390
00:31:17,643 --> 00:31:21,063
¿Tienes que vivir esa vida
para ser intérprete de blues?
391
00:31:21,147 --> 00:31:24,483
¿Tienes que ser negro
o blanco para tocar blues?
392
00:31:24,566 --> 00:31:25,901
¡Rayos, no, viejo!
393
00:31:27,236 --> 00:31:30,947
Al final,
se trata de los buenos y malos tiempos.
394
00:31:31,032 --> 00:31:34,410
Y si no has tenido malas en tu vida,
continúa viviendo.
395
00:31:34,493 --> 00:31:36,203
Está bien.
396
00:31:45,212 --> 00:31:47,256
Me rindo, viejo.
397
00:31:50,467 --> 00:31:52,886
Está bien.
398
00:31:59,393 --> 00:32:01,270
Aquí lo había dejado.
399
00:32:09,361 --> 00:32:15,451
¿Por qué molestarme en tocar el piano?
Un tipo llamado Ian Stewart.
400
00:32:15,534 --> 00:32:16,910
Comenzó The Stones,
401
00:32:16,993 --> 00:32:21,248
y era uno de los mejores pianistas
de boogie que yo había oído.
402
00:32:21,332 --> 00:32:24,043
Especialmente en Inglaterra.
403
00:32:24,126 --> 00:32:26,087
Había una cosa que él tocaba.
404
00:32:26,170 --> 00:32:28,547
Le dije: "Tengo que aprender a hacer eso".
405
00:32:28,630 --> 00:32:31,883
Solo muéstrame lo básico.
406
00:33:08,545 --> 00:33:12,091
Para mí, si estás de humor
y tienes el instrumento adecuado,
407
00:33:12,174 --> 00:33:16,178
sientes como que eres
una especie de antena
408
00:33:16,262 --> 00:33:19,556
que recibe y luego transmite.
409
00:33:19,640 --> 00:33:22,434
Me siento al piano y tomo la guitarra
410
00:33:22,518 --> 00:33:26,938
y felizmente interpreto
a Buddy Holly u Otis Redding.
411
00:33:27,022 --> 00:33:30,192
Y entonces, en algún momento,
con un poco de suerte,
412
00:33:30,276 --> 00:33:33,612
te das cuenta de que algo
que creías que tocabas mal
413
00:33:33,695 --> 00:33:36,157
en realidad era...
414
00:33:36,240 --> 00:33:39,826
...el comienzo
de una canción totalmente diferente.
415
00:33:41,495 --> 00:33:43,622
Dije: "Tengo que aprender esto".
416
00:33:47,418 --> 00:33:49,002
Y compuse un montón de cosas en el piano.
417
00:33:49,085 --> 00:33:53,715
Compuse "Let's Spend The Night Together",
"Have You Seen Your Mother, Baby",
418
00:33:53,799 --> 00:33:56,677
pero no me considero un pianista.
419
00:33:56,760 --> 00:34:00,472
Uso el piano como una caja de pinturas,
solo para...
420
00:34:00,556 --> 00:34:02,266
Un toque aquí y allá.
421
00:34:02,349 --> 00:34:03,892
Suelo usar solo la derecha.
422
00:34:15,696 --> 00:34:19,158
En realidad, improviso mucho.
Y después es...
423
00:34:19,241 --> 00:34:21,034
Es lo que me dé ganas.
424
00:34:21,117 --> 00:34:23,412
Pero siempre me gustó tocar el piano.
425
00:34:23,495 --> 00:34:25,372
Creo que una de las razones...
426
00:34:25,456 --> 00:34:30,252
Al ser guitarrista,
tu instrumento está en una extraña...
427
00:34:31,920 --> 00:34:33,797
...en una posición diferente.
428
00:34:33,880 --> 00:34:38,469
Pero el piano, para mí,
yace como una partida de ajedrez.
429
00:34:58,447 --> 00:35:00,031
Me encanta esta mierda del country.
430
00:36:11,353 --> 00:36:12,604
La música country...
431
00:36:12,688 --> 00:36:17,984
En 1953
estaba escuchando a Porter Wagoner.
432
00:36:18,068 --> 00:36:19,945
Johnny Cash, Hank Williams...
433
00:36:20,028 --> 00:36:22,197
No llegaba mucho de eso a Inglaterra,
434
00:36:22,281 --> 00:36:24,658
pero sabíamos que existía.
435
00:36:24,741 --> 00:36:26,910
Mi madre se encargó de eso.
436
00:36:28,537 --> 00:36:30,372
Para mí, la música country,
437
00:36:30,456 --> 00:36:33,834
oigo historias
de las que nunca estás seguro
438
00:36:33,917 --> 00:36:37,463
de lo feo que se puede poner.
439
00:37:52,746 --> 00:37:58,084
AUDITORIO RYMAN
HOGAR DEL GRAND OLE OPRY 1943-1974
440
00:37:59,628 --> 00:38:01,463
Hermosa carpintería.
441
00:38:05,008 --> 00:38:09,638
Las tablas, las sagradas tablas.
442
00:38:10,597 --> 00:38:13,809
Solo toqué aquí una vez con Willie Nelson.
443
00:38:13,892 --> 00:38:16,520
Fue construido como una iglesia.
444
00:38:16,603 --> 00:38:19,105
Y ahora es un templo de música country.
445
00:38:19,189 --> 00:38:21,483
¿Cuál es la diferencia?
446
00:38:21,567 --> 00:38:25,361
Todos venimos aquí a adorar
y rezarle al mejor.
447
00:38:25,446 --> 00:38:28,865
Y Dios sabe que todos han pasado por aquí.
448
00:38:30,659 --> 00:38:35,831
Escuché música country por primera vez
en una estación de radio pirata.
449
00:38:35,914 --> 00:38:42,253
EL MEJOR SHOW DE COLOR EN LA TIERRA
450
00:38:42,337 --> 00:38:44,756
13ª FERIA INTERNACIONAL ANUAL
DE SEGUIDORES DE MÚSICA COUNTRY
451
00:38:44,840 --> 00:38:47,509
La recepción no era buena.
452
00:38:47,593 --> 00:38:53,098
Había que mover la antena
por toda la habitación.
453
00:38:55,517 --> 00:39:00,606
Pero la música country
enseguida me conmovió.
454
00:39:00,689 --> 00:39:06,152
Creo que eran las melodías
y también las guitarras.
455
00:39:06,236 --> 00:39:10,824
Esa pedal steel te mata, viejo.
456
00:39:14,786 --> 00:39:17,498
A veces las canciones son tontas.
457
00:39:17,581 --> 00:39:21,585
Pero a veces, la canción más tonta tiene
la mejor melodía.
458
00:39:21,668 --> 00:39:25,797
Y al mismo tiempo,
algunos tipos tenían algo especial.
459
00:39:25,881 --> 00:39:27,758
En particular, Hank Williams.
460
00:39:31,052 --> 00:39:34,598
Este genio
es la medida de la música country.
461
00:39:45,984 --> 00:39:48,987
Hank Williams, Johnny Cash,
Merle Haggard...
462
00:39:49,070 --> 00:39:52,365
Eran tipos bien rudos.
463
00:39:52,448 --> 00:39:57,078
La realidad de las giras de música country
es algo especial.
464
00:39:57,162 --> 00:40:00,624
El rock and roll no tiene
a nadie como estos tipos.
465
00:40:01,583 --> 00:40:05,128
The Stones una vez aparecieron
en un Holiday Inn
466
00:40:05,211 --> 00:40:07,213
en Fresno, o un lugar así.
467
00:40:07,297 --> 00:40:10,884
Y había olor a pintura por todos lados.
468
00:40:10,967 --> 00:40:12,803
Nos dijeron: "Esa es su habitación".
469
00:40:14,304 --> 00:40:16,682
Preguntamos qué sucedía, y nos dijeron
470
00:40:17,348 --> 00:40:21,102
que Johnny Cash y Luther Perkins
habían estado allí dos noches antes
471
00:40:21,186 --> 00:40:25,566
y habían pintado toda la habitación
de naranja. Cortinas incluidas.
472
00:40:25,649 --> 00:40:29,570
De haber sabido, habría traído removedor.
473
00:40:39,329 --> 00:40:40,872
¿Nunca usaste trajes de músico country?
474
00:40:40,956 --> 00:40:42,082
Te diré algo,
475
00:40:42,165 --> 00:40:45,586
Gram Parsons me daba
los que dejaba de usar.
476
00:40:45,669 --> 00:40:48,839
Tuve uno de los trajes bordados de Gram.
477
00:40:48,922 --> 00:40:54,010
Estaba hecho por un sastre
del Valle de San Fernando, llamado Nudie.
478
00:40:54,094 --> 00:40:55,804
Solíamos ir allí, sí.
479
00:40:55,887 --> 00:40:57,513
Qué tipo loco.
480
00:40:59,808 --> 00:41:04,270
Gram Parsons me enseñó mucho
de la mística del country.
481
00:41:04,354 --> 00:41:08,233
Él me gustaba mucho
y fue una gran influencia.
482
00:41:21,705 --> 00:41:26,918
Gram estaba con nosotros cuando grabamos
Exile on Main Street y "Wild Horses".
483
00:41:27,002 --> 00:41:31,006
Al conocer a Gram,
me sumergí de lleno en la música country.
484
00:41:32,132 --> 00:41:35,802
Pero a pesar de ser un muchacho de campo
y amar su música country,
485
00:41:35,886 --> 00:41:40,473
su idea de EE. UU. era bien rara.
486
00:41:42,058 --> 00:41:43,894
Así que dije: "Eso es raro".
487
00:41:43,977 --> 00:41:46,897
Y me respondió:
"¿Quieres ver algo raro? Mira esto".
488
00:41:46,980 --> 00:41:51,109
El tipo le había puesto cuernos
a su Cadillac.
489
00:41:52,694 --> 00:41:59,409
Para mí, este templo para un Stetson
y algunos brillos es como...
490
00:41:59,492 --> 00:42:02,621
Pero eso describe el otro lado
de la música country.
491
00:42:02,704 --> 00:42:04,164
Es lo extravagante.
492
00:42:04,247 --> 00:42:07,000
Es el Colonel Parker
and the dancing chickens.
493
00:42:07,083 --> 00:42:10,629
EL ESCENARIO DE BROADWAY
494
00:42:10,712 --> 00:42:12,964
Yo no veía el sombrero Stetson
y los brillos.
495
00:42:13,048 --> 00:42:14,925
Solo escuchaba la música.
496
00:42:15,008 --> 00:42:18,219
Y siempre supe que esta era la cuna.
497
00:42:18,303 --> 00:42:22,808
Aquí es donde la música de EE. UU.
se puso en un crisol
498
00:42:22,891 --> 00:42:29,564
y se convirtió en plata pura.
499
00:42:36,988 --> 00:42:38,448
Esto era rock and roll.
500
00:42:38,531 --> 00:42:43,161
Es donde se fundió
la música country con el blues.
501
00:42:45,038 --> 00:42:49,334
Siempre me sentí afortunado
de haber estado en EE. UU., en un lugar
502
00:42:49,417 --> 00:42:54,673
donde estas nuevas formas musicales
se fundían y daban origen a algo nuevo.
503
00:42:54,756 --> 00:42:59,427
Fue genial verlo y ser parte
y ahora ser el rey.
504
00:44:08,579 --> 00:44:09,622
Así fue. Sí, genial.
505
00:44:09,705 --> 00:44:14,753
Yo no ando por ahí tratando de "cazar"
canciones con una red.
506
00:44:14,836 --> 00:44:18,799
Porque las canciones vienen a ti.
507
00:44:20,216 --> 00:44:24,971
No vas por ahí
tratando de obtenerlas con un palo.
508
00:44:25,055 --> 00:44:26,932
"Ven aquí, hija de puta".
509
00:44:45,075 --> 00:44:50,163
Compuse una especie de canción country,
dando vueltas por esta casa.
510
00:44:50,246 --> 00:44:53,791
Y como no es costumbre,
mi esposa salió del dormitorio,
511
00:44:53,875 --> 00:44:57,420
me miró y dijo:
"Esa es una buena canción".
512
00:44:59,881 --> 00:45:02,258
Si la esposa lo dice...
513
00:45:03,176 --> 00:45:05,803
Era muy estilo Hank Williams.
514
00:45:05,887 --> 00:45:09,182
Y luego pensé:
"No, es demasiado tipo Hank Williams.
515
00:45:09,265 --> 00:45:11,267
Voy a agregarle algo,
tocarla más rápido".
516
00:45:31,997 --> 00:45:36,167
Me encanta trabajar con un baterista.
Uno a uno.
517
00:45:36,251 --> 00:45:38,669
Y es una forma muy simple de lidiar con...
518
00:45:38,753 --> 00:45:40,046
Sobre todo al tocar rock and roll.
519
00:45:42,007 --> 00:45:45,468
Y además, también, como fanático,
520
00:45:46,636 --> 00:45:48,096
me encanta cómo toca el bajo.
521
00:45:54,810 --> 00:45:56,646
Eso fue muy emocionante para mí,
522
00:45:56,729 --> 00:46:00,358
que Keith tocara
tantos instrumentos como pudiera.
523
00:46:00,441 --> 00:46:02,777
Porque esos
son mis discos favoritos de los Stones,
524
00:46:02,860 --> 00:46:06,072
cuando toca el bajo y todas las guitarras.
525
00:46:07,782 --> 00:46:12,037
He hecho algunas pistas de bajos.
Me gusta tocar el bajo.
526
00:46:12,120 --> 00:46:16,958
Probablemente, sea mejor bajista
que guitarrista.
527
00:46:24,465 --> 00:46:27,052
- ¡Mírate!
- Me encanta esto, carajo.
528
00:46:27,135 --> 00:46:30,096
Eso me recuerda
cuando Steve Jordan me dijo:
529
00:46:30,180 --> 00:46:34,184
"Oye, viejo",
con esa voz tímida, dulce y modesta...
530
00:46:36,061 --> 00:46:38,771
Dijo: "¿Cómo grabaste
'Jumpin' Jack Flash'?
531
00:46:40,773 --> 00:46:44,986
¿Cómo grabaste 'Street Fighting Man'?".
532
00:46:47,822 --> 00:46:51,367
En esa época decías: "¿A qué hora...?
533
00:46:51,451 --> 00:46:52,910
¿A qué hora nos vemos en el estudio?".
534
00:46:52,994 --> 00:46:59,917
Decías a las 8:00 o 9:00 de la noche,
y la banda aparecía a la medianoche.
535
00:47:01,711 --> 00:47:04,965
A veces yo iba temprano a propósito y...
536
00:47:05,048 --> 00:47:09,344
O si estaba con Charlie, le decía:
"Vayamos temprano y...".
537
00:47:09,427 --> 00:47:13,723
Así que iba y probaba algunas ideas.
538
00:47:18,019 --> 00:47:21,272
Pero de vez en cuando,
así encontraba la versión que quería.
539
00:47:21,356 --> 00:47:26,569
Uno, dos. Uno, dos, tres, cuatro.
540
00:47:34,369 --> 00:47:38,831
Creo que "Street Fighting Man"
fue el primer caso que se dio así.
541
00:47:41,292 --> 00:47:44,504
Charlie y yo estábamos jugando.
542
00:47:44,587 --> 00:47:48,216
Y allí suena
como dos personas tocando en la calle.
543
00:47:48,299 --> 00:47:51,761
Charlie tocaba
una batería de viaje pequeña,
544
00:47:51,844 --> 00:47:54,430
y yo, una acústica.
545
00:47:54,514 --> 00:47:56,641
"Sí, construyamos a partir de esto".
546
00:48:03,023 --> 00:48:05,483
En esa no hay guitarra eléctrica, no.
547
00:48:05,566 --> 00:48:07,985
Son acústicas una encima de otra.
548
00:48:12,282 --> 00:48:16,786
Y me di cuenta de que podía
usar una casetera como un micrófono.
549
00:48:17,787 --> 00:48:21,791
Podía tocar una acústica encima
y tocar tan fuerte
550
00:48:21,874 --> 00:48:24,210
que sonaría sobrecargado.
551
00:48:27,172 --> 00:48:31,884
La Norelco 1967, la misma
que solías llevar contigo. La encontré.
552
00:48:33,761 --> 00:48:34,845
Una vez más. Toca.
553
00:48:53,323 --> 00:48:57,243
Eso es todo lo que conseguirás.
Déjame ver cómo sale.
554
00:49:00,246 --> 00:49:04,209
Colocaron un micrófono en eso
y la llevaron al estudio.
555
00:49:12,550 --> 00:49:17,513
Era una guitarra eléctrica,
pero daba la sensación de una acústica.
556
00:49:20,600 --> 00:49:22,768
Eso es todo lo que conseguirás.
557
00:49:25,938 --> 00:49:29,692
Así era cómo empezaba,
y Mick la terminaba.
558
00:50:04,727 --> 00:50:09,357
En esa época trabajábamos tanto
que no tenía tiempo para componer.
559
00:50:09,440 --> 00:50:12,277
Le agregaba un bajo y otra guitarra,
560
00:50:12,360 --> 00:50:15,070
y terminábamos la pista en dos horas.
561
00:50:16,614 --> 00:50:17,990
Pero a veces, nunca se sabe.
562
00:50:18,073 --> 00:50:22,745
Estás grabando,
entras con todo más o menos planeado,
563
00:50:24,164 --> 00:50:25,623
y no funciona.
564
00:50:30,503 --> 00:50:33,631
Con "Sympathy" fue completamente distinto.
565
00:50:34,715 --> 00:50:38,553
Creo que fueron unas 35 tomas.
566
00:50:47,270 --> 00:50:48,854
Sonaba muy bien todo junto.
567
00:50:48,938 --> 00:50:53,067
Y esa canción,
a través de todas esas tomas,
568
00:50:53,150 --> 00:50:56,737
pasó de ser una balada estilo Dylan
569
00:50:57,780 --> 00:51:03,786
a solo una guitarra acústica
y casi un lamento.
570
00:51:07,790 --> 00:51:10,042
Hicimos eso por un tiempo y dijimos:
571
00:51:10,125 --> 00:51:12,962
"Esta canción podría ser más suculenta".
572
00:51:16,716 --> 00:51:18,426
Y lentamente, le fuimos agregando...
573
00:51:18,509 --> 00:51:22,012
Sí, yo toqué el bajo en esa con Charlie,
574
00:51:22,096 --> 00:51:24,724
y la convertimos en una especie de samba.
575
00:51:26,851 --> 00:51:28,018
Y de pronto, todos nos miramos,
576
00:51:28,102 --> 00:51:31,105
y él dijo: "Sí. Está bien".
577
00:51:47,121 --> 00:51:51,709
Nunca sabes cuándo se dará la magia.
578
00:52:33,376 --> 00:52:36,962
Cada canción tiene, al menos,
diez canciones dentro
579
00:52:37,046 --> 00:52:41,426
que pueden surgir de ella, y puedes...
580
00:52:41,509 --> 00:52:45,763
Si pones dos canciones en una habitación,
tendrán descendencia.
581
00:52:46,889 --> 00:52:51,561
Si quieres empezar a escribir canciones,
debes pensar como una.
582
00:52:51,644 --> 00:52:55,272
Estás intentando meterte
en el ritual de la música.
583
00:52:56,607 --> 00:52:59,569
Es como Houdini, pero al revés.
584
00:52:59,652 --> 00:53:04,365
No buscas escapar. Buscas entrar.
585
00:53:11,664 --> 00:53:14,041
Escuché una historia
de cuando lo conociste,
586
00:53:14,124 --> 00:53:16,251
que tocabas Rain Dogs.
587
00:53:16,336 --> 00:53:18,546
Mi esposa dijo: "¿Quién te gustaría?".
588
00:53:18,629 --> 00:53:21,924
Y le dije: "Keith Richards".
589
00:53:22,007 --> 00:53:25,428
Yo decía: "Lenny Bruce,
590
00:53:27,012 --> 00:53:29,724
Muddy Waters".
591
00:53:31,976 --> 00:53:35,438
Y ella fue y empezó a llamar.
592
00:53:35,521 --> 00:53:37,482
Era como una llamada en broma.
593
00:53:37,565 --> 00:53:40,109
Y en eso, él atendió.
594
00:53:41,361 --> 00:53:44,196
Nos encontramos hace 30 años.
595
00:53:45,114 --> 00:53:47,950
Lo amé desde el momento en que lo conocí.
596
00:53:51,412 --> 00:53:55,666
Cuando vino, trajo un camión
con unas 300 guitarras.
597
00:53:55,750 --> 00:53:57,585
Yo no estaba preparado para eso.
598
00:53:57,668 --> 00:53:59,879
Y tenía un valet de guitarras
599
00:53:59,962 --> 00:54:05,593
que le traía las guitarras
como si fueran bebidas y postres.
600
00:54:05,676 --> 00:54:08,388
Y era... Fue un poco abrumador para mí.
601
00:54:09,221 --> 00:54:11,849
Tom es un excéntrico.
La primera vez que lo vi,
602
00:54:11,932 --> 00:54:16,228
tenía una habitación llena
de los instrumentos más raros.
603
00:54:16,311 --> 00:54:21,401
Tenía un Mellotron,
pero solo hacía ruidos de trenes.
604
00:54:28,032 --> 00:54:30,410
Sí, hay un par de lugares.
605
00:54:30,493 --> 00:54:32,620
Creo que perdí el marco,
pero no creo que importe
606
00:54:32,703 --> 00:54:34,455
porque puedes...
607
00:54:34,539 --> 00:54:38,709
Si te estorba, puedes sacarlo,
y después volvemos a agregarlo.
608
00:54:38,793 --> 00:54:43,548
Esa primera vez,
tocamos durante una hora, y luego,
609
00:54:43,631 --> 00:54:47,427
yo ni... Y habíamos bebido.
610
00:54:47,510 --> 00:54:51,889
Debo admitir que yo trataba de seguirlo,
611
00:54:51,972 --> 00:54:55,184
que es algo que nunca debes hacer.
612
00:54:55,267 --> 00:54:58,896
Y después de una hora,
no sabía ni dónde estaba.
613
00:54:58,979 --> 00:55:03,108
Y dije: "¿Qué hicimos? ¿Tenemos algo?".
614
00:55:03,192 --> 00:55:07,237
Y él dijo: "Copista".
615
00:55:08,155 --> 00:55:11,158
Y allí me di cuenta
de que yo era el copista.
616
00:55:11,241 --> 00:55:14,203
Se suponía que yo anotaría todo.
617
00:55:21,711 --> 00:55:23,212
Sí, algo así.
618
00:55:23,295 --> 00:55:27,091
Estoy muy feliz de haber podido
escribir canciones con él.
619
00:55:27,174 --> 00:55:30,678
Porque me llevó mucho tiempo darme cuenta
de que él nunca escribía canciones,
620
00:55:30,761 --> 00:55:33,723
salvo con Kathleen, su esposa.
621
00:55:33,806 --> 00:55:37,935
Y para mí, fue un verdadero privilegio.
622
00:56:34,867 --> 00:56:35,951
Podríamos sacar eso...
623
00:56:36,035 --> 00:56:38,704
Tienes "Love Overdue".
¿Puedes hablar de esa canción?
624
00:56:38,788 --> 00:56:41,791
Me quito el sombrero, sí.
Ese fue otro gesto de homenaje...
625
00:56:41,874 --> 00:56:45,169
Siempre me gustó esa canción
y Gregory Isaacs.
626
00:56:46,045 --> 00:56:49,549
Me encanta todo el trabajo de Gregory.
627
00:56:49,632 --> 00:56:53,177
Tiene como una importancia, una verdad.
628
00:56:54,094 --> 00:56:57,723
Y entonces, sabíamos
que íbamos a hacerlo. "Hagámoslo".
629
00:56:57,807 --> 00:57:00,350
"Dame un ritmo de reggae, Steve".
630
00:57:24,959 --> 00:57:27,127
Siempre me gustó el reggae.
631
00:57:27,211 --> 00:57:31,215
Resulta que estaba viviendo en Jamaica
632
00:57:31,298 --> 00:57:36,721
en el 71, 72,
y el reggae se estaba poniendo de moda.
633
00:57:36,804 --> 00:57:42,059
De hecho, acababa de salir Catch a Fire,
el disco de Bob Marley y
634
00:57:42,142 --> 00:57:46,063
Jimmy Cliff, The Harder They Come.
Fue un éxito ese año.
635
00:57:46,146 --> 00:57:47,147
Y yo vivía allí.
636
00:57:58,033 --> 00:58:01,286
Parecían los inicios del rock and roll.
637
00:58:01,370 --> 00:58:05,457
Sentía la misma energía y alegría
638
00:58:05,540 --> 00:58:08,628
y una sensación de descubrimiento
en la gente,
639
00:58:08,711 --> 00:58:11,922
habían encontrado su voz.
640
00:58:24,059 --> 00:58:29,398
Jamaica dio un talento
y una energía impresionantes.
641
00:58:29,481 --> 00:58:32,317
Para mí, fue muy refrescante. Sí.
642
00:58:32,401 --> 00:58:36,030
Te encuentras otra vez
en los orígenes de algo.
643
00:58:50,502 --> 00:58:53,881
Lo que me gusta del reggae es que es muy
644
00:58:55,716 --> 00:58:57,134
natural.
645
00:58:57,217 --> 00:58:58,761
No hay nada forzado.
646
00:58:58,844 --> 00:59:02,765
Y en esa época,
ya estaba harto de la música rock.
647
00:59:02,848 --> 00:59:04,725
Del rock and roll nunca me canso.
648
00:59:04,809 --> 00:59:08,688
Pero había menos de eso y más música rock,
649
00:59:08,771 --> 00:59:12,566
que es la versión del hombre blanco.
Y resulta ser...
650
00:59:14,151 --> 00:59:16,696
La convirtieron
en una marcha, básicamente...
651
00:59:16,779 --> 00:59:19,782
Estamos rockeando, ¡sí!
652
00:59:19,865 --> 00:59:23,828
Sí, al final, esa fue...
Esa era su versión del rock.
653
00:59:23,911 --> 00:59:27,331
Es como decir:
"Perdón, prefiero el roll".
654
00:59:36,256 --> 00:59:40,427
Y allí fue cuando aparecieron
estos genios jamaiquinos con sus vientos.
655
00:59:40,510 --> 00:59:44,223
Por suerte, Steve está muy bien conectado.
656
00:59:44,306 --> 00:59:49,186
Dije que necesitábamos hacer una sesión
con vientos jamaiquinos.
657
00:59:50,688 --> 00:59:54,233
Necesitábamos más humos.
Meter un poco de hierba.
658
00:59:54,316 --> 00:59:55,943
- Vamos, viejo.
- Puedo hacer eso.
659
00:59:57,737 --> 01:00:00,197
¿Tienes una bufanda roja, negra y verde?
660
01:00:00,280 --> 01:00:01,365
¿Una vincha para Keith?
661
01:00:01,448 --> 01:00:05,452
No, no vas a disfrazarme, viejo.
Está bien, sí.
662
01:01:17,817 --> 01:01:21,278
¿Cómo comenzaste a grabar en solitario?
663
01:01:21,361 --> 01:01:25,407
Me sentía reacio
a empezar a grabar en solitario.
664
01:01:25,490 --> 01:01:29,661
Siempre lo hice con The Stones.
665
01:01:29,744 --> 01:01:31,538
Te vas por tu cuenta y riesgo.
666
01:01:34,083 --> 01:01:35,793
Pero las cosas se habían...
667
01:01:35,876 --> 01:01:39,964
Dadas las circunstancias
a fines de los años ochenta,
668
01:01:40,881 --> 01:01:42,216
obviamente, no íbamos a...
669
01:01:42,299 --> 01:01:45,469
Mick y yo no íbamos
a trabajar juntos por un tiempo.
670
01:01:55,855 --> 01:02:01,110
Yo llamé el período de 1985 a 1989
la Tercera Guerra Mundial.
671
01:02:05,780 --> 01:02:09,118
En una relación de 50 años,
672
01:02:09,201 --> 01:02:12,246
por supuesto que hay peleas,
los hermanos se pelean.
673
01:02:12,329 --> 01:02:14,373
Nosotros somos hermanos.
674
01:02:18,878 --> 01:02:24,091
No había señales de The Stones
en el horizonte.
675
01:02:25,175 --> 01:02:27,552
Y yo estaba perdido.
676
01:02:31,556 --> 01:02:36,603
Y me llamaron para hacer el film
de Chuck Berry Hail! Hail! Rock 'n' Roll.
677
01:02:37,437 --> 01:02:40,524
Obviamente, tenía que participar.
678
01:02:41,525 --> 01:02:45,404
La vida no estaría completa.
Se habría roto el círculo.
679
01:02:45,487 --> 01:02:48,115
El ligado comienza justo aquí.
680
01:02:50,617 --> 01:02:51,994
Comienza en la de arriba.
681
01:02:53,537 --> 01:02:54,538
Escucha.
682
01:02:58,750 --> 01:03:02,129
¿Les agradeció que subieran al escenario?
683
01:03:02,212 --> 01:03:06,508
Chuck tiene su propio estilo
para mostrar agradecimiento.
684
01:03:08,260 --> 01:03:09,803
- ¿Por qué se hacía eso?
- Sí.
685
01:03:09,887 --> 01:03:11,680
No toques mi amplificador, y no sucederá.
686
01:03:11,763 --> 01:03:13,432
Ya dijo que no lo hizo.
687
01:03:13,515 --> 01:03:15,767
- Él dice por qué está sucediendo.
- Está bien.
688
01:03:15,850 --> 01:03:18,187
¿Por qué está sucediendo?
Porque no está grabando bien.
689
01:03:19,396 --> 01:03:21,065
Y eso quedará en la película.
690
01:03:21,148 --> 01:03:24,234
Si termina en la película,
es la manera en que Chuck Berry la toca.
691
01:03:24,318 --> 01:03:25,945
¿Entiendes?
692
01:03:26,028 --> 01:03:29,031
- Entiendo.
- Yo le hablaba a Andy de eso.
693
01:03:29,114 --> 01:03:31,200
Pero tendrás que vivir con eso.
Están tratando...
694
01:03:31,283 --> 01:03:33,535
¡Hace 60 años que vivo con eso!
695
01:03:33,618 --> 01:03:36,121
- Ya lo sé.
- ¡Entonces, date cuenta!
696
01:03:36,205 --> 01:03:38,498
Pero eso quedará allí
cuando nosotros ya no estemos.
697
01:03:39,959 --> 01:03:42,627
Yo estaba en su camerino,
698
01:03:44,254 --> 01:03:48,508
y la caja de la guitarra estaba abierta,
con la guitarra adentro.
699
01:03:48,592 --> 01:03:51,553
Yo lo estaba esperando.
Me dijeron que llegaría en un minuto.
700
01:03:51,636 --> 01:03:56,600
Y estaba inclinado, tocando las cuerdas.
701
01:03:56,683 --> 01:03:59,519
Él vino y me agredió.
702
01:04:02,439 --> 01:04:05,567
Ese fue... Uno de sus más grandes éxitos.
703
01:04:48,568 --> 01:04:53,198
No había nada que pudiera interferir
con el hecho de que eso era divertido.
704
01:05:01,790 --> 01:05:04,126
Y allí fue cuando comencé
a trabajar con Steve Jordan.
705
01:05:04,209 --> 01:05:07,796
Steve y yo decíamos que estábamos
en el paraíso del rock and roll.
706
01:05:18,932 --> 01:05:20,100
Una...
707
01:05:21,351 --> 01:05:24,063
¡Una palabra de Keith Richards!
708
01:05:25,522 --> 01:05:27,649
Buenas noches, señoras y señores.
709
01:05:28,650 --> 01:05:30,194
La estrella de esta noche.
710
01:05:30,277 --> 01:05:33,655
De pronto, tenía una banda increíble.
711
01:05:33,738 --> 01:05:34,906
¡Un aplauso para la banda!
712
01:05:35,490 --> 01:05:39,161
Y a Steve y a mí
nos resulta natural componer canciones.
713
01:05:39,244 --> 01:05:42,456
Y decidimos grabar algo.
714
01:05:42,539 --> 01:05:45,209
Señoras y señores, Keith Richards.
715
01:06:14,654 --> 01:06:16,073
La primera vez que tocamos juntos,
716
01:06:16,156 --> 01:06:19,701
sabía que encajaríamos porque había oído
todo lo que él había hecho
717
01:06:19,784 --> 01:06:22,496
y cómo las manos tocaban las cuerdas.
718
01:06:22,579 --> 01:06:27,084
Pero sí,
nos integramos muy bien, de inmediato.
719
01:06:33,548 --> 01:06:37,552
De alguna manera, pensé:
"Es obvio que tenía que hacer esto",
720
01:06:37,636 --> 01:06:39,554
porque era muy orgánico.
721
01:06:39,638 --> 01:06:44,143
Uno cree que armar una gran banda
en una vida es un milagro.
722
01:06:44,226 --> 01:06:46,686
Armar dos es raro.
723
01:06:49,731 --> 01:06:53,652
También comprendí mejor
la labor de Mick...
724
01:06:54,653 --> 01:06:55,987
como líder.
725
01:07:19,344 --> 01:07:24,057
Estar al tanto de todo,
desde la primera nota hasta el final,
726
01:07:24,141 --> 01:07:28,312
me dio cierta disciplina
que seguramente necesitaba mucho.
727
01:07:32,106 --> 01:07:35,026
Pero trabajar afuera de The Stones
728
01:07:35,109 --> 01:07:38,363
me hizo dar cuenta
de que The Stones eran mi hogar.
729
01:07:39,489 --> 01:07:43,785
Los armamos, se los dimos a la gente
y ahora le pertenecemos.
730
01:07:43,868 --> 01:07:45,329
No puedo decepcionarla.
731
01:07:49,416 --> 01:07:52,336
Los Rolling Stones regresan
en su primera gira en casi una década.
732
01:07:52,419 --> 01:07:55,630
Es su 13ª gira importante en EE. UU.
desde 1964.
733
01:07:55,714 --> 01:07:59,634
Los Rolling Stones iniciaron anoche
su gira mundial Bigger Bang,
734
01:07:59,718 --> 01:08:04,348
con fechas en Canadá, EE. UU.,
Sudamérica, Europa y Asia.
735
01:08:06,433 --> 01:08:11,730
Para el 2007, The Stones habían estado
de gira por mucho tiempo.
736
01:08:11,813 --> 01:08:15,650
Teníamos un cansancio natural...
737
01:08:17,902 --> 01:08:22,324
Y a mí se me ocurrió
que era hora de escribir un libro.
738
01:08:23,950 --> 01:08:25,159
VIDA
KEITH RICHARDS
739
01:08:25,244 --> 01:08:27,829
Al principio, no me lo tomé en serio.
740
01:08:27,912 --> 01:08:29,873
Pero, con el tiempo, comprendí que...
741
01:08:29,956 --> 01:08:32,041
'VIDA' - UNA VIDA, UN LIBRO, UN EVENTO.
742
01:08:32,125 --> 01:08:35,337
...sé quién soy,
y la gente que me conoce sabe quién soy.
743
01:08:35,420 --> 01:08:41,676
Pero percibí que casi todos los demás
todavía creen que Keith Richards
744
01:08:41,760 --> 01:08:48,141
está fumando marihuana con una botella
de Jack Daniel's en la mano, en la calle,
745
01:08:49,142 --> 01:08:51,811
puteando porque la tienda de licor
está cerrada.
746
01:08:53,772 --> 01:08:55,565
Una imagen, viejo.
747
01:08:55,649 --> 01:08:57,734
Una imagen es como grilletes y cadenas.
748
01:08:57,817 --> 01:09:02,239
No es una sombra
porque está allí las 24 horas.
749
01:09:02,322 --> 01:09:05,158
No desaparece cuando baja el sol.
750
01:09:07,952 --> 01:09:10,247
Mucho de esto tiene que ver
con un personaje.
751
01:09:10,330 --> 01:09:13,333
Debes llevar algún tipo de armadura
752
01:09:13,417 --> 01:09:17,337
para poder seguir evolucionando
como ser humano.
753
01:09:17,421 --> 01:09:22,175
Es como tener una receta,
y tienes una bebida,
754
01:09:22,259 --> 01:09:26,012
y tienes un sándwich que lleva tu nombre.
755
01:09:26,095 --> 01:09:28,181
Al final es eso, ¿no?
756
01:09:28,265 --> 01:09:34,103
Pero dentro de ti,
todavía puedes crecer y cambiar.
757
01:09:37,231 --> 01:09:39,192
Es como un acto de ventriloquia.
758
01:09:39,276 --> 01:09:40,569
¡PRIMERO EE. UU. SIN DROGAS!
759
01:09:40,652 --> 01:09:44,573
Pero es mucho más seguro que exponerte,
760
01:09:44,656 --> 01:09:48,993
como Judy Garland,
y venirte abajo todas las noches.
761
01:09:51,204 --> 01:09:52,914
No puedes comprar un personaje.
762
01:09:53,915 --> 01:09:57,210
Puedes inventarlo o ser él.
763
01:09:58,795 --> 01:10:05,469
Mi idea del cielo es ser una estrella
de rock and roll que nadie ve.
764
01:10:07,387 --> 01:10:09,138
Totalmente anónima.
765
01:10:09,889 --> 01:10:14,185
A veces debes salir y hacer ciertas cosas.
766
01:10:17,814 --> 01:10:20,817
Y apenas salió el libro,
767
01:10:20,900 --> 01:10:23,820
vino Steve y me dijo:
768
01:10:23,903 --> 01:10:26,531
"Escapemos de las chicas".
769
01:10:27,991 --> 01:10:30,159
Y agregó: "Digamos
que trabajamos, ¿me entiendes?".
770
01:10:32,496 --> 01:10:35,415
Los destinos del rock and roll.
771
01:10:36,165 --> 01:10:40,128
Y para hacer eso, nos miramos y decimos:
772
01:10:41,170 --> 01:10:45,008
"¡Uno, dos, vamos!".
773
01:11:04,986 --> 01:11:06,988
De eso se trata el rock and roll.
774
01:11:07,071 --> 01:11:09,032
Sientes que levitas.
775
01:11:09,616 --> 01:11:13,202
Y cuando los tipos a tu alrededor tocan,
y tú dices:
776
01:11:13,286 --> 01:11:17,331
"Ellos también lo sienten. Lo sé".
777
01:11:17,416 --> 01:11:22,253
Y buscas esos momentos en los que vuelas.
778
01:11:27,008 --> 01:11:29,636
Y tratas de que duren lo más posible
779
01:11:29,719 --> 01:11:32,180
porque es una de las mejores sensaciones.
780
01:11:32,263 --> 01:11:34,223
Quizá sea solo rock and roll,
781
01:11:35,308 --> 01:11:36,810
pero te diré algo,
782
01:11:39,145 --> 01:11:40,689
es de puta madre.
783
01:11:48,405 --> 01:11:50,782
LA CASA DEL BLUES
784
01:11:55,495 --> 01:11:59,749
De todas las personas que conocí,
Muddy Waters fue como un padre para mí.
785
01:12:01,418 --> 01:12:03,587
- ¡Sí, es cierto!
- ¿Qué hay de Keith?
786
01:12:06,255 --> 01:12:08,216
Él me protegió.
787
01:12:09,468 --> 01:12:13,012
Fue increíble tocar juntos.
788
01:12:13,096 --> 01:12:16,475
¿Si fue un honor para mí?
Fue como morir e ir al cielo.
789
01:12:40,206 --> 01:12:42,125
Por primera vez en mi vida...
790
01:12:42,208 --> 01:12:44,043
En un show de The Stones,
¿qué voy a ponerme?
791
01:12:44,127 --> 01:12:46,379
No me importa un carajo. ¿Me entiendes?
792
01:12:46,463 --> 01:12:51,134
Para el show en el Checkerboard,
nos preguntábamos qué íbamos a usar.
793
01:12:52,260 --> 01:12:54,428
"Camisas blancas y chalecos negros".
794
01:12:55,639 --> 01:12:59,392
Hablamos de lo que íbamos a usar
antes de empezar.
795
01:12:59,476 --> 01:13:02,687
Es la única vez
que recuerdo haber hecho algo así.
796
01:13:50,610 --> 01:13:52,696
¡Es cierto!
797
01:14:09,045 --> 01:14:11,005
Viejo.
798
01:14:12,882 --> 01:14:14,175
La casa de Muddy.
799
01:14:16,761 --> 01:14:21,600
Uno pensaría que Chicago
podría haber hecho algo más por el tipo.
800
01:14:21,683 --> 01:14:25,937
La última vez que estuve aquí
era más vibrante.
801
01:14:26,020 --> 01:14:27,814
Había una fiesta. Era de noche.
802
01:14:27,897 --> 01:14:30,024
Creo que me trajo Willie Dixon.
803
01:14:30,108 --> 01:14:32,819
Estaban tocando cuando llegué, recuerdo.
804
01:14:32,902 --> 01:14:35,488
No recuerdo haberme ido.
805
01:14:36,990 --> 01:14:41,369
Me dormí aquí,
pero desperté en la casa de Howlin' Wolf.
806
01:14:41,452 --> 01:14:44,623
No sé qué sucedió, perdí el control.
807
01:14:44,706 --> 01:14:47,000
La fiesta continuó, y yo con ella.
808
01:15:00,346 --> 01:15:02,265
¿Le traes una toalla a Mickey?
809
01:15:02,348 --> 01:15:04,017
Muchas gracias, señoras y señores.
810
01:15:04,100 --> 01:15:05,393
Seguiremos con el show.
811
01:15:05,476 --> 01:15:08,772
¡El Sr. Muddy Waters!
¡Un aplauso para él!
812
01:15:08,855 --> 01:15:11,232
Muddy era más joven entonces que tú ahora.
813
01:15:11,315 --> 01:15:14,694
Parece que cuando eras joven,
814
01:15:14,778 --> 01:15:16,279
deseabas ser uno de esos tipos.
815
01:15:16,362 --> 01:15:19,323
Y ahora, de alguna manera, lo eres.
816
01:15:20,533 --> 01:15:21,743
Sí, lo sé.
817
01:15:31,753 --> 01:15:33,587
La vida es algo raro.
818
01:15:33,672 --> 01:15:35,339
Y nadie quiere envejecer,
819
01:15:35,423 --> 01:15:38,134
pero tampoco quiere morir joven.
820
01:15:38,217 --> 01:15:43,097
Uno debe seguir el sendero.
821
01:15:58,487 --> 01:16:02,701
Cuando me fui de casa,
mis padres se separaron.
822
01:16:03,868 --> 01:16:07,621
Y perdí contacto con mi padre por 20 años.
823
01:16:15,672 --> 01:16:19,342
Quizá porque yo pensaba:
"Dios, ¿qué habrá pensado de mí?".
824
01:16:19,425 --> 01:16:23,680
Era un tipo muy derecho.
Muy trabajador y eso.
825
01:16:23,763 --> 01:16:28,017
La idea de que su hijo
fuera encarcelado por drogas.
826
01:16:28,101 --> 01:16:29,769
Me lo imaginaba diciendo:
827
01:16:30,436 --> 01:16:32,772
"Nunca llegará a nada".
828
01:16:47,871 --> 01:16:52,500
Después de 20 años,
le escribí una nota y me respondió.
829
01:16:52,583 --> 01:16:56,129
Concertamos un encuentro
en mi casa de Inglaterra.
830
01:16:56,212 --> 01:17:00,549
Llevé a Ronnie Wood por protección.
Así de asustado estaba.
831
01:17:01,968 --> 01:17:05,429
Se abrió la puerta,
y apareció este viejito.
832
01:17:05,513 --> 01:17:08,516
Tenía las piernas débiles y...
833
01:17:09,475 --> 01:17:12,478
Pero era papá, y fue...
834
01:17:12,561 --> 01:17:17,316
Fue muy fácil.
En pocos minutos, resolvimos todo.
835
01:17:17,400 --> 01:17:21,529
Y los siguientes 20 años,
fue mi mejor compañero.
836
01:17:28,286 --> 01:17:29,746
Por otros 20 años,
837
01:17:29,829 --> 01:17:33,958
vino en mis viajes, a todos mis shows,
viajó por el mundo conmigo.
838
01:17:34,042 --> 01:17:36,085
Me encantó mostrarle el mundo.
839
01:17:36,169 --> 01:17:38,337
Y a él le gustó verlo.
840
01:17:47,055 --> 01:17:49,015
Pobre chico. Es más viejo que yo.
841
01:17:49,974 --> 01:17:51,600
¿No, cariño?
842
01:18:00,609 --> 01:18:03,780
Mi familia es muy importante.
843
01:18:04,906 --> 01:18:09,160
Cuando ves a los hijos de tus hijos,
te pasa algo.
844
01:18:09,243 --> 01:18:11,162
Una cosa es tener un hijo.
845
01:18:11,245 --> 01:18:14,582
Pero cuando tienes nietos y nietas...
846
01:18:14,665 --> 01:18:17,836
Eso es... Es un sentimiento increíble.
847
01:18:18,920 --> 01:18:23,466
No sé qué es. ¿Realización?
No lo sé. ¿Continuidad?
848
01:18:24,926 --> 01:18:26,219
Pero sobre todo, amor.
849
01:18:39,899 --> 01:18:41,275
He sido bendecido.
850
01:18:41,359 --> 01:18:45,571
Y tocaré hasta que no pueda más.
851
01:18:45,654 --> 01:18:47,240
Es lo único que puedo hacer.
852
01:18:50,159 --> 01:18:52,120
No estoy envejeciendo.
Estoy evolucionando.
853
01:20:56,035 --> 01:20:57,536
Bien hecho.
854
01:20:57,620 --> 01:21:00,456
- Bien hecho.
- Ese fue un muy buen trabajo.
855
01:21:00,539 --> 01:21:03,417
Una vez más, Larry, qué bueno verte.
856
01:21:03,501 --> 01:21:05,962
- Está bien.
- Sí. Me gusta este material.
857
01:21:06,045 --> 01:21:07,505
Sí, dimos lo mejor, caballeros.
69195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.