All language subtitles for Keith Richards_ Under the Influence (2015)HDRip x264-REKoDE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,842 --> 00:00:37,721 UN DOCUMENTAL DE NETFLIX 2 00:01:12,465 --> 00:01:15,301 La vida es algo raro. 3 00:01:17,345 --> 00:01:20,473 Pero pensé que se terminaba a los 30. 4 00:01:20,556 --> 00:01:23,892 Después, sería algo horrible de vivir. 5 00:01:23,976 --> 00:01:26,354 Hasta que cumplí 31. 6 00:01:26,437 --> 00:01:29,357 Luego pensé: "No es tan malo. 7 00:01:29,440 --> 00:01:31,024 Lo haré por un tiempo". 8 00:01:35,446 --> 00:01:40,200 Mientras sucede, te das cuenta de que la idea de crecer es... 9 00:01:40,284 --> 00:01:44,288 No eres adulto hasta el día en que te entierran. 10 00:01:47,958 --> 00:01:50,336 Nunca eres adulto. 11 00:02:39,260 --> 00:02:41,345 No hay nada más blues que eso. 12 00:02:41,429 --> 00:02:44,307 Viejo, esto sí que es música. 13 00:02:46,183 --> 00:02:49,395 La fuerza del blues me voló la cabeza. 14 00:02:52,981 --> 00:02:56,234 Cualquiera que logre sonar así me gusta. 15 00:02:56,319 --> 00:02:57,486 ¿Me entiendes? 16 00:03:01,865 --> 00:03:05,328 Para mí, la música es el centro de todo. 17 00:03:06,495 --> 00:03:12,084 Ha unido a la gente a través de los siglos, de miles de años. 18 00:03:13,293 --> 00:03:15,253 Es imposible de definir. 19 00:03:15,921 --> 00:03:18,215 Y nunca nadie tendrá la clave, 20 00:03:18,298 --> 00:03:20,217 pero es divertido explorarla. 21 00:03:35,316 --> 00:03:38,527 NUEVA YORK 22 00:03:38,611 --> 00:03:40,613 - Anthony, ¿qué tal? - ¿Qué tal? 23 00:03:40,696 --> 00:03:41,822 - Bien, viejo. - Una vez más. 24 00:03:41,905 --> 00:03:43,907 Otra vez en la brecha. 25 00:03:43,991 --> 00:03:44,992 ¿Cómo has estado, Anthony? 26 00:03:45,075 --> 00:03:46,535 Muy bien, gracias. 27 00:03:46,619 --> 00:03:47,661 PERIODISTA 28 00:03:47,745 --> 00:03:49,997 Keith, me gusta tu material nuevo. 29 00:03:50,831 --> 00:03:53,667 ¿Por qué no me cuentas un poco cómo lo hiciste? 30 00:03:53,751 --> 00:03:56,837 ¿Qué hizo que te decidieras a hacerlo? 31 00:03:56,920 --> 00:03:58,922 He estado pensando en eso. 32 00:03:59,006 --> 00:04:05,429 Creo que coincidió con el hecho de que estaba escribiendo el libro... 33 00:04:05,513 --> 00:04:08,474 El mejor después de la Biblia. 34 00:04:11,935 --> 00:04:13,604 Y The Stones tuvieron una... 35 00:04:13,687 --> 00:04:17,483 cuando, de pronto, hibernaron durante cinco años. 36 00:04:17,566 --> 00:04:23,113 Porque The Stones habían estado trabajando mucho hasta el 2007. 37 00:04:23,196 --> 00:04:27,034 Y tenía ganas de volver al estudio. 38 00:04:28,411 --> 00:04:29,995 Me encanta grabar. 39 00:04:30,078 --> 00:04:34,249 En cualquier estudio, me siento como en mi casa. 40 00:04:34,332 --> 00:04:37,586 Para todo lo demás... hay equipaje. 41 00:04:37,670 --> 00:04:40,047 ¿Necesitamos otro micrófono? 42 00:04:40,130 --> 00:04:42,340 - ¿O movemos el de cinta más cerca? - No, oye... 43 00:04:42,425 --> 00:04:43,884 Toca un par de cosas. 44 00:04:47,971 --> 00:04:49,390 Eso es mejor, ¿no? 45 00:04:51,434 --> 00:04:55,563 Y, en eso, vino Steve Jordan y me dijo: 46 00:04:55,646 --> 00:04:58,190 "¿Qué te parece si nos vamos al estudio, 47 00:04:58,273 --> 00:05:01,485 solo tú y yo, y hacemos un par de pistas? 48 00:05:01,569 --> 00:05:03,821 Y vemos qué pasa". 49 00:05:04,613 --> 00:05:07,240 Dijo algo y me impactó. 50 00:05:07,324 --> 00:05:09,535 Y le pedí que no volviera a decirlo. 51 00:05:09,618 --> 00:05:13,789 Dijo: "Hice todo esto... Y ahora el libro y lo demás". 52 00:05:13,872 --> 00:05:14,998 No había estado tocando. 53 00:05:15,082 --> 00:05:16,083 PRODUCTOR 54 00:05:16,166 --> 00:05:19,587 Y dijo: "Quizá me retire", o algo así. 55 00:05:19,670 --> 00:05:22,881 Y eso me asustó. 56 00:05:22,965 --> 00:05:24,132 Le dije: "¿De qué hablas?". 57 00:05:24,216 --> 00:05:26,427 Hablaba dormido. 58 00:05:26,510 --> 00:05:28,345 Le dije: "¿De qué hablas?". 59 00:05:28,429 --> 00:05:30,473 ¿Lo tienes? 60 00:05:30,556 --> 00:05:32,099 Los bajos están muy fuertes. 61 00:05:35,143 --> 00:05:40,440 Lo que noté en Keith, en lo relativo a la música, es que es muy detallista. 62 00:05:40,524 --> 00:05:44,152 Y debes serlo si eres... 63 00:05:44,236 --> 00:05:49,950 ...un arqueólogo e insistes en información local. 64 00:05:50,033 --> 00:05:51,910 No solo de dónde proviene algo, 65 00:05:51,994 --> 00:05:56,039 sino de cuáles son sus principios y propiedades. 66 00:05:56,123 --> 00:06:01,795 Y es como un taxista de Londres que conoce todas las rutas. 67 00:06:01,879 --> 00:06:05,090 - Sí. - Solo que él lo tiene en música. 68 00:06:09,136 --> 00:06:10,971 Mientras hacía esto, me di cuenta 69 00:06:11,054 --> 00:06:14,517 de lo embebido que estoy en la música folk estadounidense, 70 00:06:14,600 --> 00:06:16,602 en el jazz y en el blues. 71 00:06:16,685 --> 00:06:20,022 Eso es lo que EE. UU. le ha dado al resto del mundo. 72 00:06:20,105 --> 00:06:23,108 Mucho más importante que las bombas de hidrógeno. 73 00:06:48,759 --> 00:06:53,388 En Crosseyed Heart, le rindo tributo a muchos. 74 00:06:53,471 --> 00:06:55,182 Y esto era para Robert Johnson. 75 00:07:19,832 --> 00:07:22,543 Crecí escuchando música estadounidense, 76 00:07:22,626 --> 00:07:24,252 aunque estaba en Inglaterra. 77 00:07:24,336 --> 00:07:25,378 Y fue por eso 78 00:07:25,462 --> 00:07:30,217 que me di cuenta de que mucha de la música de EE. UU., incluido el blues, 79 00:07:30,300 --> 00:07:34,763 se basa en antiguas melodías celtas, 80 00:07:34,847 --> 00:07:40,811 irlandesas, escocesas, inglesas y galesas que se volvieron parte de este país. 81 00:07:40,894 --> 00:07:44,356 Para mí, era fácil traducirlo. 82 00:07:44,439 --> 00:07:46,817 La primera vez que escuché a Robert Johnson y Lead Belly, 83 00:07:46,900 --> 00:07:50,195 escuché como un eco... 84 00:07:50,278 --> 00:07:54,658 Escuchaba... En los huesos, 85 00:07:54,742 --> 00:07:56,785 escuchaba un eco que no debía escuchar 86 00:07:56,869 --> 00:07:59,622 porque no estaba al alcance. 87 00:07:59,705 --> 00:08:03,458 Que es una de las razones por las cuales quise comenzar esto con el blues. 88 00:08:03,541 --> 00:08:07,045 Ya no soy una estrella pop. 89 00:08:07,129 --> 00:08:08,797 No quiero serlo. 90 00:08:12,593 --> 00:08:16,805 Juraría... Pensé que estaba en mi, por Dios. Juro que... 91 00:08:16,889 --> 00:08:21,852 Habría ido a la tumba jurando que tocaba esto en mi, hasta hoy. 92 00:08:26,314 --> 00:08:31,194 Mi mamá era fanática de la música y tenía un gusto increíble. 93 00:08:31,278 --> 00:08:35,908 Solo había dos estaciones de radio en todo el país. 94 00:08:35,991 --> 00:08:38,410 Y ella era la maga del dial. 95 00:08:38,493 --> 00:08:42,623 Si había algo que valía la pena escuchar, ella lo encontraba. 96 00:08:45,709 --> 00:08:51,674 Sarah Vaughan y Ella Fitzgerald eran sus preferidas. 97 00:08:54,092 --> 00:08:57,846 A mí me gustaba Billie Holiday. Para mí, tenía una cualidad especial. 98 00:08:57,930 --> 00:09:01,266 Pero eso fue con lo que crecí. ¿Me entiendes? 99 00:09:01,975 --> 00:09:03,310 Louis Armstrong... 100 00:09:04,394 --> 00:09:05,771 Billy Eckstine... 101 00:09:07,064 --> 00:09:09,482 y Mozart de vez en cuando. 102 00:09:10,943 --> 00:09:12,610 Y toda la basura de siempre. 103 00:09:12,695 --> 00:09:17,991 Lo que pasaban por la radio. Cosas que no podías evitar escuchar. 104 00:09:18,075 --> 00:09:21,369 Soy un cepillo de dientes rosa Tú eres uno azul 105 00:09:28,543 --> 00:09:33,841 Toda esa mierda. La basura de los años 50, que es genial. 106 00:09:43,308 --> 00:09:45,894 Crecer en Inglaterra, justo después de la guerra, 107 00:09:45,978 --> 00:09:48,146 había escombros por todos lados. 108 00:09:48,230 --> 00:09:52,693 Para mí no había nada más que ruinas en todo el mundo. 109 00:09:53,651 --> 00:09:56,739 Y de pronto, Elvis. Fue como una bomba. 110 00:09:56,822 --> 00:10:00,784 De esa época es "Baby Let's Play House", que me entusiasmó mucho. 111 00:10:01,493 --> 00:10:03,954 El mundo pasó de ser blanco y negro a tecnicolor. 112 00:10:19,427 --> 00:10:21,679 Y Estados Unidos parecía muy atractivo. 113 00:10:23,766 --> 00:10:25,726 Todas las películas. 114 00:10:25,809 --> 00:10:29,229 Sus películas nos llegaban un año más tarde. 115 00:10:30,105 --> 00:10:31,398 Más si te interesaba la música. 116 00:10:31,481 --> 00:10:34,735 Ese era nuestro sustento entonces, 117 00:10:34,818 --> 00:10:38,030 la sensación de que algo estaba pasando, 118 00:10:38,113 --> 00:10:41,199 y querías ser parte de eso, y nos metimos de lleno. 119 00:10:41,283 --> 00:10:42,868 Al menos, yo. 120 00:11:04,431 --> 00:11:05,849 Jim Hall. 121 00:11:07,642 --> 00:11:09,269 Nos encanta Jim Hall. 122 00:11:10,687 --> 00:11:12,355 Jim, hijo de puta. 123 00:11:30,874 --> 00:11:37,380 Mi abuelo, Gus, bromeaba con que yo fuera guitarrista. 124 00:11:38,256 --> 00:11:40,342 Era uno de esos tipos que siempre pensó 125 00:11:40,425 --> 00:11:44,429 que todos eran músicos si tenían la oportunidad y... 126 00:11:44,512 --> 00:11:46,849 Así que creo que dejaba los instrumentos a mano 127 00:11:46,932 --> 00:11:48,851 para ver si me llamaba la atención. 128 00:11:48,934 --> 00:11:52,270 Y luego debe haberme mirado durante un par de años, 129 00:11:52,354 --> 00:11:56,233 hablándole y mirando la guitarra y... 130 00:11:56,316 --> 00:11:58,986 Porque recuerdo que decía: "Es linda, ¿no? 131 00:11:59,069 --> 00:12:00,195 Eso es lindo. 132 00:12:00,278 --> 00:12:02,155 Sí, cuando puedas alcanzarla... 133 00:12:03,115 --> 00:12:04,741 ...dejaré que la toques". 134 00:12:06,493 --> 00:12:08,578 Una vez me dio la guitarra 135 00:12:08,661 --> 00:12:13,041 y me dijo que lo mejor para practicar era la malagueña española, 136 00:12:13,125 --> 00:12:17,129 porque tiene muchos movimientos geniales para los dedos. 137 00:12:28,265 --> 00:12:30,808 Te expandes sin saberlo. 138 00:12:30,893 --> 00:12:35,605 Y él tenía razón, porque por aprender eso... 139 00:12:35,688 --> 00:12:40,652 Porque tuve que aprender eso para poder tener la guitarra... 140 00:12:40,735 --> 00:12:44,197 Eso significaba que podía entrar en la casa, tomar la guitarra y tocar. 141 00:12:44,281 --> 00:12:48,243 Antes, solo podía hacerlo si me invitaba. 142 00:12:53,873 --> 00:12:56,584 - La historia con la guitarra... - Es una... 143 00:12:56,668 --> 00:12:57,669 TÉCNICO DE GUITARRAS 144 00:12:57,752 --> 00:12:59,837 ...Gibson ES-355 de los años cincuenta. 145 00:12:59,922 --> 00:13:02,215 Es un bólido. 146 00:13:02,299 --> 00:13:05,677 Se sabe que toca con una Gibson negra. 147 00:13:05,760 --> 00:13:07,137 Para mí, se parece a Keith. 148 00:13:07,220 --> 00:13:09,514 Como les acabo de mostrar, cuando abrí la caja, 149 00:13:09,597 --> 00:13:12,642 dijo: "Yo la agarro". Él no... Solo... Lo supo de inmediato. 150 00:13:13,893 --> 00:13:16,021 Trabajo con Keith desde los años ochenta. 151 00:13:16,104 --> 00:13:18,982 Tengo acceso a sus guitarras y puedo hacer lo que quiera. 152 00:13:19,066 --> 00:13:21,818 A menudo veo guitarras y se las traigo a él. 153 00:13:23,361 --> 00:13:26,406 Esta la habría tocado Robert Johnson, por el modelo y el año. 154 00:13:26,489 --> 00:13:30,160 Es una Gibson L-1 de 1928. 155 00:13:30,243 --> 00:13:33,746 El largo de la cejilla al puente, el mástil plano, el ancho de la cejilla... 156 00:13:33,830 --> 00:13:34,998 Era un estilo. 157 00:13:35,082 --> 00:13:37,167 En esta puedes poner los dedos al estilo blues. 158 00:13:37,250 --> 00:13:40,045 Casi que te lleva a eso. Te hace tocar así. 159 00:13:40,128 --> 00:13:42,589 Las notas tienen la duración justa. 160 00:13:42,672 --> 00:13:44,424 El equilibrio entre las cuerdas altas 161 00:13:44,507 --> 00:13:46,343 y el otro extremo, la rotura... 162 00:13:48,511 --> 00:13:49,972 En casillero, un proyecto sin terminar. 163 00:13:50,055 --> 00:13:53,891 La National, aquí en mi inventario de las guitarras de Keith. 164 00:13:53,976 --> 00:13:57,270 Aquí dice: "Reparar y quizá volver a usar". 165 00:13:57,354 --> 00:14:00,273 Y escribí una nota: "Me recuerda a Jimmy Reed". 166 00:14:00,815 --> 00:14:02,442 La saqué, le puse cuerdas. 167 00:14:02,525 --> 00:14:04,194 Y a veces tomo un instrumento, 168 00:14:04,277 --> 00:14:06,863 y el sonido me transporta a otro lugar. 169 00:14:06,946 --> 00:14:08,031 Es como un sabor. 170 00:14:08,115 --> 00:14:10,450 Steve y Keith entran. Piensan que hacemos otra cosa. 171 00:14:10,533 --> 00:14:14,037 Abrimos la caja. Keith la mira y dice: "Genial". 172 00:14:14,121 --> 00:14:15,998 "Mira esto, Keith. 173 00:14:16,081 --> 00:14:18,833 Esta es tuya desde antes que trabajara contigo. 174 00:14:18,916 --> 00:14:19,917 Nunca tuvo cuerdas. 175 00:14:20,002 --> 00:14:22,170 La encontré en el casillero y le puse unas". 176 00:14:23,588 --> 00:14:25,757 Y al instante, la está probando. 177 00:14:25,840 --> 00:14:28,718 Steve dice: "Si él lo hace, yo también". 178 00:14:28,801 --> 00:14:33,431 Comienzan a tocar, pero la sala control está preparada para una mezcla o algo. 179 00:14:33,515 --> 00:14:35,683 No hay micrófono. La gente no está lista. 180 00:14:37,394 --> 00:14:39,021 "Blues in the Morning", ese sentimiento... 181 00:14:39,104 --> 00:14:40,688 Simplemente tomó la guitarra. 182 00:14:40,772 --> 00:14:44,401 No hubo segundas tomas, no hubo pruebas. Fue la dirección que tomamos. 183 00:15:04,171 --> 00:15:05,463 Para nosotros, en Inglaterra, 184 00:15:05,547 --> 00:15:07,840 la gente como Mick y yo y muchos otros... 185 00:15:07,924 --> 00:15:12,929 Chuck llegó... En ese momento, teníamos hambre de música. 186 00:15:14,597 --> 00:15:16,391 El modo en el que nos movió el piso... 187 00:15:16,474 --> 00:15:18,268 Aún me estoy recuperando. 188 00:15:18,351 --> 00:15:23,065 Con letras increíbles, y una actitud alegre y despreocupada. 189 00:15:23,148 --> 00:15:28,111 Influyó a todos los guitarristas, aunque ellos no lo sepan. 190 00:15:30,613 --> 00:15:34,492 No muchos quieren tocar como Chuck porque no es nada fácil. 191 00:15:34,576 --> 00:15:36,744 Yo sí quiero. 192 00:15:45,128 --> 00:15:47,922 Sí, este es el comienzo de los Rolling Stones. 193 00:15:48,005 --> 00:15:51,718 Sí, y acá tengo una colección impresionante, amigos. 194 00:15:52,510 --> 00:15:56,389 Ese era el disco que Mick tenía en el tren. 195 00:15:56,473 --> 00:15:59,434 Yo tomaba el tren matutino para ir a la escuela de arte. 196 00:15:59,517 --> 00:16:03,146 Y justo subí al vagón al que había subido Mick, 197 00:16:03,230 --> 00:16:04,939 y hacía años que no lo veía. 198 00:16:05,022 --> 00:16:09,819 Y luego noté que bajo el brazo, tenía... 199 00:16:11,321 --> 00:16:13,656 "Dios. No me digas. 200 00:16:13,740 --> 00:16:16,993 Chuck Berry... ¿Qué llevas ahí, viejo?". 201 00:16:17,077 --> 00:16:20,705 Y le dije: "¡Ven aquí!". 202 00:16:20,788 --> 00:16:26,503 Yo pensé que era el único en el sudeste de Inglaterra 203 00:16:26,586 --> 00:16:31,133 que conocía ese material. 204 00:16:31,216 --> 00:16:34,302 Para cuando bajamos del tren, 205 00:16:34,386 --> 00:16:38,306 habíamos acordado... 206 00:16:38,390 --> 00:16:40,767 Y así fue cómo se formaron The Stones, 207 00:16:40,850 --> 00:16:44,562 gracias a estos dos discos. Es todo. 208 00:16:44,646 --> 00:16:48,691 Muddy, había oído solo unas pocas canciones entonces. 209 00:16:48,775 --> 00:16:53,070 Así que esto me voló la cabeza. 210 00:17:16,761 --> 00:17:19,722 Cuando escuché por primera vez The Best of Muddy Waters, 211 00:17:19,806 --> 00:17:23,310 me pareció la música más poderosa que había oído. 212 00:17:23,393 --> 00:17:25,019 La más expresiva. 213 00:17:25,102 --> 00:17:29,232 Y había escuchado a Mozart y a Beethoven. 214 00:17:29,316 --> 00:17:33,278 Esto está a la altura de la mejor música del mundo. 215 00:17:40,660 --> 00:17:43,830 The Stones, en sus inicios, 216 00:17:43,913 --> 00:17:48,335 lo único que queríamos era que la gente conociera esto. 217 00:18:03,183 --> 00:18:06,060 Sabíamos que nunca tocaríamos como Muddy. 218 00:18:06,143 --> 00:18:08,438 Así que la condimentamos. 219 00:18:08,521 --> 00:18:12,484 La aceleramos, la tocamos bien rápido, y les gustó a todos. 220 00:18:29,334 --> 00:18:31,503 Nunca quisimos hacer música pop. 221 00:18:31,586 --> 00:18:37,174 Nuestra misión puritana era hacer que a la gente le gustara el blues. 222 00:18:37,259 --> 00:18:39,511 Al mismo tiempo, nos dimos cuenta 223 00:18:39,594 --> 00:18:42,639 de que hicimos que EE. UU. volviera a su propia música, 224 00:18:42,722 --> 00:18:45,600 lo cual ni siquiera estaba en nuestra agenda. 225 00:19:07,747 --> 00:19:09,791 Los Rolling Stones. ¿No son geniales? 226 00:19:11,167 --> 00:19:13,336 Son increíbles. 227 00:19:16,005 --> 00:19:17,006 - Hola. - ¿Qué tal, jefe? 228 00:19:17,089 --> 00:19:18,132 ¿Cómo están? 229 00:19:18,215 --> 00:19:20,385 - ¿Todo bien? - Gracias, Keith. 230 00:19:20,468 --> 00:19:21,511 Genial. 231 00:19:21,594 --> 00:19:22,762 - ¿Qué tal? - Genial el show... 232 00:19:22,845 --> 00:19:24,306 - Estoy muy bien. - Genial. 233 00:19:24,389 --> 00:19:25,723 - Está bien. Sí. - Qué buen libro. 234 00:19:25,807 --> 00:19:26,849 Genial, hermano. 235 00:19:26,933 --> 00:19:27,975 ¿Cómo estás, Keith? 236 00:19:28,059 --> 00:19:29,394 - Estamos bien. - Bueno. 237 00:19:29,477 --> 00:19:31,854 - Bien. Gracias. - Estamos bien. 238 00:19:31,938 --> 00:19:34,148 De gira, me siento en casa. 239 00:19:34,231 --> 00:19:39,404 Estar arriba o abajo del escenario, me resulta familiar. 240 00:19:39,487 --> 00:19:40,905 - Bien. Gracias. - Aquí tienes, amigo. 241 00:19:40,988 --> 00:19:43,575 - ¿Me das los cinco? - Hola, cariño. 242 00:19:45,868 --> 00:19:50,164 Me fui de casa a los 17, en desgracia, 243 00:19:50,247 --> 00:19:54,294 sin el permiso de mi padre. 244 00:19:54,377 --> 00:19:58,881 Las giras se volvieron mi segundo hogar. 245 00:20:00,842 --> 00:20:03,094 - Hiciste que saliera el sol. - Ronnie, ¿cómo estás? 246 00:20:04,095 --> 00:20:06,348 Y todavía espero los conciertos con ansias. 247 00:20:06,431 --> 00:20:10,184 Me gustó mucho tocar en el Medio Oeste. 248 00:20:10,267 --> 00:20:15,398 Son lugares por los que pasamos en camioneta hace 50 años. 249 00:20:19,235 --> 00:20:22,697 Estados Unidos es el mercado más grande del puto mundo. 250 00:20:22,780 --> 00:20:26,743 Fue como coronarnos de gloria triunfar allí. 251 00:20:39,296 --> 00:20:43,635 Me sorprendió la cálida bienvenida. 252 00:20:43,718 --> 00:20:46,095 Sobre todo el primer éxito en la ciudad de Nueva York. 253 00:20:53,060 --> 00:20:57,815 Los edificios, el ambiente y el olor del lugar. 254 00:21:00,735 --> 00:21:02,987 Recuerdo que esa noche le escribí a mi madre: 255 00:21:03,070 --> 00:21:05,031 "Mamá, estoy en la ciudad de Nueva York. 256 00:21:05,114 --> 00:21:07,283 Después te cuento". 257 00:21:13,831 --> 00:21:18,545 Dios sabrá qué esperaban. En algunos lugares... 258 00:21:18,628 --> 00:21:23,299 Recuerdo que arrestaron a The Stones 259 00:21:23,383 --> 00:21:26,761 por bañarnos sin camiseta en Georgia 260 00:21:26,844 --> 00:21:32,141 en una piscina del Holiday Inn que se veía desde la autopista. 261 00:21:32,224 --> 00:21:35,562 Y algunos lugareños se asustaron por el cabello, 262 00:21:35,645 --> 00:21:40,442 y había un montón de chicas que saltaron a la piscina, desnudas... 263 00:21:40,525 --> 00:21:43,611 Así que la policía vino a la piscina. 264 00:21:43,695 --> 00:21:47,073 Los miramos, los policías nos miraron, 265 00:21:47,156 --> 00:21:49,576 y fue como un shock cultural. 266 00:21:53,370 --> 00:21:57,083 En esa época, si ibas más al sur que Washington, 267 00:21:57,166 --> 00:21:59,335 era otro país. 268 00:21:59,419 --> 00:22:02,296 Todavía había mucha segregación. 269 00:22:02,379 --> 00:22:06,468 Parábamos en un bar, todo un autobús, negros, blancos, todos juntos... 270 00:22:06,551 --> 00:22:08,886 Parábamos porque moríamos por orinar. 271 00:22:08,970 --> 00:22:11,388 Yo iba con los hermanos, 272 00:22:11,473 --> 00:22:13,475 y ellos se reían y me señalaban la puerta, 273 00:22:13,558 --> 00:22:15,518 donde decía: "Solo los de color". 274 00:22:15,602 --> 00:22:18,480 Y les preguntaba: "¿Adónde voy?". 275 00:22:18,563 --> 00:22:22,316 Y me decían: "Ve a los arbustos" o "El de los blancos está a la vuelta". 276 00:22:22,399 --> 00:22:26,571 Pero había muchos signos. También cadenas de presos. 277 00:22:27,279 --> 00:22:32,577 Ser testigo de esa mierda fue algo increíble. 278 00:22:34,704 --> 00:22:38,332 Pero creo que a los negros de EE. UU. les caímos mejor 279 00:22:38,415 --> 00:22:40,417 porque éramos diferentes. 280 00:22:40,502 --> 00:22:46,508 Y no teníamos contacto con los problemas que ellos tenían con los blancos. 281 00:23:02,064 --> 00:23:03,775 Eso está de puta madre. 282 00:23:03,858 --> 00:23:06,235 - ¿Vas a hacerlo? - Solo si tú quieres. 283 00:23:06,318 --> 00:23:08,070 Pero detrás de ti hay una Les Paul Jr. 284 00:23:08,154 --> 00:23:09,947 Cuando entras a su estudio... 285 00:23:10,031 --> 00:23:13,284 Dice que su primer hogar es el escenario. 286 00:23:13,367 --> 00:23:16,120 Creo que su segundo hogar es el estudio. 287 00:23:16,203 --> 00:23:19,248 Allí es donde debes empezar a escuchar con atención. 288 00:23:19,331 --> 00:23:22,501 No estamos... No usaremos nada de esto. 289 00:23:22,585 --> 00:23:27,464 Todos están afinando, y ahí es cuando comienzan a suceder cosas, 290 00:23:28,424 --> 00:23:31,343 porque nadie cree que aún sea música. 291 00:23:31,427 --> 00:23:35,557 Es como una orquesta mientras afina. Es emocionante. 292 00:23:35,640 --> 00:23:39,226 Porque es una obra musical que no volverán a tocar, 293 00:23:39,310 --> 00:23:41,020 y nadie la llamó así. 294 00:23:49,403 --> 00:23:53,908 No quieres mirar el cuadro y darte cuenta 295 00:23:53,991 --> 00:23:57,119 de que lo más interesante está sucediendo 296 00:23:57,203 --> 00:23:59,872 fuera del cuadro. 297 00:24:12,468 --> 00:24:17,348 En Inglaterra, lo único que conocíamos de Chicago era a Al Capone. 298 00:24:17,431 --> 00:24:20,685 Y luego me enteré de que había algo de los mercados... 299 00:24:20,768 --> 00:24:22,103 Me refiero a la carne. 300 00:24:22,186 --> 00:24:25,564 El ganado. 301 00:24:25,648 --> 00:24:28,234 La siguiente vez que pensé seriamente en Chicago 302 00:24:28,317 --> 00:24:33,197 fue cuando escuché blues que provenía de un edificio que estamos por pasar. 303 00:24:34,782 --> 00:24:38,995 Chess Records, South Michigan 2120. 304 00:24:39,078 --> 00:24:42,539 Grabamos allí en el año 64. 305 00:24:42,624 --> 00:24:45,752 Era un estudio mágico, en cuanto al sonido. 306 00:24:47,128 --> 00:24:51,465 Olvidé muchas direcciones, pero esa nunca la olvidaré. 307 00:24:59,181 --> 00:25:02,101 Llegamos a Chess Studios. 308 00:25:02,184 --> 00:25:05,146 Alguien nos llevaba por un pasillo, 309 00:25:05,229 --> 00:25:10,526 y había un negro en una escalera pintando un cielorraso. 310 00:25:10,609 --> 00:25:13,612 Cuando pasábamos, el ingeniero de Chess dijo: 311 00:25:13,696 --> 00:25:17,074 "A propósito, ese es Muddy Waters". 312 00:25:17,158 --> 00:25:20,912 Ese fue mi primer encuentro. 313 00:25:20,995 --> 00:25:23,122 Le di la mano a Muddy Waters, 314 00:25:23,205 --> 00:25:26,918 a quien le chorreaba cal. 315 00:25:28,711 --> 00:25:31,422 Y él solo dijo: 316 00:25:31,505 --> 00:25:34,008 "Gracias, muchachos, por lo que hacen". 317 00:25:35,927 --> 00:25:39,764 Pasó un tiempo hasta que pude digerir esa imagen. 318 00:25:39,847 --> 00:25:43,851 A nivel personal, estaba impactado por haber conocido al mismo hombre 319 00:25:43,935 --> 00:25:48,355 a quien había estado escuchando e intentando comprender. 320 00:25:49,398 --> 00:25:51,818 Eso decía mucho sobre los negros y los blancos. 321 00:25:52,819 --> 00:25:55,029 Pero es lo que siempre dije acerca de Muddy. 322 00:25:55,112 --> 00:25:58,908 Era un caballero, sin importar la situación en que se encontrara. 323 00:26:04,663 --> 00:26:08,918 Muddy Waters, Howlin' Wolf, Bo Diddley, Buddy Guy... 324 00:26:09,001 --> 00:26:14,590 Todos estos tipos estaban en Chicago grabando en los mismos estudios. 325 00:26:14,673 --> 00:26:18,970 Y todos decían: "¿Para qué quieres ir a Chicago?". 326 00:26:19,053 --> 00:26:20,847 Esa era la razón. 327 00:26:20,930 --> 00:26:22,681 Uno, dos, tres. 328 00:27:12,356 --> 00:27:13,690 ¿Cómo estás, Buddy? 329 00:27:13,775 --> 00:27:15,484 ¿Quieres beber algo? 330 00:27:15,567 --> 00:27:17,653 ¿Bebes licor de maíz? 331 00:27:17,736 --> 00:27:18,863 Espera un minuto. 332 00:27:18,946 --> 00:27:20,614 - Podrían habértelo preparado. - Sí. 333 00:27:20,697 --> 00:27:23,034 Ya sale uno para los dos. 334 00:27:23,117 --> 00:27:24,827 Está bien. 335 00:27:30,499 --> 00:27:31,876 Es fuerte, viejo. 336 00:27:33,252 --> 00:27:36,463 Tú primero. Tú ve primero, luego iré... 337 00:27:37,339 --> 00:27:40,592 Aquí tienes. Tengo que embocar en ese, ¿no? 338 00:27:43,637 --> 00:27:45,264 Creo que puedo lograrlo, Keith. 339 00:27:47,391 --> 00:27:48,767 Entonces pierdo. 340 00:27:55,357 --> 00:27:59,403 Vine aquí el 25 de septiembre de 1957. 341 00:27:59,486 --> 00:28:03,782 Había miles de clubes de blues. Algunos con capacidad para solo 22 personas. 342 00:28:03,866 --> 00:28:06,410 No había aire acondicionado en esa época del año, 343 00:28:06,493 --> 00:28:08,579 y dejaban las puertas abiertas 344 00:28:08,662 --> 00:28:13,209 para que si pasabas, escucharas las armónicas y la batería. 345 00:28:15,336 --> 00:28:18,255 Y descubrí que si tocabas bien, 346 00:28:18,339 --> 00:28:21,175 te ibas bien borracho y con una linda chica, 347 00:28:21,258 --> 00:28:22,844 si sonabas bien. 348 00:28:24,971 --> 00:28:26,138 Sí, señor. 349 00:28:30,267 --> 00:28:31,560 Así es. 350 00:28:33,229 --> 00:28:36,565 No sé si recuerdas que había un programa de televisión llamado Shindig. 351 00:28:36,648 --> 00:28:38,275 Y te querían tener a ti... 352 00:28:38,359 --> 00:28:40,236 Sí. Howlin' Wolf estaba allí. 353 00:28:40,319 --> 00:28:42,905 Sí, estaban buscando que ustedes tocaran, y Mick dijo... 354 00:28:42,989 --> 00:28:46,283 Creo que fue Mick que dijo: "Traigamos a Muddy Waters". 355 00:28:46,367 --> 00:28:48,202 Y dijeron: "¿Quién rayos es Muddy Waters?". 356 00:28:48,285 --> 00:28:50,997 Y él respondió: "¿Acaso no sabes quién es Muddy Waters? 357 00:28:51,080 --> 00:28:56,168 Nosotros nos pusimos nuestro nombre por su famoso disco, Rollin' Stone". 358 00:28:56,252 --> 00:28:58,795 Hasta lloré por eso, viejo, cómo no. Y como era de esperar, 359 00:28:58,880 --> 00:29:01,841 ahí fue cuando trajeron a Howlin' Wolf y a Muddy. 360 00:29:01,924 --> 00:29:04,635 Y fue la primera vez que los vi en televisión. 361 00:29:04,718 --> 00:29:07,471 Fue gracias a esta gente, viejo. 362 00:29:07,554 --> 00:29:08,680 Dinos algo acerca de él, Brian. 363 00:29:08,764 --> 00:29:10,516 Cuando empezamos a tocar juntos, 364 00:29:10,599 --> 00:29:12,559 fue porque queríamos tocar rhythm and blues. 365 00:29:12,643 --> 00:29:15,146 Y Howlin' Wolf era uno de nuestros ídolos. 366 00:29:15,229 --> 00:29:17,648 Y me alegra que esté contratado para el show de hoy. 367 00:29:17,731 --> 00:29:19,275 - Mucho. - Gracias, Howlin'. 368 00:29:19,358 --> 00:29:20,609 Creo que es hora de que te calles 369 00:29:20,692 --> 00:29:22,694 - y que suba Howlin' Wolf. - ¡Sí! Claro. 370 00:29:22,778 --> 00:29:25,990 Hagan que venga. ¡Howlin' Wolf! Tráiganlo. 371 00:30:06,155 --> 00:30:09,158 Yo lo conocía bien. Creo que se llamaba Chester. 372 00:30:11,577 --> 00:30:14,956 Un tipo enorme. Un gigante gentil. 373 00:30:15,039 --> 00:30:16,958 Cuando eres así de grandote e intimidante, 374 00:30:17,041 --> 00:30:19,668 no tienes que hacer nada al respecto. 375 00:30:19,751 --> 00:30:21,295 ¿Me entiendes? 376 00:30:24,006 --> 00:30:27,676 Estos tipos eran caballeros en el verdadero sentido de la palabra. 377 00:30:27,759 --> 00:30:30,887 No tengo dudas de que podrían ser malos como... 378 00:30:30,972 --> 00:30:32,514 Y no quería enterarme. 379 00:30:32,598 --> 00:30:36,060 Pero tenían una cortesía innata. 380 00:30:37,853 --> 00:30:40,397 Estaban asombrados porque habíamos oído hablar de ellos. 381 00:30:40,481 --> 00:30:42,816 Y nosotros porque íbamos a conocerlos. 382 00:30:42,899 --> 00:30:48,114 Y surgió una sociedad de apreciación mutua, 383 00:30:48,197 --> 00:30:49,906 que aún existe. 384 00:30:55,371 --> 00:30:56,580 ¡Ahí tienes! 385 00:30:57,789 --> 00:31:02,086 Solía ir a Chess e intentaba subir mi amplificador al máximo, 386 00:31:02,169 --> 00:31:05,422 y ellos me sacaban corriendo diciendo: "Nadie quiere oír eso". 387 00:31:05,506 --> 00:31:08,509 Pero cuando comenzaban a tocar, Leonard decía: 388 00:31:08,592 --> 00:31:11,512 "Los británicos lo están tocando, y se está volviendo popular". 389 00:31:11,595 --> 00:31:14,723 Entonces, subía mi amplificador como los británicos. 390 00:31:17,643 --> 00:31:21,063 ¿Tienes que vivir esa vida para ser intérprete de blues? 391 00:31:21,147 --> 00:31:24,483 ¿Tienes que ser negro o blanco para tocar blues? 392 00:31:24,566 --> 00:31:25,901 ¡Rayos, no, viejo! 393 00:31:27,236 --> 00:31:30,947 Al final, se trata de los buenos y malos tiempos. 394 00:31:31,032 --> 00:31:34,410 Y si no has tenido malas en tu vida, continúa viviendo. 395 00:31:34,493 --> 00:31:36,203 Está bien. 396 00:31:45,212 --> 00:31:47,256 Me rindo, viejo. 397 00:31:50,467 --> 00:31:52,886 Está bien. 398 00:31:59,393 --> 00:32:01,270 Aquí lo había dejado. 399 00:32:09,361 --> 00:32:15,451 ¿Por qué molestarme en tocar el piano? Un tipo llamado Ian Stewart. 400 00:32:15,534 --> 00:32:16,910 Comenzó The Stones, 401 00:32:16,993 --> 00:32:21,248 y era uno de los mejores pianistas de boogie que yo había oído. 402 00:32:21,332 --> 00:32:24,043 Especialmente en Inglaterra. 403 00:32:24,126 --> 00:32:26,087 Había una cosa que él tocaba. 404 00:32:26,170 --> 00:32:28,547 Le dije: "Tengo que aprender a hacer eso". 405 00:32:28,630 --> 00:32:31,883 Solo muéstrame lo básico. 406 00:33:08,545 --> 00:33:12,091 Para mí, si estás de humor y tienes el instrumento adecuado, 407 00:33:12,174 --> 00:33:16,178 sientes como que eres una especie de antena 408 00:33:16,262 --> 00:33:19,556 que recibe y luego transmite. 409 00:33:19,640 --> 00:33:22,434 Me siento al piano y tomo la guitarra 410 00:33:22,518 --> 00:33:26,938 y felizmente interpreto a Buddy Holly u Otis Redding. 411 00:33:27,022 --> 00:33:30,192 Y entonces, en algún momento, con un poco de suerte, 412 00:33:30,276 --> 00:33:33,612 te das cuenta de que algo que creías que tocabas mal 413 00:33:33,695 --> 00:33:36,157 en realidad era... 414 00:33:36,240 --> 00:33:39,826 ...el comienzo de una canción totalmente diferente. 415 00:33:41,495 --> 00:33:43,622 Dije: "Tengo que aprender esto". 416 00:33:47,418 --> 00:33:49,002 Y compuse un montón de cosas en el piano. 417 00:33:49,085 --> 00:33:53,715 Compuse "Let's Spend The Night Together", "Have You Seen Your Mother, Baby", 418 00:33:53,799 --> 00:33:56,677 pero no me considero un pianista. 419 00:33:56,760 --> 00:34:00,472 Uso el piano como una caja de pinturas, solo para... 420 00:34:00,556 --> 00:34:02,266 Un toque aquí y allá. 421 00:34:02,349 --> 00:34:03,892 Suelo usar solo la derecha. 422 00:34:15,696 --> 00:34:19,158 En realidad, improviso mucho. Y después es... 423 00:34:19,241 --> 00:34:21,034 Es lo que me dé ganas. 424 00:34:21,117 --> 00:34:23,412 Pero siempre me gustó tocar el piano. 425 00:34:23,495 --> 00:34:25,372 Creo que una de las razones... 426 00:34:25,456 --> 00:34:30,252 Al ser guitarrista, tu instrumento está en una extraña... 427 00:34:31,920 --> 00:34:33,797 ...en una posición diferente. 428 00:34:33,880 --> 00:34:38,469 Pero el piano, para mí, yace como una partida de ajedrez. 429 00:34:58,447 --> 00:35:00,031 Me encanta esta mierda del country. 430 00:36:11,353 --> 00:36:12,604 La música country... 431 00:36:12,688 --> 00:36:17,984 En 1953 estaba escuchando a Porter Wagoner. 432 00:36:18,068 --> 00:36:19,945 Johnny Cash, Hank Williams... 433 00:36:20,028 --> 00:36:22,197 No llegaba mucho de eso a Inglaterra, 434 00:36:22,281 --> 00:36:24,658 pero sabíamos que existía. 435 00:36:24,741 --> 00:36:26,910 Mi madre se encargó de eso. 436 00:36:28,537 --> 00:36:30,372 Para mí, la música country, 437 00:36:30,456 --> 00:36:33,834 oigo historias de las que nunca estás seguro 438 00:36:33,917 --> 00:36:37,463 de lo feo que se puede poner. 439 00:37:52,746 --> 00:37:58,084 AUDITORIO RYMAN HOGAR DEL GRAND OLE OPRY 1943-1974 440 00:37:59,628 --> 00:38:01,463 Hermosa carpintería. 441 00:38:05,008 --> 00:38:09,638 Las tablas, las sagradas tablas. 442 00:38:10,597 --> 00:38:13,809 Solo toqué aquí una vez con Willie Nelson. 443 00:38:13,892 --> 00:38:16,520 Fue construido como una iglesia. 444 00:38:16,603 --> 00:38:19,105 Y ahora es un templo de música country. 445 00:38:19,189 --> 00:38:21,483 ¿Cuál es la diferencia? 446 00:38:21,567 --> 00:38:25,361 Todos venimos aquí a adorar y rezarle al mejor. 447 00:38:25,446 --> 00:38:28,865 Y Dios sabe que todos han pasado por aquí. 448 00:38:30,659 --> 00:38:35,831 Escuché música country por primera vez en una estación de radio pirata. 449 00:38:35,914 --> 00:38:42,253 EL MEJOR SHOW DE COLOR EN LA TIERRA 450 00:38:42,337 --> 00:38:44,756 13ª FERIA INTERNACIONAL ANUAL DE SEGUIDORES DE MÚSICA COUNTRY 451 00:38:44,840 --> 00:38:47,509 La recepción no era buena. 452 00:38:47,593 --> 00:38:53,098 Había que mover la antena por toda la habitación. 453 00:38:55,517 --> 00:39:00,606 Pero la música country enseguida me conmovió. 454 00:39:00,689 --> 00:39:06,152 Creo que eran las melodías y también las guitarras. 455 00:39:06,236 --> 00:39:10,824 Esa pedal steel te mata, viejo. 456 00:39:14,786 --> 00:39:17,498 A veces las canciones son tontas. 457 00:39:17,581 --> 00:39:21,585 Pero a veces, la canción más tonta tiene la mejor melodía. 458 00:39:21,668 --> 00:39:25,797 Y al mismo tiempo, algunos tipos tenían algo especial. 459 00:39:25,881 --> 00:39:27,758 En particular, Hank Williams. 460 00:39:31,052 --> 00:39:34,598 Este genio es la medida de la música country. 461 00:39:45,984 --> 00:39:48,987 Hank Williams, Johnny Cash, Merle Haggard... 462 00:39:49,070 --> 00:39:52,365 Eran tipos bien rudos. 463 00:39:52,448 --> 00:39:57,078 La realidad de las giras de música country es algo especial. 464 00:39:57,162 --> 00:40:00,624 El rock and roll no tiene a nadie como estos tipos. 465 00:40:01,583 --> 00:40:05,128 The Stones una vez aparecieron en un Holiday Inn 466 00:40:05,211 --> 00:40:07,213 en Fresno, o un lugar así. 467 00:40:07,297 --> 00:40:10,884 Y había olor a pintura por todos lados. 468 00:40:10,967 --> 00:40:12,803 Nos dijeron: "Esa es su habitación". 469 00:40:14,304 --> 00:40:16,682 Preguntamos qué sucedía, y nos dijeron 470 00:40:17,348 --> 00:40:21,102 que Johnny Cash y Luther Perkins habían estado allí dos noches antes 471 00:40:21,186 --> 00:40:25,566 y habían pintado toda la habitación de naranja. Cortinas incluidas. 472 00:40:25,649 --> 00:40:29,570 De haber sabido, habría traído removedor. 473 00:40:39,329 --> 00:40:40,872 ¿Nunca usaste trajes de músico country? 474 00:40:40,956 --> 00:40:42,082 Te diré algo, 475 00:40:42,165 --> 00:40:45,586 Gram Parsons me daba los que dejaba de usar. 476 00:40:45,669 --> 00:40:48,839 Tuve uno de los trajes bordados de Gram. 477 00:40:48,922 --> 00:40:54,010 Estaba hecho por un sastre del Valle de San Fernando, llamado Nudie. 478 00:40:54,094 --> 00:40:55,804 Solíamos ir allí, sí. 479 00:40:55,887 --> 00:40:57,513 Qué tipo loco. 480 00:40:59,808 --> 00:41:04,270 Gram Parsons me enseñó mucho de la mística del country. 481 00:41:04,354 --> 00:41:08,233 Él me gustaba mucho y fue una gran influencia. 482 00:41:21,705 --> 00:41:26,918 Gram estaba con nosotros cuando grabamos Exile on Main Street y "Wild Horses". 483 00:41:27,002 --> 00:41:31,006 Al conocer a Gram, me sumergí de lleno en la música country. 484 00:41:32,132 --> 00:41:35,802 Pero a pesar de ser un muchacho de campo y amar su música country, 485 00:41:35,886 --> 00:41:40,473 su idea de EE. UU. era bien rara. 486 00:41:42,058 --> 00:41:43,894 Así que dije: "Eso es raro". 487 00:41:43,977 --> 00:41:46,897 Y me respondió: "¿Quieres ver algo raro? Mira esto". 488 00:41:46,980 --> 00:41:51,109 El tipo le había puesto cuernos a su Cadillac. 489 00:41:52,694 --> 00:41:59,409 Para mí, este templo para un Stetson y algunos brillos es como... 490 00:41:59,492 --> 00:42:02,621 Pero eso describe el otro lado de la música country. 491 00:42:02,704 --> 00:42:04,164 Es lo extravagante. 492 00:42:04,247 --> 00:42:07,000 Es el Colonel Parker and the dancing chickens. 493 00:42:07,083 --> 00:42:10,629 EL ESCENARIO DE BROADWAY 494 00:42:10,712 --> 00:42:12,964 Yo no veía el sombrero Stetson y los brillos. 495 00:42:13,048 --> 00:42:14,925 Solo escuchaba la música. 496 00:42:15,008 --> 00:42:18,219 Y siempre supe que esta era la cuna. 497 00:42:18,303 --> 00:42:22,808 Aquí es donde la música de EE. UU. se puso en un crisol 498 00:42:22,891 --> 00:42:29,564 y se convirtió en plata pura. 499 00:42:36,988 --> 00:42:38,448 Esto era rock and roll. 500 00:42:38,531 --> 00:42:43,161 Es donde se fundió la música country con el blues. 501 00:42:45,038 --> 00:42:49,334 Siempre me sentí afortunado de haber estado en EE. UU., en un lugar 502 00:42:49,417 --> 00:42:54,673 donde estas nuevas formas musicales se fundían y daban origen a algo nuevo. 503 00:42:54,756 --> 00:42:59,427 Fue genial verlo y ser parte y ahora ser el rey. 504 00:44:08,579 --> 00:44:09,622 Así fue. Sí, genial. 505 00:44:09,705 --> 00:44:14,753 Yo no ando por ahí tratando de "cazar" canciones con una red. 506 00:44:14,836 --> 00:44:18,799 Porque las canciones vienen a ti. 507 00:44:20,216 --> 00:44:24,971 No vas por ahí tratando de obtenerlas con un palo. 508 00:44:25,055 --> 00:44:26,932 "Ven aquí, hija de puta". 509 00:44:45,075 --> 00:44:50,163 Compuse una especie de canción country, dando vueltas por esta casa. 510 00:44:50,246 --> 00:44:53,791 Y como no es costumbre, mi esposa salió del dormitorio, 511 00:44:53,875 --> 00:44:57,420 me miró y dijo: "Esa es una buena canción". 512 00:44:59,881 --> 00:45:02,258 Si la esposa lo dice... 513 00:45:03,176 --> 00:45:05,803 Era muy estilo Hank Williams. 514 00:45:05,887 --> 00:45:09,182 Y luego pensé: "No, es demasiado tipo Hank Williams. 515 00:45:09,265 --> 00:45:11,267 Voy a agregarle algo, tocarla más rápido". 516 00:45:31,997 --> 00:45:36,167 Me encanta trabajar con un baterista. Uno a uno. 517 00:45:36,251 --> 00:45:38,669 Y es una forma muy simple de lidiar con... 518 00:45:38,753 --> 00:45:40,046 Sobre todo al tocar rock and roll. 519 00:45:42,007 --> 00:45:45,468 Y además, también, como fanático, 520 00:45:46,636 --> 00:45:48,096 me encanta cómo toca el bajo. 521 00:45:54,810 --> 00:45:56,646 Eso fue muy emocionante para mí, 522 00:45:56,729 --> 00:46:00,358 que Keith tocara tantos instrumentos como pudiera. 523 00:46:00,441 --> 00:46:02,777 Porque esos son mis discos favoritos de los Stones, 524 00:46:02,860 --> 00:46:06,072 cuando toca el bajo y todas las guitarras. 525 00:46:07,782 --> 00:46:12,037 He hecho algunas pistas de bajos. Me gusta tocar el bajo. 526 00:46:12,120 --> 00:46:16,958 Probablemente, sea mejor bajista que guitarrista. 527 00:46:24,465 --> 00:46:27,052 - ¡Mírate! - Me encanta esto, carajo. 528 00:46:27,135 --> 00:46:30,096 Eso me recuerda cuando Steve Jordan me dijo: 529 00:46:30,180 --> 00:46:34,184 "Oye, viejo", con esa voz tímida, dulce y modesta... 530 00:46:36,061 --> 00:46:38,771 Dijo: "¿Cómo grabaste 'Jumpin' Jack Flash'? 531 00:46:40,773 --> 00:46:44,986 ¿Cómo grabaste 'Street Fighting Man'?". 532 00:46:47,822 --> 00:46:51,367 En esa época decías: "¿A qué hora...? 533 00:46:51,451 --> 00:46:52,910 ¿A qué hora nos vemos en el estudio?". 534 00:46:52,994 --> 00:46:59,917 Decías a las 8:00 o 9:00 de la noche, y la banda aparecía a la medianoche. 535 00:47:01,711 --> 00:47:04,965 A veces yo iba temprano a propósito y... 536 00:47:05,048 --> 00:47:09,344 O si estaba con Charlie, le decía: "Vayamos temprano y...". 537 00:47:09,427 --> 00:47:13,723 Así que iba y probaba algunas ideas. 538 00:47:18,019 --> 00:47:21,272 Pero de vez en cuando, así encontraba la versión que quería. 539 00:47:21,356 --> 00:47:26,569 Uno, dos. Uno, dos, tres, cuatro. 540 00:47:34,369 --> 00:47:38,831 Creo que "Street Fighting Man" fue el primer caso que se dio así. 541 00:47:41,292 --> 00:47:44,504 Charlie y yo estábamos jugando. 542 00:47:44,587 --> 00:47:48,216 Y allí suena como dos personas tocando en la calle. 543 00:47:48,299 --> 00:47:51,761 Charlie tocaba una batería de viaje pequeña, 544 00:47:51,844 --> 00:47:54,430 y yo, una acústica. 545 00:47:54,514 --> 00:47:56,641 "Sí, construyamos a partir de esto". 546 00:48:03,023 --> 00:48:05,483 En esa no hay guitarra eléctrica, no. 547 00:48:05,566 --> 00:48:07,985 Son acústicas una encima de otra. 548 00:48:12,282 --> 00:48:16,786 Y me di cuenta de que podía usar una casetera como un micrófono. 549 00:48:17,787 --> 00:48:21,791 Podía tocar una acústica encima y tocar tan fuerte 550 00:48:21,874 --> 00:48:24,210 que sonaría sobrecargado. 551 00:48:27,172 --> 00:48:31,884 La Norelco 1967, la misma que solías llevar contigo. La encontré. 552 00:48:33,761 --> 00:48:34,845 Una vez más. Toca. 553 00:48:53,323 --> 00:48:57,243 Eso es todo lo que conseguirás. Déjame ver cómo sale. 554 00:49:00,246 --> 00:49:04,209 Colocaron un micrófono en eso y la llevaron al estudio. 555 00:49:12,550 --> 00:49:17,513 Era una guitarra eléctrica, pero daba la sensación de una acústica. 556 00:49:20,600 --> 00:49:22,768 Eso es todo lo que conseguirás. 557 00:49:25,938 --> 00:49:29,692 Así era cómo empezaba, y Mick la terminaba. 558 00:50:04,727 --> 00:50:09,357 En esa época trabajábamos tanto que no tenía tiempo para componer. 559 00:50:09,440 --> 00:50:12,277 Le agregaba un bajo y otra guitarra, 560 00:50:12,360 --> 00:50:15,070 y terminábamos la pista en dos horas. 561 00:50:16,614 --> 00:50:17,990 Pero a veces, nunca se sabe. 562 00:50:18,073 --> 00:50:22,745 Estás grabando, entras con todo más o menos planeado, 563 00:50:24,164 --> 00:50:25,623 y no funciona. 564 00:50:30,503 --> 00:50:33,631 Con "Sympathy" fue completamente distinto. 565 00:50:34,715 --> 00:50:38,553 Creo que fueron unas 35 tomas. 566 00:50:47,270 --> 00:50:48,854 Sonaba muy bien todo junto. 567 00:50:48,938 --> 00:50:53,067 Y esa canción, a través de todas esas tomas, 568 00:50:53,150 --> 00:50:56,737 pasó de ser una balada estilo Dylan 569 00:50:57,780 --> 00:51:03,786 a solo una guitarra acústica y casi un lamento. 570 00:51:07,790 --> 00:51:10,042 Hicimos eso por un tiempo y dijimos: 571 00:51:10,125 --> 00:51:12,962 "Esta canción podría ser más suculenta". 572 00:51:16,716 --> 00:51:18,426 Y lentamente, le fuimos agregando... 573 00:51:18,509 --> 00:51:22,012 Sí, yo toqué el bajo en esa con Charlie, 574 00:51:22,096 --> 00:51:24,724 y la convertimos en una especie de samba. 575 00:51:26,851 --> 00:51:28,018 Y de pronto, todos nos miramos, 576 00:51:28,102 --> 00:51:31,105 y él dijo: "Sí. Está bien". 577 00:51:47,121 --> 00:51:51,709 Nunca sabes cuándo se dará la magia. 578 00:52:33,376 --> 00:52:36,962 Cada canción tiene, al menos, diez canciones dentro 579 00:52:37,046 --> 00:52:41,426 que pueden surgir de ella, y puedes... 580 00:52:41,509 --> 00:52:45,763 Si pones dos canciones en una habitación, tendrán descendencia. 581 00:52:46,889 --> 00:52:51,561 Si quieres empezar a escribir canciones, debes pensar como una. 582 00:52:51,644 --> 00:52:55,272 Estás intentando meterte en el ritual de la música. 583 00:52:56,607 --> 00:52:59,569 Es como Houdini, pero al revés. 584 00:52:59,652 --> 00:53:04,365 No buscas escapar. Buscas entrar. 585 00:53:11,664 --> 00:53:14,041 Escuché una historia de cuando lo conociste, 586 00:53:14,124 --> 00:53:16,251 que tocabas Rain Dogs. 587 00:53:16,336 --> 00:53:18,546 Mi esposa dijo: "¿Quién te gustaría?". 588 00:53:18,629 --> 00:53:21,924 Y le dije: "Keith Richards". 589 00:53:22,007 --> 00:53:25,428 Yo decía: "Lenny Bruce, 590 00:53:27,012 --> 00:53:29,724 Muddy Waters". 591 00:53:31,976 --> 00:53:35,438 Y ella fue y empezó a llamar. 592 00:53:35,521 --> 00:53:37,482 Era como una llamada en broma. 593 00:53:37,565 --> 00:53:40,109 Y en eso, él atendió. 594 00:53:41,361 --> 00:53:44,196 Nos encontramos hace 30 años. 595 00:53:45,114 --> 00:53:47,950 Lo amé desde el momento en que lo conocí. 596 00:53:51,412 --> 00:53:55,666 Cuando vino, trajo un camión con unas 300 guitarras. 597 00:53:55,750 --> 00:53:57,585 Yo no estaba preparado para eso. 598 00:53:57,668 --> 00:53:59,879 Y tenía un valet de guitarras 599 00:53:59,962 --> 00:54:05,593 que le traía las guitarras como si fueran bebidas y postres. 600 00:54:05,676 --> 00:54:08,388 Y era... Fue un poco abrumador para mí. 601 00:54:09,221 --> 00:54:11,849 Tom es un excéntrico. La primera vez que lo vi, 602 00:54:11,932 --> 00:54:16,228 tenía una habitación llena de los instrumentos más raros. 603 00:54:16,311 --> 00:54:21,401 Tenía un Mellotron, pero solo hacía ruidos de trenes. 604 00:54:28,032 --> 00:54:30,410 Sí, hay un par de lugares. 605 00:54:30,493 --> 00:54:32,620 Creo que perdí el marco, pero no creo que importe 606 00:54:32,703 --> 00:54:34,455 porque puedes... 607 00:54:34,539 --> 00:54:38,709 Si te estorba, puedes sacarlo, y después volvemos a agregarlo. 608 00:54:38,793 --> 00:54:43,548 Esa primera vez, tocamos durante una hora, y luego, 609 00:54:43,631 --> 00:54:47,427 yo ni... Y habíamos bebido. 610 00:54:47,510 --> 00:54:51,889 Debo admitir que yo trataba de seguirlo, 611 00:54:51,972 --> 00:54:55,184 que es algo que nunca debes hacer. 612 00:54:55,267 --> 00:54:58,896 Y después de una hora, no sabía ni dónde estaba. 613 00:54:58,979 --> 00:55:03,108 Y dije: "¿Qué hicimos? ¿Tenemos algo?". 614 00:55:03,192 --> 00:55:07,237 Y él dijo: "Copista". 615 00:55:08,155 --> 00:55:11,158 Y allí me di cuenta de que yo era el copista. 616 00:55:11,241 --> 00:55:14,203 Se suponía que yo anotaría todo. 617 00:55:21,711 --> 00:55:23,212 Sí, algo así. 618 00:55:23,295 --> 00:55:27,091 Estoy muy feliz de haber podido escribir canciones con él. 619 00:55:27,174 --> 00:55:30,678 Porque me llevó mucho tiempo darme cuenta de que él nunca escribía canciones, 620 00:55:30,761 --> 00:55:33,723 salvo con Kathleen, su esposa. 621 00:55:33,806 --> 00:55:37,935 Y para mí, fue un verdadero privilegio. 622 00:56:34,867 --> 00:56:35,951 Podríamos sacar eso... 623 00:56:36,035 --> 00:56:38,704 Tienes "Love Overdue". ¿Puedes hablar de esa canción? 624 00:56:38,788 --> 00:56:41,791 Me quito el sombrero, sí. Ese fue otro gesto de homenaje... 625 00:56:41,874 --> 00:56:45,169 Siempre me gustó esa canción y Gregory Isaacs. 626 00:56:46,045 --> 00:56:49,549 Me encanta todo el trabajo de Gregory. 627 00:56:49,632 --> 00:56:53,177 Tiene como una importancia, una verdad. 628 00:56:54,094 --> 00:56:57,723 Y entonces, sabíamos que íbamos a hacerlo. "Hagámoslo". 629 00:56:57,807 --> 00:57:00,350 "Dame un ritmo de reggae, Steve". 630 00:57:24,959 --> 00:57:27,127 Siempre me gustó el reggae. 631 00:57:27,211 --> 00:57:31,215 Resulta que estaba viviendo en Jamaica 632 00:57:31,298 --> 00:57:36,721 en el 71, 72, y el reggae se estaba poniendo de moda. 633 00:57:36,804 --> 00:57:42,059 De hecho, acababa de salir Catch a Fire, el disco de Bob Marley y 634 00:57:42,142 --> 00:57:46,063 Jimmy Cliff, The Harder They Come. Fue un éxito ese año. 635 00:57:46,146 --> 00:57:47,147 Y yo vivía allí. 636 00:57:58,033 --> 00:58:01,286 Parecían los inicios del rock and roll. 637 00:58:01,370 --> 00:58:05,457 Sentía la misma energía y alegría 638 00:58:05,540 --> 00:58:08,628 y una sensación de descubrimiento en la gente, 639 00:58:08,711 --> 00:58:11,922 habían encontrado su voz. 640 00:58:24,059 --> 00:58:29,398 Jamaica dio un talento y una energía impresionantes. 641 00:58:29,481 --> 00:58:32,317 Para mí, fue muy refrescante. Sí. 642 00:58:32,401 --> 00:58:36,030 Te encuentras otra vez en los orígenes de algo. 643 00:58:50,502 --> 00:58:53,881 Lo que me gusta del reggae es que es muy 644 00:58:55,716 --> 00:58:57,134 natural. 645 00:58:57,217 --> 00:58:58,761 No hay nada forzado. 646 00:58:58,844 --> 00:59:02,765 Y en esa época, ya estaba harto de la música rock. 647 00:59:02,848 --> 00:59:04,725 Del rock and roll nunca me canso. 648 00:59:04,809 --> 00:59:08,688 Pero había menos de eso y más música rock, 649 00:59:08,771 --> 00:59:12,566 que es la versión del hombre blanco. Y resulta ser... 650 00:59:14,151 --> 00:59:16,696 La convirtieron en una marcha, básicamente... 651 00:59:16,779 --> 00:59:19,782 Estamos rockeando, ¡sí! 652 00:59:19,865 --> 00:59:23,828 Sí, al final, esa fue... Esa era su versión del rock. 653 00:59:23,911 --> 00:59:27,331 Es como decir: "Perdón, prefiero el roll". 654 00:59:36,256 --> 00:59:40,427 Y allí fue cuando aparecieron estos genios jamaiquinos con sus vientos. 655 00:59:40,510 --> 00:59:44,223 Por suerte, Steve está muy bien conectado. 656 00:59:44,306 --> 00:59:49,186 Dije que necesitábamos hacer una sesión con vientos jamaiquinos. 657 00:59:50,688 --> 00:59:54,233 Necesitábamos más humos. Meter un poco de hierba. 658 00:59:54,316 --> 00:59:55,943 - Vamos, viejo. - Puedo hacer eso. 659 00:59:57,737 --> 01:00:00,197 ¿Tienes una bufanda roja, negra y verde? 660 01:00:00,280 --> 01:00:01,365 ¿Una vincha para Keith? 661 01:00:01,448 --> 01:00:05,452 No, no vas a disfrazarme, viejo. Está bien, sí. 662 01:01:17,817 --> 01:01:21,278 ¿Cómo comenzaste a grabar en solitario? 663 01:01:21,361 --> 01:01:25,407 Me sentía reacio a empezar a grabar en solitario. 664 01:01:25,490 --> 01:01:29,661 Siempre lo hice con The Stones. 665 01:01:29,744 --> 01:01:31,538 Te vas por tu cuenta y riesgo. 666 01:01:34,083 --> 01:01:35,793 Pero las cosas se habían... 667 01:01:35,876 --> 01:01:39,964 Dadas las circunstancias a fines de los años ochenta, 668 01:01:40,881 --> 01:01:42,216 obviamente, no íbamos a... 669 01:01:42,299 --> 01:01:45,469 Mick y yo no íbamos a trabajar juntos por un tiempo. 670 01:01:55,855 --> 01:02:01,110 Yo llamé el período de 1985 a 1989 la Tercera Guerra Mundial. 671 01:02:05,780 --> 01:02:09,118 En una relación de 50 años, 672 01:02:09,201 --> 01:02:12,246 por supuesto que hay peleas, los hermanos se pelean. 673 01:02:12,329 --> 01:02:14,373 Nosotros somos hermanos. 674 01:02:18,878 --> 01:02:24,091 No había señales de The Stones en el horizonte. 675 01:02:25,175 --> 01:02:27,552 Y yo estaba perdido. 676 01:02:31,556 --> 01:02:36,603 Y me llamaron para hacer el film de Chuck Berry Hail! Hail! Rock 'n' Roll. 677 01:02:37,437 --> 01:02:40,524 Obviamente, tenía que participar. 678 01:02:41,525 --> 01:02:45,404 La vida no estaría completa. Se habría roto el círculo. 679 01:02:45,487 --> 01:02:48,115 El ligado comienza justo aquí. 680 01:02:50,617 --> 01:02:51,994 Comienza en la de arriba. 681 01:02:53,537 --> 01:02:54,538 Escucha. 682 01:02:58,750 --> 01:03:02,129 ¿Les agradeció que subieran al escenario? 683 01:03:02,212 --> 01:03:06,508 Chuck tiene su propio estilo para mostrar agradecimiento. 684 01:03:08,260 --> 01:03:09,803 - ¿Por qué se hacía eso? - Sí. 685 01:03:09,887 --> 01:03:11,680 No toques mi amplificador, y no sucederá. 686 01:03:11,763 --> 01:03:13,432 Ya dijo que no lo hizo. 687 01:03:13,515 --> 01:03:15,767 - Él dice por qué está sucediendo. - Está bien. 688 01:03:15,850 --> 01:03:18,187 ¿Por qué está sucediendo? Porque no está grabando bien. 689 01:03:19,396 --> 01:03:21,065 Y eso quedará en la película. 690 01:03:21,148 --> 01:03:24,234 Si termina en la película, es la manera en que Chuck Berry la toca. 691 01:03:24,318 --> 01:03:25,945 ¿Entiendes? 692 01:03:26,028 --> 01:03:29,031 - Entiendo. - Yo le hablaba a Andy de eso. 693 01:03:29,114 --> 01:03:31,200 Pero tendrás que vivir con eso. Están tratando... 694 01:03:31,283 --> 01:03:33,535 ¡Hace 60 años que vivo con eso! 695 01:03:33,618 --> 01:03:36,121 - Ya lo sé. - ¡Entonces, date cuenta! 696 01:03:36,205 --> 01:03:38,498 Pero eso quedará allí cuando nosotros ya no estemos. 697 01:03:39,959 --> 01:03:42,627 Yo estaba en su camerino, 698 01:03:44,254 --> 01:03:48,508 y la caja de la guitarra estaba abierta, con la guitarra adentro. 699 01:03:48,592 --> 01:03:51,553 Yo lo estaba esperando. Me dijeron que llegaría en un minuto. 700 01:03:51,636 --> 01:03:56,600 Y estaba inclinado, tocando las cuerdas. 701 01:03:56,683 --> 01:03:59,519 Él vino y me agredió. 702 01:04:02,439 --> 01:04:05,567 Ese fue... Uno de sus más grandes éxitos. 703 01:04:48,568 --> 01:04:53,198 No había nada que pudiera interferir con el hecho de que eso era divertido. 704 01:05:01,790 --> 01:05:04,126 Y allí fue cuando comencé a trabajar con Steve Jordan. 705 01:05:04,209 --> 01:05:07,796 Steve y yo decíamos que estábamos en el paraíso del rock and roll. 706 01:05:18,932 --> 01:05:20,100 Una... 707 01:05:21,351 --> 01:05:24,063 ¡Una palabra de Keith Richards! 708 01:05:25,522 --> 01:05:27,649 Buenas noches, señoras y señores. 709 01:05:28,650 --> 01:05:30,194 La estrella de esta noche. 710 01:05:30,277 --> 01:05:33,655 De pronto, tenía una banda increíble. 711 01:05:33,738 --> 01:05:34,906 ¡Un aplauso para la banda! 712 01:05:35,490 --> 01:05:39,161 Y a Steve y a mí nos resulta natural componer canciones. 713 01:05:39,244 --> 01:05:42,456 Y decidimos grabar algo. 714 01:05:42,539 --> 01:05:45,209 Señoras y señores, Keith Richards. 715 01:06:14,654 --> 01:06:16,073 La primera vez que tocamos juntos, 716 01:06:16,156 --> 01:06:19,701 sabía que encajaríamos porque había oído todo lo que él había hecho 717 01:06:19,784 --> 01:06:22,496 y cómo las manos tocaban las cuerdas. 718 01:06:22,579 --> 01:06:27,084 Pero sí, nos integramos muy bien, de inmediato. 719 01:06:33,548 --> 01:06:37,552 De alguna manera, pensé: "Es obvio que tenía que hacer esto", 720 01:06:37,636 --> 01:06:39,554 porque era muy orgánico. 721 01:06:39,638 --> 01:06:44,143 Uno cree que armar una gran banda en una vida es un milagro. 722 01:06:44,226 --> 01:06:46,686 Armar dos es raro. 723 01:06:49,731 --> 01:06:53,652 También comprendí mejor la labor de Mick... 724 01:06:54,653 --> 01:06:55,987 como líder. 725 01:07:19,344 --> 01:07:24,057 Estar al tanto de todo, desde la primera nota hasta el final, 726 01:07:24,141 --> 01:07:28,312 me dio cierta disciplina que seguramente necesitaba mucho. 727 01:07:32,106 --> 01:07:35,026 Pero trabajar afuera de The Stones 728 01:07:35,109 --> 01:07:38,363 me hizo dar cuenta de que The Stones eran mi hogar. 729 01:07:39,489 --> 01:07:43,785 Los armamos, se los dimos a la gente y ahora le pertenecemos. 730 01:07:43,868 --> 01:07:45,329 No puedo decepcionarla. 731 01:07:49,416 --> 01:07:52,336 Los Rolling Stones regresan en su primera gira en casi una década. 732 01:07:52,419 --> 01:07:55,630 Es su 13ª gira importante en EE. UU. desde 1964. 733 01:07:55,714 --> 01:07:59,634 Los Rolling Stones iniciaron anoche su gira mundial Bigger Bang, 734 01:07:59,718 --> 01:08:04,348 con fechas en Canadá, EE. UU., Sudamérica, Europa y Asia. 735 01:08:06,433 --> 01:08:11,730 Para el 2007, The Stones habían estado de gira por mucho tiempo. 736 01:08:11,813 --> 01:08:15,650 Teníamos un cansancio natural... 737 01:08:17,902 --> 01:08:22,324 Y a mí se me ocurrió que era hora de escribir un libro. 738 01:08:23,950 --> 01:08:25,159 VIDA KEITH RICHARDS 739 01:08:25,244 --> 01:08:27,829 Al principio, no me lo tomé en serio. 740 01:08:27,912 --> 01:08:29,873 Pero, con el tiempo, comprendí que... 741 01:08:29,956 --> 01:08:32,041 'VIDA' - UNA VIDA, UN LIBRO, UN EVENTO. 742 01:08:32,125 --> 01:08:35,337 ...sé quién soy, y la gente que me conoce sabe quién soy. 743 01:08:35,420 --> 01:08:41,676 Pero percibí que casi todos los demás todavía creen que Keith Richards 744 01:08:41,760 --> 01:08:48,141 está fumando marihuana con una botella de Jack Daniel's en la mano, en la calle, 745 01:08:49,142 --> 01:08:51,811 puteando porque la tienda de licor está cerrada. 746 01:08:53,772 --> 01:08:55,565 Una imagen, viejo. 747 01:08:55,649 --> 01:08:57,734 Una imagen es como grilletes y cadenas. 748 01:08:57,817 --> 01:09:02,239 No es una sombra porque está allí las 24 horas. 749 01:09:02,322 --> 01:09:05,158 No desaparece cuando baja el sol. 750 01:09:07,952 --> 01:09:10,247 Mucho de esto tiene que ver con un personaje. 751 01:09:10,330 --> 01:09:13,333 Debes llevar algún tipo de armadura 752 01:09:13,417 --> 01:09:17,337 para poder seguir evolucionando como ser humano. 753 01:09:17,421 --> 01:09:22,175 Es como tener una receta, y tienes una bebida, 754 01:09:22,259 --> 01:09:26,012 y tienes un sándwich que lleva tu nombre. 755 01:09:26,095 --> 01:09:28,181 Al final es eso, ¿no? 756 01:09:28,265 --> 01:09:34,103 Pero dentro de ti, todavía puedes crecer y cambiar. 757 01:09:37,231 --> 01:09:39,192 Es como un acto de ventriloquia. 758 01:09:39,276 --> 01:09:40,569 ¡PRIMERO EE. UU. SIN DROGAS! 759 01:09:40,652 --> 01:09:44,573 Pero es mucho más seguro que exponerte, 760 01:09:44,656 --> 01:09:48,993 como Judy Garland, y venirte abajo todas las noches. 761 01:09:51,204 --> 01:09:52,914 No puedes comprar un personaje. 762 01:09:53,915 --> 01:09:57,210 Puedes inventarlo o ser él. 763 01:09:58,795 --> 01:10:05,469 Mi idea del cielo es ser una estrella de rock and roll que nadie ve. 764 01:10:07,387 --> 01:10:09,138 Totalmente anónima. 765 01:10:09,889 --> 01:10:14,185 A veces debes salir y hacer ciertas cosas. 766 01:10:17,814 --> 01:10:20,817 Y apenas salió el libro, 767 01:10:20,900 --> 01:10:23,820 vino Steve y me dijo: 768 01:10:23,903 --> 01:10:26,531 "Escapemos de las chicas". 769 01:10:27,991 --> 01:10:30,159 Y agregó: "Digamos que trabajamos, ¿me entiendes?". 770 01:10:32,496 --> 01:10:35,415 Los destinos del rock and roll. 771 01:10:36,165 --> 01:10:40,128 Y para hacer eso, nos miramos y decimos: 772 01:10:41,170 --> 01:10:45,008 "¡Uno, dos, vamos!". 773 01:11:04,986 --> 01:11:06,988 De eso se trata el rock and roll. 774 01:11:07,071 --> 01:11:09,032 Sientes que levitas. 775 01:11:09,616 --> 01:11:13,202 Y cuando los tipos a tu alrededor tocan, y tú dices: 776 01:11:13,286 --> 01:11:17,331 "Ellos también lo sienten. Lo sé". 777 01:11:17,416 --> 01:11:22,253 Y buscas esos momentos en los que vuelas. 778 01:11:27,008 --> 01:11:29,636 Y tratas de que duren lo más posible 779 01:11:29,719 --> 01:11:32,180 porque es una de las mejores sensaciones. 780 01:11:32,263 --> 01:11:34,223 Quizá sea solo rock and roll, 781 01:11:35,308 --> 01:11:36,810 pero te diré algo, 782 01:11:39,145 --> 01:11:40,689 es de puta madre. 783 01:11:48,405 --> 01:11:50,782 LA CASA DEL BLUES 784 01:11:55,495 --> 01:11:59,749 De todas las personas que conocí, Muddy Waters fue como un padre para mí. 785 01:12:01,418 --> 01:12:03,587 - ¡Sí, es cierto! - ¿Qué hay de Keith? 786 01:12:06,255 --> 01:12:08,216 Él me protegió. 787 01:12:09,468 --> 01:12:13,012 Fue increíble tocar juntos. 788 01:12:13,096 --> 01:12:16,475 ¿Si fue un honor para mí? Fue como morir e ir al cielo. 789 01:12:40,206 --> 01:12:42,125 Por primera vez en mi vida... 790 01:12:42,208 --> 01:12:44,043 En un show de The Stones, ¿qué voy a ponerme? 791 01:12:44,127 --> 01:12:46,379 No me importa un carajo. ¿Me entiendes? 792 01:12:46,463 --> 01:12:51,134 Para el show en el Checkerboard, nos preguntábamos qué íbamos a usar. 793 01:12:52,260 --> 01:12:54,428 "Camisas blancas y chalecos negros". 794 01:12:55,639 --> 01:12:59,392 Hablamos de lo que íbamos a usar antes de empezar. 795 01:12:59,476 --> 01:13:02,687 Es la única vez que recuerdo haber hecho algo así. 796 01:13:50,610 --> 01:13:52,696 ¡Es cierto! 797 01:14:09,045 --> 01:14:11,005 Viejo. 798 01:14:12,882 --> 01:14:14,175 La casa de Muddy. 799 01:14:16,761 --> 01:14:21,600 Uno pensaría que Chicago podría haber hecho algo más por el tipo. 800 01:14:21,683 --> 01:14:25,937 La última vez que estuve aquí era más vibrante. 801 01:14:26,020 --> 01:14:27,814 Había una fiesta. Era de noche. 802 01:14:27,897 --> 01:14:30,024 Creo que me trajo Willie Dixon. 803 01:14:30,108 --> 01:14:32,819 Estaban tocando cuando llegué, recuerdo. 804 01:14:32,902 --> 01:14:35,488 No recuerdo haberme ido. 805 01:14:36,990 --> 01:14:41,369 Me dormí aquí, pero desperté en la casa de Howlin' Wolf. 806 01:14:41,452 --> 01:14:44,623 No sé qué sucedió, perdí el control. 807 01:14:44,706 --> 01:14:47,000 La fiesta continuó, y yo con ella. 808 01:15:00,346 --> 01:15:02,265 ¿Le traes una toalla a Mickey? 809 01:15:02,348 --> 01:15:04,017 Muchas gracias, señoras y señores. 810 01:15:04,100 --> 01:15:05,393 Seguiremos con el show. 811 01:15:05,476 --> 01:15:08,772 ¡El Sr. Muddy Waters! ¡Un aplauso para él! 812 01:15:08,855 --> 01:15:11,232 Muddy era más joven entonces que tú ahora. 813 01:15:11,315 --> 01:15:14,694 Parece que cuando eras joven, 814 01:15:14,778 --> 01:15:16,279 deseabas ser uno de esos tipos. 815 01:15:16,362 --> 01:15:19,323 Y ahora, de alguna manera, lo eres. 816 01:15:20,533 --> 01:15:21,743 Sí, lo sé. 817 01:15:31,753 --> 01:15:33,587 La vida es algo raro. 818 01:15:33,672 --> 01:15:35,339 Y nadie quiere envejecer, 819 01:15:35,423 --> 01:15:38,134 pero tampoco quiere morir joven. 820 01:15:38,217 --> 01:15:43,097 Uno debe seguir el sendero. 821 01:15:58,487 --> 01:16:02,701 Cuando me fui de casa, mis padres se separaron. 822 01:16:03,868 --> 01:16:07,621 Y perdí contacto con mi padre por 20 años. 823 01:16:15,672 --> 01:16:19,342 Quizá porque yo pensaba: "Dios, ¿qué habrá pensado de mí?". 824 01:16:19,425 --> 01:16:23,680 Era un tipo muy derecho. Muy trabajador y eso. 825 01:16:23,763 --> 01:16:28,017 La idea de que su hijo fuera encarcelado por drogas. 826 01:16:28,101 --> 01:16:29,769 Me lo imaginaba diciendo: 827 01:16:30,436 --> 01:16:32,772 "Nunca llegará a nada". 828 01:16:47,871 --> 01:16:52,500 Después de 20 años, le escribí una nota y me respondió. 829 01:16:52,583 --> 01:16:56,129 Concertamos un encuentro en mi casa de Inglaterra. 830 01:16:56,212 --> 01:17:00,549 Llevé a Ronnie Wood por protección. Así de asustado estaba. 831 01:17:01,968 --> 01:17:05,429 Se abrió la puerta, y apareció este viejito. 832 01:17:05,513 --> 01:17:08,516 Tenía las piernas débiles y... 833 01:17:09,475 --> 01:17:12,478 Pero era papá, y fue... 834 01:17:12,561 --> 01:17:17,316 Fue muy fácil. En pocos minutos, resolvimos todo. 835 01:17:17,400 --> 01:17:21,529 Y los siguientes 20 años, fue mi mejor compañero. 836 01:17:28,286 --> 01:17:29,746 Por otros 20 años, 837 01:17:29,829 --> 01:17:33,958 vino en mis viajes, a todos mis shows, viajó por el mundo conmigo. 838 01:17:34,042 --> 01:17:36,085 Me encantó mostrarle el mundo. 839 01:17:36,169 --> 01:17:38,337 Y a él le gustó verlo. 840 01:17:47,055 --> 01:17:49,015 Pobre chico. Es más viejo que yo. 841 01:17:49,974 --> 01:17:51,600 ¿No, cariño? 842 01:18:00,609 --> 01:18:03,780 Mi familia es muy importante. 843 01:18:04,906 --> 01:18:09,160 Cuando ves a los hijos de tus hijos, te pasa algo. 844 01:18:09,243 --> 01:18:11,162 Una cosa es tener un hijo. 845 01:18:11,245 --> 01:18:14,582 Pero cuando tienes nietos y nietas... 846 01:18:14,665 --> 01:18:17,836 Eso es... Es un sentimiento increíble. 847 01:18:18,920 --> 01:18:23,466 No sé qué es. ¿Realización? No lo sé. ¿Continuidad? 848 01:18:24,926 --> 01:18:26,219 Pero sobre todo, amor. 849 01:18:39,899 --> 01:18:41,275 He sido bendecido. 850 01:18:41,359 --> 01:18:45,571 Y tocaré hasta que no pueda más. 851 01:18:45,654 --> 01:18:47,240 Es lo único que puedo hacer. 852 01:18:50,159 --> 01:18:52,120 No estoy envejeciendo. Estoy evolucionando. 853 01:20:56,035 --> 01:20:57,536 Bien hecho. 854 01:20:57,620 --> 01:21:00,456 - Bien hecho. - Ese fue un muy buen trabajo. 855 01:21:00,539 --> 01:21:03,417 Una vez más, Larry, qué bueno verte. 856 01:21:03,501 --> 01:21:05,962 - Está bien. - Sí. Me gusta este material. 857 01:21:06,045 --> 01:21:07,505 Sí, dimos lo mejor, caballeros. 69195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.