All language subtitles for Invader.Zim.04x07.Abducted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,863 --> 00:00:41,863 Invader Zim Abducted S01E18A (S04E07) 2 00:00:41,863 --> 00:00:44,863 Subtitles: Ainee 3 00:00:54,418 --> 00:00:57,718 So... you're saying the humans are dumb, 4 00:00:57,718 --> 00:01:01,118 yet tall. How is that even possible?! I mean... 5 00:01:01,118 --> 00:01:03,918 ...how could anything tall be dumb? 6 00:01:03,918 --> 00:01:05,918 Yeah. Huh?! 7 00:01:06,118 --> 00:01:06,918 Huh?! 8 00:01:09,418 --> 00:01:10,818 Can you imagine? Huh?! 9 00:01:11,818 --> 00:01:13,018 Huh?! Huh?! 10 00:01:13,018 --> 00:01:15,518 I assure you, it's really quite... 11 00:01:15,991 --> 00:01:19,591 Door... bell? Hold on... 12 00:01:20,706 --> 00:01:21,706 GIR! 13 00:01:25,355 --> 00:01:28,855 GIR! Remember with your brains: You must behave 14 00:01:28,855 --> 00:01:32,855 like a human dog monster! Do you understand? 15 00:01:33,855 --> 00:01:35,855 I really don't. 16 00:01:35,902 --> 00:01:39,902 GIR! Human dogs don't speak. 17 00:01:41,602 --> 00:01:43,102 Now go answer the door! 18 00:01:47,844 --> 00:01:52,344 - Oh yes, where were we? - Oh yeah. Huh?! Huh?! 19 00:02:06,224 --> 00:02:10,924 Howdy, squishy. We are here to vomit language 20 00:02:10,924 --> 00:02:16,024 with the young man who lives in this shelter unit. 21 00:02:19,418 --> 00:02:22,218 What?!? We're not aliens! 22 00:02:23,146 --> 00:02:25,846 Aliens... That's a good one! 23 00:02:35,159 --> 00:02:38,359 - So, how tall are they? - Perhaps as tall as you, 24 00:02:38,359 --> 00:02:42,259 my Tallest. - And somehow, and I'm just trying to get this straight here, 25 00:02:42,259 --> 00:02:47,059 somehow they're dumb? - Like the dull-witted Gasquiggasplorch! 26 00:02:47,059 --> 00:02:49,659 I see... fascinating! 27 00:02:49,659 --> 00:02:53,459 Yes, it is fascinating, but I don't see. 28 00:02:54,142 --> 00:02:58,642 He... hello?! My Tallest? Where have you gone! GIR! 29 00:02:59,756 --> 00:03:01,756 GIR! What have you done to the... 30 00:03:06,172 --> 00:03:12,572 - Who're you?! - Howdy, perfectly normal human worm baby! 31 00:03:12,572 --> 00:03:15,872 - We are your new neighbors. - You're wearing costumes! 32 00:03:17,129 --> 00:03:20,129 - No, we aren't! - Yes, you are. You're not human at all! 33 00:03:20,129 --> 00:03:22,829 You're aliens. Your ship is emitting an interference field 34 00:03:22,829 --> 00:03:25,329 and it just interrupted a very important call! 35 00:03:26,171 --> 00:03:27,971 Right! Plan 2! 36 00:03:29,527 --> 00:03:33,027 What's plan 2? Stuff him in a sack! 37 00:03:34,569 --> 00:03:37,069 GIR! Defensive mode! 38 00:03:55,088 --> 00:03:56,288 Who are you?! 39 00:03:57,659 --> 00:04:01,759 Foolish Earthling! You have fallen victim to our clever plan! 40 00:04:01,759 --> 00:04:04,959 - He sure did, Pa. - You threw me in a sack! 41 00:04:06,480 --> 00:04:10,180 Silence! You have been chosen as a perfect specimen 42 00:04:10,180 --> 00:04:15,480 of the human race and will be added to our collection of life forms. 43 00:04:15,480 --> 00:04:17,980 - But... - Do not attempt to resist us! 44 00:04:18,891 --> 00:04:21,291 We have spent hundreds of your Earth years harvesting the galaxy, 45 00:04:21,291 --> 00:04:25,191 haven't we? Adding to our collection! 46 00:04:27,076 --> 00:04:30,776 - Well... Where are they? - They escaped. 47 00:04:31,433 --> 00:04:33,933 Don't say that! It might give him ideas! 48 00:04:34,883 --> 00:04:41,183 But I'm not human! See? Not human! Only a brilliant disguise! 49 00:04:41,183 --> 00:04:45,183 - I can see how you can be fooled but... - You are human! 50 00:04:45,183 --> 00:04:46,683 We have proof! 51 00:04:48,348 --> 00:04:52,448 - I know what you are, Zim! - I'm human, yep, 52 00:04:52,448 --> 00:04:55,248 human, human, human! Just look at my neck! 53 00:04:57,654 --> 00:05:02,154 I was lying! Surely you've heard of the mighty Irken race! 54 00:05:02,154 --> 00:05:05,454 We don't get that TV no more! I read a lot though. 55 00:05:05,454 --> 00:05:07,454 How do you explain the dog then? 56 00:05:08,154 --> 00:05:10,154 Humans keep dogs as pets. 57 00:05:15,532 --> 00:05:17,832 Yeah, the dog, 'splain it! 58 00:05:17,832 --> 00:05:22,532 This is GIR. He's disguised as a dog, you fools! 59 00:05:22,532 --> 00:05:26,232 GIR! Cast off your amazing doggy ruse and show them 60 00:05:26,232 --> 00:05:28,232 your mighty robot form! 61 00:05:35,610 --> 00:05:38,610 - Hi there! - Would you look at that?! 62 00:05:38,610 --> 00:05:41,410 Ya see? Now, if you could just... 63 00:05:41,410 --> 00:05:44,910 What a smart dog! Come here, doggy! 64 00:05:49,465 --> 00:05:51,265 Come on! 65 00:05:51,265 --> 00:05:55,165 He will make a fine addition to our collection! 66 00:05:55,165 --> 00:05:59,465 - Could you just maybe drop me off? - Impossible!!! 67 00:05:59,465 --> 00:06:05,965 We've gone past the point of no return! 68 00:06:05,965 --> 00:06:07,765 But my house is right down there! 69 00:06:07,765 --> 00:06:10,965 I could probably just jump onto the roof. Wait!!! 70 00:06:10,965 --> 00:06:14,465 You're hovering above an Earth neighborhood in plain sight?!? 71 00:06:14,465 --> 00:06:18,365 Do you think we're stupid? We're using advanced cloaking 72 00:06:18,365 --> 00:06:22,365 technology, aren't we? Our ship is disguised and perfectly unnoticeable. 73 00:06:25,844 --> 00:06:29,644 Look at that! It's one of them Orca whales, yeah... 74 00:06:30,236 --> 00:06:33,236 - But enough philosophy... - But... we haven't been talking about... 75 00:06:33,236 --> 00:06:35,736 Let the hideous experiments begin! 76 00:06:48,249 --> 00:06:51,749 We will begin by fusing you to another human being! 77 00:06:53,286 --> 00:06:56,986 - That's no human being! That's a gopher! - Silence! 78 00:06:57,391 --> 00:06:59,191 Begin the fusion! 79 00:07:09,926 --> 00:07:12,326 Incredible. Incredible work! Success! 80 00:07:12,326 --> 00:07:14,926 Thank you, thank you! What we do next? 81 00:07:14,926 --> 00:07:17,226 Let's fuse him with this juice! 82 00:07:17,226 --> 00:07:19,626 No, no! I think we've already proven our mastery of the 83 00:07:19,626 --> 00:07:23,426 fusing technology! - The juice! Juice!!! 84 00:07:23,426 --> 00:07:26,926 Look! I'm the captain and I'm sick of you always fusing 85 00:07:26,926 --> 00:07:31,926 things to my juice! I know! Why don't we test how he reacts to 86 00:07:31,926 --> 00:07:33,926 having things shoved through his head! - Shoving? No! 87 00:07:33,926 --> 00:07:36,726 No, his head's just begging for juice fusion! 88 00:07:37,939 --> 00:07:39,739 The human is escaping! 89 00:07:41,039 --> 00:07:42,639 Stop him! 90 00:07:42,639 --> 00:07:44,239 Run, gopher! Go for help! 91 00:07:49,232 --> 00:07:50,932 Well now, look at that! 92 00:08:01,271 --> 00:08:06,271 Another escape! Is it just me?! Is it me?! Huh?! 93 00:08:41,527 --> 00:08:44,727 There must be some way off this stupid thing! 94 00:08:44,727 --> 00:08:46,727 Hello? Over here! 95 00:08:50,271 --> 00:08:52,471 We shouldn't have fused him! We made him twice as powerful! 96 00:08:52,471 --> 00:08:54,071 Twice as deadly! 97 00:08:54,071 --> 00:08:56,871 I'm telling you, that juice would've slowed him down, but good! 98 00:09:05,765 --> 00:09:07,765 Hey! What are you? 99 00:09:08,748 --> 00:09:13,248 I don't even know anymore. They fused me so many times. 100 00:09:13,248 --> 00:09:15,748 Everyone else they kidnap escapes, but I'm so heavy 101 00:09:15,748 --> 00:09:20,248 now, so digusting! What's this thing?! 102 00:09:21,653 --> 00:09:24,353 - How did they get away?! - That duct up there leads 103 00:09:24,353 --> 00:09:27,953 to the emergency escape ships! If only I had an arm 104 00:09:27,953 --> 00:09:32,853 or a leg or maybe... yes! Someone to help me get there! 105 00:09:32,853 --> 00:09:35,153 Would you please help me? 106 00:09:36,246 --> 00:09:37,446 Hello? 107 00:09:38,910 --> 00:09:40,110 Hello? 108 00:09:55,659 --> 00:09:58,559 And what if the juice had made him more powerful, 109 00:09:58,559 --> 00:10:00,059 did you ever think of that? 110 00:10:00,124 --> 00:10:05,124 Wait... Are we talking about the same juice? 111 00:10:05,124 --> 00:10:08,924 Yeah. When's the last time you cleaned yourself? 112 00:10:08,924 --> 00:10:10,124 Define "self". 113 00:10:21,018 --> 00:10:23,018 GIR! Come to Zim! 114 00:10:33,797 --> 00:10:36,997 Now look at that! The other one's getting away! 115 00:10:36,997 --> 00:10:38,297 Look at him go! 116 00:10:48,911 --> 00:10:50,711 Hold onto something, GIR! 117 00:11:10,289 --> 00:11:13,989 I thought I told you to lock the escape ship room! 118 00:11:13,989 --> 00:11:17,289 Just 'cause I didn't lock it, it's my fault it was unlocked, 119 00:11:17,289 --> 00:11:18,789 it's that what you're trying to say? 120 00:11:18,789 --> 00:11:21,189 That's what I'm saying, yes! 121 00:11:21,189 --> 00:11:26,189 Fine, fine. If it makes you feel better to pretend I'm stupid... 122 00:11:28,508 --> 00:11:32,308 ...then go ahead! I'm gonna fuse these other humans to the blob thing! 123 00:11:33,684 --> 00:11:36,884 Fine! You do that! I'm setting coordinates for the 124 00:11:36,884 --> 00:11:40,684 next Earthling specimen... The Earth weasel! 125 00:11:41,873 --> 00:11:45,673 Sorry, my Tallest. I may have found a species even 126 00:11:45,673 --> 00:11:50,073 dumber than the humans. - Were they... tall? 127 00:11:55,925 --> 00:11:58,925 Subtitles: Ainee 10067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.