All language subtitles for Invader.Zim.04x04.Walk.for.Your.Lives

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Invader Zim Walk for your lives S01E16B (S04E04) 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Subtitles: Ainee 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,500 Hey! Invader Slacks! It's Probing Day! 4 00:00:09,500 --> 00:00:12,000 - Whaddya think of that, huh? Huh?! - You've blended in well 5 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 with the large nostril people of Boodie Nen, blah, blah, blah... 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Now if you'll just show us a little puppet show depicting 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,100 how you plan to destroy the planet... 8 00:00:21,100 --> 00:00:25,600 - Puppet show?! - Everyone loves puppets. Except you, it seems. 9 00:00:25,600 --> 00:00:28,600 - You fail inspection. - You get a pummeling! 10 00:00:30,925 --> 00:00:33,225 Happy Probing Day, Invader Slacks! 11 00:00:33,225 --> 00:00:36,725 I shall... try harder, sirs! 12 00:00:36,725 --> 00:00:39,925 You know, ever since we've became the Tallest, I... 13 00:00:39,925 --> 00:00:43,525 I dunno... it's neat. And Probing Day just makes it even better. 14 00:00:43,525 --> 00:00:45,825 Hey, Zim's next on the list. Should we even inspect him? 15 00:00:45,825 --> 00:00:48,825 I mean, he's not really an Invader and... we hate him. 16 00:00:48,825 --> 00:00:50,625 Greetings, my Tallest! 17 00:00:50,625 --> 00:00:52,825 Zim?! We didn't call for you! 18 00:00:52,825 --> 00:00:54,825 You know you're interrupting a very important... - Today's 19 00:00:54,825 --> 00:00:57,825 Probing Day, yes? Well, I'm ready for my inspection 20 00:00:57,825 --> 00:01:00,025 and I think you'll find that I'm prepared!!! 21 00:01:00,025 --> 00:01:02,625 How about we just pummel you and call it done? 22 00:01:02,625 --> 00:01:04,625 But you must see this! I have prepared 23 00:01:04,625 --> 00:01:06,425 a human experiment. - Look, Zim. We have 24 00:01:06,425 --> 00:01:09,325 some pummeling to do and... oh, hurry up, alright. 25 00:01:09,325 --> 00:01:13,025 This bothersome dirt child was captured trying to infiltrate my base! 26 00:01:13,025 --> 00:01:17,725 I've suspended him in a variable time stasis field. I made it myself! 27 00:01:17,725 --> 00:01:19,925 Does it not amaze you!?! 28 00:01:19,925 --> 00:01:21,925 You'll never get away with this, Zim! 29 00:01:21,925 --> 00:01:25,725 I'm going to expose you! For the horrible alien menace that you are 30 00:01:25,725 --> 00:01:27,525 and scoope your insides out. 31 00:01:32,572 --> 00:01:34,872 Well, you look real busy eploding, Zim. 32 00:01:34,872 --> 00:01:36,872 What a shame. Moving on, now. 33 00:01:39,947 --> 00:01:43,947 Yeah! Yeah! Two words: more puppets! Yeah! 34 00:01:51,281 --> 00:01:55,281 Dib? He seems to have been vaporised. Victory for Zim!!! 35 00:01:55,281 --> 00:01:57,781 Wait... Look at this place! 36 00:02:00,177 --> 00:02:02,677 Probing Day is ruined! The Tallest said they would call 37 00:02:02,677 --> 00:02:04,877 back in an hour! - No, they didn't. 38 00:02:04,877 --> 00:02:07,577 - Wait! If I can fix up the base before they call... 39 00:02:07,377 --> 00:02:09,577 GIR! Begin clean up and repairs. Now! 40 00:02:09,577 --> 00:02:11,577 I don't wanna!!! 41 00:02:11,577 --> 00:02:13,077 Okay! 42 00:02:33,400 --> 00:02:37,400 Hey! Look at that! It's one of them big head boys! 43 00:02:42,642 --> 00:02:46,942 GIR! Remove... whatever that thing is! 44 00:02:50,506 --> 00:02:52,506 It burns!!! 45 00:02:59,206 --> 00:03:02,406 Quit playing around, GIR! I thought I told you to get 46 00:03:02,406 --> 00:03:03,606 rid of this! 47 00:03:06,621 --> 00:03:10,921 Computer! Analyze this thing! 48 00:03:10,921 --> 00:03:13,921 Thing is resulting explosion from destruction of time 49 00:03:13,921 --> 00:03:17,621 stasis field! - An explosion? Why is it not exploded, then? 50 00:03:17,621 --> 00:03:19,121 Tell me, now! 51 00:03:19,121 --> 00:03:22,821 Explosion co-bonded with time stasis field. 52 00:03:21,821 --> 00:03:25,621 Result: Explosion is exploding really, really slowly. 53 00:03:25,621 --> 00:03:28,221 Explosion cannnot be extinguished. Explosion must 54 00:03:28,221 --> 00:03:32,721 expand to its... inevitable size. 55 00:03:32,721 --> 00:03:36,421 What is that size? And... why is my computer coughing? 56 00:03:36,421 --> 00:03:40,721 Yes... yes... no! No! Enough already! 57 00:03:40,721 --> 00:03:42,721 Solutions! Give me solutions! 58 00:03:43,021 --> 00:03:45,121 Solutions! Give me solutions! 59 00:03:45,121 --> 00:03:48,321 - Explosion could be dampened, perhaps. - The city cess pool! 60 00:03:48,321 --> 00:03:51,121 Of course! Of course! We'll drown this thing 61 00:03:51,121 --> 00:03:53,821 in garbage and then get back here before the Tallest call back! 62 00:03:53,821 --> 00:03:55,821 I didn't... say anything about the city cess pool. 63 00:03:55,821 --> 00:03:59,421 Yes! Ingenious! Come, GIR! 64 00:03:59,421 --> 00:04:02,621 Okay, a little to the left. Okay, step foreward. Okay, 65 00:04:02,621 --> 00:04:05,321 look out for the monkey. - Got it! Okay. How am I doing? 66 00:04:05,321 --> 00:04:07,621 Okay. Monkey, got it. Okay. - Okay, look out for 67 00:04:07,621 --> 00:04:09,821 the other monkey. Okay? - Okay, got it! 68 00:04:09,821 --> 00:04:11,821 Oh no! Oh no! Oh no! 69 00:04:14,246 --> 00:04:15,746 - Okay? - Okay. 70 00:04:15,746 --> 00:04:17,746 Look out!!! 71 00:04:19,419 --> 00:04:23,119 We cannot fail, GIR. Even as a small Irken Smeet, 72 00:04:23,219 --> 00:04:26,719 my dream was to pass Probing Day like a Slorbees passes 73 00:04:26,719 --> 00:04:31,719 her young: Jiggly, and full of juice! I must... 74 00:04:31,719 --> 00:04:33,219 Oh, we're here. 75 00:04:41,240 --> 00:04:44,740 That was your fault, GIR! You're bad! 76 00:04:44,740 --> 00:04:47,940 Just another chalenge. GIR! Cross to the Voot Cruiser and 77 00:04:47,940 --> 00:04:50,540 work the tractor beam! I'll hold the explosion here 78 00:04:50,540 --> 00:04:53,740 until you grab it with the beam! Hurry!!! 79 00:04:53,740 --> 00:04:56,740 Look what I found! He smells real bad! 80 00:04:57,624 --> 00:05:02,124 GIR! Stop! No! Leave! 81 00:05:15,638 --> 00:05:16,938 Plan B! 82 00:05:28,862 --> 00:05:31,862 We have to hurry, GIR! It's growing faster! 83 00:05:36,314 --> 00:05:40,414 Must... find... help! 84 00:05:41,200 --> 00:05:44,200 Look at him run all slow-like. 85 00:05:47,500 --> 00:05:49,700 Quickly, GIR! We haven't much time! 86 00:05:51,179 --> 00:05:54,179 Look! The city cess pool! 87 00:05:54,179 --> 00:05:56,179 Smells like human... 88 00:07:06,987 --> 00:07:10,487 Hey! Come-a back-a with-a my meat! 89 00:07:18,155 --> 00:07:21,155 Dog with meat! Dog with meat!!! 90 00:07:31,209 --> 00:07:33,409 I'll show you not to stand around and do nothin'! 91 00:07:41,394 --> 00:07:43,394 Run for your lives!!! 92 00:07:46,636 --> 00:07:48,636 Oh, whaddya make a that? 93 00:07:52,406 --> 00:07:56,406 Run! Run!!! 94 00:07:56,406 --> 00:07:58,406 Walking's fine, honey. 95 00:08:00,457 --> 00:08:03,457 Evacuate the city! 96 00:08:03,457 --> 00:08:06,457 No hurry, though. Just... you know, whenever. 97 00:08:15,955 --> 00:08:18,455 The Tallest are gonna call us soon. I just know it! 98 00:08:18,455 --> 00:08:22,055 Base... so messy... explosion... so close! 99 00:08:22,055 --> 00:08:23,855 This is just horrible! 100 00:08:23,855 --> 00:08:28,355 - I know what you mean. - That's it! Time!!! 101 00:08:28,355 --> 00:08:32,655 - What you say? - If I can bring the time field around the 102 00:08:32,655 --> 00:08:36,555 explosion back up to regular speed, it'll fix everything. 103 00:08:36,555 --> 00:08:40,255 No, it won't!!! - The explosion will blow up like normal and 104 00:08:40,255 --> 00:08:43,755 be gone forever!!! - But won't it just explode? 105 00:08:43,755 --> 00:08:47,655 Just like this... kablam! - Do not interrupt my being ingenious! 106 00:08:47,655 --> 00:08:50,855 But I'll need another fragment of the time field as a trigger. 107 00:08:50,855 --> 00:08:52,855 The Dib monkey was in the field... 108 00:08:52,855 --> 00:08:54,655 Too bad he was destroyed. 109 00:08:54,655 --> 00:08:57,155 But no! No, he wasn't! 110 00:08:58,115 --> 00:09:01,715 He wasn't?! Good! Let's get him! 111 00:09:01,715 --> 00:09:04,215 Won't the s'ploding hurt? 112 00:09:04,215 --> 00:09:06,215 Do not question Zim! 113 00:09:12,628 --> 00:09:16,128 Almost to police! 114 00:09:29,428 --> 00:09:33,928 Zim! You're just going to blow us all up? 115 00:09:33,928 --> 00:09:39,728 This is stupid! This is stupid! Stupid! 116 00:09:39,728 --> 00:09:42,928 There! I've accelerated Dib's time field to cancel out the field 117 00:09:42,928 --> 00:09:46,228 around the explosion. Computer! What's the angle of trajectory? 118 00:09:46,228 --> 00:09:50,728 36 mark 2. But seriously, Zim. If you just speed up the explosion... 119 00:09:50,728 --> 00:09:53,128 I don't pay you to contradict me! 120 00:09:53,128 --> 00:09:55,528 You don't pay me at all! 121 00:09:55,528 --> 00:10:01,328 What if the big s'plodey goes fast. Won't it get all bad? 122 00:10:23,763 --> 00:10:25,763 I am Zim!!! 123 00:10:39,600 --> 00:10:43,100 Thank you, Invader Larb. Happy Probing Day! 124 00:10:43,100 --> 00:10:45,600 Well, was that everyone? I hope that was everyone. 125 00:10:45,600 --> 00:10:47,400 Let's go! I'm hungry! 126 00:10:47,400 --> 00:10:50,800 Well, there is Zim, but I think he stopped being alive. 127 00:10:50,800 --> 00:10:52,300 Oh well. Let's see! 128 00:10:55,064 --> 00:10:56,564 O-kay... 129 00:10:58,442 --> 00:11:03,942 Hallo! Hallo?! I am here, my Tallest! My Tallest?! 130 00:11:03,942 --> 00:11:05,942 No!!! 131 00:11:08,878 --> 00:11:10,578 You jerk! 132 00:11:16,157 --> 00:11:19,157 Subtitles: Ainee 10393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.