All language subtitles for Invader.Zim.03x05.Bolognius.Maximus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,156 --> 00:00:44,156 Invader Zim Bolognius Maximus s01e12A (s03e05) 2 00:00:44,156 --> 00:00:47,156 Subtitles: Ainee and Andy 3 00:01:07,160 --> 00:01:09,360 You know, anyone who watches you obsessively 4 00:01:09,360 --> 00:01:12,360 every day would notice that you never actually eat any of the food. 5 00:01:12,360 --> 00:01:14,560 Why is that, Zim? Don't like the taste, 6 00:01:14,560 --> 00:01:17,060 or is it something more? A weakness? 7 00:01:17,060 --> 00:01:20,760 Don't be ridiculous! I have already stuffed my normal 8 00:01:20,760 --> 00:01:24,660 human belly so full of delicious human fiiilth 9 00:01:24,660 --> 00:01:27,260 that I could not eat another bite. 10 00:01:27,202 --> 00:01:28,202 Bologna! 11 00:01:30,051 --> 00:01:33,051 The meat! The meat! The horrible meat! 12 00:01:43,194 --> 00:01:46,694 You're late, Dib! This is the third time this week. 13 00:01:46,694 --> 00:01:48,894 Sorry, Miss Bitters. I was in the biology room trying to get 14 00:01:48,894 --> 00:01:51,394 pictures of that vampire gerbil in action. 15 00:01:51,394 --> 00:01:53,894 That excuse is getting old. Sit down! 16 00:01:55,950 --> 00:01:58,950 Are you still mad about that thing with the sandwich? 17 00:01:59,821 --> 00:02:02,521 Hey, Bologna-Boy! 18 00:02:02,521 --> 00:02:04,521 You got Bologna on his head! 19 00:02:11,596 --> 00:02:16,596 That's it, Dib. Laugh now, yes! Laugh and frolic in your vile 20 00:02:16,596 --> 00:02:19,996 meats of evil... Meats of evil! 21 00:02:19,996 --> 00:02:22,496 But know that vengeance shall be mine! 22 00:02:22,496 --> 00:02:24,496 Oh, how it will be mine! 23 00:02:35,948 --> 00:02:39,448 This is your vengeance, Zim? A tack? That's pathetic. 24 00:02:39,448 --> 00:02:40,948 Even for you. 25 00:02:40,948 --> 00:02:44,248 Class, today's horrible lesson is about something horrible. 26 00:02:44,248 --> 00:02:47,948 Open your horrible textbooks to page 2038. 27 00:02:56,344 --> 00:03:00,044 Beautiful. If Dib's cellular reaction is the same as it is for these 28 00:03:00,044 --> 00:03:04,344 test cells, then my vengeance will truly be complete. 29 00:03:04,794 --> 00:03:07,294 Sleep well this night, miserable human. 30 00:03:08,254 --> 00:03:12,254 For it will be the last peaceful sleep you will ever know. 31 00:03:19,281 --> 00:03:22,281 They try and say it's just a regular mountain range on the Martian surface, 32 00:03:22,281 --> 00:03:24,281 and it's just a trick of the light, but come on! 33 00:03:24,281 --> 00:03:26,281 It is so a monkey face. 34 00:03:26,962 --> 00:03:28,262 Go away! 35 00:03:28,262 --> 00:03:30,462 Looks like you finally found some friends who actually 36 00:03:30,462 --> 00:03:31,962 wanna be around you. 37 00:03:37,587 --> 00:03:38,587 Quit it! 38 00:03:41,777 --> 00:03:45,277 Hey... I'm delicious. 39 00:03:45,856 --> 00:03:48,356 Gaz! Taste me! I'm delicious. 40 00:04:05,852 --> 00:04:09,652 Late again, Dib! And what is it this time? 41 00:04:09,652 --> 00:04:13,152 Vampire babies or Bigfoot mailmen? 42 00:04:13,446 --> 00:04:18,146 Dogs... chasing me... So many dogs! 43 00:04:18,146 --> 00:04:21,646 Hey! What's that nasty sandwichy smell? 44 00:04:22,146 --> 00:04:24,646 I guess it's... Dib! 45 00:04:25,146 --> 00:04:28,646 Dude...! Dude...! I left my underwear on 46 00:04:28,646 --> 00:04:31,646 for a month once and it kinda smelled like he does! 47 00:04:31,646 --> 00:04:34,946 Who's the joke on now, Dib? I told you you'd suffer my 48 00:04:34,946 --> 00:04:37,146 revenge and now look at you! 49 00:04:37,146 --> 00:04:39,846 What? Your mind-controlling slobbery dogs now? 50 00:04:39,846 --> 00:04:43,146 Real scary, space boy. A quick shower and your 51 00:04:42,646 --> 00:04:44,346 vengeance just washes right off. 52 00:04:44,346 --> 00:04:48,046 Aw man! I'm gonna throw up! 53 00:04:48,046 --> 00:04:51,146 The stink! Stiiiiiiiiiink! 54 00:04:51,152 --> 00:04:54,952 Silence! If I have to put up with the awesome force 55 00:04:54,952 --> 00:04:58,652 of your collective child stench every day, then so shall you all! 56 00:05:00,786 --> 00:05:02,786 What... is that smell? 57 00:05:04,802 --> 00:05:07,102 So familiar. 58 00:05:07,102 --> 00:05:09,902 The school has lost its funding for textbooks, 59 00:05:09,902 --> 00:05:13,102 so you've all been given wildlife survival manuals. 60 00:05:13,102 --> 00:05:16,102 Today you will be quizzed on how to skin a moose! 61 00:05:23,602 --> 00:05:27,402 Miss Bitters, I think there's a skinned moose somewhere in the class! 62 00:05:27,402 --> 00:05:31,302 Dib? You stink! Go to the bathroom and roll 63 00:05:31,302 --> 00:05:33,402 around in the toilet until you smell better! 64 00:05:33,402 --> 00:05:34,902 But I'll smell like the toilet! 65 00:05:34,902 --> 00:05:35,902 Exactly. 66 00:05:35,902 --> 00:05:38,902 But... Willy was the last one to use it! 67 00:05:41,577 --> 00:05:42,577 Now! 68 00:05:42,683 --> 00:05:46,183 Oh yeah, Dib? Uh... my vengeance is now complete. 69 00:05:56,021 --> 00:05:59,021 Nope... Still delicious! 70 00:05:59,021 --> 00:06:01,521 No one should be this delicious! 71 00:06:01,521 --> 00:06:03,021 What's going on!?! 72 00:06:09,512 --> 00:06:10,512 Zim! 73 00:06:19,590 --> 00:06:22,590 Computer! Analyze! Run a chemical check! 74 00:06:22,590 --> 00:06:25,090 Is there any unusual foreign substance on the tack? 75 00:06:25,090 --> 00:06:28,390 Analysis done. Unknown substance detected. 76 00:06:28,390 --> 00:06:31,390 And my skin sample, does it contain the same substance? 77 00:06:31,390 --> 00:06:34,590 Yes. Substance detected in Dib cells. 78 00:06:35,256 --> 00:06:39,256 So, a foreign DNA sequence! And Zim got it inside me 79 00:06:39,256 --> 00:06:41,756 by making me sit on that tack! 80 00:06:41,756 --> 00:06:44,456 Computer, where did this DNA originate from? 81 00:06:44,456 --> 00:06:45,456 Analyzing... 82 00:06:51,487 --> 00:06:56,887 Bologna! Zim has introduced Bologna DNA into my body!?! 83 00:06:56,887 --> 00:06:59,587 Computer, have I absorbed the Bologna? 84 00:07:00,115 --> 00:07:03,915 No. Subject Dib has been fused with subject Bologna. 85 00:07:03,915 --> 00:07:12,415 Noooo! 86 00:07:14,565 --> 00:07:15,565 Zim? 87 00:07:15,565 --> 00:07:18,565 Is it a fair fight? Is this moose creature wielding 88 00:07:18,565 --> 00:07:20,865 any sort of projectile weapons? 89 00:07:20,865 --> 00:07:22,865 No. No, it's not. 90 00:07:27,001 --> 00:07:30,001 I know what you've done, Zim, and it's not funny! 91 00:07:30,001 --> 00:07:31,501 I don't know what you're talking about. 92 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 Get away from me, sandwich boy! 93 00:07:34,501 --> 00:07:39,001 The cure! Make it stop, Zim! Make this thing you've done to me stop! 94 00:07:39,501 --> 00:07:42,501 There is no cure! And I'll never make it stop! 95 00:07:42,501 --> 00:07:45,501 You might as well resign yourself to your meaty fate! 96 00:07:45,501 --> 00:07:48,501 I told you you would forever rue the day 97 00:07:48,001 --> 00:07:51,301 you messed with Zim! Now, begin your ruing! 98 00:07:51,301 --> 00:07:54,301 I'll just... sit here and... watch. 99 00:08:09,975 --> 00:08:12,975 Nooo! 100 00:08:38,965 --> 00:08:41,465 I know all about your little trick, Zim. 101 00:08:41,465 --> 00:08:44,965 I must admit, it's a pretty good joke. I... 102 00:08:44,965 --> 00:08:47,265 I think it deserves some praise. 103 00:08:48,238 --> 00:08:52,438 Finally, the day has come. It's about time you acknowledged 104 00:08:52,438 --> 00:08:55,438 me as the superior being I so am. 105 00:08:55,859 --> 00:08:58,359 It will make my victory even sweeter to know that... 106 00:09:02,766 --> 00:09:05,766 Joke's on you, Zim! Now you have to find 107 00:09:05,766 --> 00:09:07,666 a cure for the Bologna thing! 108 00:09:07,666 --> 00:09:11,366 Fool! You think I would share the cure with you? 109 00:09:11,366 --> 00:09:14,366 I'll find a cure and keep it all to myself and then 110 00:09:14,366 --> 00:09:18,166 watch you transform more and more into what you really 111 00:09:18,166 --> 00:09:20,166 are deep down in your heart! 112 00:09:20,566 --> 00:09:22,066 Deep down I'm Bologna? 113 00:09:22,266 --> 00:09:23,266 Yes. 114 00:09:23,266 --> 00:09:24,266 That's just dumb. 115 00:09:24,266 --> 00:09:27,266 Dumb like a moose, Dib. Dumb like a moose! 116 00:09:28,136 --> 00:09:31,136 Hey wait! The cure! 117 00:09:38,860 --> 00:09:41,860 No! The reaction is much quicker inside of me! 118 00:09:41,860 --> 00:09:45,060 It's worse than I imagined! Computer, quickly engineer 119 00:09:45,060 --> 00:09:47,260 a serum to reverse the effects of the mutagine! 120 00:09:47,260 --> 00:09:50,260 Command voice not recognized. Intruder present. 121 00:09:50,260 --> 00:09:55,760 Intruder?! I am Zim!! Run a scan to verify that I am Zim! 122 00:09:56,676 --> 00:10:00,276 Bio scan verification complete. Intruder is Bologna. 123 00:10:11,817 --> 00:10:16,317 The dogs! After my juicy meat body of bologna meat! 124 00:10:16,317 --> 00:10:18,317 Zim! What are you doing here? 125 00:10:19,117 --> 00:10:22,517 My base, my labs, they don't think I'm really me! 126 00:10:22,517 --> 00:10:26,017 The transformation is so bad it sees me as a different creature now! 127 00:10:26,017 --> 00:10:27,617 I must use your labs! 128 00:10:27,617 --> 00:10:29,817 You want to use my labs? 129 00:10:29,817 --> 00:10:34,017 It's the only way! I must find the cure! Quickly, the dogs! 130 00:10:34,017 --> 00:10:35,417 Listen to them! 131 00:10:35,417 --> 00:10:38,417 You know, it would benefit you as well. 132 00:10:39,316 --> 00:10:42,316 Just this once... We work together! 133 00:10:42,316 --> 00:10:46,616 Mortal enemies working together for the common goal! 134 00:10:46,616 --> 00:10:47,616 Be quiet! 135 00:11:13,823 --> 00:11:16,823 Finally! I think we've done it! 136 00:11:23,381 --> 00:11:25,881 Oh, you rotten alien monster! 137 00:11:25,881 --> 00:11:29,381 This inferior equipment! Irken babies play with more advanced toys! 138 00:11:29,381 --> 00:11:31,381 Hey! We wouldn't be in this mess if it weren't 139 00:11:31,381 --> 00:11:34,381 for your stupid evil! This is all your fault! 140 00:11:46,253 --> 00:11:48,953 Now what, Zim? What's your next plan? 141 00:11:51,455 --> 00:11:53,455 Let's run screaming. 142 00:12:05,792 --> 00:12:07,792 You jerk! 143 00:12:07,792 --> 00:12:10,492 Subtitles: Ainee and Andy 11146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.