Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
Invader Zim
Bloaty's Pizza Hog
s01e10B (s03e02)
2
00:00:02,141 --> 00:00:03,441
This is it, Gaz.
3
00:00:03,441 --> 00:00:06,441
Months of spying on Zim's freakish
little house are about to pay off.
4
00:00:06,441 --> 00:00:08,441
I know every outer defense
and just enough of the inner
5
00:00:08,441 --> 00:00:10,941
ones actually make it down
to the real base underneath.
6
00:00:10,941 --> 00:00:13,441
And once I get in there, I'm...
7
00:00:13,441 --> 00:00:15,441
...man am I gonna do something.
8
00:00:18,447 --> 00:00:21,947
I'm trying to draw a little piggy.
9
00:00:22,854 --> 00:00:26,354
Can't you see I'm trying
to draw a little piggy?
10
00:00:26,982 --> 00:00:27,982
Be quiet!
11
00:00:28,085 --> 00:00:31,085
Don't you care that Zim's
trying to destroy all mankind?
12
00:00:31,950 --> 00:00:33,950
But he's so bad at it.
13
00:00:34,250 --> 00:00:36,250
You... you just don't get it.
14
00:00:38,774 --> 00:00:41,174
Gaz, it's the annual family
night out and it's your turn
15
00:00:41,174 --> 00:00:42,274
to pick where we eat.
16
00:00:42,274 --> 00:00:44,774
The time for choosing...
is now.
17
00:00:49,293 --> 00:00:50,993
What's the matter?
Do you know where you...?
18
00:00:50,993 --> 00:00:53,493
Bloaty's... We are going
to Bloaty's Pizza Hog.
19
00:00:53,493 --> 00:00:55,993
The pig... commands me!
20
00:00:55,993 --> 00:00:58,493
That sounds fine.
I'll be home at eight.
21
00:01:01,896 --> 00:01:04,696
I'll be home in time for
mysterious mysteries.
22
00:01:04,696 --> 00:01:06,896
You know dad's
taking us out tonight.
23
00:01:06,896 --> 00:01:08,196
I picked Bloaty's.
24
00:01:08,196 --> 00:01:12,196
This is bigger than pizza, Gaz.
This is the fate of all mankind.
25
00:01:12,196 --> 00:01:14,196
You and your mankind.
26
00:01:15,035 --> 00:01:18,035
Whatever. Look, if I'm not
at home in time, call this
27
00:01:17,535 --> 00:01:21,035
number and tell them: the Mothman
is caught in the spider's web.
28
00:01:21,395 --> 00:01:22,895
They'll know what you mean.
29
00:01:22,895 --> 00:01:26,695
But, like I said, I'll probably be back
before the mysteries theme song starts.
30
00:01:27,635 --> 00:01:29,635
You can go now.
31
00:01:34,371 --> 00:01:37,371
Welcome truth seekers,
to mysterious mysteries...
32
00:01:37,971 --> 00:01:39,971
... of strange mystery.
33
00:01:42,998 --> 00:01:44,798
Kids, I'm home. Are you
ready to go?
34
00:01:44,798 --> 00:01:46,298
Where's your brother?
35
00:01:46,198 --> 00:01:47,698
He's out.
Let's go.
36
00:01:47,698 --> 00:01:50,298
No, no! It's family night.
That means everyone.
37
00:01:50,298 --> 00:01:53,298
If he doesn't get back soon
we'll have to put it off till next year.
38
00:01:53,298 --> 00:01:55,698
What about the rest of this year?
39
00:01:56,871 --> 00:02:01,871
Well... Simmons, how does my
schedule look for the rest of this year?
40
00:02:01,871 --> 00:02:03,371
Busy, sir, very busy.
41
00:02:03,371 --> 00:02:05,371
Wait! Something just opened
up for september.
42
00:02:05,371 --> 00:02:07,371
Oh, scratch that,
it just filled up.
43
00:02:07,371 --> 00:02:09,371
No good, honey.
It has to be today.
44
00:02:09,371 --> 00:02:11,371
And I've got a cure to
discover at nine thirty.
45
00:02:11,371 --> 00:02:14,871
So if he's not home soon, we'll going
to have to cancel the whole thing.
46
00:02:19,392 --> 00:02:21,892
Gaz, come in, Gaz.
Emergency!
47
00:02:21,892 --> 00:02:23,892
There you are, Gaz.
Looks like you'll have
48
00:02:23,892 --> 00:02:26,392
tape the show for me.
I made it in!
49
00:02:26,392 --> 00:02:30,592
It's incredible! There are things down
here I've never even dreamed of.
50
00:02:30,592 --> 00:02:32,292
I'm gonna try to
blow it up.
51
00:02:32,292 --> 00:02:34,292
Come home, now Dib!
52
00:02:34,292 --> 00:02:38,292
Your weird obsessions are not
gonna mess today up for me.
53
00:02:38,292 --> 00:02:41,292
I just wanna go out and eat
with dad. That's all.
54
00:02:41,292 --> 00:02:42,992
Stop playing with Zim
and get back here!
55
00:02:42,992 --> 00:02:46,192
You're breaking up, I... can't
hear you... I... what?
56
00:02:46,192 --> 00:02:49,192
Zim! You'll never get
away with... aaah!
57
00:02:50,897 --> 00:02:52,897
You've got away
with it for now Zim!
58
00:02:52,897 --> 00:02:55,397
But you won't get
away with it for long!
59
00:02:55,397 --> 00:02:58,397
Make sure you don't record
over any old episodes!
60
00:03:14,184 --> 00:03:16,184
Hello, little boy.
61
00:03:20,990 --> 00:03:22,990
How embarrassing!
62
00:03:25,049 --> 00:03:27,549
I'm guarding the house!
63
00:03:29,149 --> 00:03:38,549
Bloaty's Pizza Hog.
Bloaty's Pizza Hog.
64
00:03:40,329 --> 00:03:43,329
Come to Bloaty's
Pizza Hog!
65
00:03:43,329 --> 00:03:46,829
We got games.
We got Bloaty.
66
00:03:46,829 --> 00:03:48,829
We got pizza.
67
00:03:48,829 --> 00:03:51,329
What more
you askin' for?
68
00:03:52,909 --> 00:03:54,909
We love you Bloaty!
69
00:03:55,609 --> 00:03:57,609
I love you, kid.
70
00:04:04,252 --> 00:04:05,752
Where's Dib?
71
00:04:07,384 --> 00:04:09,884
None may pass!
You are an intruder!
72
00:04:09,884 --> 00:04:11,884
Where is Dib?
73
00:04:13,232 --> 00:04:16,232
He went down there.
74
00:04:35,255 --> 00:04:37,455
You're sure they
took this one?
75
00:04:37,455 --> 00:04:38,555
Yes!
76
00:04:38,555 --> 00:04:40,055
Wait...
77
00:05:17,970 --> 00:05:21,170
Impressive that you
got inside my base, Dib.
78
00:05:21,170 --> 00:05:23,670
If you hadn't made the stupid mistake
of trying to transmit a message
79
00:05:23,670 --> 00:05:25,370
I may never have caught you.
80
00:05:25,370 --> 00:05:27,070
But I did catch you!
81
00:05:27,070 --> 00:05:29,070
And by the Irken rules of war,
you are my prisoner.
82
00:05:29,070 --> 00:05:31,570
You'll do your species the
honour of being one of the first
83
00:05:31,570 --> 00:05:33,070
to be experimented on.
84
00:05:34,866 --> 00:05:38,166
Just one experiment.
Then I go rescue him.
85
00:05:40,963 --> 00:05:45,263
Now, Dib. Lets see what you
look like with all your organs.
86
00:05:45,263 --> 00:05:47,263
On the outside!
87
00:05:48,098 --> 00:05:51,098
On the outside! Get it?
The outside!
88
00:05:51,098 --> 00:05:53,598
Okay dad, we can
go to Bloaty's now.
89
00:05:53,598 --> 00:05:56,098
No, no, no. We can't go
anywhere with him like that.
90
00:05:56,098 --> 00:05:59,098
Family night is cancelled until
his organs are inside him again.
91
00:05:59,098 --> 00:06:00,598
Cancelled?!
92
00:06:00,598 --> 00:06:02,598
Nooo!
93
00:06:07,811 --> 00:06:09,311
That's enough of that.
94
00:06:10,304 --> 00:06:11,304
Come on, Dib.
95
00:06:11,304 --> 00:06:12,304
What is this?
96
00:06:12,304 --> 00:06:13,804
Is this some kind of a joke?
97
00:06:13,804 --> 00:06:17,304
Dib, you've really sunk low, if you
think your little sister can help you.
98
00:06:17,304 --> 00:06:19,304
I made that containment
chamber myself.
99
00:06:19,304 --> 00:06:21,104
I would destroy you right
now, if I didn't expect
100
00:06:21,104 --> 00:06:24,604
to get so much amusement from
watching you trying to get him out.
101
00:06:35,179 --> 00:06:37,379
Gaz, you rescued me!
102
00:06:37,379 --> 00:06:38,879
Yeah, yeah, now let's go.
103
00:06:38,879 --> 00:06:41,979
We can't leave now! We
can stop him once and for all.
104
00:06:41,979 --> 00:06:45,479
You and me, as a team.
What do you say?
105
00:06:46,829 --> 00:06:49,329
What're you doing?!
We can't leave him like this.
106
00:06:49,329 --> 00:06:53,329
He's vulnerable. We can
stop his reign of terror.
107
00:06:53,378 --> 00:06:57,378
All I want is to have some
pizza, hang out with dad
108
00:06:57,378 --> 00:07:00,878
and not let your
weirdness mess up my day.
109
00:07:01,732 --> 00:07:04,232
Reign of terror, Gaz!
Reign of terror!
110
00:07:08,014 --> 00:07:12,814
You can't escape by teleporter,
little Gaz. I cut the power!
111
00:07:13,849 --> 00:07:18,249
Your pitiful rescue attempt
is nothing but a pitiful failure.
112
00:07:18,249 --> 00:07:20,549
Stupid stinking humans.
113
00:07:21,550 --> 00:07:24,550
Doesn't this station
have escape pods?
114
00:07:24,550 --> 00:07:26,350
Of course,
they're right over there.
115
00:07:26,350 --> 00:07:28,350
Stupid, stupid...
116
00:07:32,167 --> 00:07:35,667
Come on, Gaz. You'd
sacrifice the entire planet
117
00:07:35,667 --> 00:07:37,167
just for some pizza?
118
00:07:37,167 --> 00:07:40,667
Look, you got to pick what we
ate last time and now it's my turn.
119
00:07:40,667 --> 00:07:42,667
Why can't you
just go tomorrow?
120
00:07:42,667 --> 00:07:45,167
You just don't get it,
do you?
121
00:07:55,563 --> 00:07:58,563
Try to outrun me in
one of my own ships?
122
00:08:15,813 --> 00:08:17,313
Dad, it's me!
123
00:08:17,313 --> 00:08:18,813
Did you find your brother?
124
00:08:18,813 --> 00:08:21,113
Yeah, I'm going to
meet you at Bloaty's, okay?
125
00:08:21,113 --> 00:08:22,313
Alright.
126
00:08:25,469 --> 00:08:27,469
I've got to go, dad.
Dib's little friend is bugging me.
127
00:08:41,011 --> 00:08:42,711
Too easy.
128
00:08:42,711 --> 00:08:44,211
Hold on to something.
129
00:08:44,211 --> 00:08:45,211
I can't!
130
00:09:03,388 --> 00:09:05,388
All right. This is
gonna be rough.
131
00:09:23,531 --> 00:09:26,531
I eat too many pizza.
132
00:09:39,073 --> 00:09:42,273
Please, Gaz. Listen to
reason. He's still out there.
133
00:09:42,273 --> 00:09:43,773
He'll be back.
He's gonna...
134
00:09:46,656 --> 00:09:48,656
No more pizza.
135
00:10:01,135 --> 00:10:03,135
Make sure that you keep
a close eye on the pressure.
136
00:10:03,135 --> 00:10:05,135
And I'll be back in the
lab in about an hour.
137
00:10:05,135 --> 00:10:07,135
I had him!
I had him, Gaz!
138
00:10:07,135 --> 00:10:09,135
If you hadn't rescued
me I would've...
139
00:10:14,085 --> 00:10:16,385
There he is! Gaz,
unstrap me!
140
00:10:18,131 --> 00:10:21,131
Now, Dib. We finish this
once and for... ahhh!
141
00:10:22,793 --> 00:10:30,793
Bloaty's Pizza Hog.
Bloaty's Pizza Hog.
142
00:10:44,637 --> 00:10:48,137
What... form of... earth
monsters... are these...?!
143
00:10:53,245 --> 00:10:55,745
There. See? You
won. Eat your pizza.
144
00:10:56,735 --> 00:10:58,235
I can't.
145
00:11:03,690 --> 00:11:06,690
Subtitles: Ainee and Andy
11008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.