Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
Invader Zim
Parent Teacher Night
s01e03A = s01e05
2
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
Subtitles: Ainee
3
00:00:51,000 --> 00:00:54,300
And you, Mary: Right
where your head is,
4
00:00:54,300 --> 00:00:58,600
before the Big Bang,
there was nothing there!
5
00:00:58,600 --> 00:01:01,500
And outside, where
that squirrel is,
6
00:01:01,500 --> 00:01:04,300
there was nothing!
7
00:01:04,300 --> 00:01:08,600
And under your
chairs, nothing!
8
00:01:09,900 --> 00:01:14,900
And by that tree, where
that dog is, nothing.
9
00:01:25,700 --> 00:01:29,200
Don't forget that tonight
is parent-teacher night.
10
00:01:29,200 --> 00:01:32,800
Everyone is required to bring
their parents to the cafeteria.
11
00:01:32,800 --> 00:01:36,400
I never agreed to attend
this parent-teacher night!
12
00:01:36,400 --> 00:01:41,600
- Yes, you did.
- No. You lie! You lie!!!
13
00:01:48,000 --> 00:01:52,600
Zim, are you going to bring your
parents to parent-teacher night?
14
00:01:52,600 --> 00:01:54,000
Yeah, sure,
whatever.
15
00:01:56,700 --> 00:01:58,700
Why would
you tape that?
16
00:01:58,700 --> 00:02:00,600
Putting up a lot of fight for
something as simple as
17
00:02:00,600 --> 00:02:03,600
parent-teacher night, Zim.
I bet he doesn't even know
18
00:02:03,600 --> 00:02:07,400
what parents are!
- Of course, I do...
19
00:02:19,400 --> 00:02:21,600
Welcome to life,
Irken child.
20
00:02:21,600 --> 00:02:23,800
Report for duty.
21
00:02:23,800 --> 00:02:26,800
I love you, cold
unfeeling robot arm!
22
00:02:32,400 --> 00:02:35,100
You will be here
tonight, Zim.
23
00:02:35,100 --> 00:02:37,900
You and
your parents!
24
00:02:40,900 --> 00:02:44,600
Yeah! See you and
your parents tonight, Zim!
25
00:02:44,600 --> 00:02:49,300
Yes. Oh, I will
bring my parents.
26
00:02:49,300 --> 00:02:55,100
And they shall be the greatest,
most parental parents ever!
27
00:03:20,700 --> 00:03:22,500
Welcome
home, son!
28
00:03:23,700 --> 00:03:25,900
Is the lady of
the house in?
29
00:03:26,500 --> 00:03:29,600
That's me! I am house
lady. Brush your teeth!
30
00:03:37,800 --> 00:03:40,100
I'm selling make-up
and I just know
31
00:03:40,100 --> 00:03:41,500
you'll find something
great in...
32
00:03:41,500 --> 00:03:43,500
I said, brush
your teeth!
33
00:03:47,200 --> 00:03:49,900
I'll see you and your
parents tonight, Zim!
34
00:03:49,900 --> 00:03:52,700
By the way, it's not called
Parent-Teacher Night,
35
00:03:52,700 --> 00:03:56,800
it's called Zim doom
parent, Zim doom
36
00:03:56,800 --> 00:04:00,600
zimmy... doom...
night!
37
00:04:01,700 --> 00:04:03,100
Watch out for
that puppy.
38
00:04:13,000 --> 00:04:16,500
No, wait! Come
back! I need stuff!
39
00:04:21,300 --> 00:04:23,500
Welcome
home, son!
40
00:04:25,700 --> 00:04:28,500
You want some
dinner, sweetheart?
41
00:04:30,300 --> 00:04:34,100
What am I going to do? I only
have a few hours before this...
42
00:04:34,100 --> 00:04:35,900
...parent-teacher thing.
43
00:04:36,500 --> 00:04:38,900
The parent decoys aren't
ready for that kind of service.
44
00:04:38,900 --> 00:04:42,800
Their interactive skills are
too limited. Unless...
45
00:04:42,800 --> 00:04:44,200
GIR!
46
00:04:44,200 --> 00:04:45,300
Yes, sir!
47
00:04:45,300 --> 00:04:48,100
GIR, we have to program the
parents to learn human social
48
00:04:48,100 --> 00:04:52,000
behavior if they are to join
me for parent-teacher night.
49
00:04:52,000 --> 00:04:53,800
Yes sir,
right away!
50
00:04:55,500 --> 00:04:58,400
"Failure to rotate stock
destroys merchandise."
51
00:04:58,400 --> 00:05:00,200
"You stupid
moron!"
52
00:05:04,800 --> 00:05:07,000
Oh, this is my
favorite show!
53
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Wait, no, this is
my favorite show!
54
00:05:09,000 --> 00:05:12,200
Look, it's my
favorite show!
55
00:05:18,700 --> 00:05:20,700
My spine!
56
00:05:28,700 --> 00:05:31,700
- I love this show.
- No, GIR!
57
00:05:31,700 --> 00:05:34,400
The robot parents must
learn proper parenting
58
00:05:34,400 --> 00:05:36,400
from this
video program!
59
00:05:47,400 --> 00:05:50,000
Make sure they watch
the entire video, GIR.
60
00:05:50,000 --> 00:05:52,500
The fate of our
mission depends on it!
61
00:05:55,800 --> 00:05:58,100
We sure are proud
of our little boy.
62
00:05:58,100 --> 00:06:00,500
We sure are!
63
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Are you plagued
by grass stains?
64
00:06:08,800 --> 00:06:12,800
I like burritos... but
they sure don't like me!
65
00:06:15,000 --> 00:06:16,500
Who does your hair?
66
00:06:16,500 --> 00:06:18,100
We now return to
our movie in progress.
67
00:06:18,100 --> 00:06:21,100
"Poke of Doom!"
68
00:06:27,700 --> 00:06:29,700
I love this show.
69
00:06:38,800 --> 00:06:41,300
- Are you ready
dear? - Yes.
70
00:06:41,300 --> 00:06:43,600
Well then we
otta be on our way.
71
00:06:43,600 --> 00:06:46,800
- Yes! - We sure are
proud of you, son.
72
00:06:46,800 --> 00:06:51,400
We sure are...
73
00:06:51,400 --> 00:06:53,400
I love this show.
74
00:07:01,700 --> 00:07:03,900
Hey kids,
it's your dad!
75
00:07:03,900 --> 00:07:05,800
I never knew he
was a floating head!
76
00:07:05,800 --> 00:07:07,600
No, he's not. My
dad's just really busy
77
00:07:07,600 --> 00:07:09,000
and he couldn't
be here in person.
78
00:07:09,000 --> 00:07:11,700
He's transmitting live
from his lab across town.
79
00:07:11,700 --> 00:07:13,700
Hey, my dad was like
that too, you know
80
00:07:13,700 --> 00:07:16,900
I understand. It's nice
to meet you, professor.
81
00:07:16,900 --> 00:07:20,300
I'm Mr. Elliot, your
daughter Gaz's teacher!
82
00:07:21,700 --> 00:07:23,400
I'm sorry but I'm
very busy right now.
83
00:07:23,400 --> 00:07:25,900
We're testing some
highly unstable...
84
00:07:25,900 --> 00:07:29,500
Nooo! You have the
mixture all wrong!
85
00:07:50,400 --> 00:07:53,000
These are my parents,
I love them with all my heart.
86
00:07:55,900 --> 00:07:58,100
I must have
punch now!
87
00:08:00,400 --> 00:08:04,600
When you were my students,
I said you'd amount to nothing.
88
00:08:04,600 --> 00:08:08,400
And I was right,
you're nothing!
89
00:08:10,400 --> 00:08:11,900
Hello, Zim.
90
00:08:11,900 --> 00:08:14,700
- Dib. - Dad, there's
somebody I want you to meet.
91
00:08:14,700 --> 00:08:17,800
This is Zim. You
know, the alien.
92
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
And what country is the
little green boy from?
93
00:08:19,800 --> 00:08:21,300
Yes, yes, that's
fascinating.
94
00:08:30,100 --> 00:08:32,200
So, what's
goin' on?
95
00:08:32,200 --> 00:08:34,700
My mom won't
shut up about me.
96
00:08:34,700 --> 00:08:37,500
It's really
embarrassing.
97
00:08:37,500 --> 00:08:39,700
At least she's not
showing the pictures.
98
00:08:39,700 --> 00:08:42,500
Oh, and you've just
gotta see these pictures!
99
00:08:42,500 --> 00:08:44,700
Now here's Billy cryin'
when he was kicked off
100
00:08:44,700 --> 00:08:47,200
the soccer team
for cryin' too much!
101
00:08:51,000 --> 00:08:54,400
Grass stains sure are tough to
get out of those soccer uniforms!
102
00:08:54,400 --> 00:08:57,400
Sports aren't everything.
I'm sure your boy will find...
103
00:08:57,400 --> 00:08:59,900
something he's
good at.
104
00:08:59,900 --> 00:09:04,500
That's true. Hey! Try
one of these cookies!
105
00:09:04,500 --> 00:09:07,300
My wife made them!
Thanks, Ted!
106
00:09:13,500 --> 00:09:16,800
Oh no.
Honey, is it...
107
00:09:16,800 --> 00:09:18,400
Yup!
108
00:09:18,400 --> 00:09:20,900
Diarrhea!
109
00:09:23,200 --> 00:09:25,400
I have just the
thing for that!
110
00:09:31,200 --> 00:09:33,200
Who does
your hair?
111
00:09:36,600 --> 00:09:37,600
My head!
112
00:09:40,700 --> 00:09:43,500
Mom, I think we
should go home now!
113
00:09:44,500 --> 00:09:46,300
Don't tell me what
to do young man!
114
00:09:46,300 --> 00:09:48,100
You go to
your room!
115
00:10:03,500 --> 00:10:05,300
Hey, is your
dad feeling well?
116
00:10:05,300 --> 00:10:07,300
Yes, he's
perfectly fine.
117
00:10:22,800 --> 00:10:25,600
Nothing to worry about!
My dad lost his arm in...
118
00:10:25,600 --> 00:10:28,600
...the war! - That
was my squeezin' arm.
119
00:10:28,600 --> 00:10:32,100
They took my
squeezing arm!
120
00:10:32,100 --> 00:10:35,100
Why my
squeezing arm?
121
00:10:38,500 --> 00:10:40,500
Quit pokin' my
mom's head!
122
00:10:48,900 --> 00:10:51,100
Look, mom, we
really have to go!
123
00:10:51,100 --> 00:10:53,200
Please.
Now, please!
124
00:10:53,200 --> 00:10:55,100
Honey,
you're upset!
125
00:10:55,100 --> 00:10:57,200
Yes! And I want
to go home!
126
00:10:57,200 --> 00:10:59,900
I know what'll
cheer you up.
127
00:11:09,800 --> 00:11:12,500
Look everyone,
look!
128
00:11:12,500 --> 00:11:15,300
Can't you see that this
woman is suffering from
129
00:11:15,300 --> 00:11:16,900
severe pokie trauma?!
130
00:11:19,300 --> 00:11:22,800
Mom, dad. I think
I've broken my spine!
131
00:11:22,800 --> 00:11:24,000
My spine!
132
00:11:28,300 --> 00:11:31,300
Honey. I think it's time
we took you home.
133
00:11:44,600 --> 00:11:47,800
Let me guess.
Nobody saw that, right?
134
00:11:52,400 --> 00:11:55,900
Hey! That kid's
throwing punch!
135
00:11:59,500 --> 00:12:02,500
Subtitles: Ainee
9898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.