Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,000 --> 00:02:08,042
Now I'm going to serve one up.
2
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Don't overdo it, leave me some more.
3
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Then you need a drink.
4
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Are you going to tell me I'm a good boy?
5
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Out of here.
6
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Are you going to make a corpse out of him, you idiot?
7
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
What's that supposed to mean?
8
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Stop, hold back, otherwise he'll freak out again.
9
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
And if you keep on drinking like that, this summer will be a shitty color.
10
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Oh, nonsense.
11
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Then he won't be able to get it up anymore.
12
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
You're talking like Alcoholics Anonymous.
13
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
We take it or not, Arafit and I are always fit.
14
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
You said it.
15
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
I'm probably the only one loved.
16
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Go on.
17
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
On the road.
18
00:03:38,584 --> 00:03:40,000
Oh man.
19
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Porn baby in person.
20
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
No, a daughter of Marilyn Monroe herself.
21
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Can't you see that?
22
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
There.
23
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Look at that!
24
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
She wants to show us her best triks.
25
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Extremely hot girl.
26
00:03:57,999 --> 00:03:59,000
Yeah, a red hot girl.
27
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
She'll serve you right, old China boy.
28
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
What do you mean by that? Shut up.
29
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
What's up?
30
00:04:05,000 --> 00:04:08,751
Stay cool, Arafit, otherwise she'll eat you for breakfast.
31
00:04:08,959 --> 00:04:10,999
She's a pro on the mat.
32
00:04:10,999 --> 00:04:12,000
I'm the greatest.
33
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
But when it comes down to it, Arafit,
34
00:04:14,000 --> 00:04:15,042
she only digs me!
35
00:04:15,042 --> 00:04:17,000
That takes a lot of imagination.
36
00:04:21,000 --> 00:04:23,999
Clearly, the car has more sex appeal to her than you.
37
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
I'll cure her of working herself off on the metal.
38
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Your original tail creature, huh?
39
00:04:29,000 --> 00:04:31,584
Ha, ha, ha, ha.
40
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Sweeter!
41
00:04:36,000 --> 00:04:40,459
Are you waking up the high voltage pole of
your sexual energy because you need a beating?
42
00:04:47,000 --> 00:04:49,584
Breakfast is ready, it's already travel season, Alban.
43
00:04:49,584 --> 00:04:51,000
See these headlines...
44
00:04:51,000 --> 00:04:52,042
Unbelievable.
45
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Three dangerous gangsters on Ibiza.
46
00:04:55,042 --> 00:04:57,959
Well, they need to have something to write about.
47
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
It's not as bad as all that.
48
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
There's no more order and discipline.
49
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Someone is whistling.
50
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Now, just a minute.
51
00:05:07,751 --> 00:05:09,000
Well, that's...
52
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Do you have to wash the car with the most provocative clothes?
53
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Put something on.
54
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Hello, Dickey.
55
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Bye.
56
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Come back again soon.
57
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Hey, grandpa is about to get angry.
58
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
He'll fly into a temper.
59
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Good morning, Maestro.
60
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Do you have any more beautiful daughters, old man?
61
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Get lost.
62
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
The boss of the house is afraid that
63
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
his ladies might receive a scratch.
64
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
You got that, didn't you, boys.
65
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
He asked in well-chosen words,
66
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
that we make ourselves disappear.
67
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
He can have that,
68
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
but he should order it from a fat woman.
69
00:05:55,042 --> 00:05:56,000
Move on.
70
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Have a nice day, Grandpa.
71
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Go ahead, keep moving.
72
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
That's a real problem.
73
00:06:28,000 --> 00:06:29,042
Some freaks are bothering Oli
74
00:06:29,042 --> 00:06:31,000
while she's washing her car.
75
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
I'm worried about you,
76
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
but I have to go.
77
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Be careful.
78
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
And look after Therese.
79
00:06:35,459 --> 00:06:36,375
She's a naive person.
80
00:06:37,000 --> 00:06:38,375
You can count on Oli. I'm sure.
81
00:06:38,375 --> 00:06:39,000
You mean it?
82
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Definitely.
83
00:06:40,834 --> 00:06:42,000
And call Captain Finch if there is any trouble.
84
00:06:42,000 --> 00:06:44,042
I'll let him know about it.
85
00:06:44,999 --> 00:06:46,000
So long, Patti.
86
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Goodbye, Alban.
87
00:06:48,000 --> 00:06:48,751
Oli.
88
00:06:48,999 --> 00:06:51,000
Does he seriously thinks I don't know about her?
89
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
She already told me about her herself.
90
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
I got the job at your disco
91
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
because life with my so-called father was really shit.
92
00:06:59,000 --> 00:07:00,999
Mom had already left by then.
93
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
She'd had enough beatings.
94
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
I couldn't stand his talk about erotic
95
00:07:04,000 --> 00:07:06,999
father-daughter relationship anymore.
96
00:07:06,999 --> 00:07:10,000
And he was always grabbing at my breasts, too.
97
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
That's when I came up with the idea of show business.
98
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Irnz and Tramp told me,
99
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
there's a hot uncle on Ibiza,
100
00:07:16,000 --> 00:07:17,250
who owned a disco,
101
00:07:17,250 --> 00:07:19,000
and that he's looking for girls.
102
00:07:19,000 --> 00:07:20,834
That was just the thing for me.
103
00:07:20,834 --> 00:07:23,667
So it wasn't exactly a leap into a new dimension.
104
00:07:23,999 --> 00:07:25,667
But when I saw Albon,
105
00:07:25,667 --> 00:07:27,999
I got a bit hesitant, to be honest.
106
00:07:27,999 --> 00:07:29,459
Well, then show me what you can do.
107
00:07:29,459 --> 00:07:31,000
I could do a great deal.
108
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
I won't eat you.
109
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
I was sick of this mixture of fatherly benevolence.
110
00:07:36,000 --> 00:07:38,959
And it was only to create ab atmosphere.
111
00:07:38,959 --> 00:07:40,000
I knew all about that.
112
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
I wouldn't believe that such a guy could become my boyfriend,
113
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
No one should have offered that to me at that moment.
114
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
He reminded me so much of my old man.
115
00:07:46,000 --> 00:07:47,999
I just showed off properly.
116
00:07:47,999 --> 00:07:49,000
Stripping is out of the question.
117
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
That's your point of view.
118
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Should I still be here?
119
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Of course.
120
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
He had already tricked me in a nonchalant way.
121
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
I had to hop around for him,
122
00:07:57,000 --> 00:07:58,999
there was no way around it.
123
00:07:58,999 --> 00:08:01,000
I thought he wouldn't make a mess of it, Oli.
124
00:09:46,999 --> 00:09:47,999
Turn it off.
125
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
What do you mean by that?
126
00:09:50,834 --> 00:09:51,999
Did you like it?
127
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Have I got the job?
128
00:09:54,000 --> 00:09:54,375
Okay.
129
00:09:54,375 --> 00:09:56,000
Before that I was in a peep show.
130
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Now I am a tease in his disco, a bartender,
131
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
a car washer and a nanny for you.
132
00:10:00,000 --> 00:10:01,959
We'll draw up a little contract.
133
00:10:01,959 --> 00:10:02,375
Take a seat.
134
00:10:03,000 --> 00:10:05,959
Now I'm supposed to be grateful to you, huh?
135
00:10:08,375 --> 00:10:10,000
Well, when I think about it,
136
00:10:10,834 --> 00:10:10,000
I've actually bought a pig in a poke.
137
00:10:11,999 --> 00:10:13,667
He had thus passed the buck to me.
138
00:10:13,667 --> 00:10:15,000
And, despite his silly preaching,
139
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
the stupid feeling of gratitude crept up inside me,
140
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
that makes me feel so helpless.
141
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Don't you want to show a little skin?
142
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Up to you, eh?
143
00:10:22,584 --> 00:10:23,999
If you insist.
144
00:10:23,999 --> 00:10:25,959
I told you, it's up to you.
145
00:10:25,959 --> 00:10:28,000
So far you've only gained some points.
146
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Just as I thought,
147
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
He was exactly one of those
148
00:10:32,000 --> 00:10:34,584
who expected an act below the belt from me.
149
00:11:39,999 --> 00:11:40,999
All right...
150
00:11:40,999 --> 00:11:43,375
I'm in a tight spot, you know?
151
00:11:44,292 --> 00:11:48,000
I could see that from the tip of your nose
and I'll help you get out of it.
152
00:11:48,000 --> 00:11:49,667
You won't regret it.
153
00:11:50,000 --> 00:11:51,999
You won't either, baby.
154
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Then we'd better get started right away.
155
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
The sooner the better.
156
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Dad, dad, stop!
157
00:16:20,083 --> 00:16:23,042
Don't forget to bring me the new Village People tape.
158
00:16:23,042 --> 00:16:24,999
Yes, madam.
159
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
And if you want to go on the boat,
all you have to do is telling Captain Finch.
160
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Yes, yes.
161
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Can you see her?
162
00:16:58,000 --> 00:17:01,999
Nope, nothing but a dreary swimming pool in the morning sun.
163
00:17:02,083 --> 00:17:04,000
The old man has left.
164
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
And the women will soon be dunking their bottoms in the pool.
165
00:17:42,584 --> 00:17:44,999
It's already broad morning, Captain Finch.
166
00:17:44,999 --> 00:17:45,751
Cheers, boss.
167
00:17:46,000 --> 00:17:47,751
And I was just planning to
168
00:17:47,751 --> 00:17:50,000
recommend my house and my ladies to you.
169
00:17:50,000 --> 00:17:51,459
I have to go away on business.
170
00:17:52,000 --> 00:17:53,375
Aha, business.
171
00:17:53,459 --> 00:17:55,459
I expect you to prove yourself reliable.
172
00:17:55,459 --> 00:17:57,459
Otherwise we will part ways.
173
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Yes, yes, yes.
174
00:18:00,375 --> 00:18:01,751
You can rely on me.
175
00:18:01,751 --> 00:18:04,000
I will guard them like the apple of my eye.
176
00:18:04,000 --> 00:18:07,751
If necessary, you can reach me at the Hotel Miramar.
177
00:18:07,751 --> 00:18:10,000
I told my wife to contact you if she needs help.
178
00:18:10,000 --> 00:18:10,375
Yes.
179
00:18:10,375 --> 00:18:12,667
And my daughter would also like to go on the boat again.
180
00:18:12,667 --> 00:18:14,375
Anytime, it's your boat, boss.
181
00:18:14,375 --> 00:18:15,000
Cheers.
182
00:18:15,000 --> 00:18:16,375
To the ladies.
183
00:18:22,000 --> 00:18:23,999
Let her come, the little mouse.
184
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Yes.
185
00:20:06,000 --> 00:20:07,375
Where is she swimming to?
186
00:20:07,375 --> 00:20:09,375
To that guy in the dinghy?
187
00:20:09,375 --> 00:20:11,292
I really think that's the guy from the junk.
188
00:20:11,375 --> 00:20:12,292
Let me see.
189
00:20:12,375 --> 00:20:14,000
Yes, that's clear.
190
00:20:14,000 --> 00:20:15,375
Captain Finch!
191
00:20:15,375 --> 00:20:16,375
Yes, what?
192
00:20:16,375 --> 00:20:17,375
Oh, it's you, Therese.
193
00:20:17,375 --> 00:20:18,584
Will you take me to the boat?.
194
00:20:18,584 --> 00:20:20,000
Just a minute, I'll fish you out.
195
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
We're not going to the pool?
196
00:21:13,250 --> 00:21:15,000
I have an idea.
197
00:21:15,000 --> 00:21:16,375
I hope you're not mistaken.
198
00:21:51,042 --> 00:21:53,042
You're really great, Therese.
199
00:21:53,042 --> 00:21:55,375
Thank you, that's good to hear, Captain Finch.
200
00:21:55,375 --> 00:21:58,000
My father recommended you to me.
201
00:21:58,000 --> 00:21:59,375
So?
202
00:21:59,375 --> 00:22:00,667
Well then.
203
00:22:00,667 --> 00:22:02,999
If he only knew what he had done.
204
00:22:03,000 --> 00:22:05,999
Oh, Dad is a naive person, he thinks I'm a child.
205
00:22:05,999 --> 00:22:06,375
Oh, damn it.
206
00:22:06,375 --> 00:22:09,000
Now I've hurt myself.
207
00:22:09,375 --> 00:22:12,000
Just a minute, little mouse, we'll get it fixed in a minute.
208
00:22:12,000 --> 00:22:13,999
I'll press and you tell me where it hurts.
209
00:22:14,751 --> 00:22:15,999
It's definitely not a fracture.
210
00:22:15,999 --> 00:22:17,000
Just a minute, hold still.
211
00:22:19,999 --> 00:22:21,375
Does it hurt here?
212
00:22:23,584 --> 00:22:25,375
- And higher up?
- Oh.
213
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Beautiful, strong legs. You must be doing gymnastics.
214
00:22:29,459 --> 00:22:30,000
Yes.
215
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Alone or with others?
216
00:22:31,375 --> 00:22:32,375
Alone.
217
00:22:34,000 --> 00:22:36,999
You sure tackle it.
218
00:22:37,000 --> 00:22:39,375
No, no, I'm not that into the mouse.
219
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
I'm inhibited.
220
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Yeah.
221
00:22:52,375 --> 00:22:53,584
Better already?
222
00:22:53,584 --> 00:22:54,375
Mhm.
223
00:23:18,000 --> 00:23:19,751
Oh, Therese.
224
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Heinrich.
225
00:23:23,375 --> 00:23:25,000
Carry on, huh?
226
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
It took you a long time to understand
that there's nothing wrong with me.
227
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Except for the famous ten centimeters.
228
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
What, only ten?
229
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
What are you thinking?
230
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Just a minute, I'm just having the crumple zone cleared.
231
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Come here!
232
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
You come here!
233
00:24:02,584 --> 00:24:04,834
Have you never heard that mermaids are dying?
234
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
A pinch of salt is good after all that sweet talk.
235
00:24:11,000 --> 00:24:14,375
Just wait, that was intentional bodily harm, manslaughter!
236
00:24:14,375 --> 00:24:16,375
You'd be better off saying murder, Captain.
237
00:24:17,375 --> 00:24:20,000
You don't seem to be such a good sailor, sir.
238
00:24:29,042 --> 00:24:31,042
Shal we play a trick on her?
239
00:24:31,042 --> 00:24:33,375
Oh man, don't do such childish crap!
240
00:24:33,375 --> 00:24:35,042
I call it having fun..
241
00:24:37,834 --> 00:24:41,375
I guess that little thing is more to
your taste than my underpants, huh?
242
00:24:41,375 --> 00:24:43,000
Harafet?
243
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Make a point, you bastards!
244
00:24:47,042 --> 00:24:48,999
Let's go back to the pool.
245
00:24:48,999 --> 00:24:51,000
Yes, Commander, collecting women's lingerie, huh?
246
00:24:51,000 --> 00:24:52,834
- Hey, look over there.
- What's that?
247
00:24:53,042 --> 00:24:55,000
What's there?
248
00:24:55,000 --> 00:24:55,751
Hot!
249
00:24:55,751 --> 00:24:57,000
What?
250
00:24:57,000 --> 00:24:58,999
I don't know, hmm, screw it.
251
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Will you give me a lift?
252
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Where do you want to go?
253
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
I'll follow your lead.
254
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
That's an offer.
255
00:25:15,000 --> 00:25:17,375
You're a gentleman, I can tell straight away.
256
00:25:17,375 --> 00:25:18,375
What if you're mistaken?
257
00:25:18,375 --> 00:25:20,000
I will be wiser from it?
258
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Clver girl.
259
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
I have a clver partner.
260
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
You said that.
261
00:25:23,000 --> 00:25:25,375
Yes, and I have an uncanny feeling.
262
00:25:25,375 --> 00:25:28,375
In a certain area, of course, if you know what I mean.
263
00:31:53,000 --> 00:31:54,083
Hello, Patty!
264
00:31:54,083 --> 00:31:55,375
Olinka!
265
00:31:56,000 --> 00:31:59,459
When it's 30 degrees in the shade, people need something cool.
266
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Oh, you're looking after me almost like a mother.
267
00:32:04,000 --> 00:32:04,999
Here.
268
00:32:04,999 --> 00:32:06,000
Great idea.
269
00:32:06,000 --> 00:32:07,834
By the way, I have to go to the village soon.
270
00:32:07,834 --> 00:32:08,999
And do some shopping.
271
00:32:08,999 --> 00:32:10,667
You were in the village just the day before yesterday.
272
00:32:10,667 --> 00:32:12,000
Is there no food left in the house?
273
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Everything's already eaten.
274
00:32:13,000 --> 00:32:14,834
See you then. I'll be back soon.
275
00:32:14,834 --> 00:32:15,834
Hey, Olinka!
276
00:32:15,834 --> 00:32:16,459
Yes, what's wrong?
277
00:32:16,459 --> 00:32:18,459
Don't get involved with strange men..
278
00:32:18,459 --> 00:32:19,375
Okay.
279
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
I'll only take the ones I know.
280
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Albon doesn't appreciate it.
281
00:32:50,250 --> 00:32:53,000
Hello, take your foot off the gas, darling.
282
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
Oh, sister, you look telegenic!
283
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
There's nothing like her anywhere.
284
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Or, at the best at a specialized dealer.
285
00:32:59,000 --> 00:33:01,375
The real superwoman for real supermen.
286
00:33:01,375 --> 00:33:03,000
I'll see to her.
287
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Riding a motorbike spoils the figure.
Do you know that, sweetie?
288
00:33:06,000 --> 00:33:10,000
Too bad, then we won't be able to give you
the title of Miss Streamline at the beach party.
289
00:33:10,000 --> 00:33:11,083
You, what do you want?
290
00:33:11,083 --> 00:33:12,000
Let's have a look.
291
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Please stop that.
292
00:33:13,000 --> 00:33:13,083
Tinkering.
293
00:33:13,083 --> 00:33:14,834
Man, are you crazy?
294
00:33:14,834 --> 00:33:16,000
You screwed up, fat woman.
295
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
When something like that...
296
00:33:22,000 --> 00:33:23,834
...near her sweet round neck, she cries.
297
00:33:23,834 --> 00:33:27,792
That scrawny bastard who can't come
to her aid and protect her from us.
298
00:33:28,000 --> 00:33:30,834
Take this from the bad, bad razor rockers.
299
00:33:33,083 --> 00:33:34,000
Stop!
300
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Damn it!
301
00:34:10,209 --> 00:34:12,209
I'm glad that you came. I've been attacked.
302
00:34:12,209 --> 00:34:13,209
Attacked? Why?
303
00:34:13,250 --> 00:34:14,751
Finch, someone with a knife.
304
00:34:14,751 --> 00:34:15,209
Should I take you with me?
305
00:34:15,209 --> 00:34:15,999
Yes.
306
00:34:15,999 --> 00:34:16,083
Hop on!
307
00:34:16,083 --> 00:34:17,000
Thank you.
308
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
He threatened me with a knife.
309
00:34:19,000 --> 00:34:20,792
And he punctured the front tire of my motorbike.
310
00:35:06,375 --> 00:35:08,292
I'm so damn lucky we met.
311
00:35:10,000 --> 00:35:14,000
I find people like you really hot.
312
00:35:54,292 --> 00:35:57,000
Nobody has ever been so hot.
313
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Olinka, you're a...
314
00:36:02,999 --> 00:36:07,792
You're a marathon runner, sweetie.
315
00:36:37,000 --> 00:36:39,250
Now we'll do it in riding position.
316
00:36:42,000 --> 00:36:43,292
On the hot bike.
317
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
- Ready to go?
- Aye, aye, Captain.
318
00:36:49,042 --> 00:36:52,792
Then I'll pierce your pussy.
319
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
Well, well, well, what's going on?
320
00:40:26,000 --> 00:40:28,250
This isn't the right sport.
321
00:40:28,999 --> 00:40:29,459
No!
322
00:40:29,584 --> 00:40:31,459
Yes, yes, we understand each other.
323
00:40:39,792 --> 00:40:41,000
Please let me out.
324
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Three against one, isn't that cowardly?
325
00:40:50,959 --> 00:40:53,000
Come on, who's being cowardly here?
326
00:40:54,792 --> 00:40:56,250
Please be reasonable.
327
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Of course.
328
00:40:58,000 --> 00:40:58,459
Yes.
329
00:40:58,459 --> 00:40:59,999
Gladly. As you wish.
330
00:40:59,999 --> 00:41:01,000
Yes, you are nice.
331
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Wait a minute!
332
00:41:02,292 --> 00:41:04,999
Just a minute. Don't pester me.
I'm sensitive.
333
00:41:06,999 --> 00:41:11,000
Too bad, when a woman gets too close to me
I always get embarrassed and go mad.
334
00:41:11,000 --> 00:41:12,459
Then stop doing that for me.
335
00:41:13,792 --> 00:41:16,751
Forgive me. Whether I want to or not,
it's a reflex movement for me.
336
00:41:19,000 --> 00:41:21,459
Come on, I don't know why they're all against you.
337
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
What's up with that? You're half naked.
338
00:41:25,999 --> 00:41:27,000
Please let me out.
339
00:41:27,000 --> 00:41:28,292
But, yes.
340
00:41:28,375 --> 00:41:30,000
Just a minute, be patient, sweetie.
341
00:41:30,000 --> 00:41:32,792
And always be obedient, do you hear?
342
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
Because otherwise you'll get your ass kicked by us.
343
00:41:35,000 --> 00:41:35,792
No!
344
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
No, no, no!
345
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
I get into the water for her and she's still not satisfied.
346
00:41:45,042 --> 00:41:47,000
No! Let me go!
347
00:41:47,000 --> 00:41:49,999
Hey, you're crazy, little one, I need to hold on to you.
348
00:41:50,000 --> 00:41:52,834
No! Let me go!
349
00:41:56,999 --> 00:41:57,751
No!
350
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
We know what's good for you.
351
00:42:46,250 --> 00:42:47,000
Here again?
352
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
You'll have to be satisfied with that.
353
00:42:48,042 --> 00:42:51,000
I don't think it's good enough for me.
354
00:42:51,000 --> 00:42:52,042
Would you be so kind as to get out?
355
00:42:52,042 --> 00:42:55,000
Your wife and other lovers certainly won't go to a house like that.
356
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
I'm not stupid.
357
00:42:56,751 --> 00:42:59,000
When I've finished my business here, We'll go out, Ok?
358
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
To a nightclub?
359
00:43:01,250 --> 00:43:02,375
You're my best girl.
360
00:43:02,375 --> 00:43:03,000
You old rascal.
361
00:43:03,000 --> 00:43:04,792
You know you're my best.
362
00:43:09,999 --> 00:43:10,375
Here we go!
363
00:43:10,375 --> 00:43:11,999
By the way, I bought a boat.
364
00:43:11,999 --> 00:43:12,999
Not one of those little boats.
365
00:43:12,999 --> 00:43:13,667
A huge one!
366
00:43:13,667 --> 00:43:16,042
Can you imagine that something like that can be quite a burden?
367
00:43:16,042 --> 00:43:17,000
That's your problem.
368
00:43:17,000 --> 00:43:19,083
As soon as I have time, I'll invite you on a sailing trip.
369
00:43:19,083 --> 00:43:20,999
Then the two of us will sail through the Mediterranean.
370
00:43:20,999 --> 00:43:22,999
You never have time, otherwise I'll get seasick!
371
00:43:23,000 --> 00:43:24,459
Then we'll throw you overboard.
372
00:43:24,459 --> 00:43:26,000
I've got a captain too
373
00:43:26,250 --> 00:43:28,250
A rustic strange old bird.
374
00:44:03,792 --> 00:44:05,000
Patti, it's me, Laura!
375
00:44:06,292 --> 00:44:07,959
Therese!
376
00:44:09,000 --> 00:44:11,042
Hello, is anyone there?
377
00:44:11,792 --> 00:44:13,000
Strange.
378
00:44:29,000 --> 00:44:30,209
Patti!
379
00:44:30,999 --> 00:44:33,000
Therese, Olinka, are you still asleep?
380
00:44:35,542 --> 00:44:37,999
One could rob the whole house before you ...
381
00:44:39,000 --> 00:44:40,250
Who are you?
382
00:44:41,459 --> 00:44:43,459
This woman will bring people to here.
383
00:44:44,000 --> 00:44:44,999
Help!
384
00:44:44,999 --> 00:44:45,417
On the mat.
385
00:44:45,417 --> 00:44:45,999
Help!
386
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
Of course, we'll help you.
387
00:44:50,000 --> 00:44:51,626
You just can't be so fidgety.
388
00:44:51,626 --> 00:44:53,083
Otherwise it won't work.
389
00:44:53,083 --> 00:44:55,792
You see, she's calming down now.
390
00:44:55,792 --> 00:44:57,999
She's not as stubborn as her friend over there.
391
00:44:57,999 --> 00:44:59,792
Can you handle the old woman?
392
00:44:59,792 --> 00:45:02,292
Everything's fine.
393
00:45:02,375 --> 00:45:03,209
Patti!
394
00:45:03,209 --> 00:45:05,000
Our doll is doing great.
395
00:45:05,000 --> 00:45:07,667
We've calmed her down in no time.
396
00:45:07,667 --> 00:45:08,417
Right?
397
00:45:08,417 --> 00:45:09,209
No!
398
00:45:09,999 --> 00:45:13,959
The old motherfucker would be surprised
if he could see his women like that.
399
00:45:13,999 --> 00:45:16,209
Come on, give her a taste of pussy.
400
00:45:16,209 --> 00:45:17,000
No!
401
00:45:18,209 --> 00:45:20,042
She's beginning to understand.
402
00:45:20,042 --> 00:45:21,209
Pretty slowly.
403
00:45:21,209 --> 00:45:23,209
A little more practice and it will be good.
404
00:45:25,083 --> 00:45:27,000
They don't have any real pizzazz.
405
00:45:27,626 --> 00:45:29,000
Are you comfortable?
406
00:45:29,209 --> 00:45:30,209
Yes.
407
00:45:35,000 --> 00:45:36,209
Finally.
408
00:45:43,209 --> 00:45:44,209
Sugar.
409
00:45:45,000 --> 00:45:45,626
How cute.
410
00:45:45,626 --> 00:45:47,000
She's acquiring a taste for it.
411
00:45:48,834 --> 00:45:50,209
The little sweet tooth.
412
00:45:50,209 --> 00:45:52,876
Those two are already quite happy.
413
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
So am I.
414
00:45:54,000 --> 00:45:57,876
There can't be a happier pill for me than those two cuties.
415
00:47:20,000 --> 00:47:23,626
I'm getting a hard on, you're in such good shape.
416
00:47:23,667 --> 00:47:25,999
Let's give you a talent test, baby.
417
00:47:29,999 --> 00:47:33,751
Sister is already playing the flute
before she put her lips on the instrument.
418
00:47:40,959 --> 00:47:44,042
No more dangling, it's screwing time!.
419
00:47:46,083 --> 00:47:49,000
Hey, such a quick screw, that could be a film series.
420
00:47:56,250 --> 00:47:57,000
Action.
421
00:47:57,042 --> 00:47:58,459
Shoot, Agapit.
422
00:47:58,459 --> 00:48:01,250
You shoot. That's a great pose.
423
00:49:06,999 --> 00:49:09,000
That's your all-time favorite, right?
424
00:49:09,000 --> 00:49:12,083
Crazy! Unique! Awesome!
425
00:49:13,876 --> 00:49:14,959
Cheese!
426
00:49:16,584 --> 00:49:19,000
Guys, that's a show!
427
00:49:34,000 --> 00:49:37,000
Well, that was an excellent meal.
428
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
You always say that.
429
00:49:38,000 --> 00:49:38,959
But it's true.
430
00:49:38,959 --> 00:49:40,250
Eat, eat, I have more on my mind.
431
00:49:41,209 --> 00:49:43,000
People can offer you whatever they want.
432
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
Well, what can you offer me?
433
00:49:44,000 --> 00:49:45,667
An exquisite meal in my presence.
434
00:49:45,667 --> 00:49:47,000
Oh, not enough.
435
00:49:47,000 --> 00:49:48,876
Camerero, the bill, please.
436
00:49:48,876 --> 00:49:49,792
Coming right over, sir.
437
00:49:49,792 --> 00:49:51,959
So if you don't like it here, let's go somewhere else.
438
00:49:51,959 --> 00:49:54,000
Oh, it comes down to the same thing,
whether here or there.
439
00:49:54,000 --> 00:49:54,959
You're welcome.
440
00:49:54,959 --> 00:49:58,209
That's how it is. It's not about me,
it's all about your pleasure.
441
00:49:58,209 --> 00:49:59,626
Only mine, really?
442
00:49:59,626 --> 00:50:02,999
Yes, you have the say in everything.
443
00:50:02,999 --> 00:50:04,000
And you are suffering.
444
00:50:05,000 --> 00:50:06,042
All right, let's go.
445
00:50:07,292 --> 00:50:09,000
Oh, in such a hurry?
446
00:50:09,000 --> 00:50:09,999
Oh, I'm sorry.
447
00:51:08,417 --> 00:51:09,999
Ah, shut up.
448
00:51:10,542 --> 00:51:13,834
The only amusing thing in this place
is the bathroom.
449
00:51:14,375 --> 00:51:15,667
Sweetie.
450
00:51:19,083 --> 00:51:20,584
Not understanding anything.
451
00:51:20,584 --> 00:51:21,626
Cathy, stupid.
452
00:51:21,626 --> 00:51:22,250
Talk about being shy.
453
00:51:22,250 --> 00:51:24,000
You understand well.
454
00:51:24,375 --> 00:51:27,000
Cathy only understands what she wants.
455
00:51:27,083 --> 00:51:28,626
My rascal.
456
00:51:28,626 --> 00:51:30,292
That's brotherly love.
457
00:51:30,292 --> 00:51:32,000
Puffed-up boy.
458
00:51:33,083 --> 00:51:34,999
What am I going to do with you?
459
00:52:32,292 --> 00:52:34,250
Come on, take off that rag, darling.
460
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
Isn't that the Jeep?
461
00:58:24,542 --> 00:58:25,834
Did I scare you?
462
00:58:25,834 --> 00:58:26,417
Yes.
463
00:58:26,417 --> 00:58:28,834
Look, that's them again. The three bad guys.
464
00:58:28,834 --> 00:58:31,417
They slashed my tire earlier.
465
00:58:31,417 --> 00:58:33,542
It's a miracle they didn't stab me.
466
00:58:33,751 --> 00:58:35,000
I'm afraid they're in the house.
467
00:58:35,000 --> 00:58:36,999
Come on, we have to find out.
468
00:58:36,999 --> 00:58:38,834
I definitely don't want to meet them again.
469
00:58:38,834 --> 00:58:40,042
Boy, you're scared.
470
00:58:56,999 --> 00:58:58,999
Believe me, they're really violent.
471
00:58:58,999 --> 00:59:00,626
Great, it's like a crime thriller.
472
00:59:06,167 --> 00:59:08,167
Oh, shit, that's what I thought..
473
00:59:08,167 --> 00:59:09,792
I find it really exciting.
474
00:59:09,792 --> 00:59:11,792
What if he discovers us? Let's get out.
475
00:59:11,792 --> 00:59:12,999
I don't know.
476
00:59:18,999 --> 00:59:21,959
What's that? I'm not going mad
in broad daylight, am I?
477
00:59:22,000 --> 00:59:24,626
Many, come over here!
478
00:59:25,209 --> 00:59:27,792
Two women. One of them screamed over there.
479
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Enough of the chatting, now it's time to get going.
480
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
You shut up!
481
00:59:36,584 --> 00:59:39,375
Look, man, I'll take this one and you take the other one.
482
00:59:45,876 --> 00:59:46,959
Oh, you nasty bastards!
483
00:59:48,542 --> 00:59:49,250
Close the door and lock it.
484
00:59:49,292 --> 00:59:50,250
Help!
485
00:59:50,250 --> 00:59:51,000
To the ship!
486
00:59:53,000 --> 00:59:54,167
We'll get on the boat
487
00:59:54,667 --> 00:59:57,999
We'll be safe there.
They won't even think that we could be there!
488
00:59:57,999 --> 01:00:01,417
Can you see Captain Finch?
He'll be pleased to see us.
489
01:00:14,000 --> 01:00:16,584
Come here! You're mistaken,
we'll join you on the boat.
490
01:00:16,584 --> 01:00:20,083
You make big eyes now, eh?
491
01:00:20,876 --> 01:00:23,167
Jolly good! Get going!
492
01:00:24,000 --> 01:00:27,626
All set? May I ask you to come closer?
493
01:00:28,834 --> 01:00:30,375
Get moving, fatso!
494
01:00:30,375 --> 01:00:32,250
Do you need a special invitation?
495
01:00:32,375 --> 01:00:34,459
I was hoping you'd be safe!
496
01:00:35,584 --> 01:00:37,626
They'll be from now on!
497
01:00:43,999 --> 01:00:47,626
And I don't want any of you making
useless swimming exercises, got it?
498
01:00:52,042 --> 01:00:54,584
If anyone of you tries, you'll be in trouble.
499
01:03:49,709 --> 01:03:50,876
Hello, grandpa!
500
01:03:51,667 --> 01:03:53,876
You're quite forward for your age.
501
01:03:53,918 --> 01:03:55,375
I got it from travellers.
502
01:03:55,751 --> 01:03:56,918
Emancipated?
503
01:03:56,959 --> 01:03:57,667
Got it.
504
01:03:57,999 --> 01:03:59,792
You still gets the boys excited.
505
01:03:59,792 --> 01:04:00,626
Why not?
506
01:04:00,626 --> 01:04:02,250
Because you should have been in bed long ago.
507
01:04:02,250 --> 01:04:04,417
You mean in yours, right?
508
01:04:04,417 --> 01:04:05,500
You're mistaken.
509
01:04:05,500 --> 01:04:08,292
Someone like you needs a mechanical bull to get her crazy.
510
01:04:08,292 --> 01:04:09,125
Sure!
511
01:04:09,125 --> 01:04:10,751
You really are very charming.
512
01:04:10,751 --> 01:04:11,083
Nope!
513
01:04:11,083 --> 01:04:14,042
Anyway, you're only playing hard to get
because it's in at the moment.
514
01:04:14,042 --> 01:04:15,999
Am I playing hard to get for you?
515
01:04:15,999 --> 01:04:16,999
Space sphere!
516
01:04:16,999 --> 01:04:17,999
Well, I'll see!
517
01:04:19,999 --> 01:04:21,542
For the sweet super circle.
518
01:04:21,584 --> 01:04:22,083
Haha.
519
01:04:22,876 --> 01:04:23,626
Present!
520
01:04:23,667 --> 01:04:26,834
I suppose the chocolate doll must be your favorite toy.
521
01:04:28,209 --> 01:04:29,334
We'll take her in tow.
522
01:04:29,334 --> 01:04:31,709
We'll have a fun night here for both of us.
523
01:04:31,709 --> 01:04:33,459
Why are you grinning like that?
524
01:04:33,459 --> 01:04:34,999
About you!
525
01:04:34,999 --> 01:04:36,999
There's nothing to laugh about.
526
01:04:36,999 --> 01:04:37,999
Yes, there is!
527
01:04:37,999 --> 01:04:38,709
Why?
528
01:04:38,709 --> 01:04:39,876
We think you're funny.
529
01:04:39,876 --> 01:04:43,584
When I'm your age, I hope I won't be as stupid as you.
530
01:04:43,584 --> 01:04:44,999
Hello, hello, hello!
531
01:04:44,999 --> 01:04:46,542
But what do I know?
532
01:04:46,542 --> 01:04:48,459
Am I not noticeably calcified?
533
01:04:53,250 --> 01:04:54,999
I think she'll imitate us.
534
01:05:00,459 --> 01:05:01,459
Apparently not.
535
01:05:01,459 --> 01:05:02,459
Get her!
536
01:05:02,999 --> 01:05:04,792
You seem to be keen on me.
537
01:05:04,876 --> 01:05:05,834
Of course.
538
01:05:05,999 --> 01:05:07,083
I'll come with you.
539
01:05:07,083 --> 01:05:09,626
Although that's actually something
like unmasking the mummy.
540
01:05:11,999 --> 01:05:13,459
I suggest we go somewhere else.
541
01:05:13,459 --> 01:05:15,209
We know a nice, romantic little hotel.
542
01:05:15,209 --> 01:05:16,542
Kette can confirm that.
543
01:05:17,125 --> 01:05:18,125
Shall we go?
544
01:05:18,751 --> 01:05:19,459
Agreed?
545
01:05:19,459 --> 01:05:21,459
Yes, yes. It's Ok by me..
546
01:05:21,918 --> 01:05:23,459
You get her in the mood first, right?
547
01:05:23,459 --> 01:05:24,459
Of course.
548
01:05:25,042 --> 01:05:25,751
Okay?
549
01:05:25,751 --> 01:05:26,459
Are we ready?
550
01:05:26,459 --> 01:05:27,042
Yes, come on.
551
01:05:27,167 --> 01:05:28,167
I'll go ahead.
552
01:05:28,709 --> 01:05:29,709
My name is Kette.
553
01:05:29,709 --> 01:05:30,709
Very pleasant.
554
01:05:30,709 --> 01:05:31,709
You can be yourself with me.
555
01:05:31,709 --> 01:05:32,709
I do that anyway.
556
01:05:32,709 --> 01:05:34,584
I'm often as aggressive as you.
557
01:05:34,584 --> 01:05:35,709
Well, but it doesn't help much.
558
01:05:35,709 --> 01:05:37,209
I've figured that out by now.
559
01:05:39,709 --> 01:05:40,709
Does he drive a fancy car?
560
01:05:40,709 --> 01:05:41,709
You're a scoundrel.
561
01:05:41,709 --> 01:05:42,709
Oh, screw it.
562
01:05:42,709 --> 01:05:44,709
I've driven around in so many classy cars.
563
01:05:44,709 --> 01:05:45,709
You won't regret it this time.
564
01:05:45,709 --> 01:05:47,999
I thought it would boost my self-esteem.
565
01:05:47,999 --> 01:05:48,999
There he is.
566
01:05:48,999 --> 01:05:50,999
Ah, look at that.
567
01:05:52,209 --> 01:05:54,626
You're damn lucky you picked me up.
568
01:05:54,626 --> 01:05:55,999
Or the other way around.
569
01:05:55,999 --> 01:05:57,709
Well, we'll see.
570
01:05:57,999 --> 01:05:59,999
You're intimidating me, little Wille.
571
01:05:59,999 --> 01:06:01,042
Well, I hope so.
572
01:07:37,500 --> 01:07:38,667
Fuck off!
573
01:09:08,417 --> 01:09:09,459
She's warmed up.
574
01:09:09,500 --> 01:09:10,918
Come here!
575
01:09:10,959 --> 01:09:12,959
Don't pull my hair like that.
576
01:09:14,999 --> 01:09:17,999
Hold your breath! Off you go!
577
01:09:18,792 --> 01:09:20,999
We're like all dressed up and nowhere to go.
578
01:09:27,667 --> 01:09:30,751
Well, silly as. That's it.
579
01:09:31,417 --> 01:09:32,792
Meal on the ball.
580
01:09:32,792 --> 01:09:34,167
You're not in a peep show here.
581
01:09:34,167 --> 01:09:34,959
No!
582
01:09:36,083 --> 01:09:38,417
Hurry up! Now I want some action!
583
01:09:38,417 --> 01:09:38,999
No!
584
01:09:38,999 --> 01:09:41,292
Don't worry, my flag isn't at half-mast.
585
01:09:42,334 --> 01:09:43,751
Nor is mine.
586
01:11:23,459 --> 01:11:24,999
Hello, you sweeties.
587
01:18:45,584 --> 01:18:46,709
Don't go away.
588
01:18:48,209 --> 01:18:49,459
Do it, baby.
589
01:19:25,459 --> 01:19:30,999
You deserve this. You're still wet
behind your ears, yuck!
590
01:19:40,167 --> 01:19:42,999
Hey, stop blubbing.
591
01:19:51,292 --> 01:19:54,500
Don't act as if you're being slaughtered,
pull yourself together.
592
01:20:05,667 --> 01:20:08,417
If you exhaust your throat like that,
593
01:20:10,042 --> 01:20:11,999
you'll soon be out of breath.
594
01:20:14,209 --> 01:20:16,250
Stop it, please!
595
01:20:27,042 --> 01:20:30,999
Oh boy, old Chinaman, super!
596
01:20:30,999 --> 01:20:32,999
The thing you think of.
597
01:20:34,999 --> 01:20:35,999
What is it?
598
01:20:36,417 --> 01:20:37,999
You'll soon feel it.
599
01:20:39,626 --> 01:20:41,999
The refined Oriental variation.
600
01:20:41,999 --> 01:20:44,209
Exclusively for madame.
601
01:20:57,375 --> 01:21:00,959
You'll enjoy it. The secrets of the Far East.
602
01:21:01,500 --> 01:21:03,083
The wonders.
603
01:21:13,834 --> 01:21:16,999
The caresses of the great Confuzius.
604
01:24:52,375 --> 01:24:53,584
Olinka?
605
01:24:54,000 --> 01:24:55,626
Where are they?
606
01:24:55,999 --> 01:24:56,876
They've gone.
607
01:24:56,918 --> 01:24:57,876
How do you feel?
608
01:24:57,918 --> 01:24:58,834
Fucked up.
609
01:24:58,876 --> 01:24:59,375
You too?
610
01:24:59,417 --> 01:25:01,417
But we can forget about it.
611
01:25:01,459 --> 01:25:03,000
The old bastards!
612
01:25:03,584 --> 01:25:06,375
No, I won't say anything.
613
01:25:06,999 --> 01:25:08,792
I promise.
614
01:25:09,542 --> 01:25:12,167
Hello there. The trio's cleared off.
615
01:25:12,167 --> 01:25:14,167
That was a close shave.
616
01:25:14,209 --> 01:25:17,167
Don't make such a fuss.
It wasn't all that bad.
617
01:25:17,999 --> 01:25:20,125
Oli, it's not the apocalypse.
618
01:25:20,125 --> 01:25:21,125
Shut up!
619
01:25:41,626 --> 01:25:43,959
Afterwards we'll make a strong coffee.
620
01:25:43,959 --> 01:25:45,959
All three of us can do with a cup.
621
01:25:47,709 --> 01:25:50,667
Hello, where's the overwhelming welcome?
622
01:25:51,667 --> 01:25:52,999
Oh, I feel sick.
623
01:25:52,999 --> 01:25:55,167
Get up, you sleepyheads.
624
01:25:55,209 --> 01:25:56,999
We're already here.
625
01:25:56,999 --> 01:25:59,999
What a greeting!
Nobody to fling her arms round my neck?
626
01:25:59,999 --> 01:26:01,167
No even you, Theresa?
627
01:26:01,209 --> 01:26:02,584
Daddy, hello.
628
01:26:09,459 --> 01:26:13,209
And, as a bonus, the headdress
629
01:26:14,626 --> 01:26:15,209
Ok?
630
01:26:15,250 --> 01:26:16,250
Thank you, daddy.
631
01:26:16,250 --> 01:26:17,999
What do I get apart from reproaches?
632
01:26:17,999 --> 01:26:19,000
We're eating.
633
01:26:19,042 --> 01:26:20,584
Then give me a drink.
634
01:26:20,626 --> 01:26:23,292
I've had breakfast with my business partners at seven.
635
01:26:23,792 --> 01:26:24,542
Of course.
636
01:26:24,584 --> 01:26:26,792
A delightful atmosphere.
637
01:26:27,584 --> 01:26:31,584
Sulky, moody. I'd like to have an easy life like you.
638
01:26:31,792 --> 01:26:35,000
I work like a horse so you can achieve self-realization.
639
01:26:35,250 --> 01:26:37,999
Who's been at this? Sloppiness.
640
01:26:37,999 --> 01:26:40,918
If you ask me, Papa,
we can't take you seriously.
641
01:26:40,918 --> 01:26:43,959
You call it working like a horse
when you drift off to your lover?
642
01:26:45,000 --> 01:26:48,000
I guess you have a guilty conscience,
that's why you're in such a bad mood.
643
01:26:48,334 --> 01:26:49,375
You're unfaithful.
644
01:26:49,375 --> 01:26:51,999
Great, Patti, the way you brought her up.
645
01:26:51,999 --> 01:26:54,125
Me? You're here, too, after all.
646
01:26:54,999 --> 01:26:56,375
Yes, but not so often.
647
01:26:56,417 --> 01:26:58,751
That's just it. You think that's good?
648
01:26:59,209 --> 01:27:02,959
You should express your sex appeal
little more within the family.
649
01:27:07,417 --> 01:27:12,042
Say what you mean, Patti, you wanted
to say having my fling, didn't you?
650
01:27:25,626 --> 01:27:28,250
Great, the sexy vibrato in Mummy's voice.
651
01:27:28,709 --> 01:27:29,709
Theresa!
652
01:27:29,751 --> 01:27:31,834
No such thing between married couples,
653
01:27:32,167 --> 01:27:34,834
possibly with the wife's best friend.
654
01:27:34,834 --> 01:27:37,292
With who you rarely have anything.
655
01:27:38,999 --> 01:27:42,167
That's what it looks like with other men.
44539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.