All language subtitles for Headhunters.2011.NORDiC.1080p.REMUX.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1-VideoGod
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Bu film 18 yaşından küçükler için
sakıncalı sahneler içermektedir.
2
00:00:27,750 --> 00:00:32,744
Kural 1: Girdiğiniz yer hakkında
herşeyi bildiğinizden emin olun.
3
00:00:34,044 --> 00:00:37,171
2: Asla 10 dakikadan fazla kalmayın.
4
00:00:37,251 --> 00:00:39,654
Geçen her dakika beklenmedik bir anda...
5
00:00:39,754 --> 00:00:42,057
...birilerinin gelme olasılığını artırır.
6
00:00:44,423 --> 00:00:47,550
3: Ardınızda iz bırakmayın.
7
00:00:52,135 --> 00:00:56,212
4: En değersizlerinin farkedilmesi
haftalar sürse bile...
8
00:00:56,312 --> 00:00:59,814
...sahteleri toplamakla zaman harcamayın.
9
00:01:02,564 --> 00:01:06,566
5: Er ya da geç iki şeyden
biri gerçekleşir:
10
00:01:07,266 --> 00:01:11,860
Ya bir daha çalmanızı gerektirmeyecek kadar
değerli bir sanat eseri bulursunuz...
11
00:01:12,560 --> 00:01:14,752
...ya da yakalanırsınız.
12
00:01:15,852 --> 00:01:18,446
KAFA AVCILARI
13
00:01:18,709 --> 00:01:23,709
Çeviri: fyarangüme (Mendhi CS)
İyi seyirler.
14
00:01:41,739 --> 00:01:45,499
Adım Roger Brown.
Boyum 1.68.
15
00:01:45,582 --> 00:01:49,592
Bu kısalığı telafi etmem gerektiğini
anlamanız gerekiyor.
16
00:01:51,868 --> 00:01:54,878
Mesela evim, 30 milyoncuk.
17
00:01:55,661 --> 00:02:00,696
Evimi sevmem ve almaya da gücüm yetmez.
Ama o seviyor.
18
00:02:01,080 --> 00:02:03,606
Kimin her zaman galeri açan bir sevgilisi
oluyor ki?
19
00:02:04,090 --> 00:02:08,090
Miras kaldığını söyledim. Öyle söylemek
zorundaydım. Fakat miras kalan şey...
20
00:02:08,190 --> 00:02:10,985
...sahip olduğum kötü genlerdi.
21
00:02:11,385 --> 00:02:14,685
Gerçekleri ortaya çıkarmanız için
çok çalışmanız gerekir.
22
00:02:15,069 --> 00:02:19,579
Benim gibi birinin istediğini elde etmesi
için tek bir şeye ihtiyacı vardır...
23
00:02:19,679 --> 00:02:22,773
...para. Çok para.
24
00:02:30,717 --> 00:02:34,294
Fakat Diana'nın herşeyden daha çok
istediği bir şey var.
25
00:02:35,677 --> 00:02:38,605
Tam da vermek istemediğim bir şey.
26
00:02:42,005 --> 00:02:44,482
- Çok şirin değil mi?
- Çok.
27
00:02:48,683 --> 00:02:52,293
Diana Power Eliassen.
Güzel, uzun boylu ve akıllı.
28
00:02:53,976 --> 00:02:56,087
Varlığı sıradanlaşan.
29
00:02:56,187 --> 00:02:58,588
Değerini bilemediğim.
30
00:02:58,695 --> 00:03:03,789
Çoğu erkek ona istediği herşeyi verebilir.
Boyu 1.68'den uzun olan çoğu erkek.
31
00:03:08,899 --> 00:03:13,910
Ama çok yakında benim sıram gelecek.
Benim fırsatım. Hissedebiliyorum.
32
00:03:14,435 --> 00:03:19,505
Bu arada ben büyük oynarım.
Büyük oynamayan kazanamaz çünkü.
33
00:03:24,406 --> 00:03:26,990
- Yarın ne yapıyorsun?
- Niye sordun?
34
00:03:27,090 --> 00:03:28,609
Yemeğe davetliyiz.
35
00:03:30,610 --> 00:03:32,010
Yemeğe davetliyiz.
36
00:03:33,993 --> 00:03:37,203
- "Biz" mi?
- Evet, biz.
37
00:03:37,411 --> 00:03:41,388
- Başkalarına bizden mi bahsediyorsun?
- Tanışmanı istediğim biri var.
38
00:03:41,496 --> 00:03:45,631
Üzgünüm ama bu işe bir son vermeliyiz.
39
00:03:46,115 --> 00:03:49,099
- Açıklamama iz--
- Gerek yok. Lotte...
40
00:03:49,624 --> 00:03:53,417
- "Biz" diye bir şey yok.
- Nasıl yani?
41
00:04:03,922 --> 00:04:06,548
- Lander, özgeçmişin oldukça etkileyici.
- Teşekkür ederim.
42
00:04:06,631 --> 00:04:10,141
Pathfinder için aradığınız uygun kişi
olduğumu düşünüyorum.
43
00:04:10,725 --> 00:04:14,602
- Boş zamanlarında ne yaparsın?
- Boş zamanım yok.
44
00:04:17,719 --> 00:04:20,821
Oslo civarında yaşıyorsun, Skoyen'de.
Eşin?
45
00:04:21,129 --> 00:04:25,506
Camilla. 9 yıldır evliyiz.
İki çocuğumuz var ve okula gidiyorlar.
46
00:04:25,516 --> 00:04:30,016
- Çalışıyor mu peki?
- Evet, şehir merkezinde bir hukuk bürosunda.
47
00:04:30,226 --> 00:04:32,950
- Çocuklar hastalandığında kim bakıyor?
- Eşim.
48
00:04:33,034 --> 00:04:35,285
- Hizmetçiniz var mı?
- Hayır.
49
00:04:35,368 --> 00:04:36,769
- Köpeğiniz?
- Hayır.
50
00:04:36,852 --> 00:04:39,852
- Herhangi bir şeye alerjin var mı?
- Hayır.
51
00:04:52,642 --> 00:04:55,559
Yönetici olarak itibarının ederi nedir peki?
52
00:04:55,651 --> 00:04:58,236
İtibarım derken?
Ne demek istiyorsunuz?
53
00:04:59,736 --> 00:05:03,229
Julian Opie'nin bu eseri iki yüz elli bin
ediyor mesela.
54
00:05:03,321 --> 00:05:09,239
- Bununla eş değer bir eserin var mı?
- Var. Munch'un yaptığı litografik bir broş.
55
00:05:10,324 --> 00:05:12,367
Öylece bakarak değer biçebiliyorsun yani?
56
00:05:12,450 --> 00:05:13,850
Evet, sanırım.
57
00:05:13,976 --> 00:05:19,661
Arkamda gördüğün basit hatlardan oluşan,
tekdüze renklerle boyanmış ve...
58
00:05:19,761 --> 00:05:25,364
...kumaş içermeyen eserin bu kadar değerli
olmasının sebebi, sanatçının itibarı.
59
00:05:25,872 --> 00:05:28,682
- Aynısı yöneticiler için de geçerli yani?
- Kesinlikle.
60
00:05:32,075 --> 00:05:34,668
İşte bu yüzden bu iş için uygun değilsin.
61
00:05:36,751 --> 00:05:40,554
- Ne?
- Allah aşkına, bu görüşmeyi isteyen sendin.
62
00:05:44,338 --> 00:05:48,032
- Ne yapabilirdim ki başka?
- Hakkında bize bilgi verebilecek...
63
00:05:48,132 --> 00:05:51,657
...birini bulduk. Görünen o ki, buraya
gelmeden önce bundan haberin olmamış.
64
00:05:52,366 --> 00:05:54,468
Hepsi oyun, Lander.
65
00:05:56,676 --> 00:05:57,690
İyi dinle...
66
00:05:57,693 --> 00:06:01,695
Pathfinder şirketinin başkanı ve
mali denetmeni yarın geliyor.
67
00:06:01,904 --> 00:06:05,471
Onlarla buluşup, niye artık
bu işle ilgilenmediğini...
68
00:06:05,571 --> 00:06:07,981
...anlatmanı istiyorum.
69
00:06:08,189 --> 00:06:12,783
- Dönek olduğumu düşünecekler.
- Hayır. Değerinin farkında olan...
70
00:06:12,883 --> 00:06:14,684
...birindeki hırsı görecekler.
71
00:06:17,560 --> 00:06:22,587
- Lander, bu fırsatı iyi kullan.
- Fırsat?
72
00:06:23,270 --> 00:06:25,055
İtibarını artırabilirsin.
73
00:06:27,355 --> 00:06:29,774
Sana iki yıllığına şimdiki maaşının...
74
00:06:29,874 --> 00:06:32,375
...beş katını kazanabileceğin
bir iş sözü veriyorum.
75
00:06:32,983 --> 00:06:34,576
Bunu nasıl garanti edebiliyorsun?
76
00:06:35,259 --> 00:06:38,894
Çünkü müşterilerime asla
tutamayacağım bir söz vermem.
77
00:06:39,495 --> 00:06:41,700
- Öyle mi?
- Öyle.
78
00:06:41,987 --> 00:06:45,997
- Nasıl oluyor o iş?
- Baş harfi "İ".
79
00:06:46,397 --> 00:06:50,407
- İtibar...
- Tüm kariyerim buna dayanıyor.
80
00:06:52,899 --> 00:06:54,075
Merhaba.
81
00:06:56,692 --> 00:07:00,869
Yarın saat 12'de Jeremiah Lander ve
Pathfinder'la bir görüşmeniz var.
82
00:07:01,786 --> 00:07:04,288
- Gerekli bilgiler dosyada.
- Harika.
83
00:07:05,579 --> 00:07:10,173
Eşiniz bu hafta sonu bir galeri
açıyor galiba, acaba...
84
00:07:10,790 --> 00:07:13,800
- Ben de gelebilir miyim?
- Davetli misin?
85
00:07:15,292 --> 00:07:17,635
- Evet, geliyor muyum?
- Geliyor musun?
86
00:07:18,018 --> 00:07:22,928
Kasper Hansen Caddesinde yapılan
restorasyon için 357.000'lik fatura geldi.
87
00:07:23,228 --> 00:07:24,310
Doğrudur.
88
00:07:26,410 --> 00:07:29,611
Ödemeler için Diana'ya yardım ettim.
Galeriyi cuma günü açıyor.
89
00:07:30,215 --> 00:07:34,425
Harcamalarını azaltmazsan
her an iflas edebilirsin.
90
00:07:35,508 --> 00:07:36,843
Deniyorum.
91
00:07:37,226 --> 00:07:41,111
Sana durumun ciddiyetini
anlatmaya çalışıyorum burada.
92
00:07:41,294 --> 00:07:45,137
Kredi kartı olayını çok fazla abarttı--
93
00:07:45,221 --> 00:07:48,039
Bakmam gereken bir telefon var.
Sonra görüşürüz.
94
00:07:49,222 --> 00:07:52,383
Adamımız Jeremiah Lander,
Skoyen'de yaşıyor.
95
00:07:56,692 --> 00:08:01,461
- Tamam, buldum. Ne zaman?
- Yarın saat 12'de Alfa'da.
96
00:08:01,844 --> 00:08:04,854
- Evde kimse olacak mı?
- Hayır. Eşi şehir merkezinde çalışıyor.
97
00:08:04,954 --> 00:08:06,730
Mekanın yakınlarında görüşürüz.
98
00:09:37,258 --> 00:09:40,460
Paranın %50'si Gothenburg'daki alıcının...
99
00:09:40,543 --> 00:09:44,778
...%20'si de alarmı devre dışı bıraktığı
ve tabloyu İsveç'e soktuğu için...
100
00:09:44,878 --> 00:09:46,979
...Ove Kjikerud'un olacak.
101
00:09:47,062 --> 00:09:50,464
Tripolis'den onun gibi birini ayartmak
belki de yaptığım en akıllıca işti.
102
00:09:50,547 --> 00:09:54,657
Bana düşen pay da seksen bin.
Seksenn binn!
103
00:09:54,741 --> 00:09:58,351
Ama bu para evin sonraki üç aylık
kirası için bile yeterli değildi.
104
00:09:59,334 --> 00:10:01,035
Bir şeyler yapmalıydım.
105
00:10:06,695 --> 00:10:10,297
- Merhaba.
- Geldiğiniz için minnettarım.
106
00:10:22,569 --> 00:10:26,378
- Çok iyi görünüyor.
- Daha yarısı gelmedi bile.
107
00:10:26,462 --> 00:10:31,173
- Görüşmem gereken--
- Herşeyi halledeceğiz.
108
00:10:32,081 --> 00:10:35,165
- Tebrik ederim, harika bir sergi.
- Teşekkür ederim.
109
00:10:35,200 --> 00:10:38,750
Çok gergin bir gün geçirdim.
Sonra anlatırım.
110
00:10:38,759 --> 00:10:41,960
- Ama onunla tanışmanı istiyorum.
- Kiminle?
111
00:11:00,392 --> 00:11:03,194
- Eşim. Roger Brown.
- Clas Greve.
112
00:11:04,077 --> 00:11:06,104
Clas Hollanda'dan daha yeni taşındı.
113
00:11:07,296 --> 00:11:09,896
Pardon... Selam, gidiyor musunuz?
114
00:11:10,496 --> 00:11:13,397
Hayır, çocuklar daha yeni eğlenmeye başladı.
115
00:11:16,891 --> 00:11:21,376
- İş için mi geldiniz?
- Hayır... Büyükannemin dairesi miras kaldı.
116
00:11:21,468 --> 00:11:22,969
- Büyükanneniz Norveçli mi?
- Evet.
117
00:11:22,979 --> 00:11:28,929
Erken emekli oldum.
Daireyi restore etmeyi düşünüyorum.
118
00:11:29,121 --> 00:11:31,139
Emeklisiniz öyle mi?
Nerden?
119
00:11:31,909 --> 00:11:35,007
Hollandalı bir teknoloji şirketinde
yöneticiydim.
120
00:11:35,040 --> 00:11:36,708
GPS sektörü.
121
00:11:37,009 --> 00:11:39,009
Şöyle geçsek...
122
00:11:39,700 --> 00:11:43,010
- Hollandalı GPS şirketi? HOTE olabilir mi?
- Aynen.
123
00:11:43,318 --> 00:11:47,604
Amerikan Amtech şirketi daha yeni
satın almamış mıydı onları?
124
00:11:48,996 --> 00:11:51,122
- Bu sektörden misiniz?
- Hayır.
125
00:11:53,089 --> 00:11:55,924
- Niye ayrıldınız?
- İş konuşarak sizi sıkmak istemem.
126
00:11:56,094 --> 00:11:59,809
Dert etmeyin. İstihdam alanında çalışıyorum,
sıkılmam.
127
00:12:02,218 --> 00:12:05,494
- Pathfinder'ı duydunuz mu hiç?
- Tabii ki. Rakiplerimizden biri.
128
00:12:05,586 --> 00:12:07,320
Küçük ama çok iyi bir şirket.
129
00:12:07,987 --> 00:12:11,655
Gitmem gerek.
İyi akşamlar.
130
00:12:12,522 --> 00:12:16,332
Clas...
Pathfinder yurtdışından gelen devralma...
131
00:12:16,432 --> 00:12:19,225
...girişimlerine direnebilecek
yeni bir CEO arıyor.
132
00:12:19,333 --> 00:12:21,842
- Bir görüşme ayarlayabilir miyiz?
- Kusura bakma ama--
133
00:12:21,852 --> 00:12:26,019
Pazartesi günü saat 12'de, öğle yemeğinde.
İşten başka şeyler de konuşuruz.
134
00:12:26,119 --> 00:12:30,529
Sanat eserleri, evinin restorasyon işleri,
Polonya'daki işçiler...
135
00:12:30,829 --> 00:12:32,430
Şık bir restoran ismi vereceğim sana.
136
00:12:32,739 --> 00:12:36,332
"Hayır" kelimesini cevap olarak kabul
etmezsin değil mi hiç?
137
00:12:38,132 --> 00:12:41,134
HOTE sadık çalışanına ayrılık
hediyesi mi verdi?
138
00:12:41,924 --> 00:12:43,419
Vermedi. Çaldım.
139
00:12:46,903 --> 00:12:50,963
Tamam o zaman.
Güzel eşine selamlarımı ilet.
140
00:13:02,567 --> 00:13:05,952
- Eşim.
- Roger Brown.
141
00:13:06,461 --> 00:13:09,945
- Brede Sperre, Adli Soruşturma Departmanı.
- Sizi televizyonda görmüştüm.
142
00:13:10,054 --> 00:13:13,430
- Kendisi sanat hırsızlıklarını araştırıyor.
- Ya cinayetler?
143
00:13:13,539 --> 00:13:17,657
Tüm kaynaklarımızı hırsızlıkları
durdurmak için kullanıyoruz.
144
00:13:18,541 --> 00:13:22,859
- Sanat sektöründe misiniz?
- Hayır. İş bulma şirketi Alfa'da...
145
00:13:22,942 --> 00:13:26,919
...işe alım uzmanıyım.
- Partnerlerimizden birisi.
146
00:13:27,020 --> 00:13:31,820
- Niye sordunuz?
- Eşinizin küpelerine bayıldım.
147
00:13:31,921 --> 00:13:34,756
- Sizin hediye ettiğinizi söyledi.
- Evet.
148
00:13:36,365 --> 00:13:39,150
İşini iyi yapan, iyi prim alıyor.
149
00:13:42,450 --> 00:13:45,568
İşler bizde de böyle yürüseydi keşke...
150
00:13:46,077 --> 00:13:49,670
Bay Sperre? VG magazin.
Resminizi çekebilir miyiz?
151
00:13:49,778 --> 00:13:51,080
Tabii.
152
00:14:11,637 --> 00:14:14,289
Roger?
Orada mısın?
153
00:14:19,207 --> 00:14:24,285
Bunu görmelisin. Rubens'in
"Kaledonya Domuzunu Arayış" tablosu.
154
00:14:25,093 --> 00:14:28,669
Antwerp'den 1941 yılında Almanlar
tarafından çalındı.
155
00:14:29,078 --> 00:14:32,379
Uzun süredir kayıp. Şimdi nerede asılı
olduğunu biliyor musun?
156
00:14:32,871 --> 00:14:37,290
- Hayır.
- Clas Greve'in Oscars Caddesindeki evinde.
157
00:14:38,899 --> 00:14:43,475
Büyükannesinin savaş sırasında Alman
bir subayla gizli bir ilişkisi varmış.
158
00:14:43,984 --> 00:14:46,577
Sonra subay tutuklanmış ve idam edilmiş.
159
00:14:47,093 --> 00:14:51,763
- Büyükannesi de yakalanmaktan çok korkmuş.
- Tabloyu da saklamış öyle mi?
160
00:14:51,863 --> 00:14:55,590
- Gerçeğini değil ama.
- Ne yani dairedeki sahtesi mi?
161
00:14:59,607 --> 00:15:03,601
- Bunları sana niye anlattı ki?
- Değer biçebilecek birini arıyor.
162
00:15:03,809 --> 00:15:06,594
Böyle birini tanıyıp tanımadığımı sordu.
163
00:15:09,004 --> 00:15:12,188
Yani orijinal tablo şimdi Clas Greve'in...
164
00:15:12,288 --> 00:15:13,789
...dairesinde öyle mi?
- Evet.
165
00:15:13,880 --> 00:15:15,380
- Burada, Oslo'da?
- Evet.
166
00:15:15,789 --> 00:15:18,799
Tabloyu evinden aldırmak için
bir sanat müzesiyle görüştüm.
167
00:15:18,808 --> 00:15:22,085
Böyle değerli bir tablonun daha güvenli...
168
00:15:22,185 --> 00:15:25,686
...bir yerde durması lazım.
169
00:15:28,277 --> 00:15:34,071
- Ne kadar eder sence?
- Onlarca... Belki de yüzlerce milyon.
170
00:15:41,507 --> 00:15:45,843
Ne düşünüyorum biliyor musun?
Bunu kutlamalıyız.
171
00:15:46,526 --> 00:15:52,121
- Neyi?
- İlk galerini açışını.
172
00:15:56,005 --> 00:15:59,532
- Ve bizi.
- Bana destek olduğun için teşekkür ederim.
173
00:16:00,607 --> 00:16:03,892
- Herşey çok güzel olacak.
- Ne demek istiyorsun?
174
00:16:05,200 --> 00:16:08,794
Geleceğimiz hakkında düşünmeye
başlamalıyız diyorum.
175
00:16:23,724 --> 00:16:25,934
- Ben Ove.
- Yeni bir adamımız var.
176
00:16:26,059 --> 00:16:31,144
- Saatin kaç olduğundan haberin var mı?
- Clas Greve. Oscars Caddesi, numara 25.
177
00:16:31,228 --> 00:16:35,238
- Değerli bir şey mi bari?
- Değerli de laf mı?
178
00:16:38,022 --> 00:16:39,015
Ove?
179
00:16:42,541 --> 00:16:46,042
- Ove? Neler oluyor?
- Pardon. Natasha burada da.
180
00:16:46,426 --> 00:16:48,935
- Ne diyordun?
- Benimle yarın evde buluş.
181
00:16:49,419 --> 00:16:55,329
Hayır, yarın olmaz! Yarın Cumartesi.
Tüm günü onunla geçireceğim.
182
00:16:56,113 --> 00:16:58,757
Ove, bu acil bir durum.
Birkaç günümüz var sadece.
183
00:17:01,565 --> 00:17:03,850
- Saat 1'de!
- Tamam, tamam.
184
00:17:17,246 --> 00:17:19,848
- Çok düşüncelisin.
- Günaydın.
185
00:17:26,534 --> 00:17:27,935
- Şey...
- Evet?
186
00:17:29,543 --> 00:17:32,153
Dün geleceğimiz hakkında söylediklerin...
187
00:17:32,761 --> 00:17:36,647
Koridordaki minik ayak sesleri de
dahil miydi onlara?
188
00:17:38,639 --> 00:17:41,666
- Olabilir.
- Olabilir deme Roger.
189
00:17:45,266 --> 00:17:47,667
Herşeyi yoluna koyacağız demiştim.
190
00:17:48,076 --> 00:17:52,387
- Bunu şimdi konuşmak istiyorum.
- Ben de. Ama önemli bir toplantım var.
191
00:17:53,853 --> 00:17:57,881
Beni aptal mı sanıyorsun?
Önemli bir toplantın mı var?
192
00:17:59,747 --> 00:18:01,882
Dün akşam değil miydi o?
193
00:18:02,348 --> 00:18:05,350
Gitmem gerek.
Sonra araşıp konuşuruz.
194
00:18:08,767 --> 00:18:11,069
- Niye bu kadar korkuyorsun?
- Yok bir şey.
195
00:18:11,144 --> 00:18:13,270
Köpeklerdendir...Bir de senin
bu tavırlarından.
196
00:18:13,362 --> 00:18:18,072
Hayatımın geri kalanını çocuksuz
geçirmek istemiyorum.
197
00:18:18,139 --> 00:18:22,048
Evet, biliyorum. Ama şimdi şu toplantıya
gitmem gerekiyor!
198
00:18:22,057 --> 00:18:24,291
Bunu sana yedi yıldır
anlatmaya çalışıyorum.
199
00:18:24,292 --> 00:18:26,392
Bu şekilde devam edersen...
200
00:18:26,400 --> 00:18:28,501
...bir yedi yıl daha anlatırsın!
201
00:18:31,294 --> 00:18:32,987
Öyle demek istemedim.
202
00:18:34,495 --> 00:18:37,005
Çocuk falan istemiyorsun sen.
203
00:18:57,162 --> 00:18:58,872
Kaç milyondan söz ediyoruz?
204
00:19:00,264 --> 00:19:02,866
- Yaklaşık yüz.
- Yüz mü?
205
00:19:06,608 --> 00:19:11,102
Hep aynı şeyi yapıyorsun, Ove.
Silah taşımanı istemediğimi söylemiştim.
206
00:19:11,311 --> 00:19:14,020
Silahsız dolaşmam, bilirsin.
207
00:19:14,712 --> 00:19:19,497
Evimin her yerinde silah vardır.
Hatta her odada bir tane.
208
00:19:20,622 --> 00:19:24,182
Sen de taşımalısın.
Er ya da geç lazım olacak.
209
00:19:24,915 --> 00:19:28,809
Tamam. Gothenburg'a gidiyorsun ve
tablonun sahtesini buluyorsun.
210
00:19:28,917 --> 00:19:32,986
Ben de Pazartesi günü Clas Greve ile
öğle yemeğinde buluşacağım ve--
211
00:19:32,994 --> 00:19:34,103
Ove?
212
00:19:35,895 --> 00:19:39,772
- Sana arabada beklemeni söylemiştim!
- Çakmağım yok ama!
213
00:19:41,581 --> 00:19:44,182
Çık hadi! Bir şey konuşuyoruz burada!
214
00:19:48,042 --> 00:19:49,418
Kadınlar...
215
00:19:50,926 --> 00:19:55,012
Lafım bir Rus orospusu tarafından
kesilmeden önce diyordum ki...
216
00:19:56,103 --> 00:19:58,814
Pazartesi günkü yemekte dairenin...
217
00:19:58,914 --> 00:20:01,815
... ne zaman boş olduğunu öğreneceğim.
218
00:20:02,523 --> 00:20:05,699
- Sen de hemen İsveç'e gidiyorsun.
- Anlaşıldı.
219
00:20:06,433 --> 00:20:07,726
Hassiktir!
220
00:20:09,127 --> 00:20:11,227
- Müsait değilim ben o gün.
- Değil misin?
221
00:20:11,434 --> 00:20:14,812
Natasha'yı unutmuşum.
Yeni bir film çekiyoruz.
222
00:20:14,913 --> 00:20:15,713
Film mi?
223
00:20:16,920 --> 00:20:19,122
Herşey ayarlandı bile.
224
00:20:19,913 --> 00:20:23,623
- Onun filmini mi çekiyorsun?
- Seyirlik bir şeyler lazım arada.
225
00:20:28,208 --> 00:20:31,343
Önce alarmı kuruyorum
sonra da kaydı başlatıyorum.
226
00:20:33,635 --> 00:20:36,045
- Yani kaydettiğini bilmiyor.
- Hayır.
227
00:20:37,053 --> 00:20:39,730
Güvenlik de oturup sizi izliyor.
228
00:20:40,321 --> 00:20:43,631
Yatağı çeken bir kamera yok ki!
229
00:20:44,940 --> 00:20:49,326
Sadece soyunuşunu görebiliyorlar.
Bir de birkaç parmak olayı.
230
00:20:49,426 --> 00:20:50,927
Hepsi bu!
231
00:20:53,343 --> 00:20:55,844
Yeni traş etmiş.
İyiymiş!
232
00:20:56,211 --> 00:20:57,913
Gerisi bana özel.
233
00:20:58,014 --> 00:20:59,614
Nasıl?
234
00:21:03,206 --> 00:21:06,207
Tablonun müzeye götürülmesine
sadece birkaç gün var.
235
00:21:06,616 --> 00:21:08,809
Bunun ne kadar büyük bir fırsat olduğunu
anlamıyor musun?
236
00:21:08,909 --> 00:21:10,910
Ama o da senede iki defa geliyor.
237
00:21:11,059 --> 00:21:13,044
İşimiz bittiğinde milyoner olacaksın.
238
00:21:14,177 --> 00:21:17,554
Bu kadar çok parayla onu ömrünün...
239
00:21:17,654 --> 00:21:20,955
...geri kalanı için satın alabilirsin bile.
240
00:21:58,570 --> 00:22:02,089
Karides istemiyorum,
soslanmış olsun.
241
00:22:04,056 --> 00:22:07,566
Oslo'da mı kalacaksın?
Yoksa gelip gidecek misin?
242
00:22:10,658 --> 00:22:13,660
Üç buçuk milyon artı hisse senedi opsiyonu.
243
00:22:15,469 --> 00:22:20,171
Bu işi çantada keklik görüyorsun.
Buralarda yabancı olduğunu unutma.
244
00:22:20,371 --> 00:22:21,472
Norveçli şirketler çok şey--
245
00:22:21,473 --> 00:22:22,373
Roger.
246
00:22:22,463 --> 00:22:26,564
Yöntemin takdire şayan. Ama ben teklifini
düşündüm de geldim zaten.
247
00:22:27,156 --> 00:22:31,475
İlk karşılaşmamızda çok istekliydin--
248
00:22:31,541 --> 00:22:33,159
İstekli?
249
00:22:33,468 --> 00:22:37,678
Galeride tanıştığımızda resmen
can atıyordun ve direk konuya giriş yaptın.
250
00:22:37,986 --> 00:22:41,680
Sorun şu ki; o gün teklifine
pek sıcak bakmıyordum.
251
00:22:42,213 --> 00:22:47,374
Ama daireyi restore etme işi
beni çok heyecanlandırmadı.
252
00:22:47,574 --> 00:22:52,093
O yüzden sorun değilse,
rol kesmeyi bırakır mısın?
253
00:22:56,586 --> 00:22:58,378
Tamam.
Teslim oluyorum.
254
00:23:00,771 --> 00:23:03,889
Ama hakkında daha fazla şey
öğrenmem lazım.
255
00:23:04,290 --> 00:23:05,790
Squash oynar mısın?
256
00:23:16,260 --> 00:23:17,728
- Evli misin?
- Ayrıldım.
257
00:23:17,894 --> 00:23:19,695
- Çocuk var mı?
- Yok maalesef.
258
00:23:19,728 --> 00:23:21,321
- Köpeğin?
- Var.
259
00:23:24,230 --> 00:23:26,506
- Amsterdam'da.
- Köpek çiftliğinde mi?
260
00:23:26,698 --> 00:23:29,791
Yarın gidiyorum.
Buraya getireceğim.
261
00:23:36,685 --> 00:23:38,720
GPS sektöründe çalışmak
zor olsa gerek.
262
00:23:39,820 --> 00:23:42,914
- Sırtın.
- Ordudan kalma.
263
00:23:44,015 --> 00:23:45,315
Ordu mu?
264
00:23:45,506 --> 00:23:47,190
18 yaşındaydım.
265
00:23:48,582 --> 00:23:52,600
Birkaç yıl sonra özel birliğe katıldım--
266
00:23:52,608 --> 00:23:55,193
- Uzmanlık alanın neydi?
- İz sürme.
267
00:23:55,701 --> 00:23:58,436
- Neyin izini?
- İnsanların.
268
00:23:58,446 --> 00:24:00,537
Kayıp olanlar, arananlar...
269
00:24:01,129 --> 00:24:04,639
- Ekipmanları da HOTE sağlıyordu?
- Aynen.
270
00:24:05,530 --> 00:24:08,132
Mikroskobik vericiler üretiyorlardı.
271
00:24:09,124 --> 00:24:13,209
Geliştirmeleri için önerilerde bulundum.
Onlar da beni işe aldı.
272
00:24:14,801 --> 00:24:17,927
- Yara izlerinin sebebi ne peki?
- Bolivya.
273
00:24:18,219 --> 00:24:22,613
- İşkence mi gördün?
- Hayır. Tam zamanında serbest kaldım.
274
00:24:22,804 --> 00:24:25,023
Filmlerdeki gibi olmuş.
275
00:24:25,724 --> 00:24:28,524
Öyle bir film seyretmemişsindir.
276
00:24:29,732 --> 00:24:32,700
- Pathfinder'la ne zaman görüşebiliriz?
- Ne zaman istersen.
277
00:24:33,108 --> 00:24:35,618
- Amsterdam'dan ne zaman dönersin?
- Yarından sonra.
278
00:24:35,810 --> 00:24:38,019
Döndüğünde görüşürüz o zaman.
279
00:24:42,329 --> 00:24:43,655
Diana?
280
00:24:47,856 --> 00:24:50,707
Müşterilerle birlikteyim.
Geç kalabilirim.
281
00:25:10,608 --> 00:25:14,205
Clas Greve, lider GPS firması HOTE'nin
yeni ürün geliştirme müdürü.
282
00:25:14,505 --> 00:25:18,206
HOTE, NATO'yla milyar dolarlık
sözleşme imzaladı.
283
00:25:22,706 --> 00:25:25,206
Avrupa Askeri Pentatlon Yarışmasının
galibi.
284
00:25:25,407 --> 00:25:27,907
Clas Greve (Danimarka, TRACK)
285
00:25:42,407 --> 00:25:47,107
Terörist barınağı, TRACK askeri birlikleri
tarafından yok edildi.
286
00:29:59,250 --> 00:30:03,961
Selam, ben Diana. Telefona şu an
cevap veremiyorum. İyi günler.
287
00:31:01,284 --> 00:31:03,077
- Selam.
- Selam.
288
00:31:03,477 --> 00:31:04,778
Hoşgeldin.
289
00:31:05,111 --> 00:31:09,887
- Cebini aradım ama açmadın.
- Galeride unutmuş olmalıyım.
290
00:31:11,371 --> 00:31:13,790
- Önemli bir şey miydi?
- Hayır.
291
00:31:17,599 --> 00:31:19,567
Sesini duymak istemiştim.
292
00:31:20,375 --> 00:31:21,685
Çok hoşsun.
293
00:31:22,786 --> 00:31:25,186
Otursana,
film yeni başladı.
294
00:31:25,469 --> 00:31:28,970
Hayır. Ben...
295
00:31:29,762 --> 00:31:33,572
Çok yorgunum.
Yatıyorum.
296
00:31:34,089 --> 00:31:35,499
Tamam.
297
00:31:41,909 --> 00:31:45,794
Milimetresinde yüzlerce verici
içeren bir jel geliştirdik.
298
00:31:46,303 --> 00:31:49,404
Herşeye yapışabilen ve yapıştıktan
sonra da çıkarılması imkansız bir jel.
299
00:31:49,496 --> 00:31:51,213
- Trace'den mi bahsediyorsunuz?
- Kesinlikle.
300
00:31:51,305 --> 00:31:55,607
Trace'in tek zayıf noktası,
çamura karşı olan hassasiyeti.
301
00:31:55,707 --> 00:31:58,716
Ordudayken bizzat yaşamıştım.
302
00:32:00,025 --> 00:32:03,809
Eğer bu durum gerçekleşirse
çok afedersiniz, siki tutarsınız.
303
00:32:03,918 --> 00:32:07,102
Herşey ekipmanlarınızın iş görür
vaziyette olmasına bağlıdır.
304
00:32:11,113 --> 00:32:15,514
Bay Brown, sizinle çalışmamızın çok büyük
bir avantaj olacağını söyledi.
305
00:32:15,606 --> 00:32:19,625
Sonuçta, son kararı vermemizde
kendisinin de yardımı olacak.
306
00:32:22,233 --> 00:32:24,051
Birazdan dönerim.
307
00:32:41,833 --> 00:32:43,935
- Çok iyiydi.
- Teşekkür ederim.
308
00:32:47,619 --> 00:32:49,520
Tavsiye mektubunu
ne zaman yazarsın?
309
00:32:49,810 --> 00:32:53,197
- Önce bir düşünmemiz lazım.
- Neyi?
310
00:32:54,005 --> 00:32:59,566
Senden başka adaylar da var.
Herkesi değerlendirmeliyiz. Ararız seni.
311
00:33:00,633 --> 00:33:03,342
Roger bekle...
Sen orada değil miydin yoksa?
312
00:33:03,768 --> 00:33:07,537
Bundan daha iyisi olamazdı.
Kontrat imzalamaya bile hazırdılar.
313
00:33:07,738 --> 00:33:10,038
İmzalarlar o zaman.
314
00:33:17,548 --> 00:33:21,141
Alo. Bu gece Gothenburg'a gitmek
zorundasın, Ove.
315
00:33:21,925 --> 00:33:25,252
Tabloyu mümkün olduğunca
çabuk elden çıkarmalıyız.
316
00:33:42,650 --> 00:33:45,676
Merhaba.
Konuşmamız gerek.
317
00:33:46,285 --> 00:33:50,253
- Böyle ulu orta gelme bir daha.
- Birkaç saniyeni ayıramaz mısın?
318
00:34:05,167 --> 00:34:08,237
Hatalıysam özür dilerim ama...
319
00:34:10,970 --> 00:34:13,630
Gerçekten konuşacak bir şey yok.
320
00:34:16,530 --> 00:34:20,200
- Para mı lazım?
- Seni çok özledim.
321
00:34:21,401 --> 00:34:23,301
Seni çok özledim.
322
00:34:25,576 --> 00:34:26,768
Lotte...
323
00:34:27,977 --> 00:34:30,478
Lotte...
Görüşmeyelim bir daha.
324
00:34:49,377 --> 00:34:52,579
- Yorgun görünüyorsun.
- Teşekkür ederim!
325
00:34:55,972 --> 00:34:58,473
- Bir şey mi oldu?
- Hayır.
326
00:35:00,165 --> 00:35:02,383
- İşler yoğundu galiba?
- Biraz.
327
00:35:03,650 --> 00:35:07,210
Pathfinder ve Clas Greve ile
bir toplantım vardı.
328
00:35:08,418 --> 00:35:10,319
- Herşey yolunda mı peki?
- Hayır.
329
00:35:13,187 --> 00:35:15,396
- İşe alındı mı?
- Tabii ki hayır.
330
00:35:15,986 --> 00:35:18,515
Norveç'te iş bulamayacağından
emin olmak için...
331
00:35:18,615 --> 00:35:21,275
...yarın tüm meslektaşlarımı
arayacağım.
332
00:35:23,508 --> 00:35:25,101
Niye ki?
333
00:35:25,901 --> 00:35:27,885
Cep telefonunu
bulamadın mı daha?
334
00:35:29,869 --> 00:35:32,595
- Telefonunu kaybetmiştin ya hani?
- Evet.
335
00:35:33,203 --> 00:35:35,088
- Galeride miymiş?
- Evet.
336
00:35:35,480 --> 00:35:36,805
İyi hadi.
337
00:35:37,305 --> 00:35:40,398
- Biraz daha ister misin?
- Olur, teşekkür ederim.
338
00:36:42,824 --> 00:36:44,033
Ove?
339
00:36:45,542 --> 00:36:47,027
Ove...
340
00:36:49,228 --> 00:36:50,728
Ove!
341
00:38:10,828 --> 00:38:12,028
Selam.
342
00:38:13,444 --> 00:38:16,070
- Selam.
- Napıyorsun burada?
343
00:38:18,963 --> 00:38:21,473
Garaja girdin ve çıkmadın.
344
00:38:22,339 --> 00:38:24,440
- Merak ettim.
- Neyi?
345
00:38:25,149 --> 00:38:26,358
Yok bir şey.
346
00:38:28,050 --> 00:38:30,060
- Roger...
- Evet?
347
00:38:32,469 --> 00:38:34,595
Hayırlı işler.
348
00:38:51,576 --> 00:38:53,361
Seni seviyorum.
349
00:40:29,308 --> 00:40:30,893
Ove!
350
00:40:44,531 --> 00:40:46,441
- Ove...
- Natasha...
351
00:40:46,569 --> 00:40:48,142
Nerede oturuyorsun?
352
00:40:49,733 --> 00:40:51,426
Ove... Ove!
353
00:40:52,318 --> 00:40:53,610
Adresin...
354
00:41:10,233 --> 00:41:12,235
Ove, garajda neler oldu?
355
00:41:13,301 --> 00:41:15,019
Biri mi vardı?
356
00:41:22,171 --> 00:41:23,447
Cevap ver hadi.
357
00:41:24,530 --> 00:41:27,933
Neler oldu anlat?
Garajda birileri mi vardı?
358
00:41:29,841 --> 00:41:31,642
- Natasha...
- Ne?
359
00:41:36,337 --> 00:41:40,355
Neler dönüyor amına koyayım!
360
00:42:05,256 --> 00:42:06,765
Ove, şifreyi söyle!
361
00:42:08,374 --> 00:42:10,650
- Ove, alarmın şifresi ne?
- Natasha.
362
00:42:10,758 --> 00:42:12,560
Alarmı devre dışı
bırakmamız lazım.
363
00:42:12,563 --> 00:42:13,561
Natasha...
364
00:42:13,563 --> 00:42:17,963
- Şifre ne diyorum, söyle!
- Natasha diyorum ben de!
365
00:42:21,354 --> 00:42:22,763
"Nataşha" mı yoksa "Nataşa" mı?
366
00:42:22,764 --> 00:42:23,864
Ove "Nataşha" mı yoksa...
367
00:42:37,552 --> 00:42:38,737
Ove...
368
00:42:41,971 --> 00:42:45,981
Ove, nasıl oldun?
369
00:42:46,489 --> 00:42:50,299
- Ne oldu bana?
- Arabada bir şırınganın üstüne oturmuşsun.
370
00:42:50,391 --> 00:42:51,667
Şırınga mı?
371
00:42:53,376 --> 00:42:55,677
- Şansın varmış ama.
- Şans mı!
372
00:42:55,968 --> 00:42:58,978
İğne dizine denk gelmiş ve
zehir vücuduna tam etki edememiş.
373
00:42:59,070 --> 00:43:03,097
- Taşak mı geçiyorsun?
- Düşündüğün gibi değil.
374
00:43:04,388 --> 00:43:06,765
Diana'nın Clas Greve'le
ilişkisi var.
375
00:43:07,456 --> 00:43:10,392
Seni öldürmek istemedi
çünkü karını beceriyor.
376
00:43:18,277 --> 00:43:21,663
- 112'yi arasana be!
- Olmaz! Polisin de haberi olur!
377
00:43:23,863 --> 00:43:26,398
Roger lütfen!
Beni hastaneye götür yoksa...
378
00:43:26,498 --> 00:43:29,499
...öleceğim.
- Süt getireyim sana ben.
379
00:43:31,391 --> 00:43:34,910
Süt zehrin etkisini azaltır.
Hastanede de aynısı yaparlar zaten.
380
00:43:54,192 --> 00:43:56,576
- Ara dedim.
- Aptalca bir şey yapma Ove.
381
00:43:56,685 --> 00:43:58,269
Ben ararım o zaman.
382
00:44:01,979 --> 00:44:03,671
Şimdi sakinleşip--
383
00:45:48,547 --> 00:45:52,048
Roger.
Konuşalım biraz.
384
00:46:27,955 --> 00:46:31,174
Gençlik yıllarım insanların
izini sürmekle geçti.
385
00:46:34,666 --> 00:46:36,759
Mikroskobik vericiler.
386
00:48:27,920 --> 00:48:30,622
İyi günler.
Dağ evine gidiyordum da.
387
00:48:30,830 --> 00:48:33,198
- Kjikerud sandım seni.
- Hayır.
388
00:48:33,932 --> 00:48:35,808
- Onun arabası ama.
- Evet.
389
00:48:38,909 --> 00:48:43,919
- İş adamına benzer bir halin var?
- Kovuldum.
390
00:48:44,411 --> 00:48:47,413
- Arabayı depona park edebilir miyim?
- Günlüğü beş yüz.
391
00:48:47,514 --> 00:48:48,714
Beş yüz mü?
392
00:48:48,804 --> 00:48:52,006
Sen bilirsin,
yola park etmek beleş.
393
00:49:01,543 --> 00:49:05,537
Traktörü kullanacak olursan
parasını ödersin!
394
00:49:35,740 --> 00:49:38,751
Ne çok gelen giden var bugün...
Sen ne istiyorsun?
395
00:49:40,352 --> 00:49:41,852
Roger Brown'u görmeye geldim.
396
00:49:41,968 --> 00:49:44,853
- İş adamına benzeyen mi?
- Evet.
397
00:49:47,045 --> 00:49:49,871
- Ne işin var onunla?
- Bir anlaşmamız vardı.
398
00:49:50,063 --> 00:49:52,473
Ne yapacağın beni ilgilendirmez ama...
399
00:49:52,573 --> 00:49:57,649
...kendisi kulübede ve sana bir şeyler ikram
edebilecek durumda olduğunu...
400
00:49:57,749 --> 00:49:59,850
...sanmıyorum.
- Kulübede mi?
401
00:50:00,342 --> 00:50:03,042
Parasını ödersen sana da...
402
00:50:03,142 --> 00:50:07,142
...ayarlayabilirim, çiftlik benim.
403
00:53:24,159 --> 00:53:25,426
Bul onu!
404
00:55:17,688 --> 00:55:19,015
Merhaba?
405
00:58:33,960 --> 00:58:35,353
Sen de kimsin?
406
00:58:37,045 --> 00:58:38,729
Bu koku da ne!
407
00:59:47,390 --> 00:59:49,166
Ayağa kalkmamanız gerekiyor!
408
00:59:50,800 --> 00:59:54,269
- Beni soran oldu mu?
- Hayır, lütfen yatağınıza dönün.
409
00:59:54,894 --> 00:59:59,070
Polis dışında tabii.
Koridorda sizi bekliyorlar.
410
01:00:01,263 --> 01:00:04,214
Önce kahvaltı yapmanız
gerektiğini söyledim onlara.
411
01:00:28,483 --> 01:00:32,492
...çünkü onları pataklayabiliyorsan
dövüşte iyisin demektir.
412
01:00:32,601 --> 01:00:34,593
Co-da-ying stilini duydun mu hiç?
413
01:00:35,085 --> 01:00:37,579
O kadar da bilinmedik değil
aslında. Kaç çeşit dövüş...
414
01:00:37,679 --> 01:00:39,180
...sanatı var biliyor musun?
415
01:00:39,379 --> 01:00:41,880
En az üç bin. Üç bin!
416
01:01:08,441 --> 01:01:10,733
Mısır dövüş sanatları...
417
01:01:12,500 --> 01:01:14,109
Bu o!
418
01:01:14,735 --> 01:01:16,319
Dur!
Dur!
419
01:01:22,430 --> 01:01:24,397
Kımıldama!
Kımıldama!
420
01:01:24,430 --> 01:01:26,465
Sunded!
Yakaladık!
421
01:01:28,740 --> 01:01:31,466
Olav Sunded,
Adli Soruşturma Departmanı.
422
01:01:32,133 --> 01:01:34,943
Çiftçi Sindre Aa'nın
ölümünde baş şüphelisiniz.
423
01:01:35,335 --> 01:01:37,537
Mr. Kjikerud, bizimle geliyorsunuz.
424
01:01:39,038 --> 01:01:40,138
Ne?
425
01:01:40,862 --> 01:01:42,430
Ove Kjikerud değil misiniz?
426
01:01:44,063 --> 01:01:45,239
Evet.
427
01:02:06,831 --> 01:02:10,566
- Nereye gidiyoruz?
- Elverum Polis Merkezine, sorgulanman için.
428
01:02:10,658 --> 01:02:14,668
Umarım işbirliği yaparsın da
ben de yarın Oslo'ya gidebilirim.
429
01:02:14,759 --> 01:02:16,660
Tüm ekiplerin dikkatine.
430
01:02:17,652 --> 01:02:19,178
Bize diyor.
431
01:02:20,779 --> 01:02:22,162
Bravo 3-0 konuşuyor.
432
01:02:22,271 --> 01:02:24,847
Egmon Karlsen kamyonunun
çalındığını bildirdi.
433
01:02:26,039 --> 01:02:28,040
Ayık mıydı bari?
434
01:02:28,173 --> 01:02:29,757
Pek sayılmaz, hayır.
435
01:02:30,049 --> 01:02:33,059
Bamse Bar'ı ara.
Oraya park etmiştir.
436
01:02:35,551 --> 01:02:39,753
- Çiftçiyi niye öldürdün?
- Neden bahsettiğini bile bilmiyorum.
437
01:02:40,845 --> 01:02:42,854
Araban Sindre Aa'nın çiftliğindeydi.
438
01:02:43,963 --> 01:02:47,548
- Traktörüyle yol kenarına uçmuşsun.
- Adını ilk kez duyuyorum.
439
01:02:47,982 --> 01:02:50,507
Kamyon Bamse Bar'da bulunamadı.
440
01:02:50,532 --> 01:02:52,875
Daha önemli bir iş
üzerindeyim şu an.
441
01:02:53,700 --> 01:02:55,785
Kiwi'nin arka tarafına da baksınlar.
442
01:02:56,676 --> 01:02:57,669
Pardon.
443
01:02:58,402 --> 01:03:01,470
- Olayın görgü ta--
- Kamyon orada!
444
01:03:03,596 --> 01:03:08,173
Egmon'u ara. Kamyonu gördüm.
Oğlunun almış olduğuna eminim.
445
01:03:10,082 --> 01:03:12,258
Ne yapıyorsun Brugd?
446
01:03:18,769 --> 01:03:20,970
Dediğim gibi.
Delillerimiz var.
447
01:03:21,079 --> 01:03:24,546
Ve sen kesin olarak
reddediyorsun.
448
01:03:25,355 --> 01:03:27,957
Pekâlâ. O zaman bana biraz ayrıntılardan...
449
01:03:27,958 --> 01:03:29,958
...bahset. Pek bilmiyorum çünkü.
450
01:03:34,983 --> 01:03:37,401
Aa'nın komşusu seni yol kenarında,
traktörün yanında bulmuş.
451
01:03:37,425 --> 01:03:41,503
Milimetresinde yüzlerce verici
içeren bir jel geliştirdik.
452
01:03:42,093 --> 01:03:45,305
Herşeye yapışabilen ve
çıkarılması imkansız bir jel.
453
01:03:45,613 --> 01:03:47,281
Seni seviyorum.
454
01:03:53,683 --> 01:03:56,001
- Hemen gitmeliyiz.
- Anlamadım?
455
01:03:56,109 --> 01:03:57,495
Hepimizi öldürecek.
456
01:03:57,695 --> 01:04:00,697
- Sakin ol!
- Saçıma verici yerleştirdi!
457
01:04:03,098 --> 01:04:06,498
- Aklını mı kaçırdın?
- Saçımda vericiler var diyorum.
458
01:04:09,389 --> 01:04:11,291
- Beni öldürmek istiyor!
- Kendine gel!
459
01:04:14,583 --> 01:04:15,917
Kaçın!
460
01:10:44,351 --> 01:10:45,961
Alo, ben Diana.
461
01:10:47,052 --> 01:10:48,161
Alo?
462
01:10:49,253 --> 01:10:52,263
Alo?
Roger, sen misin?
463
01:11:31,087 --> 01:11:33,496
Burada işimiz bitince
Adli Tıp'a gideriz.
464
01:11:33,586 --> 01:11:36,682
Sonra da Kjikerud'un evine
bir göz atarız.
465
01:11:42,867 --> 01:11:47,152
"Gjovik'li bekâr bir bayanım.
Sen de Norveç'in en seksi polisisin."
466
01:11:47,285 --> 01:11:52,513
"Ve de en zekisi.
Benimle buluşacak mısın? Reşitim."
467
01:12:07,185 --> 01:12:08,994
Ne olmuş lan burada?
468
01:12:16,797 --> 01:12:18,306
Lotte, dur!
469
01:12:18,598 --> 01:12:20,676
- Ne işin var burada?
- Yardım et.
470
01:12:21,577 --> 01:12:24,577
- Ne oldu sana böyle?
- Yardımına ihtiyacım var, lütfen.
471
01:12:25,878 --> 01:12:27,178
Sağ ol.
472
01:12:28,168 --> 01:12:31,696
- Seni bu işe bulaştırmak istemezdim.
- Neye?
473
01:12:33,488 --> 01:12:35,506
Sorarlarsa eğer, yalan söyleme.
474
01:12:36,576 --> 01:12:38,507
Uğradığımı söyle sadece.
475
01:12:41,507 --> 01:12:43,534
Zorla girdiğimi söylersin.
476
01:12:44,809 --> 01:12:46,127
Ne oldu?
477
01:12:48,319 --> 01:12:52,028
Bekle. Temizlemek için
bir şeyler getireyim.
478
01:12:57,397 --> 01:12:59,307
Makasın var mı?
479
01:13:26,426 --> 01:13:28,627
Lotte, kimi arıyorsun?
480
01:13:29,636 --> 01:13:33,538
- Ver telefonu bana!
- Yapma.
481
01:13:34,846 --> 01:13:37,715
- "Roger yaşıyor. Şu an benim evimde."
- Düşündüğün gibi--
482
01:13:39,548 --> 01:13:41,250
- Neler oluyor?
- Bilmiyorum!
483
01:13:41,451 --> 01:13:42,451
Söyle!
484
01:13:43,052 --> 01:13:43,952
Söyle!
485
01:13:45,233 --> 01:13:47,943
- Ben bir şey yapmadım!
- Neler oluyor dedim!
486
01:13:48,510 --> 01:13:51,045
- Lütfen...
- Greve benden ne istiyor?
487
01:13:52,328 --> 01:13:55,838
- Pathfinder'daki işi istiyor.
- İş için adam öldürülmez!
488
01:13:56,630 --> 01:13:58,648
Milyarlar söz konusu.
489
01:13:59,173 --> 01:14:02,250
Pathfinder'ın yönetici aradığını
öğrendiklerinden beri...
490
01:14:02,350 --> 01:14:03,951
...bunun için uğraşıyorlar.
491
01:14:04,061 --> 01:14:05,177
'Onlar' kim?
492
01:14:05,977 --> 01:14:07,978
- 'Onlar' kim!
- Clas.
493
01:14:08,860 --> 01:14:11,753
- Hâlâ HOTE için çalışıyor.
- Ne?
494
01:14:14,462 --> 01:14:18,156
- Ne!
- Şirketin ciddi finansal sorunları var.
495
01:14:19,047 --> 01:14:20,966
Amtech HOTE'nin ayakta kalması için...
496
01:14:21,066 --> 01:14:23,067
...Pathfinder ile çalışmasını istiyor.
497
01:14:23,267 --> 01:14:26,043
- İşe alınsaydı Clas'ın görevi buydu.
- Çıldırdın mı sen?
498
01:14:29,143 --> 01:14:31,720
Sana önce bundan bahsedip sonra da...
499
01:14:31,820 --> 01:14:33,821
...onunla tanıştıracaktım.
500
01:14:34,028 --> 01:14:35,847
Böylece planı suya düşecekti ama...
501
01:14:36,047 --> 01:14:38,148
...sen artık benimle görüşmek istemedin.
502
01:14:38,157 --> 01:14:40,773
Bir şekilde sana ulaşmak zorundaydı.
503
01:14:42,965 --> 01:14:46,292
Büyükannesinde Rubens'in
bir tablosunun sahtesi varmış.
504
01:14:46,492 --> 01:14:48,586
Ve o da büyükannesinin tabloyu...
505
01:14:48,686 --> 01:14:51,685
...Alman bir subaydan aldığına dair
bir hikaye uydurdu.
506
01:14:51,785 --> 01:14:55,371
Bunu Diana'ya söyledi ve o da yuttu.
507
01:14:57,480 --> 01:14:59,364
Sonunda da sana ulaştı.
508
01:15:00,056 --> 01:15:04,350
Tek suçum,
jeli saçına sürmekti.
509
01:15:07,042 --> 01:15:08,551
Herşeyi biliyordun yani?
510
01:15:10,076 --> 01:15:12,836
Jeli saçıma süren
sendin demek!
511
01:15:13,645 --> 01:15:17,538
- Diana da bu işin içinde mi?
- Bilmiyorum. Galiba.
512
01:15:18,046 --> 01:15:22,599
- Galiba mı?
- Bu işe bulaşmayı hiç istemedim!
513
01:15:27,892 --> 01:15:32,978
Ondan kurtulmayı istedim sadece.
Yardım et lütfen.
514
01:15:46,775 --> 01:15:48,477
Su getirebilir misin?
515
01:16:20,489 --> 01:16:21,490
Lotte!
516
01:16:21,891 --> 01:16:22,891
Lotte!
517
01:17:16,628 --> 01:17:19,722
Şüpheli, kazada dört polisten üçüyle...
518
01:17:19,822 --> 01:17:22,623
...birlikte yaşamını yitirdi.
519
01:17:22,880 --> 01:17:25,390
Diğer polis memuru
hâlâ kayıp.
520
01:17:25,423 --> 01:17:27,735
Dalgıçlar nehri aramaya
devam ediyor.
521
01:17:27,835 --> 01:17:30,536
Orta Doğuyla devam ediyoruz...
522
01:17:47,433 --> 01:17:48,717
Diana.
523
01:17:58,529 --> 01:17:59,913
Roger?
524
01:18:02,022 --> 01:18:03,906
Ne oldu...
525
01:18:06,307 --> 01:18:07,607
...sana?
526
01:18:12,760 --> 01:18:14,278
Bakma öyle.
527
01:18:18,053 --> 01:18:21,055
Niye bırakıp gittiğini biliyorum.
Clas ile aramızda...
528
01:18:21,155 --> 01:18:22,856
...bir şey yok artık.
529
01:18:22,866 --> 01:18:24,574
Garajda bunu söylemeye çalıştım...
530
01:18:24,674 --> 01:18:26,775
...ama yapamadım.
Sormak istediğin bir şey--
531
01:18:27,475 --> 01:18:30,051
Lütfen.
Konuşmak istiyorum.
532
01:18:31,443 --> 01:18:33,737
Böyle olmaması gerekiyordu ama...
533
01:18:34,537 --> 01:18:36,338
...beni çok kırdın.
534
01:18:37,645 --> 01:18:40,730
Onunla konuşabiliyordum
en azından ve daha fazla...
535
01:18:41,330 --> 01:18:43,223
...dayanamadım artık.
536
01:18:49,033 --> 01:18:53,061
Yaptığım yanlıştı.
Bunun için kendimden utanıyorum.
537
01:18:57,069 --> 01:18:58,762
Ve hâlâ seni istiyorum.
538
01:18:59,754 --> 01:19:03,090
Çocuğumuz olsun istemiyorsan,
tamam olmasın.
539
01:19:07,073 --> 01:19:09,283
Ne istersen yapmaya razıyım.
540
01:19:15,060 --> 01:19:16,678
Beni hâlâ seviyor musun?
541
01:19:17,870 --> 01:19:20,572
Bir an olsun vazgeçmedim.
Yemin ederim.
542
01:19:22,863 --> 01:19:27,540
- Ve hiçbir şeyden de haberin yok.
- Neden haberim yok?
543
01:19:28,357 --> 01:19:30,492
Gerçekten de yok...
544
01:19:36,686 --> 01:19:40,204
Aman Tanrım!
Ne oldu sana?
545
01:20:10,683 --> 01:20:12,109
Gel hadi.
546
01:20:20,920 --> 01:20:25,197
Köpek ısırığı tehlikeli olabilir.
Doktora görünmelisin.
547
01:20:25,307 --> 01:20:27,399
Şimdi sırası değil.
548
01:20:30,808 --> 01:20:32,409
Şöyle tut.
549
01:20:36,902 --> 01:20:40,379
- Ne yapmayı düşünüyorsun?
- Bilmiyorum.
550
01:20:45,114 --> 01:20:47,674
Yakında kazada
ölmediğimi öğrenirler.
551
01:20:50,508 --> 01:20:52,343
Delilleri ortadan
kaldırmam lazım.
552
01:20:55,735 --> 01:20:57,211
Peki sonra?
553
01:21:01,412 --> 01:21:03,423
Uzaklaşırım buralardan...
554
01:21:05,824 --> 01:21:07,624
...sıfırdan başlarım herşeye.
555
01:21:12,225 --> 01:21:16,227
Birlikte denemeliyiz belki de...
556
01:21:27,523 --> 01:21:30,608
Biraz bekler sonra da
çalıntı bildirisi yaparım.
557
01:21:36,343 --> 01:21:38,244
Bunlara da bakalım.
558
01:21:44,530 --> 01:21:46,139
Onu seviyor muydun?
559
01:21:49,940 --> 01:21:51,341
Hayır.
560
01:22:05,721 --> 01:22:08,215
Nasıl bu kadar aptal olabildin?
561
01:22:10,307 --> 01:22:15,234
Tablo hırsızlığı? Ve bana
pahalı hediyeler almak?
562
01:22:18,777 --> 01:22:21,245
Kim olduğumu
sanıyorsun sen benim?
563
01:22:36,543 --> 01:22:38,737
Bana neden korktuğumu sormuştun.
564
01:22:40,856 --> 01:22:43,357
Seni tanıdığımdan beri
korkularım vardı.
565
01:22:47,949 --> 01:22:51,159
Beni terkedip
gitmenden korkuyordum.
566
01:22:52,059 --> 01:22:54,496
Çocuğumuz olursa...
567
01:22:56,396 --> 01:23:01,197
...onu benden daha çok
seversin diye korkuyordum.
568
01:23:05,388 --> 01:23:10,090
Ve gerçek kimliğimi
öğrenmenden korkuyordum.
569
01:23:12,482 --> 01:23:14,584
Bunları düşünmek
mahvediyordu beni.
570
01:24:22,975 --> 01:24:25,475
Buluşmamız lazım.
571
01:24:26,621 --> 01:24:29,806
- Beklettiğimiz için üzgünüm.
- Sorun değil.
572
01:24:30,698 --> 01:24:33,924
Roger Brown'un yurtdışında
önemli bir işi çıktı.
573
01:24:35,108 --> 01:24:38,610
- Çok ilginç...
- İmzalaması gereken bir sözleşme var.
574
01:24:39,200 --> 01:24:43,820
Ama işiniz halloldu sayılır.
Formaliteler kaldı sadece.
575
01:24:44,400 --> 01:24:46,921
Onlar da kısa sürede hallolur.
576
01:24:49,305 --> 01:24:52,107
- Selam.
- B4'teki fanı değiştirmemiz gerekiyor.
577
01:24:52,498 --> 01:24:56,801
Sabahtan beri uğraşıyoruz ama
sanırım arızalanmış.
578
01:25:03,002 --> 01:25:05,002
Adli Tıp
Patoloji
579
01:26:17,433 --> 01:26:18,942
Teşekkür ederim.
580
01:27:04,652 --> 01:27:08,729
Selam millet.
Kusura bakmayın biraz geciktim.
581
01:27:09,079 --> 01:27:13,381
Kalorifer dairesinde 2 haftadan beri
ölü yatan bir bayan cesedi geldi de.
582
01:27:14,573 --> 01:27:18,692
- Bunlara ne diyorsun peki?
- Tipik kaza darbeleri. İkisinde de.
583
01:27:19,258 --> 01:27:22,785
- Ölüm sebebi iç kanama.
- Fıstık paketi nerede?
584
01:27:23,894 --> 01:27:26,070
Raporda olay yerinde
bulunduğu yazıyor.
585
01:27:26,370 --> 01:27:28,963
- Nerede?
- Benim yemediğim kesin.
586
01:27:29,771 --> 01:27:32,848
Yetkili personel dışında
birileri girmiş olabilir mi?
587
01:27:33,148 --> 01:27:35,049
Bir paket fıstığı çalmak için mi?
588
01:29:15,714 --> 01:29:17,232
O kim?
589
01:29:24,426 --> 01:29:27,028
Ne yapıyorsun burada, Roger?
590
01:29:28,211 --> 01:29:30,222
Delilleri mi yok ediyorsun?
591
01:29:31,823 --> 01:29:34,823
Bu işten paçayı kurtarabileceğini mi
düşünüyorsun yoksa?
592
01:29:38,215 --> 01:29:40,108
Şu hale bak!
593
01:29:44,318 --> 01:29:48,695
Saçlarının icabına bakmışsın.
594
01:29:49,328 --> 01:29:51,513
Jeli süren Lotteydi.
595
01:29:53,921 --> 01:29:56,831
- Bu yüzden mi öldürdün onu?
- Çok mu özledin?
596
01:29:57,240 --> 01:29:59,165
Seçimini yap.
597
01:29:59,332 --> 01:30:02,342
Ya neler olduğunu anlatırsın ve
seni hemencecik öldürürüm...
598
01:30:02,442 --> 01:30:05,444
...ya da seni karnından vururum ve
can çekişerek ölürsün.
599
01:30:05,536 --> 01:30:07,063
Hiç üzülmüyorsun değil mi?
600
01:30:08,564 --> 01:30:12,064
Senin gibilerin gerçekte neye
benzediğini merak ediyorum.
601
01:30:12,174 --> 01:30:13,922
- Benim gibiler?
- Evet.
602
01:30:14,552 --> 01:30:19,641
Aşık olamayan.
Empatiden yoksun.
603
01:30:19,932 --> 01:30:21,642
- Empati mi?
- Evet.
604
01:30:24,234 --> 01:30:26,852
Cevabı bu kadar merak ediyorsan
aynaya bak.
605
01:30:27,444 --> 01:30:29,928
- Ben senin gibi değilim.
- Gerçekten mi?
606
01:30:30,028 --> 01:30:31,229
Evet.
607
01:30:33,338 --> 01:30:37,548
- Ben birine aşığım zaten.
- Aşıksın demek. Diana'ya mı?
608
01:30:38,748 --> 01:30:40,475
Ona mı aşıksın?
609
01:30:42,750 --> 01:30:45,284
Haberler kötü o zaman.
610
01:30:54,579 --> 01:30:58,373
Benimle birlikte olmak için
can atıyor. Beni arzuluyor.
611
01:31:01,041 --> 01:31:03,042
Ve ben bir insanım.
612
01:31:03,850 --> 01:31:07,935
Köpeğinden başka birini
sevdin mi sen hiç?
613
01:31:10,561 --> 01:31:14,655
Tartışacak vaktim yok. Bu gece
Diana'yla buluşacağım.
614
01:31:15,663 --> 01:31:18,807
Peşine düşeceğimi bildiğin halde
saçlarını niye aldın?
615
01:31:19,782 --> 01:31:23,883
Karnından vurulduğunda ölmek pek kolay
olmuyor. Seni öldürmem için yalvaracaksın.
616
01:31:24,273 --> 01:31:27,168
Bu yüzden son kez soruyorum:
Beni niye buraya sürükledin?
617
01:31:27,402 --> 01:31:30,386
Niye gülüyorsun?
Neden buradayım?
618
01:31:30,886 --> 01:31:32,371
Kımıldama!
619
01:31:50,478 --> 01:31:52,579
Niye güldüm
biliyor musun Clas?
620
01:31:54,771 --> 01:31:58,048
Çünkü Diana az önce
beni sevdiğini kanıtladı.
621
01:31:58,481 --> 01:32:01,791
Yanına seni sevdiği için gelmedi.
622
01:32:02,416 --> 01:32:05,718
Silahındaki mermileri
değiştirmek için geldi.
623
01:32:07,410 --> 01:32:11,695
Mermilerini kurusıkı
mermilerle değiştirdi.
624
01:32:12,703 --> 01:32:16,797
Ne diyorsunuz siz ona Danimarka'da?
Boş mermi mi?
625
01:32:17,105 --> 01:32:20,107
- Ne diyorsun sen?
- Senden nefret ediyor.
626
01:32:21,874 --> 01:32:24,400
Gebermeni istiyor.
627
01:32:29,986 --> 01:32:33,387
Ama sana bir şans daha vereceğim.
628
01:32:36,296 --> 01:32:39,873
Diana kaç tane mermiyi
değiştirebildi bilmiyorum.
629
01:32:44,408 --> 01:32:47,018
Bu kadar çabuk pes etme Clas...
630
01:33:54,720 --> 01:33:56,121
Bitti mi?
631
01:34:00,931 --> 01:34:02,499
Evet.
632
01:34:16,129 --> 01:34:19,148
Kendimi tanımıyor olabilirim
ama insanları tanıyorum.
633
01:34:19,149 --> 01:34:21,249
Bunun üzerine bahse bile girerim.
634
01:34:21,339 --> 01:34:26,859
Oslo Polis Merkezi ve Adli Soruşturma
Departmanı tarafından düzenlenen basın...
635
01:34:26,959 --> 01:34:28,660
...toplantısına hoş geldiniz.
636
01:34:29,226 --> 01:34:31,469
Planımı çok iyi yapmıştım.
637
01:34:31,752 --> 01:34:35,346
Kaza yerinden aldığım beylik tabancasını,
Kjikerud'un yatağının yanına...
638
01:34:35,446 --> 01:34:37,247
...polisin bulabileceği bir yere koydum.
639
01:34:37,500 --> 01:34:40,740
Basının Greve'in metresi olarak
açıkladığı Lotte Madsen de...
640
01:34:40,840 --> 01:34:42,541
...bu silahla öldürülmüştü.
641
01:34:43,549 --> 01:34:49,060
"Sanat Hırsızları" Ove Kjikerud ve
Clas Greve'in birbirini nasıl öldürdüğünü...
642
01:34:51,569 --> 01:34:55,054
...tüm dünya internetten izledi.
643
01:34:59,163 --> 01:35:02,665
Aynı zamanda Greve'in silahının...
644
01:35:02,765 --> 01:35:06,265
...Ove'yi kafasından vuran
silah olduğunu da öğrendiler.
645
01:35:06,866 --> 01:35:09,542
O silahı hiç almamalıydı...
646
01:35:09,651 --> 01:35:12,277
Bu davayı çözdüğümüzü söyleyebiliriz.
647
01:35:12,469 --> 01:35:16,554
Herşeyi halletmiştim.
Fakat değiştiremediğim tek bir şey vardı.
648
01:35:18,163 --> 01:35:21,664
Greve'i vurduğumda Ove'nin ölümünün
üzerinden epey bir zaman geçmişti.
649
01:35:22,731 --> 01:35:25,849
Ama Brede Sperre Norveç'in
en ünlü dedektifiydi.
650
01:35:26,058 --> 01:35:30,068
Kapanmayan davalar pek tarzı değildi.
Özellikle de VG Magazin Ona:
651
01:35:30,168 --> 01:35:33,978
"Norveç'in huzur içinde uyumasını sağlayan
adam" yakıştırmasını yaptıktan sonra.
652
01:35:34,569 --> 01:35:37,579
Peki gerçekten öyle miydi?
Kesinlikle.
653
01:35:37,879 --> 01:35:40,473
Ama bunu çoğu zaman nasıl bir strateji...
654
01:35:40,573 --> 01:35:43,773
...uygulanacağını bilmesine borçluydu.
Cevabımız neydi?
655
01:35:43,873 --> 01:35:46,875
Uzun ve zor bir soruşturma oldu.
656
01:35:46,975 --> 01:35:48,484
Baş harfi "İ".
657
01:35:49,484 --> 01:35:51,069
İtibar.
658
01:35:52,760 --> 01:35:57,287
Televizyona çıkıyorsunuz ve kadınlar
mesaj atmaya başlıyor.
659
01:35:58,062 --> 01:36:02,381
Hırsızlığın hızla yayıldığını ve giderek
kontrolden çıktığını düşünüyoruz.
660
01:36:02,681 --> 01:36:06,218
Son olarak; bir köpeğe işkence yapıldı...
661
01:36:06,318 --> 01:36:09,719
...ve bir çiftçi öldürüldü.
662
01:36:10,701 --> 01:36:12,018
Doğru.
663
01:36:17,748 --> 01:36:20,789
İyi günler.
İkinize de.
664
01:36:25,357 --> 01:36:26,775
Hazırız.
665
01:36:26,780 --> 01:36:28,477
Adaya bir dakika içinde
hazır olmasını söyleyin.
666
01:36:28,577 --> 01:36:31,684
Ferdinand...
Sağ ol.
667
01:36:33,502 --> 01:36:36,404
Merhaba.
Kusura bakmayın.
668
01:36:37,104 --> 01:36:38,605
Lütfen oturun.
669
01:36:39,323 --> 01:36:44,280
Buraya gelmenizi istedim çünkü Pathfinder'ın
yeni CEO'sunun, uzun ve dramatik...
670
01:36:44,380 --> 01:36:47,683
...arayışının son aşamasındayız.
671
01:36:48,091 --> 01:36:52,701
Son görüştüğümde eski işindeki pozisyonunu
bırakıp geleceğini düşünmek hayaldi.
672
01:36:52,801 --> 01:36:55,827
Kesin konuşmak istemiyorum ama,
sanırım işi kabul edecek.
673
01:36:56,127 --> 01:36:58,630
Jeremiah Lander ile
tanışmanızı istiyorum.
674
01:37:00,505 --> 01:37:02,106
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
675
01:37:04,009 --> 01:37:07,800
Adım Roger Brown.
Boyum 1.68.
676
01:37:08,650 --> 01:37:09,993
Ve bir şey daha...
677
01:37:10,093 --> 01:37:12,494
...bu boy bana yeter de
artar bile.
678
01:37:13,095 --> 01:37:18,095
Çeviri: fyarangüme (Mendhi CS)
fyarangume@gmail.com
55934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.