Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Bu film 18 yaşından küçükler için
sakıncalı sahneler içermektedir.
2
00:00:27,750 --> 00:00:32,744
Kural 1: Girdiğiniz yer hakkında
herşeyi bildiğinizden emin olun.
3
00:00:34,044 --> 00:00:37,171
2: Asla 10 dakikadan fazla kalmayın.
4
00:00:37,251 --> 00:00:39,654
Geçen her dakika beklenmedik bir anda...
5
00:00:39,754 --> 00:00:42,057
...birilerinin gelme olasılığını artırır.
6
00:00:44,423 --> 00:00:47,550
3: Ardınızda iz bırakmayın.
7
00:00:52,135 --> 00:00:56,212
4: En değersizlerinin farkedilmesi
haftalar sürse bile...
8
00:00:56,312 --> 00:00:59,814
...sahteleri toplamakla zaman harcamayın.
9
00:01:02,564 --> 00:01:06,566
5: Er ya da geç iki şeyden
biri gerçekleşir:
10
00:01:07,266 --> 00:01:11,860
Ya bir daha çalmanızı gerektirmeyecek kadar
değerli bir sanat eseri bulursunuz...
11
00:01:12,560 --> 00:01:14,752
...ya da yakalanırsınız.
12
00:01:15,852 --> 00:01:18,446
KAFA AVCILARI
13
00:01:18,709 --> 00:01:23,709
Çeviri: fyarangüme (Mendhi CS)
İyi seyirler.
14
00:01:41,739 --> 00:01:45,499
Adım Roger Brown.
Boyum 1.68.
15
00:01:45,582 --> 00:01:49,592
Bu kısalığı telafi etmem gerektiğini
anlamanız gerekiyor.
16
00:01:51,868 --> 00:01:54,878
Mesela evim, 30 milyoncuk.
17
00:01:55,661 --> 00:02:00,696
Evimi sevmem ve almaya da gücüm yetmez.
Ama o seviyor.
18
00:02:01,080 --> 00:02:03,606
Kimin her zaman galeri açan bir sevgilisi
oluyor ki?
19
00:02:04,090 --> 00:02:08,090
Miras kaldığını söyledim. Öyle söylemek
zorundaydım. Fakat miras kalan şey...
20
00:02:08,190 --> 00:02:10,985
...sahip olduğum kötü genlerdi.
21
00:02:11,385 --> 00:02:14,685
Gerçekleri ortaya çıkarmanız için
çok çalışmanız gerekir.
22
00:02:15,069 --> 00:02:19,579
Benim gibi birinin istediğini elde etmesi
için tek bir şeye ihtiyacı vardır...
23
00:02:19,679 --> 00:02:22,773
...para. Çok para.
24
00:02:30,717 --> 00:02:34,294
Fakat Diana'nın herşeyden daha çok
istediği bir şey var.
25
00:02:35,677 --> 00:02:38,605
Tam da vermek istemediğim bir şey.
26
00:02:42,005 --> 00:02:44,482
- Çok şirin değil mi?
- Çok.
27
00:02:48,683 --> 00:02:52,293
Diana Power Eliassen.
Güzel, uzun boylu ve akıllı.
28
00:02:53,976 --> 00:02:56,087
Varlığı sıradanlaşan.
29
00:02:56,187 --> 00:02:58,588
Değerini bilemediğim.
30
00:02:58,695 --> 00:03:03,789
Çoğu erkek ona istediği herşeyi verebilir.
Boyu 1.68'den uzun olan çoğu erkek.
31
00:03:08,899 --> 00:03:13,910
Ama çok yakında benim sıram gelecek.
Benim fırsatım. Hissedebiliyorum.
32
00:03:14,435 --> 00:03:19,505
Bu arada ben büyük oynarım.
Büyük oynamayan kazanamaz çünkü.
33
00:03:24,406 --> 00:03:26,990
- Yarın ne yapıyorsun?
- Niye sordun?
34
00:03:27,090 --> 00:03:28,609
Yemeğe davetliyiz.
35
00:03:30,610 --> 00:03:32,010
Yemeğe davetliyiz.
36
00:03:33,993 --> 00:03:37,203
- "Biz" mi?
- Evet, biz.
37
00:03:37,411 --> 00:03:41,388
- Başkalarına bizden mi bahsediyorsun?
- Tanışmanı istediğim biri var.
38
00:03:41,496 --> 00:03:45,631
Üzgünüm ama bu işe bir son vermeliyiz.
39
00:03:46,115 --> 00:03:49,099
- Açıklamama iz--
- Gerek yok. Lotte...
40
00:03:49,624 --> 00:03:53,417
- "Biz" diye bir şey yok.
- Nasıl yani?
41
00:04:03,922 --> 00:04:06,548
- Lander, özgeçmişin oldukça etkileyici.
- Teşekkür ederim.
42
00:04:06,631 --> 00:04:10,141
Pathfinder için aradığınız uygun kişi
olduğumu düşünüyorum.
43
00:04:10,725 --> 00:04:14,602
- Boş zamanlarında ne yaparsın?
- Boş zamanım yok.
44
00:04:17,719 --> 00:04:20,821
Oslo civarında yaşıyorsun, Skoyen'de.
Eşin?
45
00:04:21,129 --> 00:04:25,506
Camilla. 9 yıldır evliyiz.
İki çocuğumuz var ve okula gidiyorlar.
46
00:04:25,516 --> 00:04:30,016
- Çalışıyor mu peki?
- Evet, şehir merkezinde bir hukuk bürosunda.
47
00:04:30,226 --> 00:04:32,950
- Çocuklar hastalandığında kim bakıyor?
- Eşim.
48
00:04:33,034 --> 00:04:35,285
- Hizmetçiniz var mı?
- Hayır.
49
00:04:35,368 --> 00:04:36,769
- Köpeğiniz?
- Hayır.
50
00:04:36,852 --> 00:04:39,852
- Herhangi bir şeye alerjin var mı?
- Hayır.
51
00:04:52,642 --> 00:04:55,559
Yönetici olarak itibarının ederi nedir peki?
52
00:04:55,651 --> 00:04:58,236
İtibarım derken?
Ne demek istiyorsunuz?
53
00:04:59,736 --> 00:05:03,229
Julian Opie'nin bu eseri iki yüz elli bin
ediyor mesela.
54
00:05:03,321 --> 00:05:09,239
- Bununla eş değer bir eserin var mı?
- Var. Munch'un yaptığı litografik bir broş.
55
00:05:10,324 --> 00:05:12,367
Öylece bakarak değer biçebiliyorsun yani?
56
00:05:12,450 --> 00:05:13,850
Evet, sanırım.
57
00:05:13,976 --> 00:05:19,661
Arkamda gördüğün basit hatlardan oluşan,
tekdüze renklerle boyanmış ve...
58
00:05:19,761 --> 00:05:25,364
...kumaş içermeyen eserin bu kadar değerli
olmasının sebebi, sanatçının itibarı.
59
00:05:25,872 --> 00:05:28,682
- Aynısı yöneticiler için de geçerli yani?
- Kesinlikle.
60
00:05:32,075 --> 00:05:34,668
İşte bu yüzden bu iş için uygun değilsin.
61
00:05:36,751 --> 00:05:40,554
- Ne?
- Allah aşkına, bu görüşmeyi isteyen sendin.
62
00:05:44,338 --> 00:05:48,032
- Ne yapabilirdim ki başka?
- Hakkında bize bilgi verebilecek...
63
00:05:48,132 --> 00:05:51,657
...birini bulduk. Görünen o ki, buraya
gelmeden önce bundan haberin olmamış.
64
00:05:52,366 --> 00:05:54,468
Hepsi oyun, Lander.
65
00:05:56,676 --> 00:05:57,690
İyi dinle...
66
00:05:57,693 --> 00:06:01,695
Pathfinder şirketinin başkanı ve
mali denetmeni yarın geliyor.
67
00:06:01,904 --> 00:06:05,471
Onlarla buluşup, niye artık
bu işle ilgilenmediğini...
68
00:06:05,571 --> 00:06:07,981
...anlatmanı istiyorum.
69
00:06:08,189 --> 00:06:12,783
- Dönek olduğumu düşünecekler.
- Hayır. Değerinin farkında olan...
70
00:06:12,883 --> 00:06:14,684
...birindeki hırsı görecekler.
71
00:06:17,560 --> 00:06:22,587
- Lander, bu fırsatı iyi kullan.
- Fırsat?
72
00:06:23,270 --> 00:06:25,055
İtibarını artırabilirsin.
73
00:06:27,355 --> 00:06:29,774
Sana iki yıllığına şimdiki maaşının...
74
00:06:29,874 --> 00:06:32,375
...beş katını kazanabileceğin
bir iş sözü veriyorum.
75
00:06:32,983 --> 00:06:34,576
Bunu nasıl garanti edebiliyorsun?
76
00:06:35,259 --> 00:06:38,894
Çünkü müşterilerime asla
tutamayacağım bir söz vermem.
77
00:06:39,495 --> 00:06:41,700
- Öyle mi?
- Öyle.
78
00:06:41,987 --> 00:06:45,997
- Nasıl oluyor o iş?
- Baş harfi "İ".
79
00:06:46,397 --> 00:06:50,407
- İtibar...
- Tüm kariyerim buna dayanıyor.
80
00:06:52,899 --> 00:06:54,075
Merhaba.
81
00:06:56,692 --> 00:07:00,869
Yarın saat 12'de Jeremiah Lander ve
Pathfinder'la bir görüşmeniz var.
82
00:07:01,786 --> 00:07:04,288
- Gerekli bilgiler dosyada.
- Harika.
83
00:07:05,579 --> 00:07:10,173
Eşiniz bu hafta sonu bir galeri
açıyor galiba, acaba...
84
00:07:10,790 --> 00:07:13,800
- Ben de gelebilir miyim?
- Davetli misin?
85
00:07:15,292 --> 00:07:17,635
- Evet, geliyor muyum?
- Geliyor musun?
86
00:07:18,018 --> 00:07:22,928
Kasper Hansen Caddesinde yapılan
restorasyon için 357.000'lik fatura geldi.
87
00:07:23,228 --> 00:07:24,310
Doğrudur.
88
00:07:26,410 --> 00:07:29,611
Ödemeler için Diana'ya yardım ettim.
Galeriyi cuma günü açıyor.
89
00:07:30,215 --> 00:07:34,425
Harcamalarını azaltmazsan
her an iflas edebilirsin.
90
00:07:35,508 --> 00:07:36,843
Deniyorum.
91
00:07:37,226 --> 00:07:41,111
Sana durumun ciddiyetini
anlatmaya çalışıyorum burada.
92
00:07:41,294 --> 00:07:45,137
Kredi kartı olayını çok fazla abarttı--
93
00:07:45,221 --> 00:07:48,039
Bakmam gereken bir telefon var.
Sonra görüşürüz.
94
00:07:49,222 --> 00:07:52,383
Adamımız Jeremiah Lander,
Skoyen'de yaşıyor.
95
00:07:56,692 --> 00:08:01,461
- Tamam, buldum. Ne zaman?
- Yarın saat 12'de Alfa'da.
96
00:08:01,844 --> 00:08:04,854
- Evde kimse olacak mı?
- Hayır. Eşi şehir merkezinde çalışıyor.
97
00:08:04,954 --> 00:08:06,730
Mekanın yakınlarında görüşürüz.
98
00:09:37,258 --> 00:09:40,460
Paranın %50'si Gothenburg'daki alıcının...
99
00:09:40,543 --> 00:09:44,778
...%20'si de alarmı devre dışı bıraktığı
ve tabloyu İsveç'e soktuğu için...
100
00:09:44,878 --> 00:09:46,979
...Ove Kjikerud'un olacak.
101
00:09:47,062 --> 00:09:50,464
Tripolis'den onun gibi birini ayartmak
belki de yaptığım en akıllıca işti.
102
00:09:50,547 --> 00:09:54,657
Bana düşen pay da seksen bin.
Seksenn binn!
103
00:09:54,741 --> 00:09:58,351
Ama bu para evin sonraki üç aylık
kirası için bile yeterli değildi.
104
00:09:59,334 --> 00:10:01,035
Bir şeyler yapmalıydım.
105
00:10:06,695 --> 00:10:10,297
- Merhaba.
- Geldiğiniz için minnettarım.
106
00:10:22,569 --> 00:10:26,378
- Çok iyi görünüyor.
- Daha yarısı gelmedi bile.
107
00:10:26,462 --> 00:10:31,173
- Görüşmem gereken--
- Herşeyi halledeceğiz.
108
00:10:32,081 --> 00:10:35,165
- Tebrik ederim, harika bir sergi.
- Teşekkür ederim.
109
00:10:35,200 --> 00:10:38,750
Çok gergin bir gün geçirdim.
Sonra anlatırım.
110
00:10:38,759 --> 00:10:41,960
- Ama onunla tanışmanı istiyorum.
- Kiminle?
111
00:11:00,392 --> 00:11:03,194
- Eşim. Roger Brown.
- Clas Greve.
112
00:11:04,077 --> 00:11:06,104
Clas Hollanda'dan daha yeni taşındı.
113
00:11:07,296 --> 00:11:09,896
Pardon... Selam, gidiyor musunuz?
114
00:11:10,496 --> 00:11:13,397
Hayır, çocuklar daha yeni eğlenmeye başladı.
115
00:11:16,891 --> 00:11:21,376
- İş için mi geldiniz?
- Hayır... Büyükannemin dairesi miras kaldı.
116
00:11:21,468 --> 00:11:22,969
- Büyükanneniz Norveçli mi?
- Evet.
117
00:11:22,979 --> 00:11:28,929
Erken emekli oldum.
Daireyi restore etmeyi düşünüyorum.
118
00:11:29,121 --> 00:11:31,139
Emeklisiniz öyle mi?
Nerden?
119
00:11:31,909 --> 00:11:35,007
Hollandalı bir teknoloji şirketinde
yöneticiydim.
120
00:11:35,040 --> 00:11:36,708
GPS sektörü.
121
00:11:37,009 --> 00:11:39,009
Şöyle geçsek...
122
00:11:39,700 --> 00:11:43,010
- Hollandalı GPS şirketi? HOTE olabilir mi?
- Aynen.
123
00:11:43,318 --> 00:11:47,604
Amerikan Amtech şirketi daha yeni
satın almamış mıydı onları?
124
00:11:48,996 --> 00:11:51,122
- Bu sektörden misiniz?
- Hayır.
125
00:11:53,089 --> 00:11:55,924
- Niye ayrıldınız?
- İş konuşarak sizi sıkmak istemem.
126
00:11:56,094 --> 00:11:59,809
Dert etmeyin. İstihdam alanında çalışıyorum,
sıkılmam.
127
00:12:02,218 --> 00:12:05,494
- Pathfinder'ı duydunuz mu hiç?
- Tabii ki. Rakiplerimizden biri.
128
00:12:05,586 --> 00:12:07,320
Küçük ama çok iyi bir şirket.
129
00:12:07,987 --> 00:12:11,655
Gitmem gerek.
İyi akşamlar.
130
00:12:12,522 --> 00:12:16,332
Clas...
Pathfinder yurtdışından gelen devralma...
131
00:12:16,432 --> 00:12:19,225
...girişimlerine direnebilecek
yeni bir CEO arıyor.
132
00:12:19,333 --> 00:12:21,842
- Bir görüşme ayarlayabilir miyiz?
- Kusura bakma ama--
133
00:12:21,852 --> 00:12:26,019
Pazartesi günü saat 12'de, öğle yemeğinde.
İşten başka şeyler de konuşuruz.
134
00:12:26,119 --> 00:12:30,529
Sanat eserleri, evinin restorasyon işleri,
Polonya'daki işçiler...
135
00:12:30,829 --> 00:12:32,430
Şık bir restoran ismi vereceğim sana.
136
00:12:32,739 --> 00:12:36,332
"Hayır" kelimesini cevap olarak kabul
etmezsin değil mi hiç?
137
00:12:38,132 --> 00:12:41,134
HOTE sadık çalışanına ayrılık
hediyesi mi verdi?
138
00:12:41,924 --> 00:12:43,419
Vermedi. Çaldım.
139
00:12:46,903 --> 00:12:50,963
Tamam o zaman.
Güzel eşine selamlarımı ilet.
140
00:13:02,567 --> 00:13:05,952
- Eşim.
- Roger Brown.
141
00:13:06,461 --> 00:13:09,945
- Brede Sperre, Adli Soruşturma Departmanı.
- Sizi televizyonda görmüştüm.
142
00:13:10,054 --> 00:13:13,430
- Kendisi sanat hırsızlıklarını araştırıyor.
- Ya cinayetler?
143
00:13:13,539 --> 00:13:17,657
Tüm kaynaklarımızı hırsızlıkları
durdurmak için kullanıyoruz.
144
00:13:18,541 --> 00:13:22,859
- Sanat sektöründe misiniz?
- Hayır. İş bulma şirketi Alfa'da...
145
00:13:22,942 --> 00:13:26,919
...işe alım uzmanıyım.
- Partnerlerimizden birisi.
146
00:13:27,020 --> 00:13:31,820
- Niye sordunuz?
- Eşinizin küpelerine bayıldım.
147
00:13:31,921 --> 00:13:34,756
- Sizin hediye ettiğinizi söyledi.
- Evet.
148
00:13:36,365 --> 00:13:39,150
İşini iyi yapan, iyi prim alıyor.
149
00:13:42,450 --> 00:13:45,568
İşler bizde de böyle yürüseydi keşke...
150
00:13:46,077 --> 00:13:49,670
Bay Sperre? VG magazin.
Resminizi çekebilir miyiz?
151
00:13:49,778 --> 00:13:51,080
Tabii.
152
00:14:11,637 --> 00:14:14,289
Roger?
Orada mısın?
153
00:14:19,207 --> 00:14:24,285
Bunu görmelisin. Rubens'in
"Kaledonya Domuzunu Arayış" tablosu.
154
00:14:25,093 --> 00:14:28,669
Antwerp'den 1941 yılında Almanlar
tarafından çalındı.
155
00:14:29,078 --> 00:14:32,379
Uzun süredir kayıp. Şimdi nerede asılı
olduğunu biliyor musun?
156
00:14:32,871 --> 00:14:37,290
- Hayır.
- Clas Greve'in Oscars Caddesindeki evinde.
157
00:14:38,899 --> 00:14:43,475
Büyükannesinin savaş sırasında Alman
bir subayla gizli bir ilişkisi varmış.
158
00:14:43,984 --> 00:14:46,577
Sonra subay tutuklanmış ve idam edilmiş.
159
00:14:47,093 --> 00:14:51,763
- Büyükannesi de yakalanmaktan çok korkmuş.
- Tabloyu da saklamış öyle mi?
160
00:14:51,863 --> 00:14:55,590
- Gerçeğini değil ama.
- Ne yani dairedeki sahtesi mi?
161
00:14:59,607 --> 00:15:03,601
- Bunları sana niye anlattı ki?
- Değer biçebilecek birini arıyor.
162
00:15:03,809 --> 00:15:06,594
Böyle birini tanıyıp tanımadığımı sordu.
163
00:15:09,004 --> 00:15:12,188
Yani orijinal tablo şimdi Clas Greve'in...
164
00:15:12,288 --> 00:15:13,789
...dairesinde öyle mi?
- Evet.
165
00:15:13,880 --> 00:15:15,380
- Burada, Oslo'da?
- Evet.
166
00:15:15,789 --> 00:15:18,799
Tabloyu evinden aldırmak için
bir sanat müzesiyle görüştüm.
167
00:15:18,808 --> 00:15:22,085
Böyle değerli bir tablonun daha güvenli...
168
00:15:22,185 --> 00:15:25,686
...bir yerde durması lazım.
169
00:15:28,277 --> 00:15:34,071
- Ne kadar eder sence?
- Onlarca... Belki de yüzlerce milyon.
170
00:15:41,507 --> 00:15:45,843
Ne düşünüyorum biliyor musun?
Bunu kutlamalıyız.
171
00:15:46,526 --> 00:15:52,121
- Neyi?
- İlk galerini açışını.
172
00:15:56,005 --> 00:15:59,532
- Ve bizi.
- Bana destek olduğun için teşekkür ederim.
173
00:16:00,607 --> 00:16:03,892
- Herşey çok güzel olacak.
- Ne demek istiyorsun?
174
00:16:05,200 --> 00:16:08,794
Geleceğimiz hakkında düşünmeye
başlamalıyız diyorum.
175
00:16:23,724 --> 00:16:25,934
- Ben Ove.
- Yeni bir adamımız var.
176
00:16:26,059 --> 00:16:31,144
- Saatin kaç olduğundan haberin var mı?
- Clas Greve. Oscars Caddesi, numara 25.
177
00:16:31,228 --> 00:16:35,238
- Değerli bir şey mi bari?
- Değerli de laf mı?
178
00:16:38,022 --> 00:16:39,015
Ove?
179
00:16:42,541 --> 00:16:46,042
- Ove? Neler oluyor?
- Pardon. Natasha burada da.
180
00:16:46,426 --> 00:16:48,935
- Ne diyordun?
- Benimle yarın evde buluş.
181
00:16:49,419 --> 00:16:55,329
Hayır, yarın olmaz! Yarın Cumartesi.
Tüm günü onunla geçireceğim.
182
00:16:56,113 --> 00:16:58,757
Ove, bu acil bir durum.
Birkaç günümüz var sadece.
183
00:17:01,565 --> 00:17:03,850
- Saat 1'de!
- Tamam, tamam.
184
00:17:17,246 --> 00:17:19,848
- Çok düşüncelisin.
- Günaydın.
185
00:17:26,534 --> 00:17:27,935
- Şey...
- Evet?
186
00:17:29,543 --> 00:17:32,153
Dün geleceğimiz hakkında söylediklerin...
187
00:17:32,761 --> 00:17:36,647
Koridordaki minik ayak sesleri de
dahil miydi onlara?
188
00:17:38,639 --> 00:17:41,666
- Olabilir.
- Olabilir deme Roger.
189
00:17:45,266 --> 00:17:47,667
Herşeyi yoluna koyacağız demiştim.
190
00:17:48,076 --> 00:17:52,387
- Bunu şimdi konuşmak istiyorum.
- Ben de. Ama önemli bir toplantım var.
191
00:17:53,853 --> 00:17:57,881
Beni aptal mı sanıyorsun?
Önemli bir toplantın mı var?
192
00:17:59,747 --> 00:18:01,882
Dün akşam değil miydi o?
193
00:18:02,348 --> 00:18:05,350
Gitmem gerek.
Sonra araşıp konuşuruz.
194
00:18:08,767 --> 00:18:11,069
- Niye bu kadar korkuyorsun?
- Yok bir şey.
195
00:18:11,144 --> 00:18:13,270
Köpeklerdendir...Bir de senin
bu tavırlarından.
196
00:18:13,362 --> 00:18:18,072
Hayatımın geri kalanını çocuksuz
geçirmek istemiyorum.
197
00:18:18,139 --> 00:18:22,048
Evet, biliyorum. Ama şimdi şu toplantıya
gitmem gerekiyor!
198
00:18:22,057 --> 00:18:24,291
Bunu sana yedi yıldır
anlatmaya çalışıyorum.
199
00:18:24,292 --> 00:18:26,392
Bu şekilde devam edersen...
200
00:18:26,400 --> 00:18:28,501
...bir yedi yıl daha anlatırsın!
201
00:18:31,294 --> 00:18:32,987
Öyle demek istemedim.
202
00:18:34,495 --> 00:18:37,005
Çocuk falan istemiyorsun sen.
203
00:18:57,162 --> 00:18:58,872
Kaç milyondan söz ediyoruz?
204
00:19:00,264 --> 00:19:02,866
- Yaklaşık yüz.
- Yüz mü?
205
00:19:06,608 --> 00:19:11,102
Hep aynı şeyi yapıyorsun, Ove.
Silah taşımanı istemediğimi söylemiştim.
206
00:19:11,311 --> 00:19:14,020
Silahsız dolaşmam, bilirsin.
207
00:19:14,712 --> 00:19:19,497
Evimin her yerinde silah vardır.
Hatta her odada bir tane.
208
00:19:20,622 --> 00:19:24,182
Sen de taşımalısın.
Er ya da geç lazım olacak.
209
00:19:24,915 --> 00:19:28,809
Tamam. Gothenburg'a gidiyorsun ve
tablonun sahtesini buluyorsun.
210
00:19:28,917 --> 00:19:32,986
Ben de Pazartesi günü Clas Greve ile
öğle yemeğinde buluşacağım ve--
211
00:19:32,994 --> 00:19:34,103
Ove?
212
00:19:35,895 --> 00:19:39,772
- Sana arabada beklemeni söylemiştim!
- Çakmağım yok ama!
213
00:19:41,581 --> 00:19:44,182
Çık hadi! Bir şey konuşuyoruz burada!
214
00:19:48,042 --> 00:19:49,418
Kadınlar...
215
00:19:50,926 --> 00:19:55,012
Lafım bir Rus orospusu tarafından
kesilmeden önce diyordum ki...
216
00:19:56,103 --> 00:19:58,814
Pazartesi günkü yemekte dairenin...
217
00:19:58,914 --> 00:20:01,815
... ne zaman boş olduğunu öğreneceğim.
218
00:20:02,523 --> 00:20:05,699
- Sen de hemen İsveç'e gidiyorsun.
- Anlaşıldı.
219
00:20:06,433 --> 00:20:07,726
Hassiktir!
220
00:20:09,127 --> 00:20:11,227
- Müsait değilim ben o gün.
- Değil misin?
221
00:20:11,434 --> 00:20:14,812
Natasha'yı unutmuşum.
Yeni bir film çekiyoruz.
222
00:20:14,913 --> 00:20:15,713
Film mi?
223
00:20:16,920 --> 00:20:19,122
Herşey ayarlandı bile.
224
00:20:19,913 --> 00:20:23,623
- Onun filmini mi çekiyorsun?
- Seyirlik bir şeyler lazım arada.
225
00:20:28,208 --> 00:20:31,343
Önce alarmı kuruyorum
sonra da kaydı başlatıyorum.
226
00:20:33,635 --> 00:20:36,045
- Yani kaydettiğini bilmiyor.
- Hayır.
227
00:20:37,053 --> 00:20:39,730
Güvenlik de oturup sizi izliyor.
228
00:20:40,321 --> 00:20:43,631
Yatağı çeken bir kamera yok ki!
229
00:20:44,940 --> 00:20:49,326
Sadece soyunuşunu görebiliyorlar.
Bir de birkaç parmak olayı.
230
00:20:49,426 --> 00:20:50,927
Hepsi bu!
231
00:20:53,343 --> 00:20:55,844
Yeni traş etmiş.
İyiymiş!
232
00:20:56,211 --> 00:20:57,913
Gerisi bana özel.
233
00:20:58,014 --> 00:20:59,614
Nasıl?
234
00:21:03,206 --> 00:21:06,207
Tablonun müzeye götürülmesine
sadece birkaç gün var.
235
00:21:06,616 --> 00:21:08,809
Bunun ne kadar büyük bir fırsat olduğunu
anlamıyor musun?
236
00:21:08,909 --> 00:21:10,910
Ama o da senede iki defa geliyor.
237
00:21:11,059 --> 00:21:13,044
İşimiz bittiğinde milyoner olacaksın.
238
00:21:14,177 --> 00:21:17,554
Bu kadar çok parayla onu ömrünün...
239
00:21:17,654 --> 00:21:20,955
...geri kalanı için satın alabilirsin bile.
240
00:21:58,570 --> 00:22:02,089
Karides istemiyorum,
soslanmış olsun.
241
00:22:04,056 --> 00:22:07,566
Oslo'da mı kalacaksın?
Yoksa gelip gidecek misin?
242
00:22:10,658 --> 00:22:13,660
Üç buçuk milyon artı hisse senedi opsiyonu.
243
00:22:15,469 --> 00:22:20,171
Bu işi çantada keklik görüyorsun.
Buralarda yabancı olduğunu unutma.
244
00:22:20,371 --> 00:22:21,472
Norveçli şirketler çok şey--
245
00:22:21,473 --> 00:22:22,373
Roger.
246
00:22:22,463 --> 00:22:26,564
Yöntemin takdire şayan. Ama ben teklifini
düşündüm de geldim zaten.
247
00:22:27,156 --> 00:22:31,475
İlk karşılaşmamızda çok istekliydin--
248
00:22:31,541 --> 00:22:33,159
İstekli?
249
00:22:33,468 --> 00:22:37,678
Galeride tanıştığımızda resmen
can atıyordun ve direk konuya giriş yaptın.
250
00:22:37,986 --> 00:22:41,680
Sorun şu ki; o gün teklifine
pek sıcak bakmıyordum.
251
00:22:42,213 --> 00:22:47,374
Ama daireyi restore etme işi
beni çok heyecanlandırmadı.
252
00:22:47,574 --> 00:22:52,093
O yüzden sorun değilse,
rol kesmeyi bırakır mısın?
253
00:22:56,586 --> 00:22:58,378
Tamam.
Teslim oluyorum.
254
00:23:00,771 --> 00:23:03,889
Ama hakkında daha fazla şey
öğrenmem lazım.
255
00:23:04,290 --> 00:23:05,790
Squash oynar mısın?
256
00:23:16,260 --> 00:23:17,728
- Evli misin?
- Ayrıldım.
257
00:23:17,894 --> 00:23:19,695
- Çocuk var mı?
- Yok maalesef.
258
00:23:19,728 --> 00:23:21,321
- Köpeğin?
- Var.
259
00:23:24,230 --> 00:23:26,506
- Amsterdam'da.
- Köpek çiftliğinde mi?
260
00:23:26,698 --> 00:23:29,791
Yarın gidiyorum.
Buraya getireceğim.
261
00:23:36,685 --> 00:23:38,720
GPS sektöründe çalışmak
zor olsa gerek.
262
00:23:39,820 --> 00:23:42,914
- Sırtın.
- Ordudan kalma.
263
00:23:44,015 --> 00:23:45,315
Ordu mu?
264
00:23:45,506 --> 00:23:47,190
18 yaşındaydım.
265
00:23:48,582 --> 00:23:52,600
Birkaç yıl sonra özel birliğe katıldım--
266
00:23:52,608 --> 00:23:55,193
- Uzmanlık alanın neydi?
- İz sürme.
267
00:23:55,701 --> 00:23:58,436
- Neyin izini?
- İnsanların.
268
00:23:58,446 --> 00:24:00,537
Kayıp olanlar, arananlar...
269
00:24:01,129 --> 00:24:04,639
- Ekipmanları da HOTE sağlıyordu?
- Aynen.
270
00:24:05,530 --> 00:24:08,132
Mikroskobik vericiler üretiyorlardı.
271
00:24:09,124 --> 00:24:13,209
Geliştirmeleri için önerilerde bulundum.
Onlar da beni işe aldı.
272
00:24:14,801 --> 00:24:17,927
- Yara izlerinin sebebi ne peki?
- Bolivya.
273
00:24:18,219 --> 00:24:22,613
- İşkence mi gördün?
- Hayır. Tam zamanında serbest kaldım.
274
00:24:22,804 --> 00:24:25,023
Filmlerdeki gibi olmuş.
275
00:24:25,724 --> 00:24:28,524
Öyle bir film seyretmemişsindir.
276
00:24:29,732 --> 00:24:32,700
- Pathfinder'la ne zaman görüşebiliriz?
- Ne zaman istersen.
277
00:24:33,108 --> 00:24:35,618
- Amsterdam'dan ne zaman dönersin?
- Yarından sonra.
278
00:24:35,810 --> 00:24:38,019
Döndüğünde görüşürüz o zaman.
279
00:24:42,329 --> 00:24:43,655
Diana?
280
00:24:47,856 --> 00:24:50,707
Müşterilerle birlikteyim.
Geç kalabilirim.
281
00:25:10,608 --> 00:25:14,205
Clas Greve, lider GPS firması HOTE'nin
yeni ürün geliştirme müdürü.
282
00:25:14,505 --> 00:25:18,206
HOTE, NATO'yla milyar dolarlık
sözleşme imzaladı.
283
00:25:22,706 --> 00:25:25,206
Avrupa Askeri Pentatlon Yarışmasının
galibi.
284
00:25:25,407 --> 00:25:27,907
Clas Greve (Danimarka, TRACK)
285
00:25:42,407 --> 00:25:47,107
Terörist barınağı, TRACK askeri birlikleri
tarafından yok edildi.
286
00:29:59,250 --> 00:30:03,961
Selam, ben Diana. Telefona şu an
cevap veremiyorum. İyi günler.
287
00:31:01,284 --> 00:31:03,077
- Selam.
- Selam.
288
00:31:03,477 --> 00:31:04,778
Hoşgeldin.
289
00:31:05,111 --> 00:31:09,887
- Cebini aradım ama açmadın.
- Galeride unutmuş olmalıyım.
290
00:31:11,371 --> 00:31:13,790
- Önemli bir şey miydi?
- Hayır.
291
00:31:17,599 --> 00:31:19,567
Sesini duymak istemiştim.
292
00:31:20,375 --> 00:31:21,685
Çok hoşsun.
293
00:31:22,786 --> 00:31:25,186
Otursana,
film yeni başladı.
294
00:31:25,469 --> 00:31:28,970
Hayır. Ben...
295
00:31:29,762 --> 00:31:33,572
Çok yorgunum.
Yatıyorum.
296
00:31:34,089 --> 00:31:35,499
Tamam.
297
00:31:41,909 --> 00:31:45,794
Milimetresinde yüzlerce verici
içeren bir jel geliştirdik.
298
00:31:46,303 --> 00:31:49,404
Herşeye yapışabilen ve yapıştıktan
sonra da çıkarılması imkansız bir jel.
299
00:31:49,496 --> 00:31:51,213
- Trace'den mi bahsediyorsunuz?
- Kesinlikle.
300
00:31:51,305 --> 00:31:55,607
Trace'in tek zayıf noktası,
çamura karşı olan hassasiyeti.
301
00:31:55,707 --> 00:31:58,716
Ordudayken bizzat yaşamıştım.
302
00:32:00,025 --> 00:32:03,809
Eğer bu durum gerçekleşirse
çok afedersiniz, siki tutarsınız.
303
00:32:03,918 --> 00:32:07,102
Herşey ekipmanlarınızın iş görür
vaziyette olmasına bağlıdır.
304
00:32:11,113 --> 00:32:15,514
Bay Brown, sizinle çalışmamızın çok büyük
bir avantaj olacağını söyledi.
305
00:32:15,606 --> 00:32:19,625
Sonuçta, son kararı vermemizde
kendisinin de yardımı olacak.
306
00:32:22,233 --> 00:32:24,051
Birazdan dönerim.
307
00:32:41,833 --> 00:32:43,935
- Çok iyiydi.
- Teşekkür ederim.
308
00:32:47,619 --> 00:32:49,520
Tavsiye mektubunu
ne zaman yazarsın?
309
00:32:49,810 --> 00:32:53,197
- Önce bir düşünmemiz lazım.
- Neyi?
310
00:32:54,005 --> 00:32:59,566
Senden başka adaylar da var.
Herkesi değerlendirmeliyiz. Ararız seni.
311
00:33:00,633 --> 00:33:03,342
Roger bekle...
Sen orada değil miydin yoksa?
312
00:33:03,768 --> 00:33:07,537
Bundan daha iyisi olamazdı.
Kontrat imzalamaya bile hazırdılar.
313
00:33:07,738 --> 00:33:10,038
İmzalarlar o zaman.
314
00:33:17,548 --> 00:33:21,141
Alo. Bu gece Gothenburg'a gitmek
zorundasın, Ove.
315
00:33:21,925 --> 00:33:25,252
Tabloyu mümkün olduğunca
çabuk elden çıkarmalıyız.
316
00:33:42,650 --> 00:33:45,676
Merhaba.
Konuşmamız gerek.
317
00:33:46,285 --> 00:33:50,253
- Böyle ulu orta gelme bir daha.
- Birkaç saniyeni ayıramaz mısın?
318
00:34:05,167 --> 00:34:08,237
Hatalıysam özür dilerim ama...
319
00:34:10,970 --> 00:34:13,630
Gerçekten konuşacak bir şey yok.
320
00:34:16,530 --> 00:34:20,200
- Para mı lazım?
- Seni çok özledim.
321
00:34:21,401 --> 00:34:23,301
Seni çok özledim.
322
00:34:25,576 --> 00:34:26,768
Lotte...
323
00:34:27,977 --> 00:34:30,478
Lotte...
Görüşmeyelim bir daha.
324
00:34:49,377 --> 00:34:52,579
- Yorgun görünüyorsun.
- Teşekkür ederim!
325
00:34:55,972 --> 00:34:58,473
- Bir şey mi oldu?
- Hayır.
326
00:35:00,165 --> 00:35:02,383
- İşler yoğundu galiba?
- Biraz.
327
00:35:03,650 --> 00:35:07,210
Pathfinder ve Clas Greve ile
bir toplantım vardı.
328
00:35:08,418 --> 00:35:10,319
- Herşey yolunda mı peki?
- Hayır.
329
00:35:13,187 --> 00:35:15,396
- İşe alındı mı?
- Tabii ki hayır.
330
00:35:15,986 --> 00:35:18,515
Norveç'te iş bulamayacağından
emin olmak için...
331
00:35:18,615 --> 00:35:21,275
...yarın tüm meslektaşlarımı
arayacağım.
332
00:35:23,508 --> 00:35:25,101
Niye ki?
333
00:35:25,901 --> 00:35:27,885
Cep telefonunu
bulamadın mı daha?
334
00:35:29,869 --> 00:35:32,595
- Telefonunu kaybetmiştin ya hani?
- Evet.
335
00:35:33,203 --> 00:35:35,088
- Galeride miymiş?
- Evet.
336
00:35:35,480 --> 00:35:36,805
İyi hadi.
337
00:35:37,305 --> 00:35:40,398
- Biraz daha ister misin?
- Olur, teşekkür ederim.
338
00:36:42,824 --> 00:36:44,033
Ove?
339
00:36:45,542 --> 00:36:47,027
Ove...
340
00:36:49,228 --> 00:36:50,728
Ove!
341
00:38:10,828 --> 00:38:12,028
Selam.
342
00:38:13,444 --> 00:38:16,070
- Selam.
- Napıyorsun burada?
343
00:38:18,963 --> 00:38:21,473
Garaja girdin ve çıkmadın.
344
00:38:22,339 --> 00:38:24,440
- Merak ettim.
- Neyi?
345
00:38:25,149 --> 00:38:26,358
Yok bir şey.
346
00:38:28,050 --> 00:38:30,060
- Roger...
- Evet?
347
00:38:32,469 --> 00:38:34,595
Hayırlı işler.
348
00:38:51,576 --> 00:38:53,361
Seni seviyorum.
349
00:40:29,308 --> 00:40:30,893
Ove!
350
00:40:44,531 --> 00:40:46,441
- Ove...
- Natasha...
351
00:40:46,569 --> 00:40:48,142
Nerede oturuyorsun?
352
00:40:49,733 --> 00:40:51,426
Ove... Ove!
353
00:40:52,318 --> 00:40:53,610
Adresin...
354
00:41:10,233 --> 00:41:12,235
Ove, garajda neler oldu?
355
00:41:13,301 --> 00:41:15,019
Biri mi vardı?
356
00:41:22,171 --> 00:41:23,447
Cevap ver hadi.
357
00:41:24,530 --> 00:41:27,933
Neler oldu anlat?
Garajda birileri mi vardı?
358
00:41:29,841 --> 00:41:31,642
- Natasha...
- Ne?
359
00:41:36,337 --> 00:41:40,355
Neler dönüyor amına koyayım!
360
00:42:05,256 --> 00:42:06,765
Ove, şifreyi söyle!
361
00:42:08,374 --> 00:42:10,650
- Ove, alarmın şifresi ne?
- Natasha.
362
00:42:10,758 --> 00:42:12,560
Alarmı devre dışı
bırakmamız lazım.
363
00:42:12,563 --> 00:42:13,561
Natasha...
364
00:42:13,563 --> 00:42:17,963
- Şifre ne diyorum, söyle!
- Natasha diyorum ben de!
365
00:42:21,354 --> 00:42:22,763
"Nataşha" mı yoksa "Nataşa" mı?
366
00:42:22,764 --> 00:42:23,864
Ove "Nataşha" mı yoksa...
367
00:42:37,552 --> 00:42:38,737
Ove...
368
00:42:41,971 --> 00:42:45,981
Ove, nasıl oldun?
369
00:42:46,489 --> 00:42:50,299
- Ne oldu bana?
- Arabada bir şırınganın üstüne oturmuşsun.
370
00:42:50,391 --> 00:42:51,667
Şırınga mı?
371
00:42:53,376 --> 00:42:55,677
- Şansın varmış ama.
- Şans mı!
372
00:42:55,968 --> 00:42:58,978
İğne dizine denk gelmiş ve
zehir vücuduna tam etki edememiş.
373
00:42:59,070 --> 00:43:03,097
- Taşak mı geçiyorsun?
- Düşündüğün gibi değil.
374
00:43:04,388 --> 00:43:06,765
Diana'nın Clas Greve'le
ilişkisi var.
375
00:43:07,456 --> 00:43:10,392
Seni öldürmek istemedi
çünkü karını beceriyor.
376
00:43:18,277 --> 00:43:21,663
- 112'yi arasana be!
- Olmaz! Polisin de haberi olur!
377
00:43:23,863 --> 00:43:26,398
Roger lütfen!
Beni hastaneye götür yoksa...
378
00:43:26,498 --> 00:43:29,499
...öleceğim.
- Süt getireyim sana ben.
379
00:43:31,391 --> 00:43:34,910
Süt zehrin etkisini azaltır.
Hastanede de aynısı yaparlar zaten.
380
00:43:54,192 --> 00:43:56,576
- Ara dedim.
- Aptalca bir şey yapma Ove.
381
00:43:56,685 --> 00:43:58,269
Ben ararım o zaman.
382
00:44:01,979 --> 00:44:03,671
Şimdi sakinleşip--
383
00:45:48,547 --> 00:45:52,048
Roger.
Konuşalım biraz.
384
00:46:27,955 --> 00:46:31,174
Gençlik yıllarım insanların
izini sürmekle geçti.
385
00:46:34,666 --> 00:46:36,759
Mikroskobik vericiler.
386
00:48:27,920 --> 00:48:30,622
İyi günler.
Dağ evine gidiyordum da.
387
00:48:30,830 --> 00:48:33,198
- Kjikerud sandım seni.
- Hayır.
388
00:48:33,932 --> 00:48:35,808
- Onun arabası ama.
- Evet.
389
00:48:38,909 --> 00:48:43,919
- İş adamına benzer bir halin var?
- Kovuldum.
390
00:48:44,411 --> 00:48:47,413
- Arabayı depona park edebilir miyim?
- Günlüğü beş yüz.
391
00:48:47,514 --> 00:48:48,714
Beş yüz mü?
392
00:48:48,804 --> 00:48:52,006
Sen bilirsin,
yola park etmek beleş.
393
00:49:01,543 --> 00:49:05,537
Traktörü kullanacak olursan
parasını ödersin!
394
00:49:35,740 --> 00:49:38,751
Ne çok gelen giden var bugün...
Sen ne istiyorsun?
395
00:49:40,352 --> 00:49:41,852
Roger Brown'u görmeye geldim.
396
00:49:41,968 --> 00:49:44,853
- İş adamına benzeyen mi?
- Evet.
397
00:49:47,045 --> 00:49:49,871
- Ne işin var onunla?
- Bir anlaşmamız vardı.
398
00:49:50,063 --> 00:49:52,473
Ne yapacağın beni ilgilendirmez ama...
399
00:49:52,573 --> 00:49:57,649
...kendisi kulübede ve sana bir şeyler ikram
edebilecek durumda olduğunu...
400
00:49:57,749 --> 00:49:59,850
...sanmıyorum.
- Kulübede mi?
401
00:50:00,342 --> 00:50:03,042
Parasını ödersen sana da...
402
00:50:03,142 --> 00:50:07,142
...ayarlayabilirim, çiftlik benim.
403
00:53:24,159 --> 00:53:25,426
Bul onu!
404
00:55:17,688 --> 00:55:19,015
Merhaba?
405
00:58:33,960 --> 00:58:35,353
Sen de kimsin?
406
00:58:37,045 --> 00:58:38,729
Bu koku da ne!
407
00:59:47,390 --> 00:59:49,166
Ayağa kalkmamanız gerekiyor!
408
00:59:50,800 --> 00:59:54,269
- Beni soran oldu mu?
- Hayır, lütfen yatağınıza dönün.
409
00:59:54,894 --> 00:59:59,070
Polis dışında tabii.
Koridorda sizi bekliyorlar.
410
01:00:01,263 --> 01:00:04,214
Önce kahvaltı yapmanız
gerektiğini söyledim onlara.
411
01:00:28,483 --> 01:00:32,492
...çünkü onları pataklayabiliyorsan
dövüşte iyisin demektir.
412
01:00:32,601 --> 01:00:34,593
Co-da-ying stilini duydun mu hiç?
413
01:00:35,085 --> 01:00:37,579
O kadar da bilinmedik değil
aslında. Kaç çeşit dövüş...
414
01:00:37,679 --> 01:00:39,180
...sanatı var biliyor musun?
415
01:00:39,379 --> 01:00:41,880
En az üç bin. Üç bin!
416
01:01:08,441 --> 01:01:10,733
Mısır dövüş sanatları...
417
01:01:12,500 --> 01:01:14,109
Bu o!
418
01:01:14,735 --> 01:01:16,319
Dur!
Dur!
419
01:01:22,430 --> 01:01:24,397
Kımıldama!
Kımıldama!
420
01:01:24,430 --> 01:01:26,465
Sunded!
Yakaladık!
421
01:01:28,740 --> 01:01:31,466
Olav Sunded,
Adli Soruşturma Departmanı.
422
01:01:32,133 --> 01:01:34,943
Çiftçi Sindre Aa'nın
ölümünde baş şüphelisiniz.
423
01:01:35,335 --> 01:01:37,537
Mr. Kjikerud, bizimle geliyorsunuz.
424
01:01:39,038 --> 01:01:40,138
Ne?
425
01:01:40,862 --> 01:01:42,430
Ove Kjikerud değil misiniz?
426
01:01:44,063 --> 01:01:45,239
Evet.
427
01:02:06,831 --> 01:02:10,566
- Nereye gidiyoruz?
- Elverum Polis Merkezine, sorgulanman için.
428
01:02:10,658 --> 01:02:14,668
Umarım işbirliği yaparsın da
ben de yarın Oslo'ya gidebilirim.
429
01:02:14,759 --> 01:02:16,660
Tüm ekiplerin dikkatine.
430
01:02:17,652 --> 01:02:19,178
Bize diyor.
431
01:02:20,779 --> 01:02:22,162
Bravo 3-0 konuşuyor.
432
01:02:22,271 --> 01:02:24,847
Egmon Karlsen kamyonunun
çalındığını bildirdi.
433
01:02:26,039 --> 01:02:28,040
Ayık mıydı bari?
434
01:02:28,173 --> 01:02:29,757
Pek sayılmaz, hayır.
435
01:02:30,049 --> 01:02:33,059
Bamse Bar'ı ara.
Oraya park etmiştir.
436
01:02:35,551 --> 01:02:39,753
- Çiftçiyi niye öldürdün?
- Neden bahsettiğini bile bilmiyorum.
437
01:02:40,845 --> 01:02:42,854
Araban Sindre Aa'nın çiftliğindeydi.
438
01:02:43,963 --> 01:02:47,548
- Traktörüyle yol kenarına uçmuşsun.
- Adını ilk kez duyuyorum.
439
01:02:47,982 --> 01:02:50,507
Kamyon Bamse Bar'da bulunamadı.
440
01:02:50,532 --> 01:02:52,875
Daha önemli bir iş
üzerindeyim şu an.
441
01:02:53,700 --> 01:02:55,785
Kiwi'nin arka tarafına da baksınlar.
442
01:02:56,676 --> 01:02:57,669
Pardon.
443
01:02:58,402 --> 01:03:01,470
- Olayın görgü ta--
- Kamyon orada!
444
01:03:03,596 --> 01:03:08,173
Egmon'u ara. Kamyonu gördüm.
Oğlunun almış olduğuna eminim.
445
01:03:10,082 --> 01:03:12,258
Ne yapıyorsun Brugd?
446
01:03:18,769 --> 01:03:20,970
Dediğim gibi.
Delillerimiz var.
447
01:03:21,079 --> 01:03:24,546
Ve sen kesin olarak
reddediyorsun.
448
01:03:25,355 --> 01:03:27,957
Pekâlâ. O zaman bana biraz ayrıntılardan...
449
01:03:27,958 --> 01:03:29,958
...bahset. Pek bilmiyorum çünkü.
450
01:03:34,983 --> 01:03:37,401
Aa'nın komşusu seni yol kenarında,
traktörün yanında bulmuş.
451
01:03:37,425 --> 01:03:41,503
Milimetresinde yüzlerce verici
içeren bir jel geliştirdik.
452
01:03:42,093 --> 01:03:45,305
Herşeye yapışabilen ve
çıkarılması imkansız bir jel.
453
01:03:45,613 --> 01:03:47,281
Seni seviyorum.
454
01:03:53,683 --> 01:03:56,001
- Hemen gitmeliyiz.
- Anlamadım?
455
01:03:56,109 --> 01:03:57,495
Hepimizi öldürecek.
456
01:03:57,695 --> 01:04:00,697
- Sakin ol!
- Saçıma verici yerleştirdi!
457
01:04:03,098 --> 01:04:06,498
- Aklını mı kaçırdın?
- Saçımda vericiler var diyorum.
458
01:04:09,389 --> 01:04:11,291
- Beni öldürmek istiyor!
- Kendine gel!
459
01:04:14,583 --> 01:04:15,917
Kaçın!
460
01:10:44,351 --> 01:10:45,961
Alo, ben Diana.
461
01:10:47,052 --> 01:10:48,161
Alo?
462
01:10:49,253 --> 01:10:52,263
Alo?
Roger, sen misin?
463
01:11:31,087 --> 01:11:33,496
Burada işimiz bitince
Adli Tıp'a gideriz.
464
01:11:33,586 --> 01:11:36,682
Sonra da Kjikerud'un evine
bir göz atarız.
465
01:11:42,867 --> 01:11:47,152
"Gjovik'li bekâr bir bayanım.
Sen de Norveç'in en seksi polisisin."
466
01:11:47,285 --> 01:11:52,513
"Ve de en zekisi.
Benimle buluşacak mısın? Reşitim."
467
01:12:07,185 --> 01:12:08,994
Ne olmuş lan burada?
468
01:12:16,797 --> 01:12:18,306
Lotte, dur!
469
01:12:18,598 --> 01:12:20,676
- Ne işin var burada?
- Yardım et.
470
01:12:21,577 --> 01:12:24,577
- Ne oldu sana böyle?
- Yardımına ihtiyacım var, lütfen.
471
01:12:25,878 --> 01:12:27,178
Sağ ol.
472
01:12:28,168 --> 01:12:31,696
- Seni bu işe bulaştırmak istemezdim.
- Neye?
473
01:12:33,488 --> 01:12:35,506
Sorarlarsa eğer, yalan söyleme.
474
01:12:36,576 --> 01:12:38,507
Uğradığımı söyle sadece.
475
01:12:41,507 --> 01:12:43,534
Zorla girdiğimi söylersin.
476
01:12:44,809 --> 01:12:46,127
Ne oldu?
477
01:12:48,319 --> 01:12:52,028
Bekle. Temizlemek için
bir şeyler getireyim.
478
01:12:57,397 --> 01:12:59,307
Makasın var mı?
479
01:13:26,426 --> 01:13:28,627
Lotte, kimi arıyorsun?
480
01:13:29,636 --> 01:13:33,538
- Ver telefonu bana!
- Yapma.
481
01:13:34,846 --> 01:13:37,715
- "Roger yaşıyor. Şu an benim evimde."
- Düşündüğün gibi--
482
01:13:39,548 --> 01:13:41,250
- Neler oluyor?
- Bilmiyorum!
483
01:13:41,451 --> 01:13:42,451
Söyle!
484
01:13:43,052 --> 01:13:43,952
Söyle!
485
01:13:45,233 --> 01:13:47,943
- Ben bir şey yapmadım!
- Neler oluyor dedim!
486
01:13:48,510 --> 01:13:51,045
- Lütfen...
- Greve benden ne istiyor?
487
01:13:52,328 --> 01:13:55,838
- Pathfinder'daki işi istiyor.
- İş için adam öldürülmez!
488
01:13:56,630 --> 01:13:58,648
Milyarlar söz konusu.
489
01:13:59,173 --> 01:14:02,250
Pathfinder'ın yönetici aradığını
öğrendiklerinden beri...
490
01:14:02,350 --> 01:14:03,951
...bunun için uğraşıyorlar.
491
01:14:04,061 --> 01:14:05,177
'Onlar' kim?
492
01:14:05,977 --> 01:14:07,978
- 'Onlar' kim!
- Clas.
493
01:14:08,860 --> 01:14:11,753
- Hâlâ HOTE için çalışıyor.
- Ne?
494
01:14:14,462 --> 01:14:18,156
- Ne!
- Şirketin ciddi finansal sorunları var.
495
01:14:19,047 --> 01:14:20,966
Amtech HOTE'nin ayakta kalması için...
496
01:14:21,066 --> 01:14:23,067
...Pathfinder ile çalışmasını istiyor.
497
01:14:23,267 --> 01:14:26,043
- İşe alınsaydı Clas'ın görevi buydu.
- Çıldırdın mı sen?
498
01:14:29,143 --> 01:14:31,720
Sana önce bundan bahsedip sonra da...
499
01:14:31,820 --> 01:14:33,821
...onunla tanıştıracaktım.
500
01:14:34,028 --> 01:14:35,847
Böylece planı suya düşecekti ama...
501
01:14:36,047 --> 01:14:38,148
...sen artık benimle görüşmek istemedin.
502
01:14:38,157 --> 01:14:40,773
Bir şekilde sana ulaşmak zorundaydı.
503
01:14:42,965 --> 01:14:46,292
Büyükannesinde Rubens'in
bir tablosunun sahtesi varmış.
504
01:14:46,492 --> 01:14:48,586
Ve o da büyükannesinin tabloyu...
505
01:14:48,686 --> 01:14:51,685
...Alman bir subaydan aldığına dair
bir hikaye uydurdu.
506
01:14:51,785 --> 01:14:55,371
Bunu Diana'ya söyledi ve o da yuttu.
507
01:14:57,480 --> 01:14:59,364
Sonunda da sana ulaştı.
508
01:15:00,056 --> 01:15:04,350
Tek suçum,
jeli saçına sürmekti.
509
01:15:07,042 --> 01:15:08,551
Herşeyi biliyordun yani?
510
01:15:10,076 --> 01:15:12,836
Jeli saçıma süren
sendin demek!
511
01:15:13,645 --> 01:15:17,538
- Diana da bu işin içinde mi?
- Bilmiyorum. Galiba.
512
01:15:18,046 --> 01:15:22,599
- Galiba mı?
- Bu işe bulaşmayı hiç istemedim!
513
01:15:27,892 --> 01:15:32,978
Ondan kurtulmayı istedim sadece.
Yardım et lütfen.
514
01:15:46,775 --> 01:15:48,477
Su getirebilir misin?
515
01:16:20,489 --> 01:16:21,490
Lotte!
516
01:16:21,891 --> 01:16:22,891
Lotte!
517
01:17:16,628 --> 01:17:19,722
Şüpheli, kazada dört polisten üçüyle...
518
01:17:19,822 --> 01:17:22,623
...birlikte yaşamını yitirdi.
519
01:17:22,880 --> 01:17:25,390
Diğer polis memuru
hâlâ kayıp.
520
01:17:25,423 --> 01:17:27,735
Dalgıçlar nehri aramaya
devam ediyor.
521
01:17:27,835 --> 01:17:30,536
Orta Doğuyla devam ediyoruz...
522
01:17:47,433 --> 01:17:48,717
Diana.
523
01:17:58,529 --> 01:17:59,913
Roger?
524
01:18:02,022 --> 01:18:03,906
Ne oldu...
525
01:18:06,307 --> 01:18:07,607
...sana?
526
01:18:12,760 --> 01:18:14,278
Bakma öyle.
527
01:18:18,053 --> 01:18:21,055
Niye bırakıp gittiğini biliyorum.
Clas ile aramızda...
528
01:18:21,155 --> 01:18:22,856
...bir şey yok artık.
529
01:18:22,866 --> 01:18:24,574
Garajda bunu söylemeye çalıştım...
530
01:18:24,674 --> 01:18:26,775
...ama yapamadım.
Sormak istediğin bir şey--
531
01:18:27,475 --> 01:18:30,051
Lütfen.
Konuşmak istiyorum.
532
01:18:31,443 --> 01:18:33,737
Böyle olmaması gerekiyordu ama...
533
01:18:34,537 --> 01:18:36,338
...beni çok kırdın.
534
01:18:37,645 --> 01:18:40,730
Onunla konuşabiliyordum
en azından ve daha fazla...
535
01:18:41,330 --> 01:18:43,223
...dayanamadım artık.
536
01:18:49,033 --> 01:18:53,061
Yaptığım yanlıştı.
Bunun için kendimden utanıyorum.
537
01:18:57,069 --> 01:18:58,762
Ve hâlâ seni istiyorum.
538
01:18:59,754 --> 01:19:03,090
Çocuğumuz olsun istemiyorsan,
tamam olmasın.
539
01:19:07,073 --> 01:19:09,283
Ne istersen yapmaya razıyım.
540
01:19:15,060 --> 01:19:16,678
Beni hâlâ seviyor musun?
541
01:19:17,870 --> 01:19:20,572
Bir an olsun vazgeçmedim.
Yemin ederim.
542
01:19:22,863 --> 01:19:27,540
- Ve hiçbir şeyden de haberin yok.
- Neden haberim yok?
543
01:19:28,357 --> 01:19:30,492
Gerçekten de yok...
544
01:19:36,686 --> 01:19:40,204
Aman Tanrım!
Ne oldu sana?
545
01:20:10,683 --> 01:20:12,109
Gel hadi.
546
01:20:20,920 --> 01:20:25,197
Köpek ısırığı tehlikeli olabilir.
Doktora görünmelisin.
547
01:20:25,307 --> 01:20:27,399
Şimdi sırası değil.
548
01:20:30,808 --> 01:20:32,409
Şöyle tut.
549
01:20:36,902 --> 01:20:40,379
- Ne yapmayı düşünüyorsun?
- Bilmiyorum.
550
01:20:45,114 --> 01:20:47,674
Yakında kazada
ölmediğimi öğrenirler.
551
01:20:50,508 --> 01:20:52,343
Delilleri ortadan
kaldırmam lazım.
552
01:20:55,735 --> 01:20:57,211
Peki sonra?
553
01:21:01,412 --> 01:21:03,423
Uzaklaşırım buralardan...
554
01:21:05,824 --> 01:21:07,624
...sıfırdan başlarım herşeye.
555
01:21:12,225 --> 01:21:16,227
Birlikte denemeliyiz belki de...
556
01:21:27,523 --> 01:21:30,608
Biraz bekler sonra da
çalıntı bildirisi yaparım.
557
01:21:36,343 --> 01:21:38,244
Bunlara da bakalım.
558
01:21:44,530 --> 01:21:46,139
Onu seviyor muydun?
559
01:21:49,940 --> 01:21:51,341
Hayır.
560
01:22:05,721 --> 01:22:08,215
Nasıl bu kadar aptal olabildin?
561
01:22:10,307 --> 01:22:15,234
Tablo hırsızlığı? Ve bana
pahalı hediyeler almak?
562
01:22:18,777 --> 01:22:21,245
Kim olduğumu
sanıyorsun sen benim?
563
01:22:36,543 --> 01:22:38,737
Bana neden korktuğumu sormuştun.
564
01:22:40,856 --> 01:22:43,357
Seni tanıdığımdan beri
korkularım vardı.
565
01:22:47,949 --> 01:22:51,159
Beni terkedip
gitmenden korkuyordum.
566
01:22:52,059 --> 01:22:54,496
Çocuğumuz olursa...
567
01:22:56,396 --> 01:23:01,197
...onu benden daha çok
seversin diye korkuyordum.
568
01:23:05,388 --> 01:23:10,090
Ve gerçek kimliğimi
öğrenmenden korkuyordum.
569
01:23:12,482 --> 01:23:14,584
Bunları düşünmek
mahvediyordu beni.
570
01:24:22,975 --> 01:24:25,475
Buluşmamız lazım.
571
01:24:26,621 --> 01:24:29,806
- Beklettiğimiz için üzgünüm.
- Sorun değil.
572
01:24:30,698 --> 01:24:33,924
Roger Brown'un yurtdışında
önemli bir işi çıktı.
573
01:24:35,108 --> 01:24:38,610
- Çok ilginç...
- İmzalaması gereken bir sözleşme var.
574
01:24:39,200 --> 01:24:43,820
Ama işiniz halloldu sayılır.
Formaliteler kaldı sadece.
575
01:24:44,400 --> 01:24:46,921
Onlar da kısa sürede hallolur.
576
01:24:49,305 --> 01:24:52,107
- Selam.
- B4'teki fanı değiştirmemiz gerekiyor.
577
01:24:52,498 --> 01:24:56,801
Sabahtan beri uğraşıyoruz ama
sanırım arızalanmış.
578
01:25:03,002 --> 01:25:05,002
Adli Tıp
Patoloji
579
01:26:17,433 --> 01:26:18,942
Teşekkür ederim.
580
01:27:04,652 --> 01:27:08,729
Selam millet.
Kusura bakmayın biraz geciktim.
581
01:27:09,079 --> 01:27:13,381
Kalorifer dairesinde 2 haftadan beri
ölü yatan bir bayan cesedi geldi de.
582
01:27:14,573 --> 01:27:18,692
- Bunlara ne diyorsun peki?
- Tipik kaza darbeleri. İkisinde de.
583
01:27:19,258 --> 01:27:22,785
- Ölüm sebebi iç kanama.
- Fıstık paketi nerede?
584
01:27:23,894 --> 01:27:26,070
Raporda olay yerinde
bulunduğu yazıyor.
585
01:27:26,370 --> 01:27:28,963
- Nerede?
- Benim yemediğim kesin.
586
01:27:29,771 --> 01:27:32,848
Yetkili personel dışında
birileri girmiş olabilir mi?
587
01:27:33,148 --> 01:27:35,049
Bir paket fıstığı çalmak için mi?
588
01:29:15,714 --> 01:29:17,232
O kim?
589
01:29:24,426 --> 01:29:27,028
Ne yapıyorsun burada, Roger?
590
01:29:28,211 --> 01:29:30,222
Delilleri mi yok ediyorsun?
591
01:29:31,823 --> 01:29:34,823
Bu işten paçayı kurtarabileceğini mi
düşünüyorsun yoksa?
592
01:29:38,215 --> 01:29:40,108
Şu hale bak!
593
01:29:44,318 --> 01:29:48,695
Saçlarının icabına bakmışsın.
594
01:29:49,328 --> 01:29:51,513
Jeli süren Lotteydi.
595
01:29:53,921 --> 01:29:56,831
- Bu yüzden mi öldürdün onu?
- Çok mu özledin?
596
01:29:57,240 --> 01:29:59,165
Seçimini yap.
597
01:29:59,332 --> 01:30:02,342
Ya neler olduğunu anlatırsın ve
seni hemencecik öldürürüm...
598
01:30:02,442 --> 01:30:05,444
...ya da seni karnından vururum ve
can çekişerek ölürsün.
599
01:30:05,536 --> 01:30:07,063
Hiç üzülmüyorsun değil mi?
600
01:30:08,564 --> 01:30:12,064
Senin gibilerin gerçekte neye
benzediğini merak ediyorum.
601
01:30:12,174 --> 01:30:13,922
- Benim gibiler?
- Evet.
602
01:30:14,552 --> 01:30:19,641
Aşık olamayan.
Empatiden yoksun.
603
01:30:19,932 --> 01:30:21,642
- Empati mi?
- Evet.
604
01:30:24,234 --> 01:30:26,852
Cevabı bu kadar merak ediyorsan
aynaya bak.
605
01:30:27,444 --> 01:30:29,928
- Ben senin gibi değilim.
- Gerçekten mi?
606
01:30:30,028 --> 01:30:31,229
Evet.
607
01:30:33,338 --> 01:30:37,548
- Ben birine aşığım zaten.
- Aşıksın demek. Diana'ya mı?
608
01:30:38,748 --> 01:30:40,475
Ona mı aşıksın?
609
01:30:42,750 --> 01:30:45,284
Haberler kötü o zaman.
610
01:30:54,579 --> 01:30:58,373
Benimle birlikte olmak için
can atıyor. Beni arzuluyor.
611
01:31:01,041 --> 01:31:03,042
Ve ben bir insanım.
612
01:31:03,850 --> 01:31:07,935
Köpeğinden başka birini
sevdin mi sen hiç?
613
01:31:10,561 --> 01:31:14,655
Tartışacak vaktim yok. Bu gece
Diana'yla buluşacağım.
614
01:31:15,663 --> 01:31:18,807
Peşine düşeceğimi bildiğin halde
saçlarını niye aldın?
615
01:31:19,782 --> 01:31:23,883
Karnından vurulduğunda ölmek pek kolay
olmuyor. Seni öldürmem için yalvaracaksın.
616
01:31:24,273 --> 01:31:27,168
Bu yüzden son kez soruyorum:
Beni niye buraya sürükledin?
617
01:31:27,402 --> 01:31:30,386
Niye gülüyorsun?
Neden buradayım?
618
01:31:30,886 --> 01:31:32,371
Kımıldama!
619
01:31:50,478 --> 01:31:52,579
Niye güldüm
biliyor musun Clas?
620
01:31:54,771 --> 01:31:58,048
Çünkü Diana az önce
beni sevdiğini kanıtladı.
621
01:31:58,481 --> 01:32:01,791
Yanına seni sevdiği için gelmedi.
622
01:32:02,416 --> 01:32:05,718
Silahındaki mermileri
değiştirmek için geldi.
623
01:32:07,410 --> 01:32:11,695
Mermilerini kurusıkı
mermilerle değiştirdi.
624
01:32:12,703 --> 01:32:16,797
Ne diyorsunuz siz ona Danimarka'da?
Boş mermi mi?
625
01:32:17,105 --> 01:32:20,107
- Ne diyorsun sen?
- Senden nefret ediyor.
626
01:32:21,874 --> 01:32:24,400
Gebermeni istiyor.
627
01:32:29,986 --> 01:32:33,387
Ama sana bir şans daha vereceğim.
628
01:32:36,296 --> 01:32:39,873
Diana kaç tane mermiyi
değiştirebildi bilmiyorum.
629
01:32:44,408 --> 01:32:47,018
Bu kadar çabuk pes etme Clas...
630
01:33:54,720 --> 01:33:56,121
Bitti mi?
631
01:34:00,931 --> 01:34:02,499
Evet.
632
01:34:16,129 --> 01:34:19,148
Kendimi tanımıyor olabilirim
ama insanları tanıyorum.
633
01:34:19,149 --> 01:34:21,249
Bunun üzerine bahse bile girerim.
634
01:34:21,339 --> 01:34:26,859
Oslo Polis Merkezi ve Adli Soruşturma
Departmanı tarafından düzenlenen basın...
635
01:34:26,959 --> 01:34:28,660
...toplantısına hoş geldiniz.
636
01:34:29,226 --> 01:34:31,469
Planımı çok iyi yapmıştım.
637
01:34:31,752 --> 01:34:35,346
Kaza yerinden aldığım beylik tabancasını,
Kjikerud'un yatağının yanına...
638
01:34:35,446 --> 01:34:37,247
...polisin bulabileceği bir yere koydum.
639
01:34:37,500 --> 01:34:40,740
Basının Greve'in metresi olarak
açıkladığı Lotte Madsen de...
640
01:34:40,840 --> 01:34:42,541
...bu silahla öldürülmüştü.
641
01:34:43,549 --> 01:34:49,060
"Sanat Hırsızları" Ove Kjikerud ve
Clas Greve'in birbirini nasıl öldürdüğünü...
642
01:34:51,569 --> 01:34:55,054
...tüm dünya internetten izledi.
643
01:34:59,163 --> 01:35:02,665
Aynı zamanda Greve'in silahının...
644
01:35:02,765 --> 01:35:06,265
...Ove'yi kafasından vuran
silah olduğunu da öğrendiler.
645
01:35:06,866 --> 01:35:09,542
O silahı hiç almamalıydı...
646
01:35:09,651 --> 01:35:12,277
Bu davayı çözdüğümüzü söyleyebiliriz.
647
01:35:12,469 --> 01:35:16,554
Herşeyi halletmiştim.
Fakat değiştiremediğim tek bir şey vardı.
648
01:35:18,163 --> 01:35:21,664
Greve'i vurduğumda Ove'nin ölümünün
üzerinden epey bir zaman geçmişti.
649
01:35:22,731 --> 01:35:25,849
Ama Brede Sperre Norveç'in
en ünlü dedektifiydi.
650
01:35:26,058 --> 01:35:30,068
Kapanmayan davalar pek tarzı değildi.
Özellikle de VG Magazin Ona:
651
01:35:30,168 --> 01:35:33,978
"Norveç'in huzur içinde uyumasını sağlayan
adam" yakıştırmasını yaptıktan sonra.
652
01:35:34,569 --> 01:35:37,579
Peki gerçekten öyle miydi?
Kesinlikle.
653
01:35:37,879 --> 01:35:40,473
Ama bunu çoğu zaman nasıl bir strateji...
654
01:35:40,573 --> 01:35:43,773
...uygulanacağını bilmesine borçluydu.
Cevabımız neydi?
655
01:35:43,873 --> 01:35:46,875
Uzun ve zor bir soruşturma oldu.
656
01:35:46,975 --> 01:35:48,484
Baş harfi "İ".
657
01:35:49,484 --> 01:35:51,069
İtibar.
658
01:35:52,760 --> 01:35:57,287
Televizyona çıkıyorsunuz ve kadınlar
mesaj atmaya başlıyor.
659
01:35:58,062 --> 01:36:02,381
Hırsızlığın hızla yayıldığını ve giderek
kontrolden çıktığını düşünüyoruz.
660
01:36:02,681 --> 01:36:06,218
Son olarak; bir köpeğe işkence yapıldı...
661
01:36:06,318 --> 01:36:09,719
...ve bir çiftçi öldürüldü.
662
01:36:10,701 --> 01:36:12,018
Doğru.
663
01:36:17,748 --> 01:36:20,789
İyi günler.
İkinize de.
664
01:36:25,357 --> 01:36:26,775
Hazırız.
665
01:36:26,780 --> 01:36:28,477
Adaya bir dakika içinde
hazır olmasını söyleyin.
666
01:36:28,577 --> 01:36:31,684
Ferdinand...
Sağ ol.
667
01:36:33,502 --> 01:36:36,404
Merhaba.
Kusura bakmayın.
668
01:36:37,104 --> 01:36:38,605
Lütfen oturun.
669
01:36:39,323 --> 01:36:44,280
Buraya gelmenizi istedim çünkü Pathfinder'ın
yeni CEO'sunun, uzun ve dramatik...
670
01:36:44,380 --> 01:36:47,683
...arayışının son aşamasındayız.
671
01:36:48,091 --> 01:36:52,701
Son görüştüğümde eski işindeki pozisyonunu
bırakıp geleceğini düşünmek hayaldi.
672
01:36:52,801 --> 01:36:55,827
Kesin konuşmak istemiyorum ama,
sanırım işi kabul edecek.
673
01:36:56,127 --> 01:36:58,630
Jeremiah Lander ile
tanışmanızı istiyorum.
674
01:37:00,505 --> 01:37:02,106
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
675
01:37:04,009 --> 01:37:07,800
Adım Roger Brown.
Boyum 1.68.
676
01:37:08,650 --> 01:37:09,993
Ve bir şey daha...
677
01:37:10,093 --> 01:37:12,494
...bu boy bana yeter de
artar bile.
678
01:37:13,095 --> 01:37:18,095
Çeviri: fyarangüme (Mendhi CS)
fyarangume@gmail.com
55934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.