All language subtitles for Headhunters.2011.NORDiC.1080p.REMUX.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1-VideoGod

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Bu film 18 yaşından küçükler için sakıncalı sahneler içermektedir. 2 00:00:27,750 --> 00:00:32,744 Kural 1: Girdiğiniz yer hakkında herşeyi bildiğinizden emin olun. 3 00:00:34,044 --> 00:00:37,171 2: Asla 10 dakikadan fazla kalmayın. 4 00:00:37,251 --> 00:00:39,654 Geçen her dakika beklenmedik bir anda... 5 00:00:39,754 --> 00:00:42,057 ...birilerinin gelme olasılığını artırır. 6 00:00:44,423 --> 00:00:47,550 3: Ardınızda iz bırakmayın. 7 00:00:52,135 --> 00:00:56,212 4: En değersizlerinin farkedilmesi haftalar sürse bile... 8 00:00:56,312 --> 00:00:59,814 ...sahteleri toplamakla zaman harcamayın. 9 00:01:02,564 --> 00:01:06,566 5: Er ya da geç iki şeyden biri gerçekleşir: 10 00:01:07,266 --> 00:01:11,860 Ya bir daha çalmanızı gerektirmeyecek kadar değerli bir sanat eseri bulursunuz... 11 00:01:12,560 --> 00:01:14,752 ...ya da yakalanırsınız. 12 00:01:15,852 --> 00:01:18,446 KAFA AVCILARI 13 00:01:18,709 --> 00:01:23,709 Çeviri: fyarangüme (Mendhi CS) İyi seyirler. 14 00:01:41,739 --> 00:01:45,499 Adım Roger Brown. Boyum 1.68. 15 00:01:45,582 --> 00:01:49,592 Bu kısalığı telafi etmem gerektiğini anlamanız gerekiyor. 16 00:01:51,868 --> 00:01:54,878 Mesela evim, 30 milyoncuk. 17 00:01:55,661 --> 00:02:00,696 Evimi sevmem ve almaya da gücüm yetmez. Ama o seviyor. 18 00:02:01,080 --> 00:02:03,606 Kimin her zaman galeri açan bir sevgilisi oluyor ki? 19 00:02:04,090 --> 00:02:08,090 Miras kaldığını söyledim. Öyle söylemek zorundaydım. Fakat miras kalan şey... 20 00:02:08,190 --> 00:02:10,985 ...sahip olduğum kötü genlerdi. 21 00:02:11,385 --> 00:02:14,685 Gerçekleri ortaya çıkarmanız için çok çalışmanız gerekir. 22 00:02:15,069 --> 00:02:19,579 Benim gibi birinin istediğini elde etmesi için tek bir şeye ihtiyacı vardır... 23 00:02:19,679 --> 00:02:22,773 ...para. Çok para. 24 00:02:30,717 --> 00:02:34,294 Fakat Diana'nın herşeyden daha çok istediği bir şey var. 25 00:02:35,677 --> 00:02:38,605 Tam da vermek istemediğim bir şey. 26 00:02:42,005 --> 00:02:44,482 - Çok şirin değil mi? - Çok. 27 00:02:48,683 --> 00:02:52,293 Diana Power Eliassen. Güzel, uzun boylu ve akıllı. 28 00:02:53,976 --> 00:02:56,087 Varlığı sıradanlaşan. 29 00:02:56,187 --> 00:02:58,588 Değerini bilemediğim. 30 00:02:58,695 --> 00:03:03,789 Çoğu erkek ona istediği herşeyi verebilir. Boyu 1.68'den uzun olan çoğu erkek. 31 00:03:08,899 --> 00:03:13,910 Ama çok yakında benim sıram gelecek. Benim fırsatım. Hissedebiliyorum. 32 00:03:14,435 --> 00:03:19,505 Bu arada ben büyük oynarım. Büyük oynamayan kazanamaz çünkü. 33 00:03:24,406 --> 00:03:26,990 - Yarın ne yapıyorsun? - Niye sordun? 34 00:03:27,090 --> 00:03:28,609 Yemeğe davetliyiz. 35 00:03:30,610 --> 00:03:32,010 Yemeğe davetliyiz. 36 00:03:33,993 --> 00:03:37,203 - "Biz" mi? - Evet, biz. 37 00:03:37,411 --> 00:03:41,388 - Başkalarına bizden mi bahsediyorsun? - Tanışmanı istediğim biri var. 38 00:03:41,496 --> 00:03:45,631 Üzgünüm ama bu işe bir son vermeliyiz. 39 00:03:46,115 --> 00:03:49,099 - Açıklamama iz-- - Gerek yok. Lotte... 40 00:03:49,624 --> 00:03:53,417 - "Biz" diye bir şey yok. - Nasıl yani? 41 00:04:03,922 --> 00:04:06,548 - Lander, özgeçmişin oldukça etkileyici. - Teşekkür ederim. 42 00:04:06,631 --> 00:04:10,141 Pathfinder için aradığınız uygun kişi olduğumu düşünüyorum. 43 00:04:10,725 --> 00:04:14,602 - Boş zamanlarında ne yaparsın? - Boş zamanım yok. 44 00:04:17,719 --> 00:04:20,821 Oslo civarında yaşıyorsun, Skoyen'de. Eşin? 45 00:04:21,129 --> 00:04:25,506 Camilla. 9 yıldır evliyiz. İki çocuğumuz var ve okula gidiyorlar. 46 00:04:25,516 --> 00:04:30,016 - Çalışıyor mu peki? - Evet, şehir merkezinde bir hukuk bürosunda. 47 00:04:30,226 --> 00:04:32,950 - Çocuklar hastalandığında kim bakıyor? - Eşim. 48 00:04:33,034 --> 00:04:35,285 - Hizmetçiniz var mı? - Hayır. 49 00:04:35,368 --> 00:04:36,769 - Köpeğiniz? - Hayır. 50 00:04:36,852 --> 00:04:39,852 - Herhangi bir şeye alerjin var mı? - Hayır. 51 00:04:52,642 --> 00:04:55,559 Yönetici olarak itibarının ederi nedir peki? 52 00:04:55,651 --> 00:04:58,236 İtibarım derken? Ne demek istiyorsunuz? 53 00:04:59,736 --> 00:05:03,229 Julian Opie'nin bu eseri iki yüz elli bin ediyor mesela. 54 00:05:03,321 --> 00:05:09,239 - Bununla eş değer bir eserin var mı? - Var. Munch'un yaptığı litografik bir broş. 55 00:05:10,324 --> 00:05:12,367 Öylece bakarak değer biçebiliyorsun yani? 56 00:05:12,450 --> 00:05:13,850 Evet, sanırım. 57 00:05:13,976 --> 00:05:19,661 Arkamda gördüğün basit hatlardan oluşan, tekdüze renklerle boyanmış ve... 58 00:05:19,761 --> 00:05:25,364 ...kumaş içermeyen eserin bu kadar değerli olmasının sebebi, sanatçının itibarı. 59 00:05:25,872 --> 00:05:28,682 - Aynısı yöneticiler için de geçerli yani? - Kesinlikle. 60 00:05:32,075 --> 00:05:34,668 İşte bu yüzden bu iş için uygun değilsin. 61 00:05:36,751 --> 00:05:40,554 - Ne? - Allah aşkına, bu görüşmeyi isteyen sendin. 62 00:05:44,338 --> 00:05:48,032 - Ne yapabilirdim ki başka? - Hakkında bize bilgi verebilecek... 63 00:05:48,132 --> 00:05:51,657 ...birini bulduk. Görünen o ki, buraya gelmeden önce bundan haberin olmamış. 64 00:05:52,366 --> 00:05:54,468 Hepsi oyun, Lander. 65 00:05:56,676 --> 00:05:57,690 İyi dinle... 66 00:05:57,693 --> 00:06:01,695 Pathfinder şirketinin başkanı ve mali denetmeni yarın geliyor. 67 00:06:01,904 --> 00:06:05,471 Onlarla buluşup, niye artık bu işle ilgilenmediğini... 68 00:06:05,571 --> 00:06:07,981 ...anlatmanı istiyorum. 69 00:06:08,189 --> 00:06:12,783 - Dönek olduğumu düşünecekler. - Hayır. Değerinin farkında olan... 70 00:06:12,883 --> 00:06:14,684 ...birindeki hırsı görecekler. 71 00:06:17,560 --> 00:06:22,587 - Lander, bu fırsatı iyi kullan. - Fırsat? 72 00:06:23,270 --> 00:06:25,055 İtibarını artırabilirsin. 73 00:06:27,355 --> 00:06:29,774 Sana iki yıllığına şimdiki maaşının... 74 00:06:29,874 --> 00:06:32,375 ...beş katını kazanabileceğin bir iş sözü veriyorum. 75 00:06:32,983 --> 00:06:34,576 Bunu nasıl garanti edebiliyorsun? 76 00:06:35,259 --> 00:06:38,894 Çünkü müşterilerime asla tutamayacağım bir söz vermem. 77 00:06:39,495 --> 00:06:41,700 - Öyle mi? - Öyle. 78 00:06:41,987 --> 00:06:45,997 - Nasıl oluyor o iş? - Baş harfi "İ". 79 00:06:46,397 --> 00:06:50,407 - İtibar... - Tüm kariyerim buna dayanıyor. 80 00:06:52,899 --> 00:06:54,075 Merhaba. 81 00:06:56,692 --> 00:07:00,869 Yarın saat 12'de Jeremiah Lander ve Pathfinder'la bir görüşmeniz var. 82 00:07:01,786 --> 00:07:04,288 - Gerekli bilgiler dosyada. - Harika. 83 00:07:05,579 --> 00:07:10,173 Eşiniz bu hafta sonu bir galeri açıyor galiba, acaba... 84 00:07:10,790 --> 00:07:13,800 - Ben de gelebilir miyim? - Davetli misin? 85 00:07:15,292 --> 00:07:17,635 - Evet, geliyor muyum? - Geliyor musun? 86 00:07:18,018 --> 00:07:22,928 Kasper Hansen Caddesinde yapılan restorasyon için 357.000'lik fatura geldi. 87 00:07:23,228 --> 00:07:24,310 Doğrudur. 88 00:07:26,410 --> 00:07:29,611 Ödemeler için Diana'ya yardım ettim. Galeriyi cuma günü açıyor. 89 00:07:30,215 --> 00:07:34,425 Harcamalarını azaltmazsan her an iflas edebilirsin. 90 00:07:35,508 --> 00:07:36,843 Deniyorum. 91 00:07:37,226 --> 00:07:41,111 Sana durumun ciddiyetini anlatmaya çalışıyorum burada. 92 00:07:41,294 --> 00:07:45,137 Kredi kartı olayını çok fazla abarttı-- 93 00:07:45,221 --> 00:07:48,039 Bakmam gereken bir telefon var. Sonra görüşürüz. 94 00:07:49,222 --> 00:07:52,383 Adamımız Jeremiah Lander, Skoyen'de yaşıyor. 95 00:07:56,692 --> 00:08:01,461 - Tamam, buldum. Ne zaman? - Yarın saat 12'de Alfa'da. 96 00:08:01,844 --> 00:08:04,854 - Evde kimse olacak mı? - Hayır. Eşi şehir merkezinde çalışıyor. 97 00:08:04,954 --> 00:08:06,730 Mekanın yakınlarında görüşürüz. 98 00:09:37,258 --> 00:09:40,460 Paranın %50'si Gothenburg'daki alıcının... 99 00:09:40,543 --> 00:09:44,778 ...%20'si de alarmı devre dışı bıraktığı ve tabloyu İsveç'e soktuğu için... 100 00:09:44,878 --> 00:09:46,979 ...Ove Kjikerud'un olacak. 101 00:09:47,062 --> 00:09:50,464 Tripolis'den onun gibi birini ayartmak belki de yaptığım en akıllıca işti. 102 00:09:50,547 --> 00:09:54,657 Bana düşen pay da seksen bin. Seksenn binn! 103 00:09:54,741 --> 00:09:58,351 Ama bu para evin sonraki üç aylık kirası için bile yeterli değildi. 104 00:09:59,334 --> 00:10:01,035 Bir şeyler yapmalıydım. 105 00:10:06,695 --> 00:10:10,297 - Merhaba. - Geldiğiniz için minnettarım. 106 00:10:22,569 --> 00:10:26,378 - Çok iyi görünüyor. - Daha yarısı gelmedi bile. 107 00:10:26,462 --> 00:10:31,173 - Görüşmem gereken-- - Herşeyi halledeceğiz. 108 00:10:32,081 --> 00:10:35,165 - Tebrik ederim, harika bir sergi. - Teşekkür ederim. 109 00:10:35,200 --> 00:10:38,750 Çok gergin bir gün geçirdim. Sonra anlatırım. 110 00:10:38,759 --> 00:10:41,960 - Ama onunla tanışmanı istiyorum. - Kiminle? 111 00:11:00,392 --> 00:11:03,194 - Eşim. Roger Brown. - Clas Greve. 112 00:11:04,077 --> 00:11:06,104 Clas Hollanda'dan daha yeni taşındı. 113 00:11:07,296 --> 00:11:09,896 Pardon... Selam, gidiyor musunuz? 114 00:11:10,496 --> 00:11:13,397 Hayır, çocuklar daha yeni eğlenmeye başladı. 115 00:11:16,891 --> 00:11:21,376 - İş için mi geldiniz? - Hayır... Büyükannemin dairesi miras kaldı. 116 00:11:21,468 --> 00:11:22,969 - Büyükanneniz Norveçli mi? - Evet. 117 00:11:22,979 --> 00:11:28,929 Erken emekli oldum. Daireyi restore etmeyi düşünüyorum. 118 00:11:29,121 --> 00:11:31,139 Emeklisiniz öyle mi? Nerden? 119 00:11:31,909 --> 00:11:35,007 Hollandalı bir teknoloji şirketinde yöneticiydim. 120 00:11:35,040 --> 00:11:36,708 GPS sektörü. 121 00:11:37,009 --> 00:11:39,009 Şöyle geçsek... 122 00:11:39,700 --> 00:11:43,010 - Hollandalı GPS şirketi? HOTE olabilir mi? - Aynen. 123 00:11:43,318 --> 00:11:47,604 Amerikan Amtech şirketi daha yeni satın almamış mıydı onları? 124 00:11:48,996 --> 00:11:51,122 - Bu sektörden misiniz? - Hayır. 125 00:11:53,089 --> 00:11:55,924 - Niye ayrıldınız? - İş konuşarak sizi sıkmak istemem. 126 00:11:56,094 --> 00:11:59,809 Dert etmeyin. İstihdam alanında çalışıyorum, sıkılmam. 127 00:12:02,218 --> 00:12:05,494 - Pathfinder'ı duydunuz mu hiç? - Tabii ki. Rakiplerimizden biri. 128 00:12:05,586 --> 00:12:07,320 Küçük ama çok iyi bir şirket. 129 00:12:07,987 --> 00:12:11,655 Gitmem gerek. İyi akşamlar. 130 00:12:12,522 --> 00:12:16,332 Clas... Pathfinder yurtdışından gelen devralma... 131 00:12:16,432 --> 00:12:19,225 ...girişimlerine direnebilecek yeni bir CEO arıyor. 132 00:12:19,333 --> 00:12:21,842 - Bir görüşme ayarlayabilir miyiz? - Kusura bakma ama-- 133 00:12:21,852 --> 00:12:26,019 Pazartesi günü saat 12'de, öğle yemeğinde. İşten başka şeyler de konuşuruz. 134 00:12:26,119 --> 00:12:30,529 Sanat eserleri, evinin restorasyon işleri, Polonya'daki işçiler... 135 00:12:30,829 --> 00:12:32,430 Şık bir restoran ismi vereceğim sana. 136 00:12:32,739 --> 00:12:36,332 "Hayır" kelimesini cevap olarak kabul etmezsin değil mi hiç? 137 00:12:38,132 --> 00:12:41,134 HOTE sadık çalışanına ayrılık hediyesi mi verdi? 138 00:12:41,924 --> 00:12:43,419 Vermedi. Çaldım. 139 00:12:46,903 --> 00:12:50,963 Tamam o zaman. Güzel eşine selamlarımı ilet. 140 00:13:02,567 --> 00:13:05,952 - Eşim. - Roger Brown. 141 00:13:06,461 --> 00:13:09,945 - Brede Sperre, Adli Soruşturma Departmanı. - Sizi televizyonda görmüştüm. 142 00:13:10,054 --> 00:13:13,430 - Kendisi sanat hırsızlıklarını araştırıyor. - Ya cinayetler? 143 00:13:13,539 --> 00:13:17,657 Tüm kaynaklarımızı hırsızlıkları durdurmak için kullanıyoruz. 144 00:13:18,541 --> 00:13:22,859 - Sanat sektöründe misiniz? - Hayır. İş bulma şirketi Alfa'da... 145 00:13:22,942 --> 00:13:26,919 ...işe alım uzmanıyım. - Partnerlerimizden birisi. 146 00:13:27,020 --> 00:13:31,820 - Niye sordunuz? - Eşinizin küpelerine bayıldım. 147 00:13:31,921 --> 00:13:34,756 - Sizin hediye ettiğinizi söyledi. - Evet. 148 00:13:36,365 --> 00:13:39,150 İşini iyi yapan, iyi prim alıyor. 149 00:13:42,450 --> 00:13:45,568 İşler bizde de böyle yürüseydi keşke... 150 00:13:46,077 --> 00:13:49,670 Bay Sperre? VG magazin. Resminizi çekebilir miyiz? 151 00:13:49,778 --> 00:13:51,080 Tabii. 152 00:14:11,637 --> 00:14:14,289 Roger? Orada mısın? 153 00:14:19,207 --> 00:14:24,285 Bunu görmelisin. Rubens'in "Kaledonya Domuzunu Arayış" tablosu. 154 00:14:25,093 --> 00:14:28,669 Antwerp'den 1941 yılında Almanlar tarafından çalındı. 155 00:14:29,078 --> 00:14:32,379 Uzun süredir kayıp. Şimdi nerede asılı olduğunu biliyor musun? 156 00:14:32,871 --> 00:14:37,290 - Hayır. - Clas Greve'in Oscars Caddesindeki evinde. 157 00:14:38,899 --> 00:14:43,475 Büyükannesinin savaş sırasında Alman bir subayla gizli bir ilişkisi varmış. 158 00:14:43,984 --> 00:14:46,577 Sonra subay tutuklanmış ve idam edilmiş. 159 00:14:47,093 --> 00:14:51,763 - Büyükannesi de yakalanmaktan çok korkmuş. - Tabloyu da saklamış öyle mi? 160 00:14:51,863 --> 00:14:55,590 - Gerçeğini değil ama. - Ne yani dairedeki sahtesi mi? 161 00:14:59,607 --> 00:15:03,601 - Bunları sana niye anlattı ki? - Değer biçebilecek birini arıyor. 162 00:15:03,809 --> 00:15:06,594 Böyle birini tanıyıp tanımadığımı sordu. 163 00:15:09,004 --> 00:15:12,188 Yani orijinal tablo şimdi Clas Greve'in... 164 00:15:12,288 --> 00:15:13,789 ...dairesinde öyle mi? - Evet. 165 00:15:13,880 --> 00:15:15,380 - Burada, Oslo'da? - Evet. 166 00:15:15,789 --> 00:15:18,799 Tabloyu evinden aldırmak için bir sanat müzesiyle görüştüm. 167 00:15:18,808 --> 00:15:22,085 Böyle değerli bir tablonun daha güvenli... 168 00:15:22,185 --> 00:15:25,686 ...bir yerde durması lazım. 169 00:15:28,277 --> 00:15:34,071 - Ne kadar eder sence? - Onlarca... Belki de yüzlerce milyon. 170 00:15:41,507 --> 00:15:45,843 Ne düşünüyorum biliyor musun? Bunu kutlamalıyız. 171 00:15:46,526 --> 00:15:52,121 - Neyi? - İlk galerini açışını. 172 00:15:56,005 --> 00:15:59,532 - Ve bizi. - Bana destek olduğun için teşekkür ederim. 173 00:16:00,607 --> 00:16:03,892 - Herşey çok güzel olacak. - Ne demek istiyorsun? 174 00:16:05,200 --> 00:16:08,794 Geleceğimiz hakkında düşünmeye başlamalıyız diyorum. 175 00:16:23,724 --> 00:16:25,934 - Ben Ove. - Yeni bir adamımız var. 176 00:16:26,059 --> 00:16:31,144 - Saatin kaç olduğundan haberin var mı? - Clas Greve. Oscars Caddesi, numara 25. 177 00:16:31,228 --> 00:16:35,238 - Değerli bir şey mi bari? - Değerli de laf mı? 178 00:16:38,022 --> 00:16:39,015 Ove? 179 00:16:42,541 --> 00:16:46,042 - Ove? Neler oluyor? - Pardon. Natasha burada da. 180 00:16:46,426 --> 00:16:48,935 - Ne diyordun? - Benimle yarın evde buluş. 181 00:16:49,419 --> 00:16:55,329 Hayır, yarın olmaz! Yarın Cumartesi. Tüm günü onunla geçireceğim. 182 00:16:56,113 --> 00:16:58,757 Ove, bu acil bir durum. Birkaç günümüz var sadece. 183 00:17:01,565 --> 00:17:03,850 - Saat 1'de! - Tamam, tamam. 184 00:17:17,246 --> 00:17:19,848 - Çok düşüncelisin. - Günaydın. 185 00:17:26,534 --> 00:17:27,935 - Şey... - Evet? 186 00:17:29,543 --> 00:17:32,153 Dün geleceğimiz hakkında söylediklerin... 187 00:17:32,761 --> 00:17:36,647 Koridordaki minik ayak sesleri de dahil miydi onlara? 188 00:17:38,639 --> 00:17:41,666 - Olabilir. - Olabilir deme Roger. 189 00:17:45,266 --> 00:17:47,667 Herşeyi yoluna koyacağız demiştim. 190 00:17:48,076 --> 00:17:52,387 - Bunu şimdi konuşmak istiyorum. - Ben de. Ama önemli bir toplantım var. 191 00:17:53,853 --> 00:17:57,881 Beni aptal mı sanıyorsun? Önemli bir toplantın mı var? 192 00:17:59,747 --> 00:18:01,882 Dün akşam değil miydi o? 193 00:18:02,348 --> 00:18:05,350 Gitmem gerek. Sonra araşıp konuşuruz. 194 00:18:08,767 --> 00:18:11,069 - Niye bu kadar korkuyorsun? - Yok bir şey. 195 00:18:11,144 --> 00:18:13,270 Köpeklerdendir...Bir de senin bu tavırlarından. 196 00:18:13,362 --> 00:18:18,072 Hayatımın geri kalanını çocuksuz geçirmek istemiyorum. 197 00:18:18,139 --> 00:18:22,048 Evet, biliyorum. Ama şimdi şu toplantıya gitmem gerekiyor! 198 00:18:22,057 --> 00:18:24,291 Bunu sana yedi yıldır anlatmaya çalışıyorum. 199 00:18:24,292 --> 00:18:26,392 Bu şekilde devam edersen... 200 00:18:26,400 --> 00:18:28,501 ...bir yedi yıl daha anlatırsın! 201 00:18:31,294 --> 00:18:32,987 Öyle demek istemedim. 202 00:18:34,495 --> 00:18:37,005 Çocuk falan istemiyorsun sen. 203 00:18:57,162 --> 00:18:58,872 Kaç milyondan söz ediyoruz? 204 00:19:00,264 --> 00:19:02,866 - Yaklaşık yüz. - Yüz mü? 205 00:19:06,608 --> 00:19:11,102 Hep aynı şeyi yapıyorsun, Ove. Silah taşımanı istemediğimi söylemiştim. 206 00:19:11,311 --> 00:19:14,020 Silahsız dolaşmam, bilirsin. 207 00:19:14,712 --> 00:19:19,497 Evimin her yerinde silah vardır. Hatta her odada bir tane. 208 00:19:20,622 --> 00:19:24,182 Sen de taşımalısın. Er ya da geç lazım olacak. 209 00:19:24,915 --> 00:19:28,809 Tamam. Gothenburg'a gidiyorsun ve tablonun sahtesini buluyorsun. 210 00:19:28,917 --> 00:19:32,986 Ben de Pazartesi günü Clas Greve ile öğle yemeğinde buluşacağım ve-- 211 00:19:32,994 --> 00:19:34,103 Ove? 212 00:19:35,895 --> 00:19:39,772 - Sana arabada beklemeni söylemiştim! - Çakmağım yok ama! 213 00:19:41,581 --> 00:19:44,182 Çık hadi! Bir şey konuşuyoruz burada! 214 00:19:48,042 --> 00:19:49,418 Kadınlar... 215 00:19:50,926 --> 00:19:55,012 Lafım bir Rus orospusu tarafından kesilmeden önce diyordum ki... 216 00:19:56,103 --> 00:19:58,814 Pazartesi günkü yemekte dairenin... 217 00:19:58,914 --> 00:20:01,815 ... ne zaman boş olduğunu öğreneceğim. 218 00:20:02,523 --> 00:20:05,699 - Sen de hemen İsveç'e gidiyorsun. - Anlaşıldı. 219 00:20:06,433 --> 00:20:07,726 Hassiktir! 220 00:20:09,127 --> 00:20:11,227 - Müsait değilim ben o gün. - Değil misin? 221 00:20:11,434 --> 00:20:14,812 Natasha'yı unutmuşum. Yeni bir film çekiyoruz. 222 00:20:14,913 --> 00:20:15,713 Film mi? 223 00:20:16,920 --> 00:20:19,122 Herşey ayarlandı bile. 224 00:20:19,913 --> 00:20:23,623 - Onun filmini mi çekiyorsun? - Seyirlik bir şeyler lazım arada. 225 00:20:28,208 --> 00:20:31,343 Önce alarmı kuruyorum sonra da kaydı başlatıyorum. 226 00:20:33,635 --> 00:20:36,045 - Yani kaydettiğini bilmiyor. - Hayır. 227 00:20:37,053 --> 00:20:39,730 Güvenlik de oturup sizi izliyor. 228 00:20:40,321 --> 00:20:43,631 Yatağı çeken bir kamera yok ki! 229 00:20:44,940 --> 00:20:49,326 Sadece soyunuşunu görebiliyorlar. Bir de birkaç parmak olayı. 230 00:20:49,426 --> 00:20:50,927 Hepsi bu! 231 00:20:53,343 --> 00:20:55,844 Yeni traş etmiş. İyiymiş! 232 00:20:56,211 --> 00:20:57,913 Gerisi bana özel. 233 00:20:58,014 --> 00:20:59,614 Nasıl? 234 00:21:03,206 --> 00:21:06,207 Tablonun müzeye götürülmesine sadece birkaç gün var. 235 00:21:06,616 --> 00:21:08,809 Bunun ne kadar büyük bir fırsat olduğunu anlamıyor musun? 236 00:21:08,909 --> 00:21:10,910 Ama o da senede iki defa geliyor. 237 00:21:11,059 --> 00:21:13,044 İşimiz bittiğinde milyoner olacaksın. 238 00:21:14,177 --> 00:21:17,554 Bu kadar çok parayla onu ömrünün... 239 00:21:17,654 --> 00:21:20,955 ...geri kalanı için satın alabilirsin bile. 240 00:21:58,570 --> 00:22:02,089 Karides istemiyorum, soslanmış olsun. 241 00:22:04,056 --> 00:22:07,566 Oslo'da mı kalacaksın? Yoksa gelip gidecek misin? 242 00:22:10,658 --> 00:22:13,660 Üç buçuk milyon artı hisse senedi opsiyonu. 243 00:22:15,469 --> 00:22:20,171 Bu işi çantada keklik görüyorsun. Buralarda yabancı olduğunu unutma. 244 00:22:20,371 --> 00:22:21,472 Norveçli şirketler çok şey-- 245 00:22:21,473 --> 00:22:22,373 Roger. 246 00:22:22,463 --> 00:22:26,564 Yöntemin takdire şayan. Ama ben teklifini düşündüm de geldim zaten. 247 00:22:27,156 --> 00:22:31,475 İlk karşılaşmamızda çok istekliydin-- 248 00:22:31,541 --> 00:22:33,159 İstekli? 249 00:22:33,468 --> 00:22:37,678 Galeride tanıştığımızda resmen can atıyordun ve direk konuya giriş yaptın. 250 00:22:37,986 --> 00:22:41,680 Sorun şu ki; o gün teklifine pek sıcak bakmıyordum. 251 00:22:42,213 --> 00:22:47,374 Ama daireyi restore etme işi beni çok heyecanlandırmadı. 252 00:22:47,574 --> 00:22:52,093 O yüzden sorun değilse, rol kesmeyi bırakır mısın? 253 00:22:56,586 --> 00:22:58,378 Tamam. Teslim oluyorum. 254 00:23:00,771 --> 00:23:03,889 Ama hakkında daha fazla şey öğrenmem lazım. 255 00:23:04,290 --> 00:23:05,790 Squash oynar mısın? 256 00:23:16,260 --> 00:23:17,728 - Evli misin? - Ayrıldım. 257 00:23:17,894 --> 00:23:19,695 - Çocuk var mı? - Yok maalesef. 258 00:23:19,728 --> 00:23:21,321 - Köpeğin? - Var. 259 00:23:24,230 --> 00:23:26,506 - Amsterdam'da. - Köpek çiftliğinde mi? 260 00:23:26,698 --> 00:23:29,791 Yarın gidiyorum. Buraya getireceğim. 261 00:23:36,685 --> 00:23:38,720 GPS sektöründe çalışmak zor olsa gerek. 262 00:23:39,820 --> 00:23:42,914 - Sırtın. - Ordudan kalma. 263 00:23:44,015 --> 00:23:45,315 Ordu mu? 264 00:23:45,506 --> 00:23:47,190 18 yaşındaydım. 265 00:23:48,582 --> 00:23:52,600 Birkaç yıl sonra özel birliğe katıldım-- 266 00:23:52,608 --> 00:23:55,193 - Uzmanlık alanın neydi? - İz sürme. 267 00:23:55,701 --> 00:23:58,436 - Neyin izini? - İnsanların. 268 00:23:58,446 --> 00:24:00,537 Kayıp olanlar, arananlar... 269 00:24:01,129 --> 00:24:04,639 - Ekipmanları da HOTE sağlıyordu? - Aynen. 270 00:24:05,530 --> 00:24:08,132 Mikroskobik vericiler üretiyorlardı. 271 00:24:09,124 --> 00:24:13,209 Geliştirmeleri için önerilerde bulundum. Onlar da beni işe aldı. 272 00:24:14,801 --> 00:24:17,927 - Yara izlerinin sebebi ne peki? - Bolivya. 273 00:24:18,219 --> 00:24:22,613 - İşkence mi gördün? - Hayır. Tam zamanında serbest kaldım. 274 00:24:22,804 --> 00:24:25,023 Filmlerdeki gibi olmuş. 275 00:24:25,724 --> 00:24:28,524 Öyle bir film seyretmemişsindir. 276 00:24:29,732 --> 00:24:32,700 - Pathfinder'la ne zaman görüşebiliriz? - Ne zaman istersen. 277 00:24:33,108 --> 00:24:35,618 - Amsterdam'dan ne zaman dönersin? - Yarından sonra. 278 00:24:35,810 --> 00:24:38,019 Döndüğünde görüşürüz o zaman. 279 00:24:42,329 --> 00:24:43,655 Diana? 280 00:24:47,856 --> 00:24:50,707 Müşterilerle birlikteyim. Geç kalabilirim. 281 00:25:10,608 --> 00:25:14,205 Clas Greve, lider GPS firması HOTE'nin yeni ürün geliştirme müdürü. 282 00:25:14,505 --> 00:25:18,206 HOTE, NATO'yla milyar dolarlık sözleşme imzaladı. 283 00:25:22,706 --> 00:25:25,206 Avrupa Askeri Pentatlon Yarışmasının galibi. 284 00:25:25,407 --> 00:25:27,907 Clas Greve (Danimarka, TRACK) 285 00:25:42,407 --> 00:25:47,107 Terörist barınağı, TRACK askeri birlikleri tarafından yok edildi. 286 00:29:59,250 --> 00:30:03,961 Selam, ben Diana. Telefona şu an cevap veremiyorum. İyi günler. 287 00:31:01,284 --> 00:31:03,077 - Selam. - Selam. 288 00:31:03,477 --> 00:31:04,778 Hoşgeldin. 289 00:31:05,111 --> 00:31:09,887 - Cebini aradım ama açmadın. - Galeride unutmuş olmalıyım. 290 00:31:11,371 --> 00:31:13,790 - Önemli bir şey miydi? - Hayır. 291 00:31:17,599 --> 00:31:19,567 Sesini duymak istemiştim. 292 00:31:20,375 --> 00:31:21,685 Çok hoşsun. 293 00:31:22,786 --> 00:31:25,186 Otursana, film yeni başladı. 294 00:31:25,469 --> 00:31:28,970 Hayır. Ben... 295 00:31:29,762 --> 00:31:33,572 Çok yorgunum. Yatıyorum. 296 00:31:34,089 --> 00:31:35,499 Tamam. 297 00:31:41,909 --> 00:31:45,794 Milimetresinde yüzlerce verici içeren bir jel geliştirdik. 298 00:31:46,303 --> 00:31:49,404 Herşeye yapışabilen ve yapıştıktan sonra da çıkarılması imkansız bir jel. 299 00:31:49,496 --> 00:31:51,213 - Trace'den mi bahsediyorsunuz? - Kesinlikle. 300 00:31:51,305 --> 00:31:55,607 Trace'in tek zayıf noktası, çamura karşı olan hassasiyeti. 301 00:31:55,707 --> 00:31:58,716 Ordudayken bizzat yaşamıştım. 302 00:32:00,025 --> 00:32:03,809 Eğer bu durum gerçekleşirse çok afedersiniz, siki tutarsınız. 303 00:32:03,918 --> 00:32:07,102 Herşey ekipmanlarınızın iş görür vaziyette olmasına bağlıdır. 304 00:32:11,113 --> 00:32:15,514 Bay Brown, sizinle çalışmamızın çok büyük bir avantaj olacağını söyledi. 305 00:32:15,606 --> 00:32:19,625 Sonuçta, son kararı vermemizde kendisinin de yardımı olacak. 306 00:32:22,233 --> 00:32:24,051 Birazdan dönerim. 307 00:32:41,833 --> 00:32:43,935 - Çok iyiydi. - Teşekkür ederim. 308 00:32:47,619 --> 00:32:49,520 Tavsiye mektubunu ne zaman yazarsın? 309 00:32:49,810 --> 00:32:53,197 - Önce bir düşünmemiz lazım. - Neyi? 310 00:32:54,005 --> 00:32:59,566 Senden başka adaylar da var. Herkesi değerlendirmeliyiz. Ararız seni. 311 00:33:00,633 --> 00:33:03,342 Roger bekle... Sen orada değil miydin yoksa? 312 00:33:03,768 --> 00:33:07,537 Bundan daha iyisi olamazdı. Kontrat imzalamaya bile hazırdılar. 313 00:33:07,738 --> 00:33:10,038 İmzalarlar o zaman. 314 00:33:17,548 --> 00:33:21,141 Alo. Bu gece Gothenburg'a gitmek zorundasın, Ove. 315 00:33:21,925 --> 00:33:25,252 Tabloyu mümkün olduğunca çabuk elden çıkarmalıyız. 316 00:33:42,650 --> 00:33:45,676 Merhaba. Konuşmamız gerek. 317 00:33:46,285 --> 00:33:50,253 - Böyle ulu orta gelme bir daha. - Birkaç saniyeni ayıramaz mısın? 318 00:34:05,167 --> 00:34:08,237 Hatalıysam özür dilerim ama... 319 00:34:10,970 --> 00:34:13,630 Gerçekten konuşacak bir şey yok. 320 00:34:16,530 --> 00:34:20,200 - Para mı lazım? - Seni çok özledim. 321 00:34:21,401 --> 00:34:23,301 Seni çok özledim. 322 00:34:25,576 --> 00:34:26,768 Lotte... 323 00:34:27,977 --> 00:34:30,478 Lotte... Görüşmeyelim bir daha. 324 00:34:49,377 --> 00:34:52,579 - Yorgun görünüyorsun. - Teşekkür ederim! 325 00:34:55,972 --> 00:34:58,473 - Bir şey mi oldu? - Hayır. 326 00:35:00,165 --> 00:35:02,383 - İşler yoğundu galiba? - Biraz. 327 00:35:03,650 --> 00:35:07,210 Pathfinder ve Clas Greve ile bir toplantım vardı. 328 00:35:08,418 --> 00:35:10,319 - Herşey yolunda mı peki? - Hayır. 329 00:35:13,187 --> 00:35:15,396 - İşe alındı mı? - Tabii ki hayır. 330 00:35:15,986 --> 00:35:18,515 Norveç'te iş bulamayacağından emin olmak için... 331 00:35:18,615 --> 00:35:21,275 ...yarın tüm meslektaşlarımı arayacağım. 332 00:35:23,508 --> 00:35:25,101 Niye ki? 333 00:35:25,901 --> 00:35:27,885 Cep telefonunu bulamadın mı daha? 334 00:35:29,869 --> 00:35:32,595 - Telefonunu kaybetmiştin ya hani? - Evet. 335 00:35:33,203 --> 00:35:35,088 - Galeride miymiş? - Evet. 336 00:35:35,480 --> 00:35:36,805 İyi hadi. 337 00:35:37,305 --> 00:35:40,398 - Biraz daha ister misin? - Olur, teşekkür ederim. 338 00:36:42,824 --> 00:36:44,033 Ove? 339 00:36:45,542 --> 00:36:47,027 Ove... 340 00:36:49,228 --> 00:36:50,728 Ove! 341 00:38:10,828 --> 00:38:12,028 Selam. 342 00:38:13,444 --> 00:38:16,070 - Selam. - Napıyorsun burada? 343 00:38:18,963 --> 00:38:21,473 Garaja girdin ve çıkmadın. 344 00:38:22,339 --> 00:38:24,440 - Merak ettim. - Neyi? 345 00:38:25,149 --> 00:38:26,358 Yok bir şey. 346 00:38:28,050 --> 00:38:30,060 - Roger... - Evet? 347 00:38:32,469 --> 00:38:34,595 Hayırlı işler. 348 00:38:51,576 --> 00:38:53,361 Seni seviyorum. 349 00:40:29,308 --> 00:40:30,893 Ove! 350 00:40:44,531 --> 00:40:46,441 - Ove... - Natasha... 351 00:40:46,569 --> 00:40:48,142 Nerede oturuyorsun? 352 00:40:49,733 --> 00:40:51,426 Ove... Ove! 353 00:40:52,318 --> 00:40:53,610 Adresin... 354 00:41:10,233 --> 00:41:12,235 Ove, garajda neler oldu? 355 00:41:13,301 --> 00:41:15,019 Biri mi vardı? 356 00:41:22,171 --> 00:41:23,447 Cevap ver hadi. 357 00:41:24,530 --> 00:41:27,933 Neler oldu anlat? Garajda birileri mi vardı? 358 00:41:29,841 --> 00:41:31,642 - Natasha... - Ne? 359 00:41:36,337 --> 00:41:40,355 Neler dönüyor amına koyayım! 360 00:42:05,256 --> 00:42:06,765 Ove, şifreyi söyle! 361 00:42:08,374 --> 00:42:10,650 - Ove, alarmın şifresi ne? - Natasha. 362 00:42:10,758 --> 00:42:12,560 Alarmı devre dışı bırakmamız lazım. 363 00:42:12,563 --> 00:42:13,561 Natasha... 364 00:42:13,563 --> 00:42:17,963 - Şifre ne diyorum, söyle! - Natasha diyorum ben de! 365 00:42:21,354 --> 00:42:22,763 "Nataşha" mı yoksa "Nataşa" mı? 366 00:42:22,764 --> 00:42:23,864 Ove "Nataşha" mı yoksa... 367 00:42:37,552 --> 00:42:38,737 Ove... 368 00:42:41,971 --> 00:42:45,981 Ove, nasıl oldun? 369 00:42:46,489 --> 00:42:50,299 - Ne oldu bana? - Arabada bir şırınganın üstüne oturmuşsun. 370 00:42:50,391 --> 00:42:51,667 Şırınga mı? 371 00:42:53,376 --> 00:42:55,677 - Şansın varmış ama. - Şans mı! 372 00:42:55,968 --> 00:42:58,978 İğne dizine denk gelmiş ve zehir vücuduna tam etki edememiş. 373 00:42:59,070 --> 00:43:03,097 - Taşak mı geçiyorsun? - Düşündüğün gibi değil. 374 00:43:04,388 --> 00:43:06,765 Diana'nın Clas Greve'le ilişkisi var. 375 00:43:07,456 --> 00:43:10,392 Seni öldürmek istemedi çünkü karını beceriyor. 376 00:43:18,277 --> 00:43:21,663 - 112'yi arasana be! - Olmaz! Polisin de haberi olur! 377 00:43:23,863 --> 00:43:26,398 Roger lütfen! Beni hastaneye götür yoksa... 378 00:43:26,498 --> 00:43:29,499 ...öleceğim. - Süt getireyim sana ben. 379 00:43:31,391 --> 00:43:34,910 Süt zehrin etkisini azaltır. Hastanede de aynısı yaparlar zaten. 380 00:43:54,192 --> 00:43:56,576 - Ara dedim. - Aptalca bir şey yapma Ove. 381 00:43:56,685 --> 00:43:58,269 Ben ararım o zaman. 382 00:44:01,979 --> 00:44:03,671 Şimdi sakinleşip-- 383 00:45:48,547 --> 00:45:52,048 Roger. Konuşalım biraz. 384 00:46:27,955 --> 00:46:31,174 Gençlik yıllarım insanların izini sürmekle geçti. 385 00:46:34,666 --> 00:46:36,759 Mikroskobik vericiler. 386 00:48:27,920 --> 00:48:30,622 İyi günler. Dağ evine gidiyordum da. 387 00:48:30,830 --> 00:48:33,198 - Kjikerud sandım seni. - Hayır. 388 00:48:33,932 --> 00:48:35,808 - Onun arabası ama. - Evet. 389 00:48:38,909 --> 00:48:43,919 - İş adamına benzer bir halin var? - Kovuldum. 390 00:48:44,411 --> 00:48:47,413 - Arabayı depona park edebilir miyim? - Günlüğü beş yüz. 391 00:48:47,514 --> 00:48:48,714 Beş yüz mü? 392 00:48:48,804 --> 00:48:52,006 Sen bilirsin, yola park etmek beleş. 393 00:49:01,543 --> 00:49:05,537 Traktörü kullanacak olursan parasını ödersin! 394 00:49:35,740 --> 00:49:38,751 Ne çok gelen giden var bugün... Sen ne istiyorsun? 395 00:49:40,352 --> 00:49:41,852 Roger Brown'u görmeye geldim. 396 00:49:41,968 --> 00:49:44,853 - İş adamına benzeyen mi? - Evet. 397 00:49:47,045 --> 00:49:49,871 - Ne işin var onunla? - Bir anlaşmamız vardı. 398 00:49:50,063 --> 00:49:52,473 Ne yapacağın beni ilgilendirmez ama... 399 00:49:52,573 --> 00:49:57,649 ...kendisi kulübede ve sana bir şeyler ikram edebilecek durumda olduğunu... 400 00:49:57,749 --> 00:49:59,850 ...sanmıyorum. - Kulübede mi? 401 00:50:00,342 --> 00:50:03,042 Parasını ödersen sana da... 402 00:50:03,142 --> 00:50:07,142 ...ayarlayabilirim, çiftlik benim. 403 00:53:24,159 --> 00:53:25,426 Bul onu! 404 00:55:17,688 --> 00:55:19,015 Merhaba? 405 00:58:33,960 --> 00:58:35,353 Sen de kimsin? 406 00:58:37,045 --> 00:58:38,729 Bu koku da ne! 407 00:59:47,390 --> 00:59:49,166 Ayağa kalkmamanız gerekiyor! 408 00:59:50,800 --> 00:59:54,269 - Beni soran oldu mu? - Hayır, lütfen yatağınıza dönün. 409 00:59:54,894 --> 00:59:59,070 Polis dışında tabii. Koridorda sizi bekliyorlar. 410 01:00:01,263 --> 01:00:04,214 Önce kahvaltı yapmanız gerektiğini söyledim onlara. 411 01:00:28,483 --> 01:00:32,492 ...çünkü onları pataklayabiliyorsan dövüşte iyisin demektir. 412 01:00:32,601 --> 01:00:34,593 Co-da-ying stilini duydun mu hiç? 413 01:00:35,085 --> 01:00:37,579 O kadar da bilinmedik değil aslında. Kaç çeşit dövüş... 414 01:00:37,679 --> 01:00:39,180 ...sanatı var biliyor musun? 415 01:00:39,379 --> 01:00:41,880 En az üç bin. Üç bin! 416 01:01:08,441 --> 01:01:10,733 Mısır dövüş sanatları... 417 01:01:12,500 --> 01:01:14,109 Bu o! 418 01:01:14,735 --> 01:01:16,319 Dur! Dur! 419 01:01:22,430 --> 01:01:24,397 Kımıldama! Kımıldama! 420 01:01:24,430 --> 01:01:26,465 Sunded! Yakaladık! 421 01:01:28,740 --> 01:01:31,466 Olav Sunded, Adli Soruşturma Departmanı. 422 01:01:32,133 --> 01:01:34,943 Çiftçi Sindre Aa'nın ölümünde baş şüphelisiniz. 423 01:01:35,335 --> 01:01:37,537 Mr. Kjikerud, bizimle geliyorsunuz. 424 01:01:39,038 --> 01:01:40,138 Ne? 425 01:01:40,862 --> 01:01:42,430 Ove Kjikerud değil misiniz? 426 01:01:44,063 --> 01:01:45,239 Evet. 427 01:02:06,831 --> 01:02:10,566 - Nereye gidiyoruz? - Elverum Polis Merkezine, sorgulanman için. 428 01:02:10,658 --> 01:02:14,668 Umarım işbirliği yaparsın da ben de yarın Oslo'ya gidebilirim. 429 01:02:14,759 --> 01:02:16,660 Tüm ekiplerin dikkatine. 430 01:02:17,652 --> 01:02:19,178 Bize diyor. 431 01:02:20,779 --> 01:02:22,162 Bravo 3-0 konuşuyor. 432 01:02:22,271 --> 01:02:24,847 Egmon Karlsen kamyonunun çalındığını bildirdi. 433 01:02:26,039 --> 01:02:28,040 Ayık mıydı bari? 434 01:02:28,173 --> 01:02:29,757 Pek sayılmaz, hayır. 435 01:02:30,049 --> 01:02:33,059 Bamse Bar'ı ara. Oraya park etmiştir. 436 01:02:35,551 --> 01:02:39,753 - Çiftçiyi niye öldürdün? - Neden bahsettiğini bile bilmiyorum. 437 01:02:40,845 --> 01:02:42,854 Araban Sindre Aa'nın çiftliğindeydi. 438 01:02:43,963 --> 01:02:47,548 - Traktörüyle yol kenarına uçmuşsun. - Adını ilk kez duyuyorum. 439 01:02:47,982 --> 01:02:50,507 Kamyon Bamse Bar'da bulunamadı. 440 01:02:50,532 --> 01:02:52,875 Daha önemli bir iş üzerindeyim şu an. 441 01:02:53,700 --> 01:02:55,785 Kiwi'nin arka tarafına da baksınlar. 442 01:02:56,676 --> 01:02:57,669 Pardon. 443 01:02:58,402 --> 01:03:01,470 - Olayın görgü ta-- - Kamyon orada! 444 01:03:03,596 --> 01:03:08,173 Egmon'u ara. Kamyonu gördüm. Oğlunun almış olduğuna eminim. 445 01:03:10,082 --> 01:03:12,258 Ne yapıyorsun Brugd? 446 01:03:18,769 --> 01:03:20,970 Dediğim gibi. Delillerimiz var. 447 01:03:21,079 --> 01:03:24,546 Ve sen kesin olarak reddediyorsun. 448 01:03:25,355 --> 01:03:27,957 Pekâlâ. O zaman bana biraz ayrıntılardan... 449 01:03:27,958 --> 01:03:29,958 ...bahset. Pek bilmiyorum çünkü. 450 01:03:34,983 --> 01:03:37,401 Aa'nın komşusu seni yol kenarında, traktörün yanında bulmuş. 451 01:03:37,425 --> 01:03:41,503 Milimetresinde yüzlerce verici içeren bir jel geliştirdik. 452 01:03:42,093 --> 01:03:45,305 Herşeye yapışabilen ve çıkarılması imkansız bir jel. 453 01:03:45,613 --> 01:03:47,281 Seni seviyorum. 454 01:03:53,683 --> 01:03:56,001 - Hemen gitmeliyiz. - Anlamadım? 455 01:03:56,109 --> 01:03:57,495 Hepimizi öldürecek. 456 01:03:57,695 --> 01:04:00,697 - Sakin ol! - Saçıma verici yerleştirdi! 457 01:04:03,098 --> 01:04:06,498 - Aklını mı kaçırdın? - Saçımda vericiler var diyorum. 458 01:04:09,389 --> 01:04:11,291 - Beni öldürmek istiyor! - Kendine gel! 459 01:04:14,583 --> 01:04:15,917 Kaçın! 460 01:10:44,351 --> 01:10:45,961 Alo, ben Diana. 461 01:10:47,052 --> 01:10:48,161 Alo? 462 01:10:49,253 --> 01:10:52,263 Alo? Roger, sen misin? 463 01:11:31,087 --> 01:11:33,496 Burada işimiz bitince Adli Tıp'a gideriz. 464 01:11:33,586 --> 01:11:36,682 Sonra da Kjikerud'un evine bir göz atarız. 465 01:11:42,867 --> 01:11:47,152 "Gjovik'li bekâr bir bayanım. Sen de Norveç'in en seksi polisisin." 466 01:11:47,285 --> 01:11:52,513 "Ve de en zekisi. Benimle buluşacak mısın? Reşitim." 467 01:12:07,185 --> 01:12:08,994 Ne olmuş lan burada? 468 01:12:16,797 --> 01:12:18,306 Lotte, dur! 469 01:12:18,598 --> 01:12:20,676 - Ne işin var burada? - Yardım et. 470 01:12:21,577 --> 01:12:24,577 - Ne oldu sana böyle? - Yardımına ihtiyacım var, lütfen. 471 01:12:25,878 --> 01:12:27,178 Sağ ol. 472 01:12:28,168 --> 01:12:31,696 - Seni bu işe bulaştırmak istemezdim. - Neye? 473 01:12:33,488 --> 01:12:35,506 Sorarlarsa eğer, yalan söyleme. 474 01:12:36,576 --> 01:12:38,507 Uğradığımı söyle sadece. 475 01:12:41,507 --> 01:12:43,534 Zorla girdiğimi söylersin. 476 01:12:44,809 --> 01:12:46,127 Ne oldu? 477 01:12:48,319 --> 01:12:52,028 Bekle. Temizlemek için bir şeyler getireyim. 478 01:12:57,397 --> 01:12:59,307 Makasın var mı? 479 01:13:26,426 --> 01:13:28,627 Lotte, kimi arıyorsun? 480 01:13:29,636 --> 01:13:33,538 - Ver telefonu bana! - Yapma. 481 01:13:34,846 --> 01:13:37,715 - "Roger yaşıyor. Şu an benim evimde." - Düşündüğün gibi-- 482 01:13:39,548 --> 01:13:41,250 - Neler oluyor? - Bilmiyorum! 483 01:13:41,451 --> 01:13:42,451 Söyle! 484 01:13:43,052 --> 01:13:43,952 Söyle! 485 01:13:45,233 --> 01:13:47,943 - Ben bir şey yapmadım! - Neler oluyor dedim! 486 01:13:48,510 --> 01:13:51,045 - Lütfen... - Greve benden ne istiyor? 487 01:13:52,328 --> 01:13:55,838 - Pathfinder'daki işi istiyor. - İş için adam öldürülmez! 488 01:13:56,630 --> 01:13:58,648 Milyarlar söz konusu. 489 01:13:59,173 --> 01:14:02,250 Pathfinder'ın yönetici aradığını öğrendiklerinden beri... 490 01:14:02,350 --> 01:14:03,951 ...bunun için uğraşıyorlar. 491 01:14:04,061 --> 01:14:05,177 'Onlar' kim? 492 01:14:05,977 --> 01:14:07,978 - 'Onlar' kim! - Clas. 493 01:14:08,860 --> 01:14:11,753 - Hâlâ HOTE için çalışıyor. - Ne? 494 01:14:14,462 --> 01:14:18,156 - Ne! - Şirketin ciddi finansal sorunları var. 495 01:14:19,047 --> 01:14:20,966 Amtech HOTE'nin ayakta kalması için... 496 01:14:21,066 --> 01:14:23,067 ...Pathfinder ile çalışmasını istiyor. 497 01:14:23,267 --> 01:14:26,043 - İşe alınsaydı Clas'ın görevi buydu. - Çıldırdın mı sen? 498 01:14:29,143 --> 01:14:31,720 Sana önce bundan bahsedip sonra da... 499 01:14:31,820 --> 01:14:33,821 ...onunla tanıştıracaktım. 500 01:14:34,028 --> 01:14:35,847 Böylece planı suya düşecekti ama... 501 01:14:36,047 --> 01:14:38,148 ...sen artık benimle görüşmek istemedin. 502 01:14:38,157 --> 01:14:40,773 Bir şekilde sana ulaşmak zorundaydı. 503 01:14:42,965 --> 01:14:46,292 Büyükannesinde Rubens'in bir tablosunun sahtesi varmış. 504 01:14:46,492 --> 01:14:48,586 Ve o da büyükannesinin tabloyu... 505 01:14:48,686 --> 01:14:51,685 ...Alman bir subaydan aldığına dair bir hikaye uydurdu. 506 01:14:51,785 --> 01:14:55,371 Bunu Diana'ya söyledi ve o da yuttu. 507 01:14:57,480 --> 01:14:59,364 Sonunda da sana ulaştı. 508 01:15:00,056 --> 01:15:04,350 Tek suçum, jeli saçına sürmekti. 509 01:15:07,042 --> 01:15:08,551 Herşeyi biliyordun yani? 510 01:15:10,076 --> 01:15:12,836 Jeli saçıma süren sendin demek! 511 01:15:13,645 --> 01:15:17,538 - Diana da bu işin içinde mi? - Bilmiyorum. Galiba. 512 01:15:18,046 --> 01:15:22,599 - Galiba mı? - Bu işe bulaşmayı hiç istemedim! 513 01:15:27,892 --> 01:15:32,978 Ondan kurtulmayı istedim sadece. Yardım et lütfen. 514 01:15:46,775 --> 01:15:48,477 Su getirebilir misin? 515 01:16:20,489 --> 01:16:21,490 Lotte! 516 01:16:21,891 --> 01:16:22,891 Lotte! 517 01:17:16,628 --> 01:17:19,722 Şüpheli, kazada dört polisten üçüyle... 518 01:17:19,822 --> 01:17:22,623 ...birlikte yaşamını yitirdi. 519 01:17:22,880 --> 01:17:25,390 Diğer polis memuru hâlâ kayıp. 520 01:17:25,423 --> 01:17:27,735 Dalgıçlar nehri aramaya devam ediyor. 521 01:17:27,835 --> 01:17:30,536 Orta Doğuyla devam ediyoruz... 522 01:17:47,433 --> 01:17:48,717 Diana. 523 01:17:58,529 --> 01:17:59,913 Roger? 524 01:18:02,022 --> 01:18:03,906 Ne oldu... 525 01:18:06,307 --> 01:18:07,607 ...sana? 526 01:18:12,760 --> 01:18:14,278 Bakma öyle. 527 01:18:18,053 --> 01:18:21,055 Niye bırakıp gittiğini biliyorum. Clas ile aramızda... 528 01:18:21,155 --> 01:18:22,856 ...bir şey yok artık. 529 01:18:22,866 --> 01:18:24,574 Garajda bunu söylemeye çalıştım... 530 01:18:24,674 --> 01:18:26,775 ...ama yapamadım. Sormak istediğin bir şey-- 531 01:18:27,475 --> 01:18:30,051 Lütfen. Konuşmak istiyorum. 532 01:18:31,443 --> 01:18:33,737 Böyle olmaması gerekiyordu ama... 533 01:18:34,537 --> 01:18:36,338 ...beni çok kırdın. 534 01:18:37,645 --> 01:18:40,730 Onunla konuşabiliyordum en azından ve daha fazla... 535 01:18:41,330 --> 01:18:43,223 ...dayanamadım artık. 536 01:18:49,033 --> 01:18:53,061 Yaptığım yanlıştı. Bunun için kendimden utanıyorum. 537 01:18:57,069 --> 01:18:58,762 Ve hâlâ seni istiyorum. 538 01:18:59,754 --> 01:19:03,090 Çocuğumuz olsun istemiyorsan, tamam olmasın. 539 01:19:07,073 --> 01:19:09,283 Ne istersen yapmaya razıyım. 540 01:19:15,060 --> 01:19:16,678 Beni hâlâ seviyor musun? 541 01:19:17,870 --> 01:19:20,572 Bir an olsun vazgeçmedim. Yemin ederim. 542 01:19:22,863 --> 01:19:27,540 - Ve hiçbir şeyden de haberin yok. - Neden haberim yok? 543 01:19:28,357 --> 01:19:30,492 Gerçekten de yok... 544 01:19:36,686 --> 01:19:40,204 Aman Tanrım! Ne oldu sana? 545 01:20:10,683 --> 01:20:12,109 Gel hadi. 546 01:20:20,920 --> 01:20:25,197 Köpek ısırığı tehlikeli olabilir. Doktora görünmelisin. 547 01:20:25,307 --> 01:20:27,399 Şimdi sırası değil. 548 01:20:30,808 --> 01:20:32,409 Şöyle tut. 549 01:20:36,902 --> 01:20:40,379 - Ne yapmayı düşünüyorsun? - Bilmiyorum. 550 01:20:45,114 --> 01:20:47,674 Yakında kazada ölmediğimi öğrenirler. 551 01:20:50,508 --> 01:20:52,343 Delilleri ortadan kaldırmam lazım. 552 01:20:55,735 --> 01:20:57,211 Peki sonra? 553 01:21:01,412 --> 01:21:03,423 Uzaklaşırım buralardan... 554 01:21:05,824 --> 01:21:07,624 ...sıfırdan başlarım herşeye. 555 01:21:12,225 --> 01:21:16,227 Birlikte denemeliyiz belki de... 556 01:21:27,523 --> 01:21:30,608 Biraz bekler sonra da çalıntı bildirisi yaparım. 557 01:21:36,343 --> 01:21:38,244 Bunlara da bakalım. 558 01:21:44,530 --> 01:21:46,139 Onu seviyor muydun? 559 01:21:49,940 --> 01:21:51,341 Hayır. 560 01:22:05,721 --> 01:22:08,215 Nasıl bu kadar aptal olabildin? 561 01:22:10,307 --> 01:22:15,234 Tablo hırsızlığı? Ve bana pahalı hediyeler almak? 562 01:22:18,777 --> 01:22:21,245 Kim olduğumu sanıyorsun sen benim? 563 01:22:36,543 --> 01:22:38,737 Bana neden korktuğumu sormuştun. 564 01:22:40,856 --> 01:22:43,357 Seni tanıdığımdan beri korkularım vardı. 565 01:22:47,949 --> 01:22:51,159 Beni terkedip gitmenden korkuyordum. 566 01:22:52,059 --> 01:22:54,496 Çocuğumuz olursa... 567 01:22:56,396 --> 01:23:01,197 ...onu benden daha çok seversin diye korkuyordum. 568 01:23:05,388 --> 01:23:10,090 Ve gerçek kimliğimi öğrenmenden korkuyordum. 569 01:23:12,482 --> 01:23:14,584 Bunları düşünmek mahvediyordu beni. 570 01:24:22,975 --> 01:24:25,475 Buluşmamız lazım. 571 01:24:26,621 --> 01:24:29,806 - Beklettiğimiz için üzgünüm. - Sorun değil. 572 01:24:30,698 --> 01:24:33,924 Roger Brown'un yurtdışında önemli bir işi çıktı. 573 01:24:35,108 --> 01:24:38,610 - Çok ilginç... - İmzalaması gereken bir sözleşme var. 574 01:24:39,200 --> 01:24:43,820 Ama işiniz halloldu sayılır. Formaliteler kaldı sadece. 575 01:24:44,400 --> 01:24:46,921 Onlar da kısa sürede hallolur. 576 01:24:49,305 --> 01:24:52,107 - Selam. - B4'teki fanı değiştirmemiz gerekiyor. 577 01:24:52,498 --> 01:24:56,801 Sabahtan beri uğraşıyoruz ama sanırım arızalanmış. 578 01:25:03,002 --> 01:25:05,002 Adli Tıp Patoloji 579 01:26:17,433 --> 01:26:18,942 Teşekkür ederim. 580 01:27:04,652 --> 01:27:08,729 Selam millet. Kusura bakmayın biraz geciktim. 581 01:27:09,079 --> 01:27:13,381 Kalorifer dairesinde 2 haftadan beri ölü yatan bir bayan cesedi geldi de. 582 01:27:14,573 --> 01:27:18,692 - Bunlara ne diyorsun peki? - Tipik kaza darbeleri. İkisinde de. 583 01:27:19,258 --> 01:27:22,785 - Ölüm sebebi iç kanama. - Fıstık paketi nerede? 584 01:27:23,894 --> 01:27:26,070 Raporda olay yerinde bulunduğu yazıyor. 585 01:27:26,370 --> 01:27:28,963 - Nerede? - Benim yemediğim kesin. 586 01:27:29,771 --> 01:27:32,848 Yetkili personel dışında birileri girmiş olabilir mi? 587 01:27:33,148 --> 01:27:35,049 Bir paket fıstığı çalmak için mi? 588 01:29:15,714 --> 01:29:17,232 O kim? 589 01:29:24,426 --> 01:29:27,028 Ne yapıyorsun burada, Roger? 590 01:29:28,211 --> 01:29:30,222 Delilleri mi yok ediyorsun? 591 01:29:31,823 --> 01:29:34,823 Bu işten paçayı kurtarabileceğini mi düşünüyorsun yoksa? 592 01:29:38,215 --> 01:29:40,108 Şu hale bak! 593 01:29:44,318 --> 01:29:48,695 Saçlarının icabına bakmışsın. 594 01:29:49,328 --> 01:29:51,513 Jeli süren Lotteydi. 595 01:29:53,921 --> 01:29:56,831 - Bu yüzden mi öldürdün onu? - Çok mu özledin? 596 01:29:57,240 --> 01:29:59,165 Seçimini yap. 597 01:29:59,332 --> 01:30:02,342 Ya neler olduğunu anlatırsın ve seni hemencecik öldürürüm... 598 01:30:02,442 --> 01:30:05,444 ...ya da seni karnından vururum ve can çekişerek ölürsün. 599 01:30:05,536 --> 01:30:07,063 Hiç üzülmüyorsun değil mi? 600 01:30:08,564 --> 01:30:12,064 Senin gibilerin gerçekte neye benzediğini merak ediyorum. 601 01:30:12,174 --> 01:30:13,922 - Benim gibiler? - Evet. 602 01:30:14,552 --> 01:30:19,641 Aşık olamayan. Empatiden yoksun. 603 01:30:19,932 --> 01:30:21,642 - Empati mi? - Evet. 604 01:30:24,234 --> 01:30:26,852 Cevabı bu kadar merak ediyorsan aynaya bak. 605 01:30:27,444 --> 01:30:29,928 - Ben senin gibi değilim. - Gerçekten mi? 606 01:30:30,028 --> 01:30:31,229 Evet. 607 01:30:33,338 --> 01:30:37,548 - Ben birine aşığım zaten. - Aşıksın demek. Diana'ya mı? 608 01:30:38,748 --> 01:30:40,475 Ona mı aşıksın? 609 01:30:42,750 --> 01:30:45,284 Haberler kötü o zaman. 610 01:30:54,579 --> 01:30:58,373 Benimle birlikte olmak için can atıyor. Beni arzuluyor. 611 01:31:01,041 --> 01:31:03,042 Ve ben bir insanım. 612 01:31:03,850 --> 01:31:07,935 Köpeğinden başka birini sevdin mi sen hiç? 613 01:31:10,561 --> 01:31:14,655 Tartışacak vaktim yok. Bu gece Diana'yla buluşacağım. 614 01:31:15,663 --> 01:31:18,807 Peşine düşeceğimi bildiğin halde saçlarını niye aldın? 615 01:31:19,782 --> 01:31:23,883 Karnından vurulduğunda ölmek pek kolay olmuyor. Seni öldürmem için yalvaracaksın. 616 01:31:24,273 --> 01:31:27,168 Bu yüzden son kez soruyorum: Beni niye buraya sürükledin? 617 01:31:27,402 --> 01:31:30,386 Niye gülüyorsun? Neden buradayım? 618 01:31:30,886 --> 01:31:32,371 Kımıldama! 619 01:31:50,478 --> 01:31:52,579 Niye güldüm biliyor musun Clas? 620 01:31:54,771 --> 01:31:58,048 Çünkü Diana az önce beni sevdiğini kanıtladı. 621 01:31:58,481 --> 01:32:01,791 Yanına seni sevdiği için gelmedi. 622 01:32:02,416 --> 01:32:05,718 Silahındaki mermileri değiştirmek için geldi. 623 01:32:07,410 --> 01:32:11,695 Mermilerini kurusıkı mermilerle değiştirdi. 624 01:32:12,703 --> 01:32:16,797 Ne diyorsunuz siz ona Danimarka'da? Boş mermi mi? 625 01:32:17,105 --> 01:32:20,107 - Ne diyorsun sen? - Senden nefret ediyor. 626 01:32:21,874 --> 01:32:24,400 Gebermeni istiyor. 627 01:32:29,986 --> 01:32:33,387 Ama sana bir şans daha vereceğim. 628 01:32:36,296 --> 01:32:39,873 Diana kaç tane mermiyi değiştirebildi bilmiyorum. 629 01:32:44,408 --> 01:32:47,018 Bu kadar çabuk pes etme Clas... 630 01:33:54,720 --> 01:33:56,121 Bitti mi? 631 01:34:00,931 --> 01:34:02,499 Evet. 632 01:34:16,129 --> 01:34:19,148 Kendimi tanımıyor olabilirim ama insanları tanıyorum. 633 01:34:19,149 --> 01:34:21,249 Bunun üzerine bahse bile girerim. 634 01:34:21,339 --> 01:34:26,859 Oslo Polis Merkezi ve Adli Soruşturma Departmanı tarafından düzenlenen basın... 635 01:34:26,959 --> 01:34:28,660 ...toplantısına hoş geldiniz. 636 01:34:29,226 --> 01:34:31,469 Planımı çok iyi yapmıştım. 637 01:34:31,752 --> 01:34:35,346 Kaza yerinden aldığım beylik tabancasını, Kjikerud'un yatağının yanına... 638 01:34:35,446 --> 01:34:37,247 ...polisin bulabileceği bir yere koydum. 639 01:34:37,500 --> 01:34:40,740 Basının Greve'in metresi olarak açıkladığı Lotte Madsen de... 640 01:34:40,840 --> 01:34:42,541 ...bu silahla öldürülmüştü. 641 01:34:43,549 --> 01:34:49,060 "Sanat Hırsızları" Ove Kjikerud ve Clas Greve'in birbirini nasıl öldürdüğünü... 642 01:34:51,569 --> 01:34:55,054 ...tüm dünya internetten izledi. 643 01:34:59,163 --> 01:35:02,665 Aynı zamanda Greve'in silahının... 644 01:35:02,765 --> 01:35:06,265 ...Ove'yi kafasından vuran silah olduğunu da öğrendiler. 645 01:35:06,866 --> 01:35:09,542 O silahı hiç almamalıydı... 646 01:35:09,651 --> 01:35:12,277 Bu davayı çözdüğümüzü söyleyebiliriz. 647 01:35:12,469 --> 01:35:16,554 Herşeyi halletmiştim. Fakat değiştiremediğim tek bir şey vardı. 648 01:35:18,163 --> 01:35:21,664 Greve'i vurduğumda Ove'nin ölümünün üzerinden epey bir zaman geçmişti. 649 01:35:22,731 --> 01:35:25,849 Ama Brede Sperre Norveç'in en ünlü dedektifiydi. 650 01:35:26,058 --> 01:35:30,068 Kapanmayan davalar pek tarzı değildi. Özellikle de VG Magazin Ona: 651 01:35:30,168 --> 01:35:33,978 "Norveç'in huzur içinde uyumasını sağlayan adam" yakıştırmasını yaptıktan sonra. 652 01:35:34,569 --> 01:35:37,579 Peki gerçekten öyle miydi? Kesinlikle. 653 01:35:37,879 --> 01:35:40,473 Ama bunu çoğu zaman nasıl bir strateji... 654 01:35:40,573 --> 01:35:43,773 ...uygulanacağını bilmesine borçluydu. Cevabımız neydi? 655 01:35:43,873 --> 01:35:46,875 Uzun ve zor bir soruşturma oldu. 656 01:35:46,975 --> 01:35:48,484 Baş harfi "İ". 657 01:35:49,484 --> 01:35:51,069 İtibar. 658 01:35:52,760 --> 01:35:57,287 Televizyona çıkıyorsunuz ve kadınlar mesaj atmaya başlıyor. 659 01:35:58,062 --> 01:36:02,381 Hırsızlığın hızla yayıldığını ve giderek kontrolden çıktığını düşünüyoruz. 660 01:36:02,681 --> 01:36:06,218 Son olarak; bir köpeğe işkence yapıldı... 661 01:36:06,318 --> 01:36:09,719 ...ve bir çiftçi öldürüldü. 662 01:36:10,701 --> 01:36:12,018 Doğru. 663 01:36:17,748 --> 01:36:20,789 İyi günler. İkinize de. 664 01:36:25,357 --> 01:36:26,775 Hazırız. 665 01:36:26,780 --> 01:36:28,477 Adaya bir dakika içinde hazır olmasını söyleyin. 666 01:36:28,577 --> 01:36:31,684 Ferdinand... Sağ ol. 667 01:36:33,502 --> 01:36:36,404 Merhaba. Kusura bakmayın. 668 01:36:37,104 --> 01:36:38,605 Lütfen oturun. 669 01:36:39,323 --> 01:36:44,280 Buraya gelmenizi istedim çünkü Pathfinder'ın yeni CEO'sunun, uzun ve dramatik... 670 01:36:44,380 --> 01:36:47,683 ...arayışının son aşamasındayız. 671 01:36:48,091 --> 01:36:52,701 Son görüştüğümde eski işindeki pozisyonunu bırakıp geleceğini düşünmek hayaldi. 672 01:36:52,801 --> 01:36:55,827 Kesin konuşmak istemiyorum ama, sanırım işi kabul edecek. 673 01:36:56,127 --> 01:36:58,630 Jeremiah Lander ile tanışmanızı istiyorum. 674 01:37:00,505 --> 01:37:02,106 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 675 01:37:04,009 --> 01:37:07,800 Adım Roger Brown. Boyum 1.68. 676 01:37:08,650 --> 01:37:09,993 Ve bir şey daha... 677 01:37:10,093 --> 01:37:12,494 ...bu boy bana yeter de artar bile. 678 01:37:13,095 --> 01:37:18,095 Çeviri: fyarangüme (Mendhi CS) fyarangume@gmail.com 55934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.