Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:15,192
HANNA D.
LA RAGAZZA DI vONDEL PARK
2
00:00:51,000 --> 00:00:53,150
- Dimenticato qualcosa?
- No.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,470
- Allora tutto bene?
- S¡, tutto bene.
4
00:00:58,400 --> 00:01:00,550
FISCHIO DFL TRFNO
5
00:01:01,600 --> 00:01:03,352
Figurati se non è in ritardo...
6
00:01:11,600 --> 00:01:16,151
LA PRODUZIONE RINGRAZIA
FRANCESCO CASINI DI ROMA
7
00:01:16,400 --> 00:01:20,234
PER LA FORNITURA DEI SUOI COSTUMI
IN PELLE E DELLE SUE PELLICCE
8
00:02:16,400 --> 00:02:19,153
Mi chiamo Nikolaij,
Herbert Nikolaij...
9
00:04:26,400 --> 00:04:29,950
- Tutto bene, signor Nikolaij?
- Ah... S¡, s¡...
10
00:04:30,600 --> 00:04:33,752
Grazie, signor Kalenskj.
Tutto bene, tutto bene...
11
00:04:37,400 --> 00:04:40,358
Questo è il mio nuovo indirizzo
di Rotterdam,
12
00:04:40,600 --> 00:04:42,750
mi chiami pure,
se ha qualche novitå.
13
00:04:43,000 --> 00:04:45,560
Stia tranquillo, mi faró vivo io.
14
00:04:59,000 --> 00:05:02,550
É una buona giornata ragazza mia,
abbiamo quella coppia, ricordi?
15
00:05:03,800 --> 00:05:05,757
La signora Ingrid e suo marito.
16
00:05:18,600 --> 00:05:22,036
Prego. Signora, alla prossima
stazione saliranno i viaggiatori
17
00:05:22,200 --> 00:05:25,591
che hanno le prenotazioni nel
nostro scompartimento, si ricordi
18
00:05:25,760 --> 00:05:27,956
che abbiamo poco tempo.
- va bene, grazie.
19
00:05:33,800 --> 00:05:34,949
Si accomodi.
20
00:06:08,600 --> 00:06:10,159
Eh su...
21
00:06:19,000 --> 00:06:20,957
Ho voglia di fare ltamore...
22
00:06:21,400 --> 00:06:23,357
Uffa...
E piantala!
23
00:06:31,520 --> 00:06:33,079
Ma che hai, sei giå ubriaca?
24
00:06:33,600 --> 00:06:36,353
Ho capito... stai pensando a lei.
25
00:06:40,000 --> 00:06:44,949
VERSI DI PIACERE
26
00:06:45,800 --> 00:06:48,360
Stringimi, Hans...
Abbracciami.
27
00:06:53,200 --> 00:06:55,555
- Vat al diavolo!
- Che cosa fai, Hans?
28
00:06:57,000 --> 00:06:58,149
Ti prego...
29
00:06:59,400 --> 00:07:01,550
Non voglio rotture di palle,
capito?
30
00:07:01,720 --> 00:07:03,791
- Che ti ho fatto?
- HANS SBATTF LA PORTA
31
00:07:22,800 --> 00:07:25,553
Non ti vuole piä nessuno,
sei sempre ubriaca
32
00:07:25,800 --> 00:07:29,156
e non hai piä un soldo.
Non so cosa mi trattenga qui.
33
00:07:29,400 --> 00:07:31,311
E non venirmi a dire
che mi mantieni,
34
00:07:31,480 --> 00:07:33,994
perché posso trovare certamente
di meglio.
35
00:07:35,000 --> 00:07:38,152
Tu... con tutte le tue manie,
sei asfissiante.
36
00:07:38,800 --> 00:07:39,756
Io me ne vado.
37
00:07:40,800 --> 00:07:43,553
Rassegnati,
oppure trovati un altro... cara.
38
00:07:43,720 --> 00:07:46,758
Maledetto schifoso, ruffiano!
vattene via!
39
00:07:47,000 --> 00:07:49,355
Mi dai la nausea,
ritorna dalle tue puttane!
40
00:07:49,520 --> 00:07:52,672
Ma ti sei visto?
Sei solo un impotente fallito!
41
00:07:53,600 --> 00:07:55,159
Non mi toccare!
42
00:07:58,400 --> 00:08:00,198
Bestia, mi hai contaminata!
43
00:08:00,360 --> 00:08:02,590
Non ti basta di avermi attaccato
lo scolo?
44
00:08:02,760 --> 00:08:04,671
Vattene, non farti vedere mai piä!
45
00:08:05,800 --> 00:08:07,757
Io non ho bisogno di te!
46
00:08:08,000 --> 00:08:10,150
Di uomini veri
ne trovo quanti ne voglio!
47
00:08:15,000 --> 00:08:16,149
Merda!
48
00:09:32,800 --> 00:09:35,110
Ltho cacciato, maledetto ruffiano.
49
00:09:35,280 --> 00:09:37,794
Ma che male ho fatto per rimanere
sola come un cane?
50
00:09:38,600 --> 00:09:40,955
Basta, io la faccio finita
per sempre.
51
00:09:46,800 --> 00:09:50,236
Io la faccio finita per sempre,
cos¡ sarete tutti contenti!
52
00:09:50,600 --> 00:09:52,398
Sono molto stanca, mamma...
53
00:09:52,800 --> 00:09:55,838
Ho viaggiato tutta la notte.
Per favore, vuoi smetterla?
54
00:09:58,200 --> 00:09:59,952
Siete tutti cattivi con me!
55
00:10:02,400 --> 00:10:04,960
Basta, io Ia faccio finita.
56
00:10:05,800 --> 00:10:07,359
La faccio finita...
57
00:10:11,400 --> 00:10:13,755
Non mi rimane altro che il bere,
ecco...
58
00:10:14,400 --> 00:10:16,073
Io non ho bisogno dei tuoi fiori.
59
00:10:16,800 --> 00:10:17,995
Lasciami in pace.
60
00:10:18,800 --> 00:10:21,519
Ma sono tua madre, io!
E tu dovresti ringraziarmi,
61
00:10:21,680 --> 00:10:24,354
perché sono io che ti ho messa
al mondo, hai capito?
62
00:10:24,800 --> 00:10:27,474
Sei tu che hai scopato
con mio padre, io non ctentro!
63
00:10:27,640 --> 00:10:30,109
Io tuo padre...
non so nemmeno dove sia!
64
00:10:40,200 --> 00:10:41,952
Io ti ho dato il mio latte...
65
00:10:42,800 --> 00:10:44,950
con questo seno tutto sciupato...
66
00:10:45,400 --> 00:10:46,959
per colpa tua!
67
00:10:48,600 --> 00:10:52,150
Ho gli incubi,
faccio dei sogni orribili...
68
00:10:52,800 --> 00:10:55,553
Ho paura... sono tanto malata.
69
00:10:56,000 --> 00:10:58,150
Cambia disco, mamma... Basta!
70
00:10:58,400 --> 00:11:00,357
Hai fatto il mio corpo a pezzi!
71
00:11:01,000 --> 00:11:03,514
Lo hai lacerato,
hai distrutto la mia carriera,
72
00:11:03,680 --> 00:11:06,752
potevo diventare una gran diva,
ero di gran classe...
73
00:11:06,920 --> 00:11:08,354
Ero una gran figa!
74
00:11:09,000 --> 00:11:10,752
Io non ti volevo...
75
00:11:11,200 --> 00:11:13,510
Mi sarei Iiberata di te
con gioia...
76
00:11:14,000 --> 00:11:16,958
Quello stronzo di tuo padre
voleva un figlio"'
77
00:11:19,000 --> 00:11:24,359
e mi costrinse... a portare avanti
la gravidanza...
78
00:11:25,000 --> 00:11:27,753
Hai sbagliato,
dovevi fare come volevi, mamma!
79
00:11:28,000 --> 00:11:30,560
Io ti faccio rinchiudere
in un riformatorio!
80
00:11:31,720 --> 00:11:32,869
Ti odio...
81
00:11:35,600 --> 00:11:38,353
Io... desideravo un maschio...
82
00:11:38,800 --> 00:11:40,757
Biondo, ricciuto...
83
00:11:41,600 --> 00:11:43,955
e con gli occhi azzurri,
come quel...
84
00:11:44,800 --> 00:11:47,519
quel pilota americano,
che era il mio preferito.
85
00:11:48,200 --> 00:11:50,760
Veniva sempre al cabaret
di Francoforte'
86
00:11:51,600 --> 00:11:54,160
Lui... lui si sedeva sempre
in prima fila,
87
00:11:54,400 --> 00:11:56,152
non aveva occhi che per me.
88
00:11:57,400 --> 00:12:02,156
Quando finiva lo spettacolo,
lui veniva nel mio camerino...
89
00:12:02,800 --> 00:12:05,758
mi ammirava,
mi accarezzava dolcemente...
90
00:12:06,600 --> 00:12:08,750
Mi faceva sentire un,altra donna.
91
00:12:09,400 --> 00:12:10,959
Mi esaltava.
92
00:12:11,800 --> 00:12:15,350
Le altre mi odiavano...
perché io ero amata.
93
00:12:16,200 --> 00:12:19,158
Mi faceva sentire... una regina!
94
00:12:19,600 --> 00:12:21,159
Questo è per te, mamma.
95
00:12:41,400 --> 00:12:43,960
Ora basta!
Non ti sopporto quando fai cos¡!
96
00:12:44,200 --> 00:12:46,157
- Io sono tua madre!
- E io tua figlia!
97
00:12:46,320 --> 00:12:49,870
Mi devi rispetto!
Sei una figlia ingrata!
98
00:12:50,120 --> 00:12:52,794
S¡, una figlia che fa marchette
per mantenere te!
99
00:12:52,960 --> 00:12:57,909
Ma come ti permetti
di parlarmi cos¡? Sei untingrata!
100
00:12:58,080 --> 00:13:01,311
S¡, sono untingrata! Sono stanca
di mantenere te e il tuo amico!
101
00:13:01,480 --> 00:13:06,759
Brutta disgraziata! Schifosa!
Non voglio mai piä vederti, fuori!
102
00:13:07,200 --> 00:13:09,953
Fuori, hai capito? Per sempre!
103
00:13:10,200 --> 00:13:14,273
E non permetterti di tornare
mai piä in questa casa! Mai piä!
104
00:13:41,000 --> 00:13:42,798
- Va bene due quartini?
- S¡, ok.
105
00:13:43,400 --> 00:13:44,470
Eccoli.
106
00:13:45,400 --> 00:13:48,950
Avanti, forza. Svelto, sbrigati.
Dai, dai, sbrigati...
107
00:14:08,000 --> 00:14:10,753
- Conosci le regole.
- Me ne sbatto delle regole!
108
00:14:10,920 --> 00:14:13,673
La roba me la devi dare,
o vi denuncio tutti, capito?
109
00:14:15,200 --> 00:14:17,157
Dovrei spaccarti la faccia...
110
00:14:17,800 --> 00:14:20,952
Dovrei schiacciarti la testa
come si fa coi serpenti...
111
00:14:23,000 --> 00:14:23,956
Ma...
112
00:14:26,600 --> 00:14:29,752
io... sono la buona mamma...
113
00:14:31,000 --> 00:14:33,560
La mamma di tutte le pecorelle
smarrite...
114
00:14:35,600 --> 00:14:37,159
Ti daró una doppia dose...
115
00:14:37,600 --> 00:14:39,557
Solo per privilegiati...
116
00:14:40,000 --> 00:14:41,991
É una novitå assoluta sulla piazza,
117
00:14:42,160 --> 00:14:44,879
ti manda in flash senza scoppiare
ed è anche gratis.
118
00:14:46,600 --> 00:14:50,559
Ma ricordati, questa è davvero
ltultima volta, ttPanteratt...
119
00:14:54,400 --> 00:14:56,550
Grazie...
Grazie mamma, grazie.
120
00:14:58,200 --> 00:15:00,157
Vai in paradiso, Pantera...
121
00:16:41,400 --> 00:16:42,754
Janet?
122
00:16:43,800 --> 00:16:45,473
Finalmente ti ho trovata.
123
00:16:45,800 --> 00:16:48,952
- Ho rimediato la bianca, sai?
- Meno male, non ne posso piä.
124
00:16:49,200 --> 00:16:51,555
- Ma dove ti eri cacciata?
- Cazzo...
125
00:16:52,800 --> 00:16:56,350
Quella brutta stronza di mia madre
vuole farmi sbattere dentro...
126
00:16:57,400 --> 00:16:59,152
e la polizia mi sta cercando.
127
00:17:02,400 --> 00:17:05,552
Ehi, ma come cavolo lthai svoltata
tutta quella merda?
128
00:17:05,720 --> 00:17:06,994
É roba che costa cara.
129
00:17:07,160 --> 00:17:10,312
Ho trovato un tipo che per quattro
toccate sgancia un sacco di soldi.
130
00:17:12,200 --> 00:17:14,191
Un sacco di grana, senza scopare...
131
00:17:14,760 --> 00:17:17,036
Oggigiorno nessuno ti då
niente per niente
132
00:17:17,200 --> 00:17:19,350
e non ti salvi solo perché
sei minorenne.
133
00:17:19,600 --> 00:17:22,718
Anche mia madre vuol farmi
rinchiudere in un riformatorio,
134
00:17:22,920 --> 00:17:24,479
ma piuttosto mi ammazzo.
135
00:17:33,600 --> 00:17:35,796
No, vi prego...
Fermi, per caritå...
136
00:17:36,040 --> 00:17:39,237
Cazzo, ragionate! Siamo amici,
siamo sempre stati amici...
137
00:17:39,400 --> 00:17:41,676
vi ho sempre pagato
e voi questo lo sapete,
138
00:17:41,840 --> 00:17:43,319
Ho solo bisogno di tempo.
139
00:17:44,400 --> 00:17:47,950
Sistemeró tutto, sto piazzando
la merce, devo incassare!
140
00:17:48,800 --> 00:17:49,949
Cazzo!
141
00:18:39,400 --> 00:18:41,755
Vi prego...
Ho detto che pago!
142
00:18:42,200 --> 00:18:43,759
Salderó tutti i debiti!
143
00:18:44,280 --> 00:18:46,635
Pagheró... pagheró tutto,
ve lo giuro!
144
00:18:47,600 --> 00:18:48,749
Vi prego...
145
00:18:49,800 --> 00:18:51,473
Datemi qualche giorno.
146
00:18:53,800 --> 00:18:56,952
Vi prego... quei figli di puttana
non mi pagano piä!
147
00:18:57,400 --> 00:18:58,959
Ma come devo dirvelo?
148
00:19:02,600 --> 00:19:03,556
No!
149
00:19:49,400 --> 00:19:54,349
SIRFNF
vOCIARE INDISTINTO
150
00:19:58,600 --> 00:19:59,749
Ma è Pantera!
151
00:20:00,200 --> 00:20:01,349
Oh, Cristo!
152
00:20:02,600 --> 00:20:04,750
Era mia amica... É morta, capisci!
153
00:20:05,400 --> 00:20:07,550
SIRFNF
- Dai, forza, scappiamo!
154
00:20:07,720 --> 00:20:09,791
Se ci becca la polizia,
siamo fottute!
155
00:20:11,800 --> 00:20:14,360
TUONI
156
00:22:29,000 --> 00:22:30,752
TUONI
157
00:22:32,000 --> 00:22:34,560
- Che fai?
- Zitta, tua madre ci puó sentire!
158
00:22:35,000 --> 00:22:38,152
Vattene, porco schifoso!
Marchettaro da 4 soldi!
159
00:22:38,400 --> 00:22:40,960
Ma come, prima mi provochi
e poi fai la stronza?
160
00:22:41,200 --> 00:22:43,953
Sei un bastardo!
Un porco, una carogna!
161
00:22:44,200 --> 00:22:47,431
Non abbiamo niente in comune noi!
- Siamo della stessa razza!
162
00:22:48,600 --> 00:22:49,749
Stronzo!
163
00:22:51,400 --> 00:22:52,595
No, non te ne andare!
164
00:22:53,000 --> 00:22:54,149
Hanna!
165
00:22:54,800 --> 00:22:56,552
Hanna, apri!
166
00:22:57,400 --> 00:23:00,552
Apri!
Hanna! Hanna...
167
00:23:01,400 --> 00:23:02,356
Apri!
168
00:23:13,800 --> 00:23:16,553
Carino, fanno 7O
e ho la stanza qui vicino.
169
00:23:16,800 --> 00:23:19,155
- Allora è meglio a casa mia.
- Ma vaffanculo!
170
00:23:24,000 --> 00:23:26,435
Quello voleva fare lo stronzo.
- CLACSON
171
00:23:43,000 --> 00:23:44,718
La stella filante...
172
00:23:50,600 --> 00:23:53,160
Bene, diamole il benvenuto.
173
00:23:54,400 --> 00:23:58,155
- Adesso la facciamo finita.
- S¡... una volta per tutte.
174
00:24:05,200 --> 00:24:10,149
Ehi, Pulzella di Orléans...
Si puó sapere che cazzo ci fai qui?
175
00:24:10,920 --> 00:24:12,479
Questa non è la tua zona!
176
00:24:12,840 --> 00:24:16,151
Senti, se mi rompi ancora le palle,
ti sfregio, ti taglio la gola
177
00:24:16,360 --> 00:24:17,873
e vallo a riferire al Turco.
178
00:24:18,200 --> 00:24:21,272
Ascolta bene, noi possiamo
anche chiudere un occhio
179
00:24:21,440 --> 00:24:23,511
sulle marchette che ci hai fregato,
180
00:24:23,680 --> 00:24:26,149
ma tu devi tornare
a sfigarti al vecchio scalo!
181
00:24:26,320 --> 00:24:27,913
Stai attenta a ció che dici,
182
00:24:28,080 --> 00:24:30,356
io vado a sfigarmi
dove mi pare e piace, ok?
183
00:24:45,000 --> 00:24:49,949
vOCIARE INDISTINTO
184
00:24:53,400 --> 00:24:55,994
- Ehi, dammi un passaggio.
- Monta, ti porto in salvo.
185
00:24:56,160 --> 00:24:57,992
Se mi prendono, mi spellano viva.
186
00:25:00,200 --> 00:25:05,149
VOCIARE INDISTINTO
187
00:25:08,600 --> 00:25:10,352
Non farti piä vedere!
188
00:25:23,000 --> 00:25:24,798
Grazie, sei stato un vero amico.
189
00:25:24,960 --> 00:25:27,156
Aspetta, almeno dimmi
come ti chiami.
190
00:25:27,600 --> 00:25:30,035
- Scusami, devo andare.
- Ti va di andare a cena?
191
00:25:30,200 --> 00:25:31,349
Forse. Ciao.
192
00:25:46,240 --> 00:25:48,117
Maledetta, è tutta colpa tua!
193
00:25:51,200 --> 00:25:54,591
Mi hai rovinato ltesistenza!
E ora ltho perduto...
194
00:26:00,400 --> 00:26:03,074
Dovevi vederlo quando è uscito
dalla tua stanza...
195
00:26:05,600 --> 00:26:07,159
voleva uccidermi.
196
00:26:07,800 --> 00:26:08,949
Tutta colpa tua.
197
00:26:09,600 --> 00:26:11,159
Ma che male ti aveva fatto?
198
00:26:12,800 --> 00:26:14,279
Maledetta...
199
00:26:25,400 --> 00:26:27,755
voleva solo rincalzarti
le lenzuola.
200
00:26:27,920 --> 00:26:30,912
Se fossi stata gentile con lui,
non se ne sarebbe andato.
201
00:26:31,600 --> 00:26:34,558
In fondo è un bravo ragazzo,
io lo conosco bene...
202
00:26:44,000 --> 00:26:45,149
Bastardo!
203
00:26:47,600 --> 00:26:49,159
Me la pagherai...
204
00:26:54,000 --> 00:26:56,355
Ma io sono ancora bella,
posso piacergli...
205
00:26:56,520 --> 00:26:58,318
vero, cucciola mia?
- Io...
206
00:26:58,560 --> 00:27:01,313
Io non sono la cucciola di nessuno,
chiaro?
207
00:27:02,200 --> 00:27:04,555
Ma tu sei sempre stata
la mia bambina...
208
00:27:04,800 --> 00:27:07,360
Non è vero,
io non sono la tua bambina,
209
00:27:07,800 --> 00:27:09,791
non lo sono mai stata
e non voglio...
210
00:27:10,200 --> 00:27:11,679
no, non voglio esserlo!
211
00:27:12,760 --> 00:27:15,354
Senti, io non posso vivere
senza di lui...
212
00:27:16,000 --> 00:27:18,560
cercalo, trovalo, sono disperata...
213
00:27:19,000 --> 00:27:21,150
É soltanto un pervertito mamma,
214
00:27:21,600 --> 00:27:24,956
un pervertito e ora
finalmente se ntè andato.
215
00:27:25,800 --> 00:27:28,360
E quando lo avrai trovato,
sai cosa dovrai fare
216
00:27:28,600 --> 00:27:30,352
per riportarlo qui, vero?
217
00:27:31,200 --> 00:27:35,956
In fondo lui non cerca altro che
un pot di dolcezza da parte tua.
218
00:27:37,000 --> 00:27:38,957
Tu mi aiuterai, vero bambina mia?
219
00:27:59,800 --> 00:28:02,758
Nessuno puó fuggire
dal proprio destino...
220
00:28:03,120 --> 00:28:06,272
Ltero è la fuga dalla vita,
ma fuggire non serve.
221
00:28:06,520 --> 00:28:09,797
Io non ho avuto il coraggio
di affrontarla la vita...
222
00:28:10,400 --> 00:28:12,152
e ora il destino si compie...
223
00:28:12,800 --> 00:28:16,953
perché io morendo,
posso finalmente placare...
224
00:28:17,800 --> 00:28:19,757
la mia sete di oblio.
225
00:28:29,000 --> 00:28:30,149
No, non farlo.
226
00:28:48,600 --> 00:28:50,955
Cerchi la strada per il paradiso,
vero?
227
00:28:51,200 --> 00:28:54,556
Quando si è disperate come te,
si cerca sempre la mamma.
228
00:28:54,800 --> 00:28:56,757
Che vuoi da me?
Io non ti capisco.
229
00:29:08,800 --> 00:29:10,359
Sono qui, cucciola.
230
00:29:11,600 --> 00:29:15,070
Sempre pronto ad alleviare
le pene di tante povere creature.
231
00:29:16,000 --> 00:29:17,559
Hai bisogno di me, vero?
232
00:29:18,200 --> 00:29:20,999
Sono costretto a nascondermi,
mi perseguitano,
233
00:29:21,160 --> 00:29:22,912
ma ho una missione da compiere.
234
00:29:23,200 --> 00:29:25,396
Tanti disperati da mantenere
in vita,
235
00:29:25,560 --> 00:29:27,710
tante creature deboli e indifese...
236
00:29:29,200 --> 00:29:33,159
Creature che invocano,
che supplicano, che aspettano...
237
00:29:36,600 --> 00:29:37,749
Sei pronta...
238
00:29:38,600 --> 00:29:39,999
per il primo buco, vero?
239
00:29:41,800 --> 00:29:43,950
Perché hai aspettato cos¡ tanto?
240
00:29:51,000 --> 00:29:54,152
Prendi, questo è un regalo
della tua mamma, cucciola.
241
00:29:54,800 --> 00:29:56,154
Buon viaggio...
242
00:31:13,400 --> 00:31:15,960
- É un menu solo italiano questo?
- Certo.
243
00:31:16,600 --> 00:31:18,637
Allora, tutte queste cose...
244
00:31:19,400 --> 00:31:21,357
da qui a qui.
245
00:31:22,200 --> 00:31:25,158
Devi scegliere solo una pietanza.
Una cosa per volta.
246
00:31:25,400 --> 00:31:27,550
Perché, non si puó?
247
00:31:28,000 --> 00:31:31,356
Certo che si puó signorina,
stia tranquilla, ci penso io.
248
00:31:32,400 --> 00:31:35,153
Per me una bistecca
e patatine fritte, grazie.
249
00:31:35,600 --> 00:31:36,749
Molto bene.
250
00:31:38,200 --> 00:31:39,759
Lo facciamo un brindisi?
251
00:31:41,400 --> 00:31:42,549
Salute.
252
00:31:42,800 --> 00:31:43,949
Salute.
253
00:31:51,200 --> 00:31:52,349
Ti piace qui?
254
00:31:53,200 --> 00:31:54,952
É un posto davvero magnifico.
255
00:32:40,200 --> 00:32:41,759
Sono felice Miguel...
256
00:32:42,600 --> 00:32:46,753
che tu sia stato...
il primo uomo della mia vita.
257
00:32:49,400 --> 00:32:51,391
Io e te ci metteremo il mondo
in tasca.
258
00:32:53,200 --> 00:32:54,554
Ho paura, Miguel.
259
00:32:58,400 --> 00:32:59,754
Non devi avere paura,
260
00:33:01,000 --> 00:33:02,354
ci sono io con te...
261
00:33:04,000 --> 00:33:06,150
e nessuno al mondo
ti torcerå un capello.
262
00:33:12,200 --> 00:33:13,554
Dai, cala...
263
00:33:19,200 --> 00:33:20,759
Ancorar ancora...
264
00:33:22,800 --> 00:33:25,360
- Via col carrello.
- Piano"'
265
00:33:28,400 --> 00:33:29,959
Fcco, ci sei, mollalo.
266
00:33:31,200 --> 00:33:32,952
Ma si muova, per favore.
267
00:33:33,600 --> 00:33:35,750
Su, non faccia la bella statuina.
268
00:33:36,400 --> 00:33:39,950
Ehi, voi. Qui non ci si puó stare.
Il regista non vuole estranei.
269
00:33:40,200 --> 00:33:42,350
- Devo parlare con Mr Felix.
- É occupato.
270
00:33:42,520 --> 00:33:45,034
Digli che ctè Miguel
con la ragazza, lui capirå.
271
00:33:45,200 --> 00:33:46,873
Va bene, aspettatemi qui.
272
00:33:49,600 --> 00:33:51,591
Prepariamoci al secondo ciak.
273
00:33:52,000 --> 00:33:54,958
Signorina, per favore,
segua bene Ie mie istruzioni'
274
00:33:56,800 --> 00:33:57,835
La vedi quella?
275
00:33:58,400 --> 00:34:00,960
Viene qui, si spoglia,
fa quattro cazzate
276
00:34:01,400 --> 00:34:04,358
e guadagna un milione al giorno,
senza nessuna fatica.
277
00:34:04,600 --> 00:34:07,752
E magari si diverte pure.
É un lavoro come tanti altri.
278
00:34:08,040 --> 00:34:11,590
Non sono puttane, hanno un uomo
che rispettano e anche dei figli,
279
00:34:11,840 --> 00:34:14,878
sono piä oneste di certe casalinghe
che si fanno sbattere
280
00:34:15,040 --> 00:34:16,633
solo per il piacere di farlo.
281
00:34:16,960 --> 00:34:20,191
Qui invece certe cose
si fanno solo per lavoro e basta.
282
00:34:21,000 --> 00:34:24,436
Una che guadagna un milione
al giorno è vero non ha problemi,
283
00:34:24,600 --> 00:34:26,671
ma io ti faró guadagnare
molto di piä.
284
00:34:26,840 --> 00:34:29,309
Credimi Hanna, io la conosco
la gente giusta.
285
00:34:30,000 --> 00:34:32,560
Noi due insieme possiamo fare
un sacco di grana.
286
00:34:33,200 --> 00:34:35,476
Questo mondo fottuto
ci ha emarginato
287
00:34:35,640 --> 00:34:39,554
come due poveri disgraziati
e noi ora regoliamo certi conti.
288
00:34:39,800 --> 00:34:42,030
Ma tu devi fare tutto quello
che ti dico io.
289
00:34:42,280 --> 00:34:45,511
Molte ragazze si sono rovinate
perché non volevano consigli,
290
00:34:45,680 --> 00:34:47,512
perché non si sono fatte guidare.
291
00:34:49,600 --> 00:34:50,749
Capito?
292
00:34:52,600 --> 00:34:53,556
Ehi?
293
00:34:55,400 --> 00:34:58,358
Non startene cos¡ muta,
fammi sentire la tua voce.
294
00:34:59,400 --> 00:35:00,356
Ehi?
295
00:35:01,600 --> 00:35:02,556
Ok?
296
00:35:03,600 --> 00:35:04,556
Ok.
297
00:35:05,200 --> 00:35:06,429
Signor Miguel?
298
00:35:07,600 --> 00:35:09,159
Signor Miguel, venga.
299
00:35:10,200 --> 00:35:11,793
Mr Felix la sta aspettando.
300
00:35:12,200 --> 00:35:13,349
Stop! Buona.
301
00:35:16,560 --> 00:35:20,349
Il pubblico è stufo di vedere le
solite pappette cos¡ dette porno...
302
00:35:20,520 --> 00:35:21,874
Avanti, avanti.
303
00:35:22,120 --> 00:35:25,556
Ma non chiamano piä gli spettatori
di prima, ci vuole ben altro.
304
00:35:25,800 --> 00:35:28,360
Altre idee, altre invenzioni,
altra roba...
305
00:35:28,800 --> 00:35:31,952
Ma s¡, non è piä tempo
di scopatine cos¡, capisci?
306
00:35:32,400 --> 00:35:34,755
Certo, tutti contenti
e soddisfatti.
307
00:35:35,600 --> 00:35:37,989
Altro che giochetti erotici
ci vogliono ora.
308
00:35:38,160 --> 00:35:41,312
S¡, ma io me ne frego
perché ho trovato la chiave giusta,
309
00:35:41,480 --> 00:35:44,438
ci vogliono ragazze fresche,
quasi bambine, capisci?
310
00:35:44,800 --> 00:35:47,474
É un produttore importante,
ci sa veramente fare.
311
00:35:47,800 --> 00:35:50,474
S¡, s¡, continueremo il discorso
untaltra volta.
312
00:35:50,720 --> 00:35:51,994
Ho gente, ciao.
313
00:35:53,000 --> 00:35:56,152
Quante scocciature...
- Ti ho portato la ragazza, guarda.
314
00:35:56,800 --> 00:35:57,949
Tutto qui?
315
00:35:58,400 --> 00:36:00,357
Mi aspettavo qualcosa di meglio.
316
00:36:00,600 --> 00:36:03,558
Ma lthai guardata bene?
E guardala, cazzo!
317
00:36:04,200 --> 00:36:05,679
Guarda che seni, eh?
318
00:36:06,000 --> 00:36:08,560
S¡, li vedo, li vedo...
ma sono scarsi.
319
00:36:08,800 --> 00:36:11,155
Ma che cazzo dici?
Mostrati, fatti vedere.
320
00:36:11,800 --> 00:36:14,553
Tu un fighino cos¡
non lthai mai visto! E allora?
321
00:36:15,400 --> 00:36:16,913
Non è quello che cercavi?
322
00:36:17,080 --> 00:36:20,789
Al telefono dicevi proprio questo,
cercavi merce fresca come questa!
323
00:36:21,040 --> 00:36:23,316
É diverso, il mio discorso
era un altro...
324
00:36:23,480 --> 00:36:25,710
Se ti riferisci a ció che vuole
la piazza,
325
00:36:25,920 --> 00:36:28,275
puoi stare tranquillo,
lei non ha problemi.
326
00:36:28,600 --> 00:36:31,513
Fa tutto senza la minima
difficoltå, io la conosco bene.
327
00:36:31,680 --> 00:36:34,194
É del tutto disinibita,
è una mia creazione.
328
00:36:35,000 --> 00:36:36,718
Ma s¡, dite sempre le stesse cose,
329
00:36:36,920 --> 00:36:40,356
ma alltatto pratico frignano sempre
tutte e ci cacciano nei guai.
330
00:36:40,520 --> 00:36:41,476
Lo capisci?
331
00:36:41,640 --> 00:36:44,871
Con una figa cos¡, puoi fare
ció che vuoi, te lo garantisco io.
332
00:36:45,200 --> 00:36:46,599
Ok, mi hai convinto.
333
00:36:46,840 --> 00:36:48,433
Ti conosco molto bene, sai?
334
00:36:49,800 --> 00:36:53,509
La pollastrella ti è piaciuta, eh?
Ma stavolta le regole le faccio io.
335
00:36:53,800 --> 00:36:55,757
5OO per lei, e va bene...
336
00:36:56,400 --> 00:36:59,358
ma a me devi scucire
una percentuale doppia, ok?
337
00:37:00,200 --> 00:37:01,429
Dtaccordo.
338
00:37:02,000 --> 00:37:05,675
Ti ho portato una miniera d,oro
e tu Io sair' figlio diputtana!
339
00:37:06,600 --> 00:37:09,114
Abbiamo un programma di lavoro
molto intenso...
340
00:37:09,600 --> 00:37:11,557
Devi essere sempre carica,
341
00:37:12,000 --> 00:37:13,354
sempre in forma.
342
00:37:13,600 --> 00:37:16,956
Dobbiamo polverizzare
la concorrenza, voglio il massimo.
343
00:37:21,000 --> 00:37:23,150
Il produttore è molto soddisfatto.
344
00:37:25,200 --> 00:37:26,349
Sei stata brava
345
00:37:27,600 --> 00:37:29,750
e lui ti vuole
per il secondo episodio.
346
00:37:30,000 --> 00:37:31,752
Sono molto orgoglioso di te.
347
00:37:32,000 --> 00:37:34,674
Mi ha dato ltanticipo
per il tuo nuovo contratto
348
00:37:35,200 --> 00:37:37,874
e io ti ho comprato
una macchina nuova, favolosa.
349
00:37:39,000 --> 00:37:41,355
Appena avremo alzato
un sacco di grana,
350
00:37:42,800 --> 00:37:45,792
andremo via da questo giro balordo
e staremo alla grande.
351
00:37:45,960 --> 00:37:47,394
Che ne dici, cucciola?
352
00:37:51,000 --> 00:37:52,752
Allora, non sei contenta?
353
00:37:53,000 --> 00:37:55,514
Vedi cucciola,
noi dobbiamo essere liberi
354
00:37:55,680 --> 00:37:57,717
e il denaro è la chiave
della felicitå.
355
00:37:57,920 --> 00:37:59,479
La ricchezza è tutto...
356
00:38:00,400 --> 00:38:03,950
Se non hai denaro...
sei una nullitå.
357
00:38:05,600 --> 00:38:08,956
Voglio comprarti una pelliccia.
Sai cucciola, ieri...
358
00:38:09,800 --> 00:38:11,598
ieri ho incontrato il Turco...
359
00:38:12,400 --> 00:38:16,155
e siamo giå dtaccordo su tutto,
da domani lavori nella sua zona.
360
00:38:16,400 --> 00:38:17,754
A noi tocca il 3Oolo.
361
00:38:19,200 --> 00:38:20,952
Una bella percentuale, no?
362
00:38:22,200 --> 00:38:24,953
Ma attenta...
la roba è molto tagliata.
363
00:38:27,800 --> 00:38:29,359
Tu devi farti solo con me.
364
00:38:34,600 --> 00:38:36,955
Ecco... la facciamo qui,
cos¡ non si vede.
365
00:38:37,200 --> 00:38:38,349
Alza i capelli.
366
00:38:43,000 --> 00:38:43,956
Presa.
367
00:38:49,640 --> 00:38:52,359
- CLACSON
- Ehi, senti un pot...
368
00:38:57,000 --> 00:38:58,149
Sono 7O.
369
00:38:58,800 --> 00:39:01,155
- 5O.
- Aspetta, torno subito.
370
00:39:03,200 --> 00:39:04,952
Janet! Janet!
371
00:39:09,600 --> 00:39:11,830
Tieni, questi sono
due quartini di merda,
372
00:39:12,000 --> 00:39:14,435
è roba tagliata,
roba che lo fa decollare, ok?
373
00:39:14,600 --> 00:39:16,113
E poi è un rincoglionito.
374
00:39:16,360 --> 00:39:19,034
Ma fatti pagare in anticipo, ok.
- Lascia fare me.
375
00:39:19,280 --> 00:39:20,315
Su, vieni.
376
00:39:21,400 --> 00:39:24,597
La camera la paga lui e gli fai
lasciare la mancia al portiere.
377
00:39:24,800 --> 00:39:27,269
Poi, quando hai finito,
non ci vediamo qui,
378
00:39:27,440 --> 00:39:29,909
ma al solito posto, ok?
- Non ti preoccupare.
379
00:39:35,200 --> 00:39:38,352
Lei è Janet, una mia amica,
è molto brava, ti farå divertire.
380
00:39:38,520 --> 00:39:40,591
Trattala bene grassone, capito?
381
00:39:46,000 --> 00:39:47,354
CLACSON
382
00:39:56,800 --> 00:39:57,949
Tutto ok?
383
00:39:58,600 --> 00:39:59,556
Ok.
384
00:40:38,400 --> 00:40:40,311
Sai, oggi, in 3 ore,
ho alzato 3 mila,
385
00:40:40,480 --> 00:40:43,313
Tutte quelle troiette messe
insieme, non ce la farebbero
386
00:40:43,480 --> 00:40:45,869
nemmeno in 3 giorni.
- Potresti fare di meglio,
387
00:40:46,040 --> 00:40:48,759
con lo spaccio potresti arrivare
fino a 4, 5 mila.
388
00:40:49,000 --> 00:40:52,356
Questo mestiere o lo si fa con
la violenza o è meglio smettere!
389
00:40:52,520 --> 00:40:53,555
Capito?
390
00:40:56,000 --> 00:40:58,514
- Capito.
- Ora stammi bene a sentire.
391
00:40:58,760 --> 00:41:03,357
Ho preso contatti con gente che
ha in mano un business favoloso.
392
00:41:03,800 --> 00:41:06,952
Roba da miliardari.
- Pensi che possa darti una mano?
393
00:41:08,400 --> 00:41:11,677
Certo, tu li farai impazzire
e poi li spenneremo come polli.
394
00:41:11,920 --> 00:41:14,230
Per loro sarai
la gallina dalle uova dtoro.
395
00:41:14,400 --> 00:41:17,552
E poi toccherå a te...
dare il colpo di grazia finale.
396
00:41:19,200 --> 00:41:20,952
Ok?
- Ok.
397
00:41:21,800 --> 00:41:24,360
Brava, devi sempre farlo lavorare
il cervello.
398
00:41:25,000 --> 00:41:28,197
Chi non capisce certe cose
è un perdente... Ok?
399
00:41:28,800 --> 00:41:30,950
- S¡, ho capito.
- Ora vat a riposare.
400
00:41:31,400 --> 00:41:33,232
Ti mando a prendere domattina.
401
00:42:25,800 --> 00:42:27,677
Ciao, posso farti compagnia?
402
00:42:27,840 --> 00:42:32,152
Oggi non è proprio giornata,
perché non ti levi dalle scatole?
403
00:42:32,600 --> 00:42:34,955
Volevo fare solo due chiacchiere,
scusa.
404
00:42:50,200 --> 00:42:53,556
- Ehi aspetta, fermati un momento.
- Ma chi ti conosce?
405
00:42:54,200 --> 00:42:55,395
Ho una cosa da dirti.
406
00:42:56,400 --> 00:43:00,359
- Si puó sapere cosa cerchi?
- Niente, volevo solo conoscerti.
407
00:43:00,600 --> 00:43:03,160
Beh, piacere di conoscerti,
ora lasciami in pace.
408
00:43:03,320 --> 00:43:06,073
In 5 minuti mi hai mandato
2 volte a quel paese...
409
00:43:06,320 --> 00:43:08,436
Sei ostinato, eh?
Ma non ti arrendi mai?
410
00:43:08,680 --> 00:43:12,071
No, mai quando ho la sensazione
di incontrare ltanima gemella.
411
00:43:12,360 --> 00:43:14,715
Ma devo confessarti una cosa.
- Cosa?
412
00:43:15,000 --> 00:43:16,877
Finora non ltho mai trovata.
413
00:43:17,600 --> 00:43:19,955
Ora anchtio ti devo confessare
una cosa...
414
00:43:20,200 --> 00:43:22,874
Fino a 2 minuti fa
mi eri cordialmente antipatico.
415
00:43:23,800 --> 00:43:25,757
- Come ti chiami?
- Hanna e tu?
416
00:43:26,000 --> 00:43:26,956
Axel.
417
00:44:14,480 --> 00:44:16,153
Quella lurida puttana!
418
00:44:16,520 --> 00:44:18,875
Per colpa sua perderó
una montagna di soldi.
419
00:44:19,040 --> 00:44:21,759
Mi ha fatto saltare
un affare dtoro! Cercatemela!
420
00:44:22,400 --> 00:44:24,073
Dovete portarmela qui.
421
00:44:25,600 --> 00:44:28,752
Io intanto manterró i contatti...
con quella gente.
422
00:44:29,400 --> 00:44:31,960
Non posso rinunciare assolutamente!
423
00:44:45,600 --> 00:44:47,955
Hanna?
Hanna sbrigati, è pronto.
424
00:44:50,200 --> 00:44:52,350
É squisito, ti leccherai le dita,
vedrai.
425
00:44:52,600 --> 00:44:53,749
Ho una fame...
426
00:44:54,800 --> 00:44:56,154
vERSO
427
00:44:57,000 --> 00:44:58,559
Ah, che profumino...
428
00:44:58,920 --> 00:45:00,274
É una mia specialitå.
429
00:45:01,000 --> 00:45:02,354
Sei un tesoro, Axel.
430
00:45:03,800 --> 00:45:06,553
Sai una cosa?
Untaltra mia specialitå...
431
00:45:07,600 --> 00:45:10,160
è quella di essere maledettamente
romantico
432
00:45:10,400 --> 00:45:13,552
e di questi tempi...
si passa per stupidi ad esserlo.
433
00:45:16,400 --> 00:45:18,152
Ma a me non me ne importa niente.
434
00:45:18,800 --> 00:45:21,952
Io sono felice di essere fatto cos¡
e non voglio cambiare.
435
00:45:22,200 --> 00:45:23,759
Non devi cambiare...
436
00:45:24,200 --> 00:45:25,156
Mai.
437
00:47:22,000 --> 00:47:23,149
E allora?
438
00:47:27,200 --> 00:47:29,077
Quella ragazza mi fa disperare,
439
00:47:29,240 --> 00:47:32,039
entra ed esce da questa casa
come se fosse un a"ergo.
440
00:47:32,200 --> 00:47:35,556
Ltultima volta che ltho vista
era felice, si è fatta la doccia
441
00:47:36,200 --> 00:47:38,555
e ha detto che doveva fare
un lavoro con te.
442
00:47:38,800 --> 00:47:40,552
Tu mi nascondi qualcosa...
443
00:47:40,800 --> 00:47:43,679
Sono sicuro che ctè delltaltro,
non scherzare con me.
444
00:47:43,920 --> 00:47:47,879
Te lo giuro, non so niente...
Sono distrutta.
445
00:47:48,480 --> 00:47:52,553
Piangi, piangi... Tanto io
non ci credo alle tue lacrime.
446
00:47:53,200 --> 00:47:54,759
Lasciami in pace...
447
00:47:56,000 --> 00:47:59,152
Io ho giå un sacco di problemi
per conto mio.
448
00:47:59,400 --> 00:48:02,358
A me... lasciatemi fuori
da questa storia.
449
00:48:02,600 --> 00:48:03,749
Eh no, cara...
450
00:48:04,800 --> 00:48:07,679
Tu ci stai dentro
in tutta questa storia...
451
00:48:33,200 --> 00:48:37,159
- SIRFNF
- Ctè madama, presto scappate!
452
00:48:43,000 --> 00:48:45,958
Aiuto! Aiuto!
453
00:49:10,000 --> 00:49:14,949
VFRSI
454
00:49:25,000 --> 00:49:29,949
vERSI
455
00:49:40,000 --> 00:49:44,949
vERSI
456
00:49:55,000 --> 00:49:59,949
vERSI
457
00:50:39,200 --> 00:50:40,952
Ehi, ma che succede? Stai male?
458
00:50:42,600 --> 00:50:45,160
Brutta puttana! Fatti i cazzi tuoi!
459
00:50:45,400 --> 00:50:47,471
Se dici ancora una parola,
ti ammazzo!
460
00:50:47,640 --> 00:50:50,359
Non ho niente, capito?
Ho le mestruazioni...
461
00:50:51,000 --> 00:50:53,560
E basta... Basta!
- va bene, va bene...
462
00:52:03,600 --> 00:52:04,556
Hanna?
463
00:52:08,400 --> 00:52:09,356
Hanna?
464
00:52:12,800 --> 00:52:15,758
Hanna, finalmente...
- Ehi, ma sei impazzito?
465
00:52:16,200 --> 00:52:17,349
Oh, scusate.
466
00:52:19,600 --> 00:52:21,557
Scusami.
- Su, su, si alzi.
467
00:52:22,600 --> 00:52:24,955
Ti ho scambiata per untaltra,
scusa.
468
00:52:30,800 --> 00:52:35,749
VERSI
469
00:52:45,800 --> 00:52:50,749
vERSI
470
00:53:01,000 --> 00:53:03,150
Yuri Kaliugovich, dal giudice.
471
00:53:20,400 --> 00:53:23,358
Qui ci rompono Ie palle
con Ie perquisizioni"'
472
00:53:24,600 --> 00:53:28,070
Abbiamo pochi minuti. In questo
bossolo ctè la Thailandese liquida,
473
00:53:28,240 --> 00:53:30,390
amplificata con acido,
una vera bomba.
474
00:53:30,560 --> 00:53:31,709
La salita è lenta,
475
00:53:32,040 --> 00:53:34,156
ma il trip dura anche 4 giorni.
476
00:53:34,600 --> 00:53:36,796
E non preoccuparti
per la visita medica,
477
00:53:36,960 --> 00:53:40,112
ti faccio in bocca,
nessuno si accorgerå di niente.
478
00:54:25,120 --> 00:54:28,272
Adesso apri bene le orecchie
e ascolta quello che ti dico.
479
00:54:31,200 --> 00:54:34,352
Tu soltanto puoi farla uscire
dal carcere.
480
00:54:35,400 --> 00:54:37,676
Non me ne frega un cazzo,
né di te, né di lei.
481
00:54:37,920 --> 00:54:41,356
Voglio essere lasciata in pace,
andate via! Hans, fai qualcosa!
482
00:54:41,520 --> 00:54:44,114
La prego signor Miguel,
noi non ctentriamo niente.
483
00:54:44,280 --> 00:54:46,840
La mia Perla, ha ragione...
- Devi stare zitto!
484
00:54:47,000 --> 00:54:50,152
Tu non devi fiatare, hai capito?
- Signor Miguel...
485
00:54:50,400 --> 00:54:51,549
Stat zitto!
486
00:54:53,000 --> 00:54:55,355
Ascoltami bene,
Hanna è incensurata,
487
00:54:55,600 --> 00:54:58,558
è pulita, non si è mai
fatta beccare dalla polizia,
488
00:54:58,800 --> 00:55:00,791
si trovava al vecchio scalo
per caso.
489
00:55:01,400 --> 00:55:05,155
Lei non ctentra un cazzo...
con tutta quella marmaglia.
490
00:55:05,800 --> 00:55:08,599
Tu devi andare del giudice,
il giudice ti ascolterå.
491
00:55:10,200 --> 00:55:13,955
Ti crederå... perché tu
sarai una madre disperata,
492
00:55:14,800 --> 00:55:16,359
molto convincente.
493
00:55:17,000 --> 00:55:18,798
Andate al diavolo tutti e due...
494
00:55:19,600 --> 00:55:22,274
Lasciala, noi non ctentriamo
con questa storia,
495
00:55:22,480 --> 00:55:24,039
lasciaci in pace!
496
00:55:41,200 --> 00:55:43,350
Verme schifoso...
- SPUTA
497
00:55:43,800 --> 00:55:46,553
Ora tu convinci la stronza
a eseguire i miei ordini,
498
00:55:46,720 --> 00:55:48,870
o ti cancello dalla faccia
della terra.
499
00:55:50,400 --> 00:55:51,754
Ok, ok...
500
00:55:52,200 --> 00:55:53,759
Dtaccordo, ci penso io.
501
00:55:54,600 --> 00:55:57,274
Andró dal giudice, mi hai convinto.
va bene, ok...
502
00:55:57,800 --> 00:56:00,553
Dovrai essere addolorata...
503
00:56:07,600 --> 00:56:10,752
Lo devi commuovere...
perché tu sei una madre che soffre,
504
00:56:11,000 --> 00:56:12,752
che piange, che si dispera...
505
00:56:13,600 --> 00:56:15,557
perché rivuole la sua bambina.
506
00:56:17,000 --> 00:56:20,152
Non dovrå maipiü ripetersi
una cosa similer' mai"'
507
00:56:21,600 --> 00:56:24,353
Hanna va controllata...
protetta"'
508
00:56:25,200 --> 00:56:27,077
consigliata...
509
00:56:27,800 --> 00:56:30,155
Potrebbe commettere degli sbagli
510
00:56:30,800 --> 00:56:33,952
e a noi... dispiacerebbe molto.
511
00:56:35,000 --> 00:56:35,956
Non é vero?
512
00:56:38,200 --> 00:56:40,555
Basta, Lasciala stare!
Io ti denuncio!
513
00:56:40,720 --> 00:56:43,758
Piantala tu! Ti avevo avvertito
di non andare l¡!
514
00:56:44,000 --> 00:56:45,718
Io sono padrona della mia vita!
515
00:56:46,400 --> 00:56:48,357
Bastardo!
- Torna qui, dove vai?
516
00:56:48,600 --> 00:56:49,556
No!
517
00:56:50,600 --> 00:56:54,355
Tu non capisci niente, tu non lo
sai comtè fatta, non parlerå mai.
518
00:56:55,000 --> 00:56:56,877
Cos¡ la perderai, la perderemo!
519
00:56:57,600 --> 00:56:58,556
E vattene!
520
00:57:00,800 --> 00:57:02,757
No! No!
521
00:57:03,600 --> 00:57:05,352
VFRSI DI LOTTA
522
00:57:06,200 --> 00:57:07,190
Levati!
523
00:58:00,800 --> 00:58:03,758
vERSI DI LOTTA
524
00:58:05,200 --> 00:58:08,352
No, fermo!
Miguel, che vuoi fare?
525
00:58:08,600 --> 00:58:10,716
Hanna, apri la porta!
Apri, ti ho detto!
526
00:58:11,200 --> 00:58:13,953
Lasciami in pace!
Tu non ctentri un cazzo!
527
00:58:14,400 --> 00:58:16,755
É una questione solo nostra,
capito?
528
00:58:17,800 --> 00:58:21,156
Hanna, apri o sfondo la porta!
- Io la faccio finita, mi ammazzo!
529
00:58:21,600 --> 00:58:23,352
MIGUFL BUSSA ALLA PORTA
530
00:58:24,400 --> 00:58:25,549
Hanna, apri!
531
00:58:25,800 --> 00:58:28,952
Apri, o sfondo la porta!
Cos¡ peggiori solo la situazione!
532
00:58:29,120 --> 00:58:31,236
- Mi ammazzo!
- Ragiona, Hanna...
533
00:58:31,400 --> 00:58:34,153
Non fare la stronza!
Rispondi, Hanna! Apri!
534
00:58:41,400 --> 00:58:43,550
Tu nel giro ci sei dentro
fino al collo
535
00:58:43,800 --> 00:58:45,950
e non puoi fare a meno
di me e della roba'
536
00:58:46,400 --> 00:58:49,552
Non hai scelta, o stai con me,
o torni nel riformatorio'
537
00:58:51,200 --> 00:58:52,554
Pensa a tua madre...
538
00:58:53,000 --> 00:58:54,752
Ie si spezzerebbe il cuore.
539
00:58:55,200 --> 00:58:57,350
Ragiona, non haipossibilitå.
540
00:59:11,600 --> 00:59:14,752
Tornerai a lavorare e mi farai
guadagnare molti soldi, vero?
541
00:59:14,920 --> 00:59:17,958
E non farai piä capricci, vero?
Mi farai ancora arrabbiare?
542
00:59:18,120 --> 00:59:19,997
- S¡.
- Tu puoi fare solo la puttana.
543
00:59:21,000 --> 00:59:22,877
Il mondo è stato crudele con te,
vero?
544
00:59:23,040 --> 00:59:26,192
Farai ció che ti dico io, perché
noi insieme siamo i piä forti.
545
00:59:26,360 --> 00:59:27,794
Mi ami piä di prima, vero?
546
00:59:27,960 --> 00:59:30,634
E tu mi devi obbedire
perché mi ami piä di prima...
547
00:59:30,800 --> 00:59:32,871
Nessuno riuscirå a portarti via
da me,
548
00:59:33,040 --> 00:59:35,759
nessuno ti toccherå, hai capito?
Sei mia! Solo mia!
549
00:59:44,200 --> 00:59:46,760
VERSI DI PIACERE
550
01:00:00,000 --> 01:00:01,752
E ora dimmi dove sei stata?
551
01:00:08,600 --> 01:00:11,274
Mi sono fatta sbattere
da 3 camionisti e 7 marinai.
552
01:00:15,400 --> 01:00:18,153
- No, no! Lasciami!
- Parla, o ti spacco la testa!
553
01:00:18,400 --> 01:00:19,959
- Non so niente!
- Parla!
554
01:00:20,120 --> 01:00:21,952
- Non so niente...
- Parla!
555
01:00:22,200 --> 01:00:25,158
Lo giuro! Ltultima volta
mi ha parlato di un ragazzo...
556
01:00:25,320 --> 01:00:26,799
- Non so altro!
- Dimmi chi è!
557
01:00:27,200 --> 01:00:29,032
Chi è?
- Mi ha detto solo...
558
01:00:29,400 --> 01:00:31,311
che gli vuole bene...
- Come si chiama?
559
01:00:31,480 --> 01:00:33,835
- Credo Axel, non so altro.
- Dove lo trovo?
560
01:00:34,000 --> 01:00:35,832
- Non so altro...
- Dove lo trovo?
561
01:00:38,600 --> 01:00:39,954
Parla, stronza!
562
01:00:41,000 --> 01:00:42,752
Ai mulini di Harlow...
563
01:00:43,200 --> 01:00:46,750
Credo si incontrino laggiä.
- Spero che hai detto la veritå.
564
01:02:16,200 --> 01:02:17,759
- Pronto?
- Sono io.
565
01:02:18,600 --> 01:02:21,558
Dit al capo che la ragazza
è sotto controllo.
566
01:02:22,400 --> 01:02:25,950
Va verso il battello della Damstel,
avvisa i ragazzi.
567
01:02:26,200 --> 01:02:27,554
Ok, riferirö.
568
01:02:34,200 --> 01:02:36,760
AXEL SUONA IL CLACSON
569
01:02:38,400 --> 01:02:42,155
AXEL SUONA IL CLACSON
570
01:02:46,600 --> 01:02:47,556
Hanna?
571
01:02:48,000 --> 01:02:51,152
Hanna, finalmente ti ho ritrovata.
- Lasciami in pace!
572
01:02:53,800 --> 01:02:56,360
- Aspetta, Hanna!
- Lasciami in pace!
573
01:02:56,520 --> 01:02:58,909
Ctho ripensato,
non voglio piä saperne di te!
574
01:02:59,600 --> 01:03:01,159
Lasciami, cazzo!
575
01:03:01,800 --> 01:03:03,359
Forza, sali, su.
576
01:03:14,040 --> 01:03:17,396
Le storie sui drogati sono cazzate,
io voglio drogarmi, mi piace
577
01:03:17,560 --> 01:03:19,756
e faccio marchette per pagarmi
la roba.
578
01:03:19,960 --> 01:03:23,157
S¡, mi sbatto chiunque e non so
che farmene della tua pietå,
579
01:03:23,400 --> 01:03:26,950
perché non vedo ltora di sballarmi.
Io ci godo, hai capito?
580
01:03:27,400 --> 01:03:30,552
Il mio non è pietismo, io ti amo,
ti amo, ti amo!
581
01:03:31,000 --> 01:03:32,798
Non so che farmene delltamore?
582
01:04:07,120 --> 01:04:09,236
Sono legata alltorganizzazione
583
01:04:09,800 --> 01:04:11,359
e sono ltamante del capo.
584
01:04:12,200 --> 01:04:13,998
Ora sai tutto, lasciami stare!
585
01:04:16,800 --> 01:04:20,953
Dal giorno che sei fuggita...
non ho fatto altro che pensarti.
586
01:04:23,000 --> 01:04:24,673
Mi sembrava di impazzire.
587
01:04:26,000 --> 01:04:28,037
Davvero, io non posso farci niente.
588
01:04:30,800 --> 01:04:32,757
Non sono libera, Axel...
589
01:04:33,400 --> 01:04:35,152
Cazzo, sono anche malata.
590
01:04:36,000 --> 01:04:37,149
Non posso...
591
01:04:38,200 --> 01:04:39,349
non devo...
592
01:04:41,000 --> 01:04:42,229
Mi capisci?
593
01:04:50,000 --> 01:04:51,149
Hanna...
594
01:04:51,400 --> 01:04:53,357
UN,AUTO SIAVVICINA
595
01:04:53,600 --> 01:04:55,079
Stanno arrivando.
596
01:05:01,600 --> 01:05:03,750
Scappa Axel, questi ti ammazzano!
597
01:05:05,800 --> 01:05:06,949
Lasciami!
598
01:05:08,400 --> 01:05:09,549
Lasciami!
599
01:05:11,400 --> 01:05:12,356
No!
600
01:05:49,400 --> 01:05:53,155
Non ctè una sola parola di vero...
in tutte queste cazzate.
601
01:05:53,800 --> 01:05:55,677
E allora, vaffanculo!
602
01:05:56,600 --> 01:05:58,750
Come tutte le donne,
tu non fai eccezione
603
01:05:58,920 --> 01:06:01,594
e il tuo cervello di gallina
non arriva a certi discorsi.
604
01:06:01,760 --> 01:06:04,559
Non voglio discutere
con te, capito? vado a lavorare
605
01:06:04,720 --> 01:06:05,869
e non mi rompere.
606
01:06:06,400 --> 01:06:09,756
É un bastardo, un balordo,
ma lo vuoi capire?
607
01:06:10,400 --> 01:06:13,950
Voleva che tu lavorassi per lui,
ma ora non ti darå piä fastidio...
608
01:06:14,400 --> 01:06:15,879
Che cosa intendi dire?
609
01:06:17,000 --> 01:06:19,753
Stat tranquilla,
ctha pensato ttBelvatt.
610
01:06:20,200 --> 01:06:22,760
Ltho fatto per il tuo bene.
- Che gli avete fatto?
611
01:06:22,920 --> 01:06:25,958
- Perché ti interessa tanto?
- É un ragazzo meraviglioso.
612
01:06:26,120 --> 01:06:28,873
- Allora è lui, lo confessi? É lui?
- S¡, è lui! É lui!
613
01:06:29,040 --> 01:06:32,999
É un vero uomo. Non ha bisogno di
drogarsi, di ubriacarsi. Io lo amo!
614
01:06:33,280 --> 01:06:35,032
Lo amo, lo amo, lo amo, lo amo!
615
01:06:35,400 --> 01:06:37,960
- Questa volta me la paghi!
- Lasciami!
616
01:06:38,600 --> 01:06:41,319
Lasciami! Lasciami! Lasciami...
617
01:06:47,400 --> 01:06:48,959
Stai cercando me, caro?
618
01:06:49,120 --> 01:06:51,873
Sai dirmi di quella ragazzina
che chiamano la Cucciola?
619
01:06:52,040 --> 01:06:54,509
S¡, vai sotto il ponte,
lei batte laggiä.
620
01:06:54,920 --> 01:06:57,480
É strafatta di droga
ed è piena di sifilide.
621
01:06:57,720 --> 01:06:58,869
Vai, vai...
622
01:07:11,800 --> 01:07:13,359
CLACSON
623
01:07:15,000 --> 01:07:17,150
CLACSON
624
01:10:29,200 --> 01:10:30,759
Io prendo 4O
625
01:10:31,800 --> 01:10:33,757
e... se mi fai un bel regalino...
626
01:10:34,400 --> 01:10:36,391
ti faccio divertire tutta la notte.
627
01:13:40,000 --> 01:13:42,355
Hanna? Hanna?
628
01:13:43,000 --> 01:13:44,149
Hanna?
629
01:13:48,800 --> 01:13:49,949
Hanna?
630
01:13:54,120 --> 01:13:55,679
Hanna? Hanna?
631
01:14:01,800 --> 01:14:04,553
Non ti avvicinare.
Bastardo...
632
01:14:04,800 --> 01:14:07,553
Dove hai messo le mie pillole?
Dovtè la mia borsa?
633
01:14:08,200 --> 01:14:12,353
Vigliacco! Ma non vedi
in che stato di merda mi trovo?
634
01:14:12,600 --> 01:14:15,718
Ho buttato tutto!
Tutto quello che ctera dentro!
635
01:14:16,200 --> 01:14:19,318
Ridammela, bastardo!
Ridammela subito!
636
01:14:19,600 --> 01:14:23,559
In quella borsa non cterano
solo sonniferi, ctera acido,
637
01:14:23,800 --> 01:14:27,555
eroina, grammi di cocaina,
cterano fiale di morfina,
638
01:14:27,800 --> 01:14:30,553
io voglio salvarti,
ti voglio bene, Hanna!
639
01:14:31,000 --> 01:14:34,356
- Sto male, ho bisogno di bucarmi!
- Non ti aiuteró mai!
640
01:14:35,400 --> 01:14:37,755
- Mai!
- Lasciami!
641
01:14:38,000 --> 01:14:40,992
Tu non ctentri un cazzo
con la mia sporca vita, lasciami!
642
01:14:41,360 --> 01:14:44,318
No! Lasciami, lasciami!
643
01:14:46,200 --> 01:14:48,157
Maledetto! Maledetto!
644
01:14:51,200 --> 01:14:53,191
Tu ora farai tutto quello
che ti dico!
645
01:14:53,360 --> 01:14:56,034
Io non prendo ordini da nessuno!
voglio andar via!
646
01:14:59,200 --> 01:15:01,350
No, tu non andrai da nessuna parte.
647
01:15:02,200 --> 01:15:04,271
Tu dtora in poi starai a sentire
solo me!
648
01:15:04,440 --> 01:15:08,149
A costo di legarti con le catene,
a costo di massacrarti di botte,
649
01:15:08,400 --> 01:15:11,518
tu la smetterai di viaggiare
con la merda! La smetterai!
650
01:15:12,000 --> 01:15:14,469
Perché si va a finire sempre
con ltultimo buco,
651
01:15:14,640 --> 01:15:17,314
perché bisogna sempre
schiacciare dentro,
652
01:15:17,480 --> 01:15:20,472
cancellare qualcosa
e aumentare fino alltoverdose
653
01:15:20,640 --> 01:15:22,995
e ltoverdose è la morte!
vuoi morire? Dillo!
654
01:15:23,240 --> 01:15:25,800
Io voglio bucarmi!
655
01:15:26,120 --> 01:15:28,680
Bene... te la do io la merda!
656
01:15:28,920 --> 01:15:29,990
Quanta ne vuoi?
657
01:15:31,800 --> 01:15:33,552
Eccola... Quanta ne vuoi?
658
01:15:36,800 --> 01:15:40,555
Eccola... eccola la merda...
Te ne do quanta ne vuoi, sballati!
659
01:15:41,000 --> 01:15:43,958
Sballati fino a crepare, dai!
Dai, stai bene, ora?
660
01:15:44,200 --> 01:15:46,157
Stai bene, eh? Ne vuoi ancora?
661
01:15:46,400 --> 01:15:49,358
Eccola, non costa un cazzo, prendi!
Prendila!
662
01:15:51,400 --> 01:15:53,960
Cristo! Cristo! Cristo! Cristo!
663
01:16:04,600 --> 01:16:07,752
Non ce la faccio a uscire dal giro,
sono stanca di lottare.
664
01:16:10,800 --> 01:16:13,553
Ci riuscirai, amore...
e io ti aiuteró.
665
01:16:15,000 --> 01:16:16,149
Axel...
666
01:16:17,000 --> 01:16:19,355
Non mi lasciare, ho bisogno di te.
667
01:16:21,400 --> 01:16:24,950
Ti aiuteró, affronteró Miguel...
ti libereró da lui.
668
01:16:57,600 --> 01:17:00,353
Ehi... perché te la prendi tanto?
669
01:17:00,600 --> 01:17:02,750
Lthai sfruttata
come tutte le altre, no?
670
01:17:04,000 --> 01:17:06,071
- Piantala.
- Ma non vale piä niente,
671
01:17:06,240 --> 01:17:08,675
è merce avariata, è buona solo
per i marciapiedi.
672
01:17:08,840 --> 01:17:11,992
- Ti ho detto di piantarla!
- Non ti sarai mica innamorato?
673
01:17:12,160 --> 01:17:14,674
Voglio restare solo,
vai via e lasciami in pace!
674
01:17:14,840 --> 01:17:15,875
Vat al diavolo!
675
01:17:26,200 --> 01:17:28,760
Nessuno me la porterå via,
sono io il padrone...
676
01:17:38,000 --> 01:17:39,035
No, non andare.
677
01:17:39,200 --> 01:17:42,556
É una questione tra me e lui,
lasciami!
678
01:17:42,800 --> 01:17:46,236
- É una pazzia, ti uccideranno...
- Lasciami! Lasciami andare!
679
01:17:46,400 --> 01:17:48,755
Miguel! Miguel!
680
01:17:54,800 --> 01:17:56,950
Non andare... No, ti prego...
681
01:17:59,400 --> 01:18:03,519
Miguel, figlio di puttana...
vieni fuori, bastardo!
682
01:18:04,800 --> 01:18:06,950
Vieni fuori... se hai coraggio!
683
01:18:11,440 --> 01:18:13,317
Fsci dalla tua tana, bastardo!
684
01:18:13,480 --> 01:18:16,279
Vediamo se hai il coraggio
di affrontarmi da uomo!
685
01:18:16,440 --> 01:18:19,353
É facile fare il gradasso
con una donna!
686
01:18:19,600 --> 01:18:21,989
Vieni fuori,
fallo con me Io sbruffone!
687
01:18:22,160 --> 01:18:25,312
Scommetto che hai bisogno
di sballartiper affrontarmi!
688
01:18:36,000 --> 01:18:37,149
Axel...
689
01:18:59,800 --> 01:19:01,950
Adesso ti faccio vedere io...
690
01:19:28,400 --> 01:19:31,756
vattene, sparisci, o non ti do
neppure il tempo di pentirti.
691
01:19:32,800 --> 01:19:36,350
Sei solo un vigliacco e ora
pagherai per tutte le tue porcate!
692
01:19:36,520 --> 01:19:39,478
E non mi fai paura anche se hai
una pistola fra le mani.
693
01:19:39,720 --> 01:19:43,873
Allora non hai capito? vattene,
o ti ammazzo come un cane!
694
01:19:46,200 --> 01:19:48,157
Axel! No, no...
695
01:19:50,400 --> 01:19:52,789
Sparisci, figlio di puttana.
Sparisci!
696
01:19:53,200 --> 01:19:57,717
Non mi fai paura, sporco pappone,
spara, se hai il coraggio. Spara!
697
01:19:58,120 --> 01:19:59,474
Adesso basta...
698
01:20:00,240 --> 01:20:01,389
Ti ammazzo!
699
01:20:02,200 --> 01:20:03,952
No, Miguel! No!
700
01:20:13,000 --> 01:20:14,559
No! No!
701
01:20:35,200 --> 01:20:37,760
Axel! Axel...
702
01:20:43,200 --> 01:20:45,555
É ferito, sta perdendo sangue...
703
01:20:47,400 --> 01:20:48,549
No...
704
01:20:57,200 --> 01:20:58,759
Aiutalo, ti prego.
705
01:21:03,600 --> 01:21:06,274
- Prendi, afferrati alla corda!
- Miguel...
706
01:21:10,400 --> 01:21:11,356
No.
707
01:21:15,800 --> 01:21:16,756
No!
708
01:21:17,200 --> 01:21:19,760
- Forza, Miguel!
- No!
709
01:21:20,200 --> 01:21:22,760
Maledetti!
710
01:21:40,400 --> 01:21:43,950
Non ctè stato niente da fare...
lui ha voluto cos¡.
711
01:22:34,200 --> 01:22:38,353
COSIt FINISCE LA STORIA DI HANNA D.
712
01:22:38,600 --> 01:22:44,949
OGNI RIFERIMENTO AD ALTRI GIOvANI
CHE SOFFRONO COME LEI
713
01:22:45,200 --> 01:22:47,157
NON É CASUALE.
54536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.