All language subtitles for Hanna D. - La ragazza del Vondel Park 1984 italHanna D. - La ragazza del Vondel Park 1984 ital

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:15,192 HANNA D. LA RAGAZZA DI vONDEL PARK 2 00:00:51,000 --> 00:00:53,150 - Dimenticato qualcosa? - No. 3 00:00:53,320 --> 00:00:55,470 - Allora tutto bene? - S¡, tutto bene. 4 00:00:58,400 --> 00:01:00,550 FISCHIO DFL TRFNO 5 00:01:01,600 --> 00:01:03,352 Figurati se non è in ritardo... 6 00:01:11,600 --> 00:01:16,151 LA PRODUZIONE RINGRAZIA FRANCESCO CASINI DI ROMA 7 00:01:16,400 --> 00:01:20,234 PER LA FORNITURA DEI SUOI COSTUMI IN PELLE E DELLE SUE PELLICCE 8 00:02:16,400 --> 00:02:19,153 Mi chiamo Nikolaij, Herbert Nikolaij... 9 00:04:26,400 --> 00:04:29,950 - Tutto bene, signor Nikolaij? - Ah... S¡, s¡... 10 00:04:30,600 --> 00:04:33,752 Grazie, signor Kalenskj. Tutto bene, tutto bene... 11 00:04:37,400 --> 00:04:40,358 Questo è il mio nuovo indirizzo di Rotterdam, 12 00:04:40,600 --> 00:04:42,750 mi chiami pure, se ha qualche novitå. 13 00:04:43,000 --> 00:04:45,560 Stia tranquillo, mi faró vivo io. 14 00:04:59,000 --> 00:05:02,550 É una buona giornata ragazza mia, abbiamo quella coppia, ricordi? 15 00:05:03,800 --> 00:05:05,757 La signora Ingrid e suo marito. 16 00:05:18,600 --> 00:05:22,036 Prego. Signora, alla prossima stazione saliranno i viaggiatori 17 00:05:22,200 --> 00:05:25,591 che hanno le prenotazioni nel nostro scompartimento, si ricordi 18 00:05:25,760 --> 00:05:27,956 che abbiamo poco tempo. - va bene, grazie. 19 00:05:33,800 --> 00:05:34,949 Si accomodi. 20 00:06:08,600 --> 00:06:10,159 Eh su... 21 00:06:19,000 --> 00:06:20,957 Ho voglia di fare ltamore... 22 00:06:21,400 --> 00:06:23,357 Uffa... E piantala! 23 00:06:31,520 --> 00:06:33,079 Ma che hai, sei giå ubriaca? 24 00:06:33,600 --> 00:06:36,353 Ho capito... stai pensando a lei. 25 00:06:40,000 --> 00:06:44,949 VERSI DI PIACERE 26 00:06:45,800 --> 00:06:48,360 Stringimi, Hans... Abbracciami. 27 00:06:53,200 --> 00:06:55,555 - Vat al diavolo! - Che cosa fai, Hans? 28 00:06:57,000 --> 00:06:58,149 Ti prego... 29 00:06:59,400 --> 00:07:01,550 Non voglio rotture di palle, capito? 30 00:07:01,720 --> 00:07:03,791 - Che ti ho fatto? - HANS SBATTF LA PORTA 31 00:07:22,800 --> 00:07:25,553 Non ti vuole piä nessuno, sei sempre ubriaca 32 00:07:25,800 --> 00:07:29,156 e non hai piä un soldo. Non so cosa mi trattenga qui. 33 00:07:29,400 --> 00:07:31,311 E non venirmi a dire che mi mantieni, 34 00:07:31,480 --> 00:07:33,994 perché posso trovare certamente di meglio. 35 00:07:35,000 --> 00:07:38,152 Tu... con tutte le tue manie, sei asfissiante. 36 00:07:38,800 --> 00:07:39,756 Io me ne vado. 37 00:07:40,800 --> 00:07:43,553 Rassegnati, oppure trovati un altro... cara. 38 00:07:43,720 --> 00:07:46,758 Maledetto schifoso, ruffiano! vattene via! 39 00:07:47,000 --> 00:07:49,355 Mi dai la nausea, ritorna dalle tue puttane! 40 00:07:49,520 --> 00:07:52,672 Ma ti sei visto? Sei solo un impotente fallito! 41 00:07:53,600 --> 00:07:55,159 Non mi toccare! 42 00:07:58,400 --> 00:08:00,198 Bestia, mi hai contaminata! 43 00:08:00,360 --> 00:08:02,590 Non ti basta di avermi attaccato lo scolo? 44 00:08:02,760 --> 00:08:04,671 Vattene, non farti vedere mai piä! 45 00:08:05,800 --> 00:08:07,757 Io non ho bisogno di te! 46 00:08:08,000 --> 00:08:10,150 Di uomini veri ne trovo quanti ne voglio! 47 00:08:15,000 --> 00:08:16,149 Merda! 48 00:09:32,800 --> 00:09:35,110 Ltho cacciato, maledetto ruffiano. 49 00:09:35,280 --> 00:09:37,794 Ma che male ho fatto per rimanere sola come un cane? 50 00:09:38,600 --> 00:09:40,955 Basta, io la faccio finita per sempre. 51 00:09:46,800 --> 00:09:50,236 Io la faccio finita per sempre, cos¡ sarete tutti contenti! 52 00:09:50,600 --> 00:09:52,398 Sono molto stanca, mamma... 53 00:09:52,800 --> 00:09:55,838 Ho viaggiato tutta la notte. Per favore, vuoi smetterla? 54 00:09:58,200 --> 00:09:59,952 Siete tutti cattivi con me! 55 00:10:02,400 --> 00:10:04,960 Basta, io Ia faccio finita. 56 00:10:05,800 --> 00:10:07,359 La faccio finita... 57 00:10:11,400 --> 00:10:13,755 Non mi rimane altro che il bere, ecco... 58 00:10:14,400 --> 00:10:16,073 Io non ho bisogno dei tuoi fiori. 59 00:10:16,800 --> 00:10:17,995 Lasciami in pace. 60 00:10:18,800 --> 00:10:21,519 Ma sono tua madre, io! E tu dovresti ringraziarmi, 61 00:10:21,680 --> 00:10:24,354 perché sono io che ti ho messa al mondo, hai capito? 62 00:10:24,800 --> 00:10:27,474 Sei tu che hai scopato con mio padre, io non ctentro! 63 00:10:27,640 --> 00:10:30,109 Io tuo padre... non so nemmeno dove sia! 64 00:10:40,200 --> 00:10:41,952 Io ti ho dato il mio latte... 65 00:10:42,800 --> 00:10:44,950 con questo seno tutto sciupato... 66 00:10:45,400 --> 00:10:46,959 per colpa tua! 67 00:10:48,600 --> 00:10:52,150 Ho gli incubi, faccio dei sogni orribili... 68 00:10:52,800 --> 00:10:55,553 Ho paura... sono tanto malata. 69 00:10:56,000 --> 00:10:58,150 Cambia disco, mamma... Basta! 70 00:10:58,400 --> 00:11:00,357 Hai fatto il mio corpo a pezzi! 71 00:11:01,000 --> 00:11:03,514 Lo hai lacerato, hai distrutto la mia carriera, 72 00:11:03,680 --> 00:11:06,752 potevo diventare una gran diva, ero di gran classe... 73 00:11:06,920 --> 00:11:08,354 Ero una gran figa! 74 00:11:09,000 --> 00:11:10,752 Io non ti volevo... 75 00:11:11,200 --> 00:11:13,510 Mi sarei Iiberata di te con gioia... 76 00:11:14,000 --> 00:11:16,958 Quello stronzo di tuo padre voleva un figlio"' 77 00:11:19,000 --> 00:11:24,359 e mi costrinse... a portare avanti la gravidanza... 78 00:11:25,000 --> 00:11:27,753 Hai sbagliato, dovevi fare come volevi, mamma! 79 00:11:28,000 --> 00:11:30,560 Io ti faccio rinchiudere in un riformatorio! 80 00:11:31,720 --> 00:11:32,869 Ti odio... 81 00:11:35,600 --> 00:11:38,353 Io... desideravo un maschio... 82 00:11:38,800 --> 00:11:40,757 Biondo, ricciuto... 83 00:11:41,600 --> 00:11:43,955 e con gli occhi azzurri, come quel... 84 00:11:44,800 --> 00:11:47,519 quel pilota americano, che era il mio preferito. 85 00:11:48,200 --> 00:11:50,760 Veniva sempre al cabaret di Francoforte' 86 00:11:51,600 --> 00:11:54,160 Lui... lui si sedeva sempre in prima fila, 87 00:11:54,400 --> 00:11:56,152 non aveva occhi che per me. 88 00:11:57,400 --> 00:12:02,156 Quando finiva lo spettacolo, lui veniva nel mio camerino... 89 00:12:02,800 --> 00:12:05,758 mi ammirava, mi accarezzava dolcemente... 90 00:12:06,600 --> 00:12:08,750 Mi faceva sentire un,altra donna. 91 00:12:09,400 --> 00:12:10,959 Mi esaltava. 92 00:12:11,800 --> 00:12:15,350 Le altre mi odiavano... perché io ero amata. 93 00:12:16,200 --> 00:12:19,158 Mi faceva sentire... una regina! 94 00:12:19,600 --> 00:12:21,159 Questo è per te, mamma. 95 00:12:41,400 --> 00:12:43,960 Ora basta! Non ti sopporto quando fai cos¡! 96 00:12:44,200 --> 00:12:46,157 - Io sono tua madre! - E io tua figlia! 97 00:12:46,320 --> 00:12:49,870 Mi devi rispetto! Sei una figlia ingrata! 98 00:12:50,120 --> 00:12:52,794 S¡, una figlia che fa marchette per mantenere te! 99 00:12:52,960 --> 00:12:57,909 Ma come ti permetti di parlarmi cos¡? Sei untingrata! 100 00:12:58,080 --> 00:13:01,311 S¡, sono untingrata! Sono stanca di mantenere te e il tuo amico! 101 00:13:01,480 --> 00:13:06,759 Brutta disgraziata! Schifosa! Non voglio mai piä vederti, fuori! 102 00:13:07,200 --> 00:13:09,953 Fuori, hai capito? Per sempre! 103 00:13:10,200 --> 00:13:14,273 E non permetterti di tornare mai piä in questa casa! Mai piä! 104 00:13:41,000 --> 00:13:42,798 - Va bene due quartini? - S¡, ok. 105 00:13:43,400 --> 00:13:44,470 Eccoli. 106 00:13:45,400 --> 00:13:48,950 Avanti, forza. Svelto, sbrigati. Dai, dai, sbrigati... 107 00:14:08,000 --> 00:14:10,753 - Conosci le regole. - Me ne sbatto delle regole! 108 00:14:10,920 --> 00:14:13,673 La roba me la devi dare, o vi denuncio tutti, capito? 109 00:14:15,200 --> 00:14:17,157 Dovrei spaccarti la faccia... 110 00:14:17,800 --> 00:14:20,952 Dovrei schiacciarti la testa come si fa coi serpenti... 111 00:14:23,000 --> 00:14:23,956 Ma... 112 00:14:26,600 --> 00:14:29,752 io... sono la buona mamma... 113 00:14:31,000 --> 00:14:33,560 La mamma di tutte le pecorelle smarrite... 114 00:14:35,600 --> 00:14:37,159 Ti daró una doppia dose... 115 00:14:37,600 --> 00:14:39,557 Solo per privilegiati... 116 00:14:40,000 --> 00:14:41,991 É una novitå assoluta sulla piazza, 117 00:14:42,160 --> 00:14:44,879 ti manda in flash senza scoppiare ed è anche gratis. 118 00:14:46,600 --> 00:14:50,559 Ma ricordati, questa è davvero ltultima volta, ttPanteratt... 119 00:14:54,400 --> 00:14:56,550 Grazie... Grazie mamma, grazie. 120 00:14:58,200 --> 00:15:00,157 Vai in paradiso, Pantera... 121 00:16:41,400 --> 00:16:42,754 Janet? 122 00:16:43,800 --> 00:16:45,473 Finalmente ti ho trovata. 123 00:16:45,800 --> 00:16:48,952 - Ho rimediato la bianca, sai? - Meno male, non ne posso piä. 124 00:16:49,200 --> 00:16:51,555 - Ma dove ti eri cacciata? - Cazzo... 125 00:16:52,800 --> 00:16:56,350 Quella brutta stronza di mia madre vuole farmi sbattere dentro... 126 00:16:57,400 --> 00:16:59,152 e la polizia mi sta cercando. 127 00:17:02,400 --> 00:17:05,552 Ehi, ma come cavolo lthai svoltata tutta quella merda? 128 00:17:05,720 --> 00:17:06,994 É roba che costa cara. 129 00:17:07,160 --> 00:17:10,312 Ho trovato un tipo che per quattro toccate sgancia un sacco di soldi. 130 00:17:12,200 --> 00:17:14,191 Un sacco di grana, senza scopare... 131 00:17:14,760 --> 00:17:17,036 Oggigiorno nessuno ti då niente per niente 132 00:17:17,200 --> 00:17:19,350 e non ti salvi solo perché sei minorenne. 133 00:17:19,600 --> 00:17:22,718 Anche mia madre vuol farmi rinchiudere in un riformatorio, 134 00:17:22,920 --> 00:17:24,479 ma piuttosto mi ammazzo. 135 00:17:33,600 --> 00:17:35,796 No, vi prego... Fermi, per caritå... 136 00:17:36,040 --> 00:17:39,237 Cazzo, ragionate! Siamo amici, siamo sempre stati amici... 137 00:17:39,400 --> 00:17:41,676 vi ho sempre pagato e voi questo lo sapete, 138 00:17:41,840 --> 00:17:43,319 Ho solo bisogno di tempo. 139 00:17:44,400 --> 00:17:47,950 Sistemeró tutto, sto piazzando la merce, devo incassare! 140 00:17:48,800 --> 00:17:49,949 Cazzo! 141 00:18:39,400 --> 00:18:41,755 Vi prego... Ho detto che pago! 142 00:18:42,200 --> 00:18:43,759 Salderó tutti i debiti! 143 00:18:44,280 --> 00:18:46,635 Pagheró... pagheró tutto, ve lo giuro! 144 00:18:47,600 --> 00:18:48,749 Vi prego... 145 00:18:49,800 --> 00:18:51,473 Datemi qualche giorno. 146 00:18:53,800 --> 00:18:56,952 Vi prego... quei figli di puttana non mi pagano piä! 147 00:18:57,400 --> 00:18:58,959 Ma come devo dirvelo? 148 00:19:02,600 --> 00:19:03,556 No! 149 00:19:49,400 --> 00:19:54,349 SIRFNF vOCIARE INDISTINTO 150 00:19:58,600 --> 00:19:59,749 Ma è Pantera! 151 00:20:00,200 --> 00:20:01,349 Oh, Cristo! 152 00:20:02,600 --> 00:20:04,750 Era mia amica... É morta, capisci! 153 00:20:05,400 --> 00:20:07,550 SIRFNF - Dai, forza, scappiamo! 154 00:20:07,720 --> 00:20:09,791 Se ci becca la polizia, siamo fottute! 155 00:20:11,800 --> 00:20:14,360 TUONI 156 00:22:29,000 --> 00:22:30,752 TUONI 157 00:22:32,000 --> 00:22:34,560 - Che fai? - Zitta, tua madre ci puó sentire! 158 00:22:35,000 --> 00:22:38,152 Vattene, porco schifoso! Marchettaro da 4 soldi! 159 00:22:38,400 --> 00:22:40,960 Ma come, prima mi provochi e poi fai la stronza? 160 00:22:41,200 --> 00:22:43,953 Sei un bastardo! Un porco, una carogna! 161 00:22:44,200 --> 00:22:47,431 Non abbiamo niente in comune noi! - Siamo della stessa razza! 162 00:22:48,600 --> 00:22:49,749 Stronzo! 163 00:22:51,400 --> 00:22:52,595 No, non te ne andare! 164 00:22:53,000 --> 00:22:54,149 Hanna! 165 00:22:54,800 --> 00:22:56,552 Hanna, apri! 166 00:22:57,400 --> 00:23:00,552 Apri! Hanna! Hanna... 167 00:23:01,400 --> 00:23:02,356 Apri! 168 00:23:13,800 --> 00:23:16,553 Carino, fanno 7O e ho la stanza qui vicino. 169 00:23:16,800 --> 00:23:19,155 - Allora è meglio a casa mia. - Ma vaffanculo! 170 00:23:24,000 --> 00:23:26,435 Quello voleva fare lo stronzo. - CLACSON 171 00:23:43,000 --> 00:23:44,718 La stella filante... 172 00:23:50,600 --> 00:23:53,160 Bene, diamole il benvenuto. 173 00:23:54,400 --> 00:23:58,155 - Adesso la facciamo finita. - S¡... una volta per tutte. 174 00:24:05,200 --> 00:24:10,149 Ehi, Pulzella di Orléans... Si puó sapere che cazzo ci fai qui? 175 00:24:10,920 --> 00:24:12,479 Questa non è la tua zona! 176 00:24:12,840 --> 00:24:16,151 Senti, se mi rompi ancora le palle, ti sfregio, ti taglio la gola 177 00:24:16,360 --> 00:24:17,873 e vallo a riferire al Turco. 178 00:24:18,200 --> 00:24:21,272 Ascolta bene, noi possiamo anche chiudere un occhio 179 00:24:21,440 --> 00:24:23,511 sulle marchette che ci hai fregato, 180 00:24:23,680 --> 00:24:26,149 ma tu devi tornare a sfigarti al vecchio scalo! 181 00:24:26,320 --> 00:24:27,913 Stai attenta a ció che dici, 182 00:24:28,080 --> 00:24:30,356 io vado a sfigarmi dove mi pare e piace, ok? 183 00:24:45,000 --> 00:24:49,949 vOCIARE INDISTINTO 184 00:24:53,400 --> 00:24:55,994 - Ehi, dammi un passaggio. - Monta, ti porto in salvo. 185 00:24:56,160 --> 00:24:57,992 Se mi prendono, mi spellano viva. 186 00:25:00,200 --> 00:25:05,149 VOCIARE INDISTINTO 187 00:25:08,600 --> 00:25:10,352 Non farti piä vedere! 188 00:25:23,000 --> 00:25:24,798 Grazie, sei stato un vero amico. 189 00:25:24,960 --> 00:25:27,156 Aspetta, almeno dimmi come ti chiami. 190 00:25:27,600 --> 00:25:30,035 - Scusami, devo andare. - Ti va di andare a cena? 191 00:25:30,200 --> 00:25:31,349 Forse. Ciao. 192 00:25:46,240 --> 00:25:48,117 Maledetta, è tutta colpa tua! 193 00:25:51,200 --> 00:25:54,591 Mi hai rovinato ltesistenza! E ora ltho perduto... 194 00:26:00,400 --> 00:26:03,074 Dovevi vederlo quando è uscito dalla tua stanza... 195 00:26:05,600 --> 00:26:07,159 voleva uccidermi. 196 00:26:07,800 --> 00:26:08,949 Tutta colpa tua. 197 00:26:09,600 --> 00:26:11,159 Ma che male ti aveva fatto? 198 00:26:12,800 --> 00:26:14,279 Maledetta... 199 00:26:25,400 --> 00:26:27,755 voleva solo rincalzarti le lenzuola. 200 00:26:27,920 --> 00:26:30,912 Se fossi stata gentile con lui, non se ne sarebbe andato. 201 00:26:31,600 --> 00:26:34,558 In fondo è un bravo ragazzo, io lo conosco bene... 202 00:26:44,000 --> 00:26:45,149 Bastardo! 203 00:26:47,600 --> 00:26:49,159 Me la pagherai... 204 00:26:54,000 --> 00:26:56,355 Ma io sono ancora bella, posso piacergli... 205 00:26:56,520 --> 00:26:58,318 vero, cucciola mia? - Io... 206 00:26:58,560 --> 00:27:01,313 Io non sono la cucciola di nessuno, chiaro? 207 00:27:02,200 --> 00:27:04,555 Ma tu sei sempre stata la mia bambina... 208 00:27:04,800 --> 00:27:07,360 Non è vero, io non sono la tua bambina, 209 00:27:07,800 --> 00:27:09,791 non lo sono mai stata e non voglio... 210 00:27:10,200 --> 00:27:11,679 no, non voglio esserlo! 211 00:27:12,760 --> 00:27:15,354 Senti, io non posso vivere senza di lui... 212 00:27:16,000 --> 00:27:18,560 cercalo, trovalo, sono disperata... 213 00:27:19,000 --> 00:27:21,150 É soltanto un pervertito mamma, 214 00:27:21,600 --> 00:27:24,956 un pervertito e ora finalmente se ntè andato. 215 00:27:25,800 --> 00:27:28,360 E quando lo avrai trovato, sai cosa dovrai fare 216 00:27:28,600 --> 00:27:30,352 per riportarlo qui, vero? 217 00:27:31,200 --> 00:27:35,956 In fondo lui non cerca altro che un pot di dolcezza da parte tua. 218 00:27:37,000 --> 00:27:38,957 Tu mi aiuterai, vero bambina mia? 219 00:27:59,800 --> 00:28:02,758 Nessuno puó fuggire dal proprio destino... 220 00:28:03,120 --> 00:28:06,272 Ltero è la fuga dalla vita, ma fuggire non serve. 221 00:28:06,520 --> 00:28:09,797 Io non ho avuto il coraggio di affrontarla la vita... 222 00:28:10,400 --> 00:28:12,152 e ora il destino si compie... 223 00:28:12,800 --> 00:28:16,953 perché io morendo, posso finalmente placare... 224 00:28:17,800 --> 00:28:19,757 la mia sete di oblio. 225 00:28:29,000 --> 00:28:30,149 No, non farlo. 226 00:28:48,600 --> 00:28:50,955 Cerchi la strada per il paradiso, vero? 227 00:28:51,200 --> 00:28:54,556 Quando si è disperate come te, si cerca sempre la mamma. 228 00:28:54,800 --> 00:28:56,757 Che vuoi da me? Io non ti capisco. 229 00:29:08,800 --> 00:29:10,359 Sono qui, cucciola. 230 00:29:11,600 --> 00:29:15,070 Sempre pronto ad alleviare le pene di tante povere creature. 231 00:29:16,000 --> 00:29:17,559 Hai bisogno di me, vero? 232 00:29:18,200 --> 00:29:20,999 Sono costretto a nascondermi, mi perseguitano, 233 00:29:21,160 --> 00:29:22,912 ma ho una missione da compiere. 234 00:29:23,200 --> 00:29:25,396 Tanti disperati da mantenere in vita, 235 00:29:25,560 --> 00:29:27,710 tante creature deboli e indifese... 236 00:29:29,200 --> 00:29:33,159 Creature che invocano, che supplicano, che aspettano... 237 00:29:36,600 --> 00:29:37,749 Sei pronta... 238 00:29:38,600 --> 00:29:39,999 per il primo buco, vero? 239 00:29:41,800 --> 00:29:43,950 Perché hai aspettato cos¡ tanto? 240 00:29:51,000 --> 00:29:54,152 Prendi, questo è un regalo della tua mamma, cucciola. 241 00:29:54,800 --> 00:29:56,154 Buon viaggio... 242 00:31:13,400 --> 00:31:15,960 - É un menu solo italiano questo? - Certo. 243 00:31:16,600 --> 00:31:18,637 Allora, tutte queste cose... 244 00:31:19,400 --> 00:31:21,357 da qui a qui. 245 00:31:22,200 --> 00:31:25,158 Devi scegliere solo una pietanza. Una cosa per volta. 246 00:31:25,400 --> 00:31:27,550 Perché, non si puó? 247 00:31:28,000 --> 00:31:31,356 Certo che si puó signorina, stia tranquilla, ci penso io. 248 00:31:32,400 --> 00:31:35,153 Per me una bistecca e patatine fritte, grazie. 249 00:31:35,600 --> 00:31:36,749 Molto bene. 250 00:31:38,200 --> 00:31:39,759 Lo facciamo un brindisi? 251 00:31:41,400 --> 00:31:42,549 Salute. 252 00:31:42,800 --> 00:31:43,949 Salute. 253 00:31:51,200 --> 00:31:52,349 Ti piace qui? 254 00:31:53,200 --> 00:31:54,952 É un posto davvero magnifico. 255 00:32:40,200 --> 00:32:41,759 Sono felice Miguel... 256 00:32:42,600 --> 00:32:46,753 che tu sia stato... il primo uomo della mia vita. 257 00:32:49,400 --> 00:32:51,391 Io e te ci metteremo il mondo in tasca. 258 00:32:53,200 --> 00:32:54,554 Ho paura, Miguel. 259 00:32:58,400 --> 00:32:59,754 Non devi avere paura, 260 00:33:01,000 --> 00:33:02,354 ci sono io con te... 261 00:33:04,000 --> 00:33:06,150 e nessuno al mondo ti torcerå un capello. 262 00:33:12,200 --> 00:33:13,554 Dai, cala... 263 00:33:19,200 --> 00:33:20,759 Ancorar ancora... 264 00:33:22,800 --> 00:33:25,360 - Via col carrello. - Piano"' 265 00:33:28,400 --> 00:33:29,959 Fcco, ci sei, mollalo. 266 00:33:31,200 --> 00:33:32,952 Ma si muova, per favore. 267 00:33:33,600 --> 00:33:35,750 Su, non faccia la bella statuina. 268 00:33:36,400 --> 00:33:39,950 Ehi, voi. Qui non ci si puó stare. Il regista non vuole estranei. 269 00:33:40,200 --> 00:33:42,350 - Devo parlare con Mr Felix. - É occupato. 270 00:33:42,520 --> 00:33:45,034 Digli che ctè Miguel con la ragazza, lui capirå. 271 00:33:45,200 --> 00:33:46,873 Va bene, aspettatemi qui. 272 00:33:49,600 --> 00:33:51,591 Prepariamoci al secondo ciak. 273 00:33:52,000 --> 00:33:54,958 Signorina, per favore, segua bene Ie mie istruzioni' 274 00:33:56,800 --> 00:33:57,835 La vedi quella? 275 00:33:58,400 --> 00:34:00,960 Viene qui, si spoglia, fa quattro cazzate 276 00:34:01,400 --> 00:34:04,358 e guadagna un milione al giorno, senza nessuna fatica. 277 00:34:04,600 --> 00:34:07,752 E magari si diverte pure. É un lavoro come tanti altri. 278 00:34:08,040 --> 00:34:11,590 Non sono puttane, hanno un uomo che rispettano e anche dei figli, 279 00:34:11,840 --> 00:34:14,878 sono piä oneste di certe casalinghe che si fanno sbattere 280 00:34:15,040 --> 00:34:16,633 solo per il piacere di farlo. 281 00:34:16,960 --> 00:34:20,191 Qui invece certe cose si fanno solo per lavoro e basta. 282 00:34:21,000 --> 00:34:24,436 Una che guadagna un milione al giorno è vero non ha problemi, 283 00:34:24,600 --> 00:34:26,671 ma io ti faró guadagnare molto di piä. 284 00:34:26,840 --> 00:34:29,309 Credimi Hanna, io la conosco la gente giusta. 285 00:34:30,000 --> 00:34:32,560 Noi due insieme possiamo fare un sacco di grana. 286 00:34:33,200 --> 00:34:35,476 Questo mondo fottuto ci ha emarginato 287 00:34:35,640 --> 00:34:39,554 come due poveri disgraziati e noi ora regoliamo certi conti. 288 00:34:39,800 --> 00:34:42,030 Ma tu devi fare tutto quello che ti dico io. 289 00:34:42,280 --> 00:34:45,511 Molte ragazze si sono rovinate perché non volevano consigli, 290 00:34:45,680 --> 00:34:47,512 perché non si sono fatte guidare. 291 00:34:49,600 --> 00:34:50,749 Capito? 292 00:34:52,600 --> 00:34:53,556 Ehi? 293 00:34:55,400 --> 00:34:58,358 Non startene cos¡ muta, fammi sentire la tua voce. 294 00:34:59,400 --> 00:35:00,356 Ehi? 295 00:35:01,600 --> 00:35:02,556 Ok? 296 00:35:03,600 --> 00:35:04,556 Ok. 297 00:35:05,200 --> 00:35:06,429 Signor Miguel? 298 00:35:07,600 --> 00:35:09,159 Signor Miguel, venga. 299 00:35:10,200 --> 00:35:11,793 Mr Felix la sta aspettando. 300 00:35:12,200 --> 00:35:13,349 Stop! Buona. 301 00:35:16,560 --> 00:35:20,349 Il pubblico è stufo di vedere le solite pappette cos¡ dette porno... 302 00:35:20,520 --> 00:35:21,874 Avanti, avanti. 303 00:35:22,120 --> 00:35:25,556 Ma non chiamano piä gli spettatori di prima, ci vuole ben altro. 304 00:35:25,800 --> 00:35:28,360 Altre idee, altre invenzioni, altra roba... 305 00:35:28,800 --> 00:35:31,952 Ma s¡, non è piä tempo di scopatine cos¡, capisci? 306 00:35:32,400 --> 00:35:34,755 Certo, tutti contenti e soddisfatti. 307 00:35:35,600 --> 00:35:37,989 Altro che giochetti erotici ci vogliono ora. 308 00:35:38,160 --> 00:35:41,312 S¡, ma io me ne frego perché ho trovato la chiave giusta, 309 00:35:41,480 --> 00:35:44,438 ci vogliono ragazze fresche, quasi bambine, capisci? 310 00:35:44,800 --> 00:35:47,474 É un produttore importante, ci sa veramente fare. 311 00:35:47,800 --> 00:35:50,474 S¡, s¡, continueremo il discorso untaltra volta. 312 00:35:50,720 --> 00:35:51,994 Ho gente, ciao. 313 00:35:53,000 --> 00:35:56,152 Quante scocciature... - Ti ho portato la ragazza, guarda. 314 00:35:56,800 --> 00:35:57,949 Tutto qui? 315 00:35:58,400 --> 00:36:00,357 Mi aspettavo qualcosa di meglio. 316 00:36:00,600 --> 00:36:03,558 Ma lthai guardata bene? E guardala, cazzo! 317 00:36:04,200 --> 00:36:05,679 Guarda che seni, eh? 318 00:36:06,000 --> 00:36:08,560 S¡, li vedo, li vedo... ma sono scarsi. 319 00:36:08,800 --> 00:36:11,155 Ma che cazzo dici? Mostrati, fatti vedere. 320 00:36:11,800 --> 00:36:14,553 Tu un fighino cos¡ non lthai mai visto! E allora? 321 00:36:15,400 --> 00:36:16,913 Non è quello che cercavi? 322 00:36:17,080 --> 00:36:20,789 Al telefono dicevi proprio questo, cercavi merce fresca come questa! 323 00:36:21,040 --> 00:36:23,316 É diverso, il mio discorso era un altro... 324 00:36:23,480 --> 00:36:25,710 Se ti riferisci a ció che vuole la piazza, 325 00:36:25,920 --> 00:36:28,275 puoi stare tranquillo, lei non ha problemi. 326 00:36:28,600 --> 00:36:31,513 Fa tutto senza la minima difficoltå, io la conosco bene. 327 00:36:31,680 --> 00:36:34,194 É del tutto disinibita, è una mia creazione. 328 00:36:35,000 --> 00:36:36,718 Ma s¡, dite sempre le stesse cose, 329 00:36:36,920 --> 00:36:40,356 ma alltatto pratico frignano sempre tutte e ci cacciano nei guai. 330 00:36:40,520 --> 00:36:41,476 Lo capisci? 331 00:36:41,640 --> 00:36:44,871 Con una figa cos¡, puoi fare ció che vuoi, te lo garantisco io. 332 00:36:45,200 --> 00:36:46,599 Ok, mi hai convinto. 333 00:36:46,840 --> 00:36:48,433 Ti conosco molto bene, sai? 334 00:36:49,800 --> 00:36:53,509 La pollastrella ti è piaciuta, eh? Ma stavolta le regole le faccio io. 335 00:36:53,800 --> 00:36:55,757 5OO per lei, e va bene... 336 00:36:56,400 --> 00:36:59,358 ma a me devi scucire una percentuale doppia, ok? 337 00:37:00,200 --> 00:37:01,429 Dtaccordo. 338 00:37:02,000 --> 00:37:05,675 Ti ho portato una miniera d,oro e tu Io sair' figlio diputtana! 339 00:37:06,600 --> 00:37:09,114 Abbiamo un programma di lavoro molto intenso... 340 00:37:09,600 --> 00:37:11,557 Devi essere sempre carica, 341 00:37:12,000 --> 00:37:13,354 sempre in forma. 342 00:37:13,600 --> 00:37:16,956 Dobbiamo polverizzare la concorrenza, voglio il massimo. 343 00:37:21,000 --> 00:37:23,150 Il produttore è molto soddisfatto. 344 00:37:25,200 --> 00:37:26,349 Sei stata brava 345 00:37:27,600 --> 00:37:29,750 e lui ti vuole per il secondo episodio. 346 00:37:30,000 --> 00:37:31,752 Sono molto orgoglioso di te. 347 00:37:32,000 --> 00:37:34,674 Mi ha dato ltanticipo per il tuo nuovo contratto 348 00:37:35,200 --> 00:37:37,874 e io ti ho comprato una macchina nuova, favolosa. 349 00:37:39,000 --> 00:37:41,355 Appena avremo alzato un sacco di grana, 350 00:37:42,800 --> 00:37:45,792 andremo via da questo giro balordo e staremo alla grande. 351 00:37:45,960 --> 00:37:47,394 Che ne dici, cucciola? 352 00:37:51,000 --> 00:37:52,752 Allora, non sei contenta? 353 00:37:53,000 --> 00:37:55,514 Vedi cucciola, noi dobbiamo essere liberi 354 00:37:55,680 --> 00:37:57,717 e il denaro è la chiave della felicitå. 355 00:37:57,920 --> 00:37:59,479 La ricchezza è tutto... 356 00:38:00,400 --> 00:38:03,950 Se non hai denaro... sei una nullitå. 357 00:38:05,600 --> 00:38:08,956 Voglio comprarti una pelliccia. Sai cucciola, ieri... 358 00:38:09,800 --> 00:38:11,598 ieri ho incontrato il Turco... 359 00:38:12,400 --> 00:38:16,155 e siamo giå dtaccordo su tutto, da domani lavori nella sua zona. 360 00:38:16,400 --> 00:38:17,754 A noi tocca il 3Oolo. 361 00:38:19,200 --> 00:38:20,952 Una bella percentuale, no? 362 00:38:22,200 --> 00:38:24,953 Ma attenta... la roba è molto tagliata. 363 00:38:27,800 --> 00:38:29,359 Tu devi farti solo con me. 364 00:38:34,600 --> 00:38:36,955 Ecco... la facciamo qui, cos¡ non si vede. 365 00:38:37,200 --> 00:38:38,349 Alza i capelli. 366 00:38:43,000 --> 00:38:43,956 Presa. 367 00:38:49,640 --> 00:38:52,359 - CLACSON - Ehi, senti un pot... 368 00:38:57,000 --> 00:38:58,149 Sono 7O. 369 00:38:58,800 --> 00:39:01,155 - 5O. - Aspetta, torno subito. 370 00:39:03,200 --> 00:39:04,952 Janet! Janet! 371 00:39:09,600 --> 00:39:11,830 Tieni, questi sono due quartini di merda, 372 00:39:12,000 --> 00:39:14,435 è roba tagliata, roba che lo fa decollare, ok? 373 00:39:14,600 --> 00:39:16,113 E poi è un rincoglionito. 374 00:39:16,360 --> 00:39:19,034 Ma fatti pagare in anticipo, ok. - Lascia fare me. 375 00:39:19,280 --> 00:39:20,315 Su, vieni. 376 00:39:21,400 --> 00:39:24,597 La camera la paga lui e gli fai lasciare la mancia al portiere. 377 00:39:24,800 --> 00:39:27,269 Poi, quando hai finito, non ci vediamo qui, 378 00:39:27,440 --> 00:39:29,909 ma al solito posto, ok? - Non ti preoccupare. 379 00:39:35,200 --> 00:39:38,352 Lei è Janet, una mia amica, è molto brava, ti farå divertire. 380 00:39:38,520 --> 00:39:40,591 Trattala bene grassone, capito? 381 00:39:46,000 --> 00:39:47,354 CLACSON 382 00:39:56,800 --> 00:39:57,949 Tutto ok? 383 00:39:58,600 --> 00:39:59,556 Ok. 384 00:40:38,400 --> 00:40:40,311 Sai, oggi, in 3 ore, ho alzato 3 mila, 385 00:40:40,480 --> 00:40:43,313 Tutte quelle troiette messe insieme, non ce la farebbero 386 00:40:43,480 --> 00:40:45,869 nemmeno in 3 giorni. - Potresti fare di meglio, 387 00:40:46,040 --> 00:40:48,759 con lo spaccio potresti arrivare fino a 4, 5 mila. 388 00:40:49,000 --> 00:40:52,356 Questo mestiere o lo si fa con la violenza o è meglio smettere! 389 00:40:52,520 --> 00:40:53,555 Capito? 390 00:40:56,000 --> 00:40:58,514 - Capito. - Ora stammi bene a sentire. 391 00:40:58,760 --> 00:41:03,357 Ho preso contatti con gente che ha in mano un business favoloso. 392 00:41:03,800 --> 00:41:06,952 Roba da miliardari. - Pensi che possa darti una mano? 393 00:41:08,400 --> 00:41:11,677 Certo, tu li farai impazzire e poi li spenneremo come polli. 394 00:41:11,920 --> 00:41:14,230 Per loro sarai la gallina dalle uova dtoro. 395 00:41:14,400 --> 00:41:17,552 E poi toccherå a te... dare il colpo di grazia finale. 396 00:41:19,200 --> 00:41:20,952 Ok? - Ok. 397 00:41:21,800 --> 00:41:24,360 Brava, devi sempre farlo lavorare il cervello. 398 00:41:25,000 --> 00:41:28,197 Chi non capisce certe cose è un perdente... Ok? 399 00:41:28,800 --> 00:41:30,950 - S¡, ho capito. - Ora vat a riposare. 400 00:41:31,400 --> 00:41:33,232 Ti mando a prendere domattina. 401 00:42:25,800 --> 00:42:27,677 Ciao, posso farti compagnia? 402 00:42:27,840 --> 00:42:32,152 Oggi non è proprio giornata, perché non ti levi dalle scatole? 403 00:42:32,600 --> 00:42:34,955 Volevo fare solo due chiacchiere, scusa. 404 00:42:50,200 --> 00:42:53,556 - Ehi aspetta, fermati un momento. - Ma chi ti conosce? 405 00:42:54,200 --> 00:42:55,395 Ho una cosa da dirti. 406 00:42:56,400 --> 00:43:00,359 - Si puó sapere cosa cerchi? - Niente, volevo solo conoscerti. 407 00:43:00,600 --> 00:43:03,160 Beh, piacere di conoscerti, ora lasciami in pace. 408 00:43:03,320 --> 00:43:06,073 In 5 minuti mi hai mandato 2 volte a quel paese... 409 00:43:06,320 --> 00:43:08,436 Sei ostinato, eh? Ma non ti arrendi mai? 410 00:43:08,680 --> 00:43:12,071 No, mai quando ho la sensazione di incontrare ltanima gemella. 411 00:43:12,360 --> 00:43:14,715 Ma devo confessarti una cosa. - Cosa? 412 00:43:15,000 --> 00:43:16,877 Finora non ltho mai trovata. 413 00:43:17,600 --> 00:43:19,955 Ora anchtio ti devo confessare una cosa... 414 00:43:20,200 --> 00:43:22,874 Fino a 2 minuti fa mi eri cordialmente antipatico. 415 00:43:23,800 --> 00:43:25,757 - Come ti chiami? - Hanna e tu? 416 00:43:26,000 --> 00:43:26,956 Axel. 417 00:44:14,480 --> 00:44:16,153 Quella lurida puttana! 418 00:44:16,520 --> 00:44:18,875 Per colpa sua perderó una montagna di soldi. 419 00:44:19,040 --> 00:44:21,759 Mi ha fatto saltare un affare dtoro! Cercatemela! 420 00:44:22,400 --> 00:44:24,073 Dovete portarmela qui. 421 00:44:25,600 --> 00:44:28,752 Io intanto manterró i contatti... con quella gente. 422 00:44:29,400 --> 00:44:31,960 Non posso rinunciare assolutamente! 423 00:44:45,600 --> 00:44:47,955 Hanna? Hanna sbrigati, è pronto. 424 00:44:50,200 --> 00:44:52,350 É squisito, ti leccherai le dita, vedrai. 425 00:44:52,600 --> 00:44:53,749 Ho una fame... 426 00:44:54,800 --> 00:44:56,154 vERSO 427 00:44:57,000 --> 00:44:58,559 Ah, che profumino... 428 00:44:58,920 --> 00:45:00,274 É una mia specialitå. 429 00:45:01,000 --> 00:45:02,354 Sei un tesoro, Axel. 430 00:45:03,800 --> 00:45:06,553 Sai una cosa? Untaltra mia specialitå... 431 00:45:07,600 --> 00:45:10,160 è quella di essere maledettamente romantico 432 00:45:10,400 --> 00:45:13,552 e di questi tempi... si passa per stupidi ad esserlo. 433 00:45:16,400 --> 00:45:18,152 Ma a me non me ne importa niente. 434 00:45:18,800 --> 00:45:21,952 Io sono felice di essere fatto cos¡ e non voglio cambiare. 435 00:45:22,200 --> 00:45:23,759 Non devi cambiare... 436 00:45:24,200 --> 00:45:25,156 Mai. 437 00:47:22,000 --> 00:47:23,149 E allora? 438 00:47:27,200 --> 00:47:29,077 Quella ragazza mi fa disperare, 439 00:47:29,240 --> 00:47:32,039 entra ed esce da questa casa come se fosse un a"ergo. 440 00:47:32,200 --> 00:47:35,556 Ltultima volta che ltho vista era felice, si è fatta la doccia 441 00:47:36,200 --> 00:47:38,555 e ha detto che doveva fare un lavoro con te. 442 00:47:38,800 --> 00:47:40,552 Tu mi nascondi qualcosa... 443 00:47:40,800 --> 00:47:43,679 Sono sicuro che ctè delltaltro, non scherzare con me. 444 00:47:43,920 --> 00:47:47,879 Te lo giuro, non so niente... Sono distrutta. 445 00:47:48,480 --> 00:47:52,553 Piangi, piangi... Tanto io non ci credo alle tue lacrime. 446 00:47:53,200 --> 00:47:54,759 Lasciami in pace... 447 00:47:56,000 --> 00:47:59,152 Io ho giå un sacco di problemi per conto mio. 448 00:47:59,400 --> 00:48:02,358 A me... lasciatemi fuori da questa storia. 449 00:48:02,600 --> 00:48:03,749 Eh no, cara... 450 00:48:04,800 --> 00:48:07,679 Tu ci stai dentro in tutta questa storia... 451 00:48:33,200 --> 00:48:37,159 - SIRFNF - Ctè madama, presto scappate! 452 00:48:43,000 --> 00:48:45,958 Aiuto! Aiuto! 453 00:49:10,000 --> 00:49:14,949 VFRSI 454 00:49:25,000 --> 00:49:29,949 vERSI 455 00:49:40,000 --> 00:49:44,949 vERSI 456 00:49:55,000 --> 00:49:59,949 vERSI 457 00:50:39,200 --> 00:50:40,952 Ehi, ma che succede? Stai male? 458 00:50:42,600 --> 00:50:45,160 Brutta puttana! Fatti i cazzi tuoi! 459 00:50:45,400 --> 00:50:47,471 Se dici ancora una parola, ti ammazzo! 460 00:50:47,640 --> 00:50:50,359 Non ho niente, capito? Ho le mestruazioni... 461 00:50:51,000 --> 00:50:53,560 E basta... Basta! - va bene, va bene... 462 00:52:03,600 --> 00:52:04,556 Hanna? 463 00:52:08,400 --> 00:52:09,356 Hanna? 464 00:52:12,800 --> 00:52:15,758 Hanna, finalmente... - Ehi, ma sei impazzito? 465 00:52:16,200 --> 00:52:17,349 Oh, scusate. 466 00:52:19,600 --> 00:52:21,557 Scusami. - Su, su, si alzi. 467 00:52:22,600 --> 00:52:24,955 Ti ho scambiata per untaltra, scusa. 468 00:52:30,800 --> 00:52:35,749 VERSI 469 00:52:45,800 --> 00:52:50,749 vERSI 470 00:53:01,000 --> 00:53:03,150 Yuri Kaliugovich, dal giudice. 471 00:53:20,400 --> 00:53:23,358 Qui ci rompono Ie palle con Ie perquisizioni"' 472 00:53:24,600 --> 00:53:28,070 Abbiamo pochi minuti. In questo bossolo ctè la Thailandese liquida, 473 00:53:28,240 --> 00:53:30,390 amplificata con acido, una vera bomba. 474 00:53:30,560 --> 00:53:31,709 La salita è lenta, 475 00:53:32,040 --> 00:53:34,156 ma il trip dura anche 4 giorni. 476 00:53:34,600 --> 00:53:36,796 E non preoccuparti per la visita medica, 477 00:53:36,960 --> 00:53:40,112 ti faccio in bocca, nessuno si accorgerå di niente. 478 00:54:25,120 --> 00:54:28,272 Adesso apri bene le orecchie e ascolta quello che ti dico. 479 00:54:31,200 --> 00:54:34,352 Tu soltanto puoi farla uscire dal carcere. 480 00:54:35,400 --> 00:54:37,676 Non me ne frega un cazzo, né di te, né di lei. 481 00:54:37,920 --> 00:54:41,356 Voglio essere lasciata in pace, andate via! Hans, fai qualcosa! 482 00:54:41,520 --> 00:54:44,114 La prego signor Miguel, noi non ctentriamo niente. 483 00:54:44,280 --> 00:54:46,840 La mia Perla, ha ragione... - Devi stare zitto! 484 00:54:47,000 --> 00:54:50,152 Tu non devi fiatare, hai capito? - Signor Miguel... 485 00:54:50,400 --> 00:54:51,549 Stat zitto! 486 00:54:53,000 --> 00:54:55,355 Ascoltami bene, Hanna è incensurata, 487 00:54:55,600 --> 00:54:58,558 è pulita, non si è mai fatta beccare dalla polizia, 488 00:54:58,800 --> 00:55:00,791 si trovava al vecchio scalo per caso. 489 00:55:01,400 --> 00:55:05,155 Lei non ctentra un cazzo... con tutta quella marmaglia. 490 00:55:05,800 --> 00:55:08,599 Tu devi andare del giudice, il giudice ti ascolterå. 491 00:55:10,200 --> 00:55:13,955 Ti crederå... perché tu sarai una madre disperata, 492 00:55:14,800 --> 00:55:16,359 molto convincente. 493 00:55:17,000 --> 00:55:18,798 Andate al diavolo tutti e due... 494 00:55:19,600 --> 00:55:22,274 Lasciala, noi non ctentriamo con questa storia, 495 00:55:22,480 --> 00:55:24,039 lasciaci in pace! 496 00:55:41,200 --> 00:55:43,350 Verme schifoso... - SPUTA 497 00:55:43,800 --> 00:55:46,553 Ora tu convinci la stronza a eseguire i miei ordini, 498 00:55:46,720 --> 00:55:48,870 o ti cancello dalla faccia della terra. 499 00:55:50,400 --> 00:55:51,754 Ok, ok... 500 00:55:52,200 --> 00:55:53,759 Dtaccordo, ci penso io. 501 00:55:54,600 --> 00:55:57,274 Andró dal giudice, mi hai convinto. va bene, ok... 502 00:55:57,800 --> 00:56:00,553 Dovrai essere addolorata... 503 00:56:07,600 --> 00:56:10,752 Lo devi commuovere... perché tu sei una madre che soffre, 504 00:56:11,000 --> 00:56:12,752 che piange, che si dispera... 505 00:56:13,600 --> 00:56:15,557 perché rivuole la sua bambina. 506 00:56:17,000 --> 00:56:20,152 Non dovrå maipiü ripetersi una cosa similer' mai"' 507 00:56:21,600 --> 00:56:24,353 Hanna va controllata... protetta"' 508 00:56:25,200 --> 00:56:27,077 consigliata... 509 00:56:27,800 --> 00:56:30,155 Potrebbe commettere degli sbagli 510 00:56:30,800 --> 00:56:33,952 e a noi... dispiacerebbe molto. 511 00:56:35,000 --> 00:56:35,956 Non é vero? 512 00:56:38,200 --> 00:56:40,555 Basta, Lasciala stare! Io ti denuncio! 513 00:56:40,720 --> 00:56:43,758 Piantala tu! Ti avevo avvertito di non andare l¡! 514 00:56:44,000 --> 00:56:45,718 Io sono padrona della mia vita! 515 00:56:46,400 --> 00:56:48,357 Bastardo! - Torna qui, dove vai? 516 00:56:48,600 --> 00:56:49,556 No! 517 00:56:50,600 --> 00:56:54,355 Tu non capisci niente, tu non lo sai comtè fatta, non parlerå mai. 518 00:56:55,000 --> 00:56:56,877 Cos¡ la perderai, la perderemo! 519 00:56:57,600 --> 00:56:58,556 E vattene! 520 00:57:00,800 --> 00:57:02,757 No! No! 521 00:57:03,600 --> 00:57:05,352 VFRSI DI LOTTA 522 00:57:06,200 --> 00:57:07,190 Levati! 523 00:58:00,800 --> 00:58:03,758 vERSI DI LOTTA 524 00:58:05,200 --> 00:58:08,352 No, fermo! Miguel, che vuoi fare? 525 00:58:08,600 --> 00:58:10,716 Hanna, apri la porta! Apri, ti ho detto! 526 00:58:11,200 --> 00:58:13,953 Lasciami in pace! Tu non ctentri un cazzo! 527 00:58:14,400 --> 00:58:16,755 É una questione solo nostra, capito? 528 00:58:17,800 --> 00:58:21,156 Hanna, apri o sfondo la porta! - Io la faccio finita, mi ammazzo! 529 00:58:21,600 --> 00:58:23,352 MIGUFL BUSSA ALLA PORTA 530 00:58:24,400 --> 00:58:25,549 Hanna, apri! 531 00:58:25,800 --> 00:58:28,952 Apri, o sfondo la porta! Cos¡ peggiori solo la situazione! 532 00:58:29,120 --> 00:58:31,236 - Mi ammazzo! - Ragiona, Hanna... 533 00:58:31,400 --> 00:58:34,153 Non fare la stronza! Rispondi, Hanna! Apri! 534 00:58:41,400 --> 00:58:43,550 Tu nel giro ci sei dentro fino al collo 535 00:58:43,800 --> 00:58:45,950 e non puoi fare a meno di me e della roba' 536 00:58:46,400 --> 00:58:49,552 Non hai scelta, o stai con me, o torni nel riformatorio' 537 00:58:51,200 --> 00:58:52,554 Pensa a tua madre... 538 00:58:53,000 --> 00:58:54,752 Ie si spezzerebbe il cuore. 539 00:58:55,200 --> 00:58:57,350 Ragiona, non haipossibilitå. 540 00:59:11,600 --> 00:59:14,752 Tornerai a lavorare e mi farai guadagnare molti soldi, vero? 541 00:59:14,920 --> 00:59:17,958 E non farai piä capricci, vero? Mi farai ancora arrabbiare? 542 00:59:18,120 --> 00:59:19,997 - S¡. - Tu puoi fare solo la puttana. 543 00:59:21,000 --> 00:59:22,877 Il mondo è stato crudele con te, vero? 544 00:59:23,040 --> 00:59:26,192 Farai ció che ti dico io, perché noi insieme siamo i piä forti. 545 00:59:26,360 --> 00:59:27,794 Mi ami piä di prima, vero? 546 00:59:27,960 --> 00:59:30,634 E tu mi devi obbedire perché mi ami piä di prima... 547 00:59:30,800 --> 00:59:32,871 Nessuno riuscirå a portarti via da me, 548 00:59:33,040 --> 00:59:35,759 nessuno ti toccherå, hai capito? Sei mia! Solo mia! 549 00:59:44,200 --> 00:59:46,760 VERSI DI PIACERE 550 01:00:00,000 --> 01:00:01,752 E ora dimmi dove sei stata? 551 01:00:08,600 --> 01:00:11,274 Mi sono fatta sbattere da 3 camionisti e 7 marinai. 552 01:00:15,400 --> 01:00:18,153 - No, no! Lasciami! - Parla, o ti spacco la testa! 553 01:00:18,400 --> 01:00:19,959 - Non so niente! - Parla! 554 01:00:20,120 --> 01:00:21,952 - Non so niente... - Parla! 555 01:00:22,200 --> 01:00:25,158 Lo giuro! Ltultima volta mi ha parlato di un ragazzo... 556 01:00:25,320 --> 01:00:26,799 - Non so altro! - Dimmi chi è! 557 01:00:27,200 --> 01:00:29,032 Chi è? - Mi ha detto solo... 558 01:00:29,400 --> 01:00:31,311 che gli vuole bene... - Come si chiama? 559 01:00:31,480 --> 01:00:33,835 - Credo Axel, non so altro. - Dove lo trovo? 560 01:00:34,000 --> 01:00:35,832 - Non so altro... - Dove lo trovo? 561 01:00:38,600 --> 01:00:39,954 Parla, stronza! 562 01:00:41,000 --> 01:00:42,752 Ai mulini di Harlow... 563 01:00:43,200 --> 01:00:46,750 Credo si incontrino laggiä. - Spero che hai detto la veritå. 564 01:02:16,200 --> 01:02:17,759 - Pronto? - Sono io. 565 01:02:18,600 --> 01:02:21,558 Dit al capo che la ragazza è sotto controllo. 566 01:02:22,400 --> 01:02:25,950 Va verso il battello della Damstel, avvisa i ragazzi. 567 01:02:26,200 --> 01:02:27,554 Ok, riferirö. 568 01:02:34,200 --> 01:02:36,760 AXEL SUONA IL CLACSON 569 01:02:38,400 --> 01:02:42,155 AXEL SUONA IL CLACSON 570 01:02:46,600 --> 01:02:47,556 Hanna? 571 01:02:48,000 --> 01:02:51,152 Hanna, finalmente ti ho ritrovata. - Lasciami in pace! 572 01:02:53,800 --> 01:02:56,360 - Aspetta, Hanna! - Lasciami in pace! 573 01:02:56,520 --> 01:02:58,909 Ctho ripensato, non voglio piä saperne di te! 574 01:02:59,600 --> 01:03:01,159 Lasciami, cazzo! 575 01:03:01,800 --> 01:03:03,359 Forza, sali, su. 576 01:03:14,040 --> 01:03:17,396 Le storie sui drogati sono cazzate, io voglio drogarmi, mi piace 577 01:03:17,560 --> 01:03:19,756 e faccio marchette per pagarmi la roba. 578 01:03:19,960 --> 01:03:23,157 S¡, mi sbatto chiunque e non so che farmene della tua pietå, 579 01:03:23,400 --> 01:03:26,950 perché non vedo ltora di sballarmi. Io ci godo, hai capito? 580 01:03:27,400 --> 01:03:30,552 Il mio non è pietismo, io ti amo, ti amo, ti amo! 581 01:03:31,000 --> 01:03:32,798 Non so che farmene delltamore? 582 01:04:07,120 --> 01:04:09,236 Sono legata alltorganizzazione 583 01:04:09,800 --> 01:04:11,359 e sono ltamante del capo. 584 01:04:12,200 --> 01:04:13,998 Ora sai tutto, lasciami stare! 585 01:04:16,800 --> 01:04:20,953 Dal giorno che sei fuggita... non ho fatto altro che pensarti. 586 01:04:23,000 --> 01:04:24,673 Mi sembrava di impazzire. 587 01:04:26,000 --> 01:04:28,037 Davvero, io non posso farci niente. 588 01:04:30,800 --> 01:04:32,757 Non sono libera, Axel... 589 01:04:33,400 --> 01:04:35,152 Cazzo, sono anche malata. 590 01:04:36,000 --> 01:04:37,149 Non posso... 591 01:04:38,200 --> 01:04:39,349 non devo... 592 01:04:41,000 --> 01:04:42,229 Mi capisci? 593 01:04:50,000 --> 01:04:51,149 Hanna... 594 01:04:51,400 --> 01:04:53,357 UN,AUTO SIAVVICINA 595 01:04:53,600 --> 01:04:55,079 Stanno arrivando. 596 01:05:01,600 --> 01:05:03,750 Scappa Axel, questi ti ammazzano! 597 01:05:05,800 --> 01:05:06,949 Lasciami! 598 01:05:08,400 --> 01:05:09,549 Lasciami! 599 01:05:11,400 --> 01:05:12,356 No! 600 01:05:49,400 --> 01:05:53,155 Non ctè una sola parola di vero... in tutte queste cazzate. 601 01:05:53,800 --> 01:05:55,677 E allora, vaffanculo! 602 01:05:56,600 --> 01:05:58,750 Come tutte le donne, tu non fai eccezione 603 01:05:58,920 --> 01:06:01,594 e il tuo cervello di gallina non arriva a certi discorsi. 604 01:06:01,760 --> 01:06:04,559 Non voglio discutere con te, capito? vado a lavorare 605 01:06:04,720 --> 01:06:05,869 e non mi rompere. 606 01:06:06,400 --> 01:06:09,756 É un bastardo, un balordo, ma lo vuoi capire? 607 01:06:10,400 --> 01:06:13,950 Voleva che tu lavorassi per lui, ma ora non ti darå piä fastidio... 608 01:06:14,400 --> 01:06:15,879 Che cosa intendi dire? 609 01:06:17,000 --> 01:06:19,753 Stat tranquilla, ctha pensato ttBelvatt. 610 01:06:20,200 --> 01:06:22,760 Ltho fatto per il tuo bene. - Che gli avete fatto? 611 01:06:22,920 --> 01:06:25,958 - Perché ti interessa tanto? - É un ragazzo meraviglioso. 612 01:06:26,120 --> 01:06:28,873 - Allora è lui, lo confessi? É lui? - S¡, è lui! É lui! 613 01:06:29,040 --> 01:06:32,999 É un vero uomo. Non ha bisogno di drogarsi, di ubriacarsi. Io lo amo! 614 01:06:33,280 --> 01:06:35,032 Lo amo, lo amo, lo amo, lo amo! 615 01:06:35,400 --> 01:06:37,960 - Questa volta me la paghi! - Lasciami! 616 01:06:38,600 --> 01:06:41,319 Lasciami! Lasciami! Lasciami... 617 01:06:47,400 --> 01:06:48,959 Stai cercando me, caro? 618 01:06:49,120 --> 01:06:51,873 Sai dirmi di quella ragazzina che chiamano la Cucciola? 619 01:06:52,040 --> 01:06:54,509 S¡, vai sotto il ponte, lei batte laggiä. 620 01:06:54,920 --> 01:06:57,480 É strafatta di droga ed è piena di sifilide. 621 01:06:57,720 --> 01:06:58,869 Vai, vai... 622 01:07:11,800 --> 01:07:13,359 CLACSON 623 01:07:15,000 --> 01:07:17,150 CLACSON 624 01:10:29,200 --> 01:10:30,759 Io prendo 4O 625 01:10:31,800 --> 01:10:33,757 e... se mi fai un bel regalino... 626 01:10:34,400 --> 01:10:36,391 ti faccio divertire tutta la notte. 627 01:13:40,000 --> 01:13:42,355 Hanna? Hanna? 628 01:13:43,000 --> 01:13:44,149 Hanna? 629 01:13:48,800 --> 01:13:49,949 Hanna? 630 01:13:54,120 --> 01:13:55,679 Hanna? Hanna? 631 01:14:01,800 --> 01:14:04,553 Non ti avvicinare. Bastardo... 632 01:14:04,800 --> 01:14:07,553 Dove hai messo le mie pillole? Dovtè la mia borsa? 633 01:14:08,200 --> 01:14:12,353 Vigliacco! Ma non vedi in che stato di merda mi trovo? 634 01:14:12,600 --> 01:14:15,718 Ho buttato tutto! Tutto quello che ctera dentro! 635 01:14:16,200 --> 01:14:19,318 Ridammela, bastardo! Ridammela subito! 636 01:14:19,600 --> 01:14:23,559 In quella borsa non cterano solo sonniferi, ctera acido, 637 01:14:23,800 --> 01:14:27,555 eroina, grammi di cocaina, cterano fiale di morfina, 638 01:14:27,800 --> 01:14:30,553 io voglio salvarti, ti voglio bene, Hanna! 639 01:14:31,000 --> 01:14:34,356 - Sto male, ho bisogno di bucarmi! - Non ti aiuteró mai! 640 01:14:35,400 --> 01:14:37,755 - Mai! - Lasciami! 641 01:14:38,000 --> 01:14:40,992 Tu non ctentri un cazzo con la mia sporca vita, lasciami! 642 01:14:41,360 --> 01:14:44,318 No! Lasciami, lasciami! 643 01:14:46,200 --> 01:14:48,157 Maledetto! Maledetto! 644 01:14:51,200 --> 01:14:53,191 Tu ora farai tutto quello che ti dico! 645 01:14:53,360 --> 01:14:56,034 Io non prendo ordini da nessuno! voglio andar via! 646 01:14:59,200 --> 01:15:01,350 No, tu non andrai da nessuna parte. 647 01:15:02,200 --> 01:15:04,271 Tu dtora in poi starai a sentire solo me! 648 01:15:04,440 --> 01:15:08,149 A costo di legarti con le catene, a costo di massacrarti di botte, 649 01:15:08,400 --> 01:15:11,518 tu la smetterai di viaggiare con la merda! La smetterai! 650 01:15:12,000 --> 01:15:14,469 Perché si va a finire sempre con ltultimo buco, 651 01:15:14,640 --> 01:15:17,314 perché bisogna sempre schiacciare dentro, 652 01:15:17,480 --> 01:15:20,472 cancellare qualcosa e aumentare fino alltoverdose 653 01:15:20,640 --> 01:15:22,995 e ltoverdose è la morte! vuoi morire? Dillo! 654 01:15:23,240 --> 01:15:25,800 Io voglio bucarmi! 655 01:15:26,120 --> 01:15:28,680 Bene... te la do io la merda! 656 01:15:28,920 --> 01:15:29,990 Quanta ne vuoi? 657 01:15:31,800 --> 01:15:33,552 Eccola... Quanta ne vuoi? 658 01:15:36,800 --> 01:15:40,555 Eccola... eccola la merda... Te ne do quanta ne vuoi, sballati! 659 01:15:41,000 --> 01:15:43,958 Sballati fino a crepare, dai! Dai, stai bene, ora? 660 01:15:44,200 --> 01:15:46,157 Stai bene, eh? Ne vuoi ancora? 661 01:15:46,400 --> 01:15:49,358 Eccola, non costa un cazzo, prendi! Prendila! 662 01:15:51,400 --> 01:15:53,960 Cristo! Cristo! Cristo! Cristo! 663 01:16:04,600 --> 01:16:07,752 Non ce la faccio a uscire dal giro, sono stanca di lottare. 664 01:16:10,800 --> 01:16:13,553 Ci riuscirai, amore... e io ti aiuteró. 665 01:16:15,000 --> 01:16:16,149 Axel... 666 01:16:17,000 --> 01:16:19,355 Non mi lasciare, ho bisogno di te. 667 01:16:21,400 --> 01:16:24,950 Ti aiuteró, affronteró Miguel... ti libereró da lui. 668 01:16:57,600 --> 01:17:00,353 Ehi... perché te la prendi tanto? 669 01:17:00,600 --> 01:17:02,750 Lthai sfruttata come tutte le altre, no? 670 01:17:04,000 --> 01:17:06,071 - Piantala. - Ma non vale piä niente, 671 01:17:06,240 --> 01:17:08,675 è merce avariata, è buona solo per i marciapiedi. 672 01:17:08,840 --> 01:17:11,992 - Ti ho detto di piantarla! - Non ti sarai mica innamorato? 673 01:17:12,160 --> 01:17:14,674 Voglio restare solo, vai via e lasciami in pace! 674 01:17:14,840 --> 01:17:15,875 Vat al diavolo! 675 01:17:26,200 --> 01:17:28,760 Nessuno me la porterå via, sono io il padrone... 676 01:17:38,000 --> 01:17:39,035 No, non andare. 677 01:17:39,200 --> 01:17:42,556 É una questione tra me e lui, lasciami! 678 01:17:42,800 --> 01:17:46,236 - É una pazzia, ti uccideranno... - Lasciami! Lasciami andare! 679 01:17:46,400 --> 01:17:48,755 Miguel! Miguel! 680 01:17:54,800 --> 01:17:56,950 Non andare... No, ti prego... 681 01:17:59,400 --> 01:18:03,519 Miguel, figlio di puttana... vieni fuori, bastardo! 682 01:18:04,800 --> 01:18:06,950 Vieni fuori... se hai coraggio! 683 01:18:11,440 --> 01:18:13,317 Fsci dalla tua tana, bastardo! 684 01:18:13,480 --> 01:18:16,279 Vediamo se hai il coraggio di affrontarmi da uomo! 685 01:18:16,440 --> 01:18:19,353 É facile fare il gradasso con una donna! 686 01:18:19,600 --> 01:18:21,989 Vieni fuori, fallo con me Io sbruffone! 687 01:18:22,160 --> 01:18:25,312 Scommetto che hai bisogno di sballartiper affrontarmi! 688 01:18:36,000 --> 01:18:37,149 Axel... 689 01:18:59,800 --> 01:19:01,950 Adesso ti faccio vedere io... 690 01:19:28,400 --> 01:19:31,756 vattene, sparisci, o non ti do neppure il tempo di pentirti. 691 01:19:32,800 --> 01:19:36,350 Sei solo un vigliacco e ora pagherai per tutte le tue porcate! 692 01:19:36,520 --> 01:19:39,478 E non mi fai paura anche se hai una pistola fra le mani. 693 01:19:39,720 --> 01:19:43,873 Allora non hai capito? vattene, o ti ammazzo come un cane! 694 01:19:46,200 --> 01:19:48,157 Axel! No, no... 695 01:19:50,400 --> 01:19:52,789 Sparisci, figlio di puttana. Sparisci! 696 01:19:53,200 --> 01:19:57,717 Non mi fai paura, sporco pappone, spara, se hai il coraggio. Spara! 697 01:19:58,120 --> 01:19:59,474 Adesso basta... 698 01:20:00,240 --> 01:20:01,389 Ti ammazzo! 699 01:20:02,200 --> 01:20:03,952 No, Miguel! No! 700 01:20:13,000 --> 01:20:14,559 No! No! 701 01:20:35,200 --> 01:20:37,760 Axel! Axel... 702 01:20:43,200 --> 01:20:45,555 É ferito, sta perdendo sangue... 703 01:20:47,400 --> 01:20:48,549 No... 704 01:20:57,200 --> 01:20:58,759 Aiutalo, ti prego. 705 01:21:03,600 --> 01:21:06,274 - Prendi, afferrati alla corda! - Miguel... 706 01:21:10,400 --> 01:21:11,356 No. 707 01:21:15,800 --> 01:21:16,756 No! 708 01:21:17,200 --> 01:21:19,760 - Forza, Miguel! - No! 709 01:21:20,200 --> 01:21:22,760 Maledetti! 710 01:21:40,400 --> 01:21:43,950 Non ctè stato niente da fare... lui ha voluto cos¡. 711 01:22:34,200 --> 01:22:38,353 COSIt FINISCE LA STORIA DI HANNA D. 712 01:22:38,600 --> 01:22:44,949 OGNI RIFERIMENTO AD ALTRI GIOvANI CHE SOFFRONO COME LEI 713 01:22:45,200 --> 01:22:47,157 NON É CASUALE. 54536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.