All language subtitles for From - Temporada 1 [HDTV 720p][Cap.106][AC3 5.1 Castellano][www.AtomoHD.app]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,510 --> 00:00:04,330 Anteriormente en Origen. Siento que estoy a punto de romperme. 2 00:00:05,270 --> 00:00:06,870 Esos seres nunca corren. 3 00:00:07,310 --> 00:00:09,470 Saben que podemos ir a muy pocos lugares. 4 00:00:10,090 --> 00:00:12,190 Nos quedamos sin casillas en el tablero, Sheriff. 5 00:00:12,470 --> 00:00:16,790 Ojalá gozase del lujo del dolor. Pero no, Void. Esta gente lo necesita. 6 00:00:17,250 --> 00:00:20,170 Usted tiene que ser quien nos lleve de vuelta a casa. 7 00:00:20,390 --> 00:00:22,690 Porque si no lo hace, ella murió por nada. 8 00:00:23,350 --> 00:00:25,350 Empezó a temblarme la mano hace unas semanas. 9 00:00:25,630 --> 00:00:28,010 O sea que el reloj ya está oficialmente corriendo. 10 00:00:28,310 --> 00:00:34,120 Pero... Tengo una idea muy loca que quizá funcione. Y de ser así, a lo mejor 11 00:00:34,120 --> 00:00:35,840 puedo hallar un modo de que volvamos a casa. 12 00:00:36,800 --> 00:00:37,840 Algo que nos está pasando. 13 00:00:38,220 --> 00:00:39,300 Algo que aún no vemos. 14 00:00:40,400 --> 00:00:41,520 Necesito algo para escribir. 15 00:00:42,460 --> 00:00:43,620 Todas las preguntas, ¿no? 16 00:00:44,280 --> 00:00:48,100 No me quedo sentado acertando el mundo como es. 17 00:00:49,020 --> 00:00:52,280 Alguien está haciendo esto y no voy a descansar hasta averiguar cómo. ¡Gee! 18 00:00:58,120 --> 00:00:59,160 Me caes muy bien. 19 00:00:59,440 --> 00:01:02,420 Lo que está a punto de pasar va a salvar a todo el mundo. 20 00:01:03,440 --> 00:01:06,000 ¿Dónde está mi mamá? Quiero que veas. Lo vas a hacer por ella. 21 00:01:07,380 --> 00:01:11,060 Suéltalo. Me dijeron que este era el último y luego todos volveríamos a casa. 22 00:01:12,500 --> 00:01:13,500 ¡Izan, corre! 23 00:01:14,220 --> 00:01:16,540 ¡Suéltame! ¡No lo escuches! ¡Izan! 24 00:01:16,900 --> 00:01:18,400 ¿Izan? ¡Izan, por favor! 25 00:01:21,980 --> 00:01:22,980 ¿Dónde está? 26 00:01:23,000 --> 00:01:24,280 Salió corriendo hacia el bosque. 27 00:01:24,640 --> 00:01:27,320 ¿Y? Si vuelve antes de que anochezca. 28 00:01:27,820 --> 00:01:30,620 Nos ocuparemos. ¿Y si no vuelve? 29 00:01:30,960 --> 00:01:33,840 Si no vuelve, se ocuparán ellos. 30 00:01:54,300 --> 00:01:56,180 Caos y fe. 31 00:01:58,600 --> 00:02:03,900 Esa es la dualidad de nuestra existencia desde el momento en que llegamos. 32 00:02:05,240 --> 00:02:12,060 Y no solamente a este pueblo, sino a este mundo, a esta 33 00:02:12,060 --> 00:02:13,060 vida. 34 00:02:13,180 --> 00:02:17,740 Desde el momento en que abrimos nuestros ojos de neonatos, nos encaramos a un 35 00:02:17,740 --> 00:02:19,900 caos que ni siquiera comenzamos a entender. 36 00:02:21,040 --> 00:02:22,860 ¿Y cómo respondemos? 37 00:02:23,300 --> 00:02:25,520 ¿Cuál es el primer sonido que hacemos? 38 00:02:27,200 --> 00:02:28,200 Grita. 39 00:02:30,240 --> 00:02:35,680 Suplicamos respuestas antes de tener palabras para dar voz a las preguntas. 40 00:02:37,020 --> 00:02:40,000 Es como iniciamos nuestro viaje en este mundo. 41 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 Aterrados. 42 00:02:43,760 --> 00:02:44,760 Confusos. 43 00:02:45,500 --> 00:02:50,220 Así que buscamos y buscamos y vamos dando tumbos a través del caos. 44 00:02:52,620 --> 00:02:57,720 Pasamos la vida buscando signos de que en algún lugar, de algún modo, Hay un 45 00:02:57,720 --> 00:03:01,380 sentido, un propósito para todo. 46 00:03:02,340 --> 00:03:05,860 Y entonces un día hallamos nuestra fe. 47 00:03:07,260 --> 00:03:13,760 Nuestra fe en que todos estamos en este mundo, en este lugar, como parte del 48 00:03:13,760 --> 00:03:15,080 misterioso plan de Dios. 49 00:03:16,240 --> 00:03:20,760 En nuestra fe entendemos que el caos es el significado. 50 00:03:21,440 --> 00:03:27,000 Y es en nuestra lucha, en nuestra búsqueda, donde hallamos el propósito. 51 00:03:30,090 --> 00:03:34,550 Confiad en el Señor con todo vuestro corazón y no así en vuestra propia 52 00:03:34,550 --> 00:03:35,550 comprensión. 53 00:03:38,170 --> 00:03:39,170 Amén. 54 00:03:39,490 --> 00:03:40,490 Amén. 55 00:03:51,430 --> 00:03:54,130 Siempre es agradable ver caras nuevas. 56 00:03:54,990 --> 00:03:57,570 Sí, verá. Me he pasado a darle esto. 57 00:03:59,660 --> 00:04:02,320 He empaquetado las cosas de la otra familia. 58 00:04:02,580 --> 00:04:04,180 Me figuré que eran suyos. 59 00:04:05,680 --> 00:04:06,680 Sí. 60 00:04:08,180 --> 00:04:09,260 ¿Qué tal está Ethan? 61 00:04:11,000 --> 00:04:15,560 Pues está... agotado y confuso. 62 00:04:15,960 --> 00:04:18,519 No entiende por qué Zara quiso hacerle daño. 63 00:04:21,019 --> 00:04:22,019 ¿Alguien la ha visto? 64 00:04:23,140 --> 00:04:24,760 No, desde que huyó al bosque. 65 00:04:25,840 --> 00:04:27,340 Corrí tras ella, pero... 66 00:04:28,170 --> 00:04:30,470 Mis rodillas ya no son lo que eran, me temo. 67 00:04:32,230 --> 00:04:33,470 ¿Cree usted que aún vive? 68 00:04:33,690 --> 00:04:35,630 Es improbable que sobreviviera a la noche. 69 00:04:36,750 --> 00:04:40,350 ¿Los pasajes bíblicos los ha escrito de memoria? 70 00:04:42,410 --> 00:04:43,410 Sí. 71 00:04:44,270 --> 00:04:45,270 Palabra por palabra. 72 00:04:46,050 --> 00:04:47,270 Se te acaban quedando. 73 00:04:52,170 --> 00:04:53,790 ¿Qué venía a preguntarme realmente? 74 00:05:03,370 --> 00:05:04,530 saber si todo esto es real. 75 00:05:06,210 --> 00:05:11,090 O sea, no hay nada de locura, pero estamos muertos. 76 00:05:11,490 --> 00:05:12,490 Estamos vivos. 77 00:05:15,270 --> 00:05:16,270 ¿Importaría? 78 00:05:17,590 --> 00:05:22,470 Imaginemos por un momento que hemos muerto y que estamos atrapados juntos en 79 00:05:22,470 --> 00:05:25,150 extraño purgatorio de tormento. ¿Qué diferencia habría? 80 00:05:26,530 --> 00:05:30,550 Seguiríamos atrapados y buscando cómo volver a casa. 81 00:05:31,310 --> 00:05:33,830 Lo que cambiaría sería la casa que buscaríamos. 82 00:05:34,670 --> 00:05:35,670 Sí. 83 00:05:37,730 --> 00:05:40,130 Imagino que no seré la primera que le plantea esa pregunta. 84 00:05:40,650 --> 00:05:43,410 He tenido muchas oportunidades de trabajarme la respuesta. 85 00:05:43,970 --> 00:05:44,970 Ya. 86 00:05:45,710 --> 00:05:47,470 Por si le sirve de consuelo. 87 00:05:48,190 --> 00:05:50,490 Ya estaba en el pueblo antes del accidente. 88 00:05:51,670 --> 00:05:54,010 Está viva, está viva. Su familia está viva. 89 00:05:55,730 --> 00:05:57,710 Así que borré esa pregunta de su lista. 90 00:06:03,240 --> 00:06:04,240 Adiós. 91 00:07:22,280 --> 00:07:23,460 Gracias, mamá. 92 00:07:56,340 --> 00:07:59,340 ¡Suscríbete al canal! 93 00:08:39,540 --> 00:08:43,000 La Hora de la 94 00:08:43,000 --> 00:08:57,040 Verdad 95 00:08:57,080 --> 00:09:00,540 Gracias por ver 96 00:09:00,540 --> 00:09:04,920 el video. 97 00:09:26,920 --> 00:09:27,920 ¿Estás bien? 98 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 Sí, sí. 99 00:09:29,600 --> 00:09:33,300 Es que me cuesta... hacerme a la idea, creo. 100 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 O sea, es Sara. 101 00:09:35,640 --> 00:09:39,060 ¿No? Siempre había sido tan buena, tan... tan agradable. 102 00:09:39,440 --> 00:09:40,680 ¿Y tu madre qué tal lo lleva? 103 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 Es duro. 104 00:09:42,900 --> 00:09:49,460 Sara era como... la hija que nunca... He estado 105 00:09:49,460 --> 00:09:51,380 pensando... en lo que me dijiste. 106 00:09:52,060 --> 00:09:54,820 Sobre quedarse sin casillas en el tablero. Estaba disgustado. 107 00:09:55,340 --> 00:09:56,820 Pero no por eso se equivocaba. 108 00:09:57,680 --> 00:09:59,000 Algo está cambiando aquí. 109 00:10:00,260 --> 00:10:02,260 Como si algo se desvaneciese. 110 00:10:03,080 --> 00:10:05,480 La otra noche el talismán funcionó en la caravana. 111 00:10:06,400 --> 00:10:07,540 Igual que en las casas. 112 00:10:07,920 --> 00:10:08,920 ¿Eh? 113 00:10:09,380 --> 00:10:15,920 He pensado que la única razón para no adentrarnos en el bosque es que no 114 00:10:15,920 --> 00:10:19,080 sabíamos si el talismán nos protegería allí igual que lo hace en el pueblo. 115 00:10:21,080 --> 00:10:24,260 Es que estoy acumulando provisiones. 116 00:10:24,490 --> 00:10:28,950 Voy a coger el talismán y voy a ir al bosque a ver... 117 00:10:28,950 --> 00:10:35,870 ¡Kenny! No se marche mientras le 118 00:10:35,870 --> 00:10:36,870 hablo. 119 00:10:36,990 --> 00:10:37,990 ¿Va a ir solo? 120 00:10:38,090 --> 00:10:39,090 Sí. 121 00:10:40,350 --> 00:10:42,590 ¿Hasta dónde llegará? Lo más lejos que pueda. 122 00:10:43,310 --> 00:10:44,970 A ver si encuentro una salida. 123 00:10:45,410 --> 00:10:46,930 Un camino a casa, ¿no es el objetivo? 124 00:10:47,490 --> 00:10:48,590 ¿Volver todos a casa? 125 00:10:48,970 --> 00:10:52,350 Sinceramente, ya no sé ni de qué se trata. 126 00:10:53,900 --> 00:10:57,380 Pero si tanta prisa tiene por morir... Adelante, hágalo. 127 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 Vale. 128 00:11:09,640 --> 00:11:12,240 Ya está todo embalado y listo para almacenarse. 129 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Vale. 130 00:11:26,030 --> 00:11:27,030 Aquí no hay conductor. 131 00:11:28,150 --> 00:11:29,310 ¿Qué? En el cable. 132 00:11:30,970 --> 00:11:33,790 Cuando quieres pelar un cable, quitas el aislante exterior para llegar al 133 00:11:33,790 --> 00:11:38,230 conductor. Pero aquí no lo hay. Esto es... En realidad no es un cable. 134 00:11:38,910 --> 00:11:39,910 ¿Y el enchufe? 135 00:11:41,290 --> 00:11:42,790 Mira. Mira. 136 00:11:44,790 --> 00:11:45,790 Las tomas. 137 00:11:46,830 --> 00:11:48,150 Nada de esto tiene sentido. 138 00:11:48,390 --> 00:11:50,550 O sea, estas lámparas no deberían funcionar. ¿Hola? 139 00:11:50,930 --> 00:11:52,810 Ah, el del estío vivo. 140 00:11:53,450 --> 00:11:54,369 Necesito ayuda. 141 00:11:54,370 --> 00:11:55,370 No sabes llamar. 142 00:11:55,660 --> 00:11:57,580 ¿Quieres que me descalce también? ¿Has visto lo del cable? 143 00:11:58,020 --> 00:12:00,600 Joder, qué raro. Eres el capullo que casi nos mata. 144 00:12:04,100 --> 00:12:06,240 A ver, primero, yo no conducía, para empezar. 145 00:12:07,260 --> 00:12:10,340 Segundo, mi mejor amigo a quien conocía desde cuarto ha muerto, ¿vale? No anda 146 00:12:10,340 --> 00:12:13,080 por ahí con una pupita en la pierna, así que ahí sí quedamos en paz, ¿va? 147 00:12:13,540 --> 00:12:17,060 Bueno, ¿queréis jugar a las cajitas o queréis ir a casa? 148 00:12:23,000 --> 00:12:25,580 ¿Sabes que no hay ni un ejemplar de la Biblia en el pueblo? 149 00:12:27,580 --> 00:12:32,180 En la pequeña biblioteca del restaurante hay un puñado de novelas de Robert 150 00:12:32,180 --> 00:12:34,440 Ludlum y de Judy Blume. 151 00:12:36,340 --> 00:12:39,780 Pero ni un solo ejemplar del libro más difundido del mundo. 152 00:12:45,740 --> 00:12:47,360 Imagino lo que te estarás preguntando. 153 00:12:49,380 --> 00:12:51,920 Has hecho cosas tan indescriptibles. 154 00:12:56,430 --> 00:12:59,130 Que por las reglas del pueblo debería aceptar en la caja. 155 00:13:08,410 --> 00:13:10,350 Nathan me habló de las voces. 156 00:13:15,210 --> 00:13:16,210 Tranquila. 157 00:13:22,490 --> 00:13:23,490 Sara. 158 00:13:24,770 --> 00:13:31,750 ¿Y si... te dijera que pese a las cosas horribles que has hecho, aún 159 00:13:31,750 --> 00:13:35,950 puedes ayudar a la gente del pueblo. Aún puedes hacer algo bueno. 160 00:13:37,710 --> 00:13:39,350 Creo que a Nathan le gustaría. 161 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 ¿A ti no? 162 00:13:42,390 --> 00:13:43,390 ¿Sí? 163 00:13:45,650 --> 00:13:46,650 Bien. 164 00:13:53,050 --> 00:13:54,970 Son bonitas, ¿verdad? 165 00:13:55,340 --> 00:13:58,060 Tiene buen ojo, señorita Macius. Me las he encontrado así. 166 00:13:58,260 --> 00:13:59,260 ¿Así cómo? 167 00:14:00,020 --> 00:14:01,020 Así dispuestas. 168 00:14:01,840 --> 00:14:03,540 Estaban en un lateral del porcé. 169 00:14:04,860 --> 00:14:08,860 Pues parece que hay un florista fantasma por ahí. 170 00:14:09,600 --> 00:14:11,360 Vamos, toca colada. 171 00:14:12,620 --> 00:14:13,620 Vamos. 172 00:14:19,620 --> 00:14:20,700 ¡Hijo puta! 173 00:14:21,180 --> 00:14:22,180 ¡Vamos! 174 00:14:25,740 --> 00:14:28,280 Esta gente es tonta. Desguardan el coche y se dejan las mejoras. 175 00:14:29,160 --> 00:14:31,140 No todos son tontos. La batería no está. 176 00:14:32,220 --> 00:14:33,440 Digo que la batería no está. 177 00:14:36,740 --> 00:14:38,080 Tenemos que volver al pueblo. 178 00:14:38,700 --> 00:14:41,180 Espera, encuentro este cable de aquí. 179 00:14:42,260 --> 00:14:45,300 ¿Por qué hemos venido aquí? 180 00:14:46,400 --> 00:14:48,580 Podríamos haber cogido cable de cualquier coche del pueblo. 181 00:14:49,700 --> 00:14:53,540 Amigo mío, este es un Audi Q5 tope de gama. 182 00:14:53,740 --> 00:14:55,040 Piezas fabricadas en... 183 00:14:55,569 --> 00:14:57,650 ¿Depositarías tus esperanzas en un coche de pobre? 184 00:15:01,010 --> 00:15:02,010 ¿No tienes nada? 185 00:15:02,770 --> 00:15:07,050 Vamos a hacerlo. 186 00:15:07,370 --> 00:15:08,370 ¡Ciencia! 187 00:15:19,650 --> 00:15:20,650 Buenos días. 188 00:15:21,710 --> 00:15:23,350 Vengo a dejar esto en el almacén. 189 00:15:38,160 --> 00:15:39,099 Sara no está. 190 00:15:39,100 --> 00:15:41,920 No te va a hacer daño. ¿Me lo prometes? 191 00:15:42,560 --> 00:15:43,680 Sí, te lo prometo. 192 00:15:54,380 --> 00:15:57,640 ¿Dónde pongo...? Ahí va. 193 00:15:58,660 --> 00:15:59,780 Mira cuántas cosas. 194 00:16:08,970 --> 00:16:09,929 No toques nada. 195 00:16:09,930 --> 00:16:10,849 ¿Por qué? 196 00:16:10,850 --> 00:16:13,890 Porque esto pertenecía a unas personas. 197 00:16:14,630 --> 00:16:15,950 ¿Las que vivían aquí? 198 00:16:17,270 --> 00:16:22,510 Es como la caverna del dragón solitario. 199 00:16:23,250 --> 00:16:24,250 ¿Sí? 200 00:16:24,610 --> 00:16:28,810 Cuando la cromenó que él se perdió en el cielo arcoíris, halló una caverna donde 201 00:16:28,810 --> 00:16:30,270 vivía el dragón solitario. 202 00:16:30,790 --> 00:16:33,210 Y estaba llena de cosas que nadie quería. 203 00:16:34,550 --> 00:16:37,070 Pero, para el dragón solitario... 204 00:16:37,520 --> 00:16:38,760 Todo era un tesoro. 205 00:16:39,140 --> 00:16:40,160 ¿Y adivinas qué? 206 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 No, ¿qué? 207 00:16:41,940 --> 00:16:45,860 En uno de los montones de cosas había un mapa del cielo arcoíris. 208 00:16:47,460 --> 00:16:52,420 Así que el dragón solitario se lo dio la cromenóquel y ya nunca más se volvió a 209 00:16:52,420 --> 00:16:55,200 perder. A lo mejor encontramos un mapa aquí. 210 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 Sí. 211 00:16:56,740 --> 00:16:57,780 ¿Quién sabe? A lo mejor. 212 00:17:07,950 --> 00:17:08,950 ¿Mamá? Sí. 213 00:17:10,089 --> 00:17:11,089 ¿Qué pasa? 214 00:17:14,270 --> 00:17:15,270 Nada. 215 00:17:21,369 --> 00:17:22,510 Sí, este es. 216 00:17:22,910 --> 00:17:23,910 Este de aquí. 217 00:17:28,430 --> 00:17:29,490 No va a funcionar. 218 00:17:29,830 --> 00:17:30,830 Pues claro que sí. 219 00:17:31,790 --> 00:17:33,370 No, no tiene bastante altura. 220 00:17:35,080 --> 00:17:38,320 La señal no tendrá fuerza. Oye, ya lidiaremos con eso, ¿vale? Esto es solo 221 00:17:38,320 --> 00:17:39,279 prueba. 222 00:17:39,280 --> 00:17:40,880 Tú eres ingeniero, ¿verdad? 223 00:17:41,580 --> 00:17:42,640 ¿Parques de atracciones? Sí. 224 00:17:43,120 --> 00:17:44,120 Vale. 225 00:17:44,280 --> 00:17:47,600 ¿Eso significa que uno de los dos fundó una compañía multimillonaria y el otro 226 00:17:47,600 --> 00:17:49,380 hace qué? ¿Pruebas de seguridad al tío vivo? 227 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 ¿Sabes qué? 228 00:17:54,420 --> 00:17:55,420 Hazlo tú solo. 229 00:17:56,400 --> 00:17:57,400 Espera, no, no, no. 230 00:17:57,600 --> 00:17:58,760 Oye, lo siento, ¿vale? 231 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Lo siento. 232 00:18:00,420 --> 00:18:03,160 Siempre me dicen que no se me da bien hablar con la gente y no sabes lo que es 233 00:18:03,160 --> 00:18:08,580 ser más listo que cuantos conoces para... La verdad es que me vendría bien 234 00:18:08,580 --> 00:18:10,520 ayuda. Sí, muy bien. 235 00:18:12,040 --> 00:18:16,620 El sándalo tiene que subir muy alto. Ese es el árbol más alto que he encontrado, 236 00:18:16,660 --> 00:18:19,120 pero no puedo. Me da vértigo. 237 00:18:21,720 --> 00:18:23,140 ¿O sea que me has traído para trepar? 238 00:18:28,720 --> 00:18:30,260 Escuchaste que no te gustó, ¿verdad? 239 00:18:30,500 --> 00:18:31,540 Lo acepto. 240 00:18:33,360 --> 00:18:36,740 Pero si hay la más mínima posibilidad de que esto funcione. 241 00:18:38,400 --> 00:18:39,800 ¿No querías saberlo? 242 00:18:42,280 --> 00:18:43,280 Sí. 243 00:18:44,580 --> 00:18:45,580 Claro que sí. 244 00:18:57,130 --> 00:18:58,130 ¿Me pasas el cable? 245 00:19:18,550 --> 00:19:19,570 ¿Cristi? ¿Está aquí? 246 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 Seri Boy. 247 00:20:04,460 --> 00:20:06,100 Cris, hola. 248 00:20:07,540 --> 00:20:10,840 Estaba... No la vi arriba, por eso... ¿Todo va bien? 249 00:20:11,280 --> 00:20:13,540 Sé que usted y Kenny están unidos. 250 00:20:13,900 --> 00:20:17,240 Solo quería saber... ¿Cómo está? 251 00:20:18,400 --> 00:20:24,900 Bueno, yo creo... Creo que... Lo está pasando mal desde... Sí, claro. 252 00:20:26,240 --> 00:20:29,860 Y diría que se esfuerza por ser la persona que cree que la gente necesita 253 00:20:29,860 --> 00:20:31,460 sea. ¿Esto tiene sentido? 254 00:20:32,020 --> 00:20:33,020 Sí. 255 00:20:33,880 --> 00:20:39,420 Siendo su ayudante, sé que para él es muy importante no derraudarlo. 256 00:20:39,860 --> 00:20:40,860 Lo sé. 257 00:20:41,260 --> 00:20:43,180 Y procuro no apretarle demasiado. 258 00:20:44,240 --> 00:20:46,720 Debe estar listo para liderar... ¿Puedo serle sincera? 259 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 Por favor. 260 00:20:49,420 --> 00:20:53,120 Entiendo que quiera prepararlo para lo peor, que esté listo para sustituirlo en 261 00:20:53,120 --> 00:20:54,320 caso de que alguna vez... 262 00:20:56,200 --> 00:21:01,200 Pero ahora está sufriendo mucho y no creo que necesite un serio, sino un 263 00:21:04,840 --> 00:21:06,220 Me cago en la puta. 264 00:21:07,480 --> 00:21:08,620 Lo siento, John. 265 00:21:08,960 --> 00:21:10,020 No, no, no, no, no. 266 00:21:10,380 --> 00:21:11,780 No es usted, soy yo. 267 00:21:14,260 --> 00:21:17,140 Si no aprendes de tus errores, te estás condenado a repetirlos. 268 00:21:18,220 --> 00:21:19,720 No era mi intención. 269 00:21:20,500 --> 00:21:22,420 Lo sé. No se disculpe. 270 00:21:49,130 --> 00:21:51,110 La gente cree que la Biblia es un libro terminado. 271 00:21:52,390 --> 00:21:55,110 Un escrito... completado. 272 00:21:57,090 --> 00:22:00,330 Pero ¿cómo puede acabar la obra con los personajes aún en escena? 273 00:22:02,150 --> 00:22:08,870 Lo llamamos el buen libro, pero... ¿Sabes que realmente comprende 73 274 00:22:08,870 --> 00:22:11,050 libros? ¿Lo sabías? 275 00:22:14,570 --> 00:22:16,690 Mateo... Marcos... 276 00:22:17,290 --> 00:22:18,750 Romanos, Corintios. 277 00:22:19,050 --> 00:22:25,370 73 libros llenos de historias, de milagros y 278 00:22:25,370 --> 00:22:26,370 maravillas. 279 00:22:30,370 --> 00:22:32,990 Pero también hay oscuridad en la Biblia. 280 00:22:34,470 --> 00:22:37,150 Cosas atroces, horribles. 281 00:22:38,570 --> 00:22:42,250 ¿Sabes? Desde la noche en que llegué al pueblo. 282 00:22:44,650 --> 00:22:47,190 Hay una pregunta a la que vuelvo una y otra vez. 283 00:22:53,390 --> 00:22:55,270 73 libros. 284 00:22:56,850 --> 00:23:01,230 ¿Y si nosotros, la gente de este pueblo, 285 00:23:01,410 --> 00:23:05,750 vivimos el libro que está por escribir? 286 00:23:07,690 --> 00:23:09,670 ¿Y si este es el libro 74? 287 00:23:15,150 --> 00:23:17,630 Y somos los elegidos. 288 00:23:19,330 --> 00:23:20,450 ¿Para qué? 289 00:23:23,790 --> 00:23:24,950 No lo sé. 290 00:23:28,810 --> 00:23:32,990 Y por eso tienes que hablarme de esas voces. 291 00:23:46,640 --> 00:23:47,980 ¿Cuándo vuelve papá a casa? 292 00:23:51,060 --> 00:23:52,940 Pronto, cielo. Ya no creo que tarde. 293 00:23:56,200 --> 00:23:57,200 ¿Qué pasa? 294 00:23:59,340 --> 00:24:00,340 Nada, Lolo. 295 00:24:02,320 --> 00:24:04,840 Admiro esta pieza del tesoro del dragón solitario. 296 00:24:05,540 --> 00:24:06,540 Es bonita. 297 00:24:08,240 --> 00:24:09,240 Sí. 298 00:24:12,260 --> 00:24:14,320 ¿Por qué no deja de apagarse la luz? 299 00:24:18,960 --> 00:24:19,960 No lo sé. 300 00:24:21,380 --> 00:24:23,580 ¿Y si tú y yo corremos una aventura? 301 00:24:24,140 --> 00:24:25,800 ¿Qué clase de aventura? 302 00:24:26,360 --> 00:24:29,800 Una especie de búsqueda del tesoro. 303 00:24:30,020 --> 00:24:31,020 ¿De verdad? 304 00:24:31,820 --> 00:24:35,240 El juego se va a llamar ¿De dónde viene la luz? 305 00:24:37,260 --> 00:24:38,260 ¿Suena bien? 306 00:24:38,360 --> 00:24:39,480 Sí. Chócala. 307 00:24:39,900 --> 00:24:44,180 En marcha. A ver, primero necesitamos un par de herramientas. 308 00:24:45,560 --> 00:24:48,080 Tu herramienta. 309 00:24:49,100 --> 00:24:53,700 A ver si encuentro... mi herramienta. 310 00:24:59,160 --> 00:25:00,560 ¿Esta hubiera? 311 00:25:00,840 --> 00:25:03,580 Cielo, tenemos que empujar esto. Ayúdame. 312 00:25:09,300 --> 00:25:14,960 Perfecto. Ahora, tu herramienta, mi herramienta. ¿Listo? 313 00:25:21,230 --> 00:25:22,230 Lo llevas genial. 314 00:25:28,870 --> 00:25:29,870 Vamos allá. 315 00:25:31,850 --> 00:25:38,710 Se ha enganchado. ¿Ves dónde 316 00:25:38,710 --> 00:25:39,710 está cogido? 317 00:25:40,010 --> 00:25:41,010 No, la verdad. 318 00:25:41,370 --> 00:25:43,670 Dale una sacudida al cable, a ver si se suelta. 319 00:25:47,290 --> 00:25:49,050 Sí, eso es. ¿Lo tienes? 320 00:25:49,290 --> 00:25:50,290 Sí. 321 00:25:59,470 --> 00:26:00,470 ¿Cómo vas? 322 00:26:00,750 --> 00:26:02,050 Voy bien. 323 00:26:03,590 --> 00:26:04,630 Joder. 324 00:26:05,510 --> 00:26:07,850 ¡Oh, Dios! 325 00:27:08,430 --> 00:27:09,430 ¿Jade, qué? 326 00:27:10,750 --> 00:27:12,150 Jade, soy yo, tranquilo. 327 00:27:12,950 --> 00:27:14,450 Sea lo que sea, no es real. 328 00:27:14,830 --> 00:27:15,830 ¿Vale? 329 00:27:16,110 --> 00:27:17,110 Aquí no hay nada. 330 00:27:18,730 --> 00:27:20,650 Jade, voy a ayudarte. Ven aquí, arriba. 331 00:27:21,950 --> 00:27:22,950 ¿Estás bien? 332 00:27:23,570 --> 00:27:24,970 ¡Quítame las putas manos de encima! 333 00:27:25,250 --> 00:27:26,250 ¿Qué has visto? 334 00:27:26,690 --> 00:27:27,810 ¡Vete a la mierda, joder! 335 00:27:33,890 --> 00:27:35,050 Dijeron que querían ayudar. 336 00:27:36,050 --> 00:27:37,790 Que llevaban aquí mucho tiempo. 337 00:27:38,830 --> 00:27:42,590 Y que esperaban a que viniese alguien que pudiera oírlos. 338 00:27:43,150 --> 00:27:44,610 Que pudiera ayudarlos. 339 00:27:44,910 --> 00:27:46,930 ¿Ayudarlos a qué? A escapar. 340 00:27:47,890 --> 00:27:49,230 A volver a casa. 341 00:27:50,950 --> 00:27:52,370 Dijeron que eran como nosotros. 342 00:27:52,970 --> 00:27:53,990 ¿Pero por qué? 343 00:27:54,470 --> 00:27:55,810 ¿Por qué no creíste? 344 00:27:57,330 --> 00:27:58,330 ¿Por qué? 345 00:27:59,290 --> 00:28:00,710 Me dijeron cosas. 346 00:28:01,310 --> 00:28:03,150 Cosas que no podían saber. 347 00:28:04,130 --> 00:28:06,510 Me dijeron que dos coches iban a venir. 348 00:28:07,560 --> 00:28:10,740 Y que si iba a la salida del pueblo, podría verlos. 349 00:28:12,560 --> 00:28:13,920 Dijeron que ya había pasado. 350 00:28:15,240 --> 00:28:19,880 Que los coches llegaron el mismo día y que todos murieran. 351 00:28:21,460 --> 00:28:23,760 Dijeron que fue por la gente de los coches, pero sí. 352 00:28:27,040 --> 00:28:31,720 Si hacían lo que me decían, estaríamos a salvo. 353 00:28:32,900 --> 00:28:33,940 Podríamos ir a casa. 354 00:28:40,300 --> 00:28:41,700 Podríamos volver a casa. 355 00:28:46,540 --> 00:28:47,580 No lo sé. 356 00:28:47,900 --> 00:28:52,220 Vale. ¿Sigues creyendo todavía que te decían la verdad? 357 00:28:52,560 --> 00:28:53,700 Lo prometieron. 358 00:28:55,140 --> 00:28:56,920 Que Nathan se pondría bien. 359 00:28:57,760 --> 00:29:04,700 Lo prometieron y ahora... Ahora él está... Sara. 360 00:29:05,120 --> 00:29:06,360 Sara, escúchame. 361 00:29:06,560 --> 00:29:07,580 Levanta, escúchame. 362 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Escúchame, Sara. 363 00:29:09,400 --> 00:29:13,920 Si esas voces son reales, si algo se está comunicando contigo es que estás 364 00:29:13,920 --> 00:29:16,340 conectada con este lugar de un modo en el que nadie más lo está. 365 00:29:16,620 --> 00:29:20,220 Y eso te vuelve increíblemente valiosa. ¿Lo comprendes? 366 00:29:20,920 --> 00:29:22,620 Pero necesitamos pruebas. 367 00:29:23,040 --> 00:29:28,680 Debemos poder ir al Sheriff Boyd y decirle con absoluta certeza que tú... 368 00:29:28,680 --> 00:29:32,920 lo puedo... No, las voces. Que las voces no son un simple producto de una mente 369 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 atribulada. 370 00:29:34,600 --> 00:29:38,380 Así que, Sara, necesito... Sara. 371 00:29:56,270 --> 00:29:57,270 ¿Qué necesitas? 372 00:29:57,750 --> 00:29:59,390 Papel. Papel. 373 00:30:03,170 --> 00:30:04,850 Dicen que quieren que vea una cosa. 374 00:30:43,790 --> 00:30:44,790 ¿Hay alguien ahí? 375 00:30:49,210 --> 00:30:50,210 ¿Hola? 376 00:30:53,250 --> 00:30:54,250 ¿Hay alguien ahí? 377 00:31:13,520 --> 00:31:14,520 Que no quiero usted. 378 00:31:18,600 --> 00:31:23,100 Es que no ve que no entiendo lo que dice. 379 00:31:45,680 --> 00:31:51,480 No dejo de verlo. Yo sigo, sigo, sigo, sigo teniendo esa... 380 00:31:51,480 --> 00:31:57,260 ¿Eh? ¿A dónde va? 381 00:32:01,420 --> 00:32:02,420 ¿Oigan? 382 00:32:03,640 --> 00:32:04,660 ¿A dónde ha ido? 383 00:32:18,540 --> 00:32:21,700 Todo lo que... Ahí va. Oiga, oiga. 384 00:32:22,680 --> 00:32:23,680 Despacio, tía. 385 00:32:28,840 --> 00:32:31,800 ¿Qué estamos buscando? 386 00:32:36,580 --> 00:32:38,840 ¿Qué es eso? Es un anuario. 387 00:32:39,060 --> 00:32:40,060 1972. 388 00:32:40,980 --> 00:32:41,980 ¿Cuánta gente? 389 00:32:42,940 --> 00:32:44,100 Muy gokoa. 390 00:32:45,460 --> 00:32:46,460 Vale. 391 00:32:47,820 --> 00:32:50,560 Pues, bueno, podría decirme que buscáis al mejor yo. 392 00:34:01,200 --> 00:34:02,200 ¿Qué es esto? 393 00:34:02,760 --> 00:34:08,880 Dijeron... Dijeron que lo observaban el día que llegó. 394 00:34:10,500 --> 00:34:15,780 Le vieron enterrar la bolsa y que esto prueba que son reales. 395 00:34:20,560 --> 00:34:22,080 ¿Significa algo para usted? 396 00:34:58,030 --> 00:34:59,030 ¿Qué hay? 397 00:35:03,990 --> 00:35:04,990 Señoras. 398 00:35:15,130 --> 00:35:16,130 Pase. 399 00:35:17,330 --> 00:35:18,330 Hola. 400 00:35:24,470 --> 00:35:25,470 Estaba... 401 00:35:27,340 --> 00:35:31,000 Revisando cajones en la oficina y me di cuenta de que hace mucho que no lanzo 402 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 una pelota. 403 00:35:32,540 --> 00:35:33,540 Vamos fuera. 404 00:35:33,860 --> 00:35:35,440 Ayudará a un viejo a desoxidarse. 405 00:35:36,180 --> 00:35:37,180 Ahora no. 406 00:35:41,000 --> 00:35:45,520 ¿Nunca le he dicho que fui primera base en el instituto? 407 00:35:46,040 --> 00:35:47,040 No. 408 00:35:47,380 --> 00:35:48,500 Era bastante bueno. 409 00:35:49,380 --> 00:35:50,940 Tenía ojeadores detrás de mí. 410 00:35:52,160 --> 00:35:55,680 Ahí estaba yo con 18 años pensando, tío, quizá me dedique a jugar. 411 00:35:57,290 --> 00:35:59,110 Sería el nuevo Willie McCovey. 412 00:36:00,470 --> 00:36:01,530 ¿Y qué pasó? 413 00:36:04,310 --> 00:36:09,390 Pues... la vida... tenía otros planes. 414 00:36:13,170 --> 00:36:15,470 La vida siempre parece tener otros planes. 415 00:36:23,710 --> 00:36:24,750 Estoy enfermo. 416 00:36:31,370 --> 00:36:32,690 ¿Ha hablado con Christie de ello? 417 00:36:33,010 --> 00:36:34,470 No es esa clase de enfermedad. 418 00:36:36,070 --> 00:36:39,650 A mi padre le diagnosticaron Parkinson cuando tenía mi edad. 419 00:36:40,130 --> 00:36:41,770 No tiene por qué ser hereditario. 420 00:36:42,370 --> 00:36:46,370 Los médicos juraron por tal y cual que eso sería sumamente raro. 421 00:36:47,010 --> 00:36:48,790 Así que era una lotería, supongo. 422 00:36:50,170 --> 00:36:51,570 Pero ¿cómo él lo sabe? 423 00:36:53,110 --> 00:36:55,210 ¿Cómo él lo sabe? O sea, podría ser otra cosa. 424 00:36:55,530 --> 00:36:56,530 Es lo que es. 425 00:37:02,000 --> 00:37:03,720 Esto ya me está jodiendo bastante. 426 00:37:05,640 --> 00:37:12,460 Al final llegaré al punto de no poder, no poder seguir protegiendo a la gente 427 00:37:12,460 --> 00:37:13,460 del pueblo. 428 00:37:13,800 --> 00:37:16,980 Así que debo hallar una salida mientras pueda. 429 00:37:17,920 --> 00:37:18,920 ¿Lo entiende? 430 00:37:19,840 --> 00:37:24,140 El único modo en que puedo hacerlo es sabiendo que todo el mundo estará en 431 00:37:24,140 --> 00:37:25,880 buenas manos cuando yo falte. 432 00:37:28,680 --> 00:37:34,030 Hay mucha gente en el pueblo que hoy está viva gracias a usted. 433 00:37:34,870 --> 00:37:41,410 Y su padre ya no está para decírselo, pero le prometo que estaría muy 434 00:37:41,410 --> 00:37:42,410 orgulloso de usted. 435 00:37:43,510 --> 00:37:44,510 Yo lo estoy. 436 00:37:46,270 --> 00:37:52,150 Pero si ahora me dice que no está listo para que me vaya, que necesita más 437 00:37:52,150 --> 00:37:56,790 tiempo, entonces no me marcharé. 438 00:37:58,170 --> 00:37:59,170 ¿Vale? 439 00:38:15,620 --> 00:38:16,620 ¿Jugamos o qué? 440 00:38:19,580 --> 00:38:20,580 Jugamos. 441 00:38:23,980 --> 00:38:24,980 ¿Eh? 442 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 ¿Hay alguien? 443 00:38:28,220 --> 00:38:29,840 Quizá consigamos algo con esta radio. 444 00:38:31,360 --> 00:38:37,760 Hay que subir más alto, pero... ¿Qué cojones? 445 00:38:41,880 --> 00:38:42,880 Hola, papá. 446 00:38:43,020 --> 00:38:44,020 ¿Qué hay, colega? 447 00:38:44,120 --> 00:38:45,120 ¿Qué estás haciendo? 448 00:38:45,450 --> 00:38:46,490 Estamos de aventura. 449 00:38:46,870 --> 00:38:49,570 Hay mucha tierra y mamá dice que había que sacar algo. 450 00:38:50,210 --> 00:38:51,650 ¿Y dónde está tu madre? 451 00:38:51,970 --> 00:38:52,970 En el sótano. 452 00:39:18,700 --> 00:39:19,700 ¿Y cómo va esto? 453 00:39:20,520 --> 00:39:21,900 Bien. Sí. 454 00:39:22,660 --> 00:39:27,300 Tenemos hepática, así que... Esto es estupendo, ¿no? Sí, es un comienzo. 455 00:39:28,200 --> 00:39:29,200 ¿Qué estás haciendo? 456 00:39:29,480 --> 00:39:30,860 Tú lo dijiste esta mañana. 457 00:39:31,280 --> 00:39:34,400 De algún lado tiene que venir, ¿no? La electricidad. 458 00:39:34,920 --> 00:39:40,440 No hay líneas de alta tensión y todos los cables eléctricos, pues, van abajo, 459 00:39:40,600 --> 00:39:41,600 hacia abajo. 460 00:39:42,200 --> 00:39:43,340 Es muy raro. 461 00:39:46,180 --> 00:39:47,680 Vale, perdón. 462 00:39:48,940 --> 00:39:50,000 ¿Puede parar un momento? 463 00:39:50,960 --> 00:39:51,960 Sí. 464 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 ¿Qué está pasando? 465 00:39:55,920 --> 00:39:58,080 A ver. 466 00:40:00,980 --> 00:40:02,360 ¿Recuerdas la pulsera que te hice? 467 00:40:04,800 --> 00:40:09,460 ¿Pulsera? La que te hice después de nuestras primeras citas. Con los 468 00:40:09,460 --> 00:40:10,439 las botas de tu padre. 469 00:40:10,440 --> 00:40:11,480 Sí, me acuerdo. Muy bien. 470 00:40:11,780 --> 00:40:14,960 Vale. ¿Recuerdas que la perdiste en el hospital cuando nació Julie? 471 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 Sí. 472 00:40:18,150 --> 00:40:19,830 Date la vuelta, mira lo que hay ahí. 473 00:40:33,370 --> 00:40:34,670 No acabo de entenderlo. 474 00:40:35,850 --> 00:40:38,910 Dices que has encontrado una pulsera similar a la que... No, no, no, no, no 475 00:40:38,910 --> 00:40:42,450 similar. Es aquella pulsera, los cordones de las botas de tu padre. 476 00:40:42,690 --> 00:40:46,050 No, aquellos eran cordones de piel corrientes, de los que lleva cualquier 477 00:40:46,390 --> 00:40:49,490 No. No, no, no, no. Mira, mira esto. 478 00:40:50,170 --> 00:40:51,230 Mira esto. ¿Qué? 479 00:40:51,710 --> 00:40:54,350 Esto fue un accidente. Yo la rompí. 480 00:40:55,170 --> 00:40:59,090 Creí que la había jodido, pero cuando te la di dijiste... Los accidentes son la 481 00:40:59,090 --> 00:40:59,788 mejor parte. 482 00:40:59,790 --> 00:41:00,790 ¿Sí? ¿Por qué? 483 00:41:01,350 --> 00:41:03,310 Ah, porque es lo que la hace única. 484 00:41:04,150 --> 00:41:05,150 Exacto. 485 00:41:09,330 --> 00:41:10,330 Es imposible. 486 00:41:11,250 --> 00:41:13,970 Jim, todo lo que está pasando es imposible. 487 00:41:15,050 --> 00:41:16,890 Esto no tiene sentido, lo de los cables tampoco. 488 00:41:18,290 --> 00:41:22,630 Tal vez nunca sepamos cómo llegó esto aquí, pero a lo mejor podemos averiguar 489 00:41:22,630 --> 00:41:23,630 dónde va. 490 00:42:44,590 --> 00:42:45,589 ¿Y su guante? 491 00:42:45,590 --> 00:42:47,210 Primera base, no lo necesito. 492 00:42:48,550 --> 00:42:53,050 ¿Seguro? Porque lanzo que quema. Lance ya la dichosa pelota. Luego no se la 493 00:42:53,050 --> 00:42:56,050 mente. Mucho hablar, pero luego ya veré. ¡Ahí va el fuego! 494 00:43:01,750 --> 00:43:06,330 Creo que... tal vez podríamos... hacernos un bate. 495 00:43:07,310 --> 00:43:09,330 Así cuando vuelva jugamos en condiciones. 496 00:43:10,650 --> 00:43:12,050 Cuando vuelva, ¿eh? 497 00:43:13,590 --> 00:43:15,430 Sí. Cuando vuelva. 498 00:44:45,710 --> 00:44:47,490 Qué ramo más precioso. 499 00:44:49,530 --> 00:44:51,330 Me alegra que te guste. 500 00:44:53,230 --> 00:44:54,670 ¿Cuándo podré entrar? 501 00:46:12,400 --> 00:46:13,460 Gracias. 34277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.