All language subtitles for From - Temporada 1 [HDTV 720p][Cap.106][AC3 5.1 Castellano][www.AtomoHD.app]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,510 --> 00:00:04,330
Anteriormente en Origen. Siento que
estoy a punto de romperme.
2
00:00:05,270 --> 00:00:06,870
Esos seres nunca corren.
3
00:00:07,310 --> 00:00:09,470
Saben que podemos ir a muy pocos
lugares.
4
00:00:10,090 --> 00:00:12,190
Nos quedamos sin casillas en el tablero,
Sheriff.
5
00:00:12,470 --> 00:00:16,790
Ojalá gozase del lujo del dolor. Pero
no, Void. Esta gente lo necesita.
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,170
Usted tiene que ser quien nos lleve de
vuelta a casa.
7
00:00:20,390 --> 00:00:22,690
Porque si no lo hace, ella murió por
nada.
8
00:00:23,350 --> 00:00:25,350
Empezó a temblarme la mano hace unas
semanas.
9
00:00:25,630 --> 00:00:28,010
O sea que el reloj ya está oficialmente
corriendo.
10
00:00:28,310 --> 00:00:34,120
Pero... Tengo una idea muy loca que
quizá funcione. Y de ser así, a lo mejor
11
00:00:34,120 --> 00:00:35,840
puedo hallar un modo de que volvamos a
casa.
12
00:00:36,800 --> 00:00:37,840
Algo que nos está pasando.
13
00:00:38,220 --> 00:00:39,300
Algo que aún no vemos.
14
00:00:40,400 --> 00:00:41,520
Necesito algo para escribir.
15
00:00:42,460 --> 00:00:43,620
Todas las preguntas, ¿no?
16
00:00:44,280 --> 00:00:48,100
No me quedo sentado acertando el mundo
como es.
17
00:00:49,020 --> 00:00:52,280
Alguien está haciendo esto y no voy a
descansar hasta averiguar cómo. ¡Gee!
18
00:00:58,120 --> 00:00:59,160
Me caes muy bien.
19
00:00:59,440 --> 00:01:02,420
Lo que está a punto de pasar va a salvar
a todo el mundo.
20
00:01:03,440 --> 00:01:06,000
¿Dónde está mi mamá? Quiero que veas. Lo
vas a hacer por ella.
21
00:01:07,380 --> 00:01:11,060
Suéltalo. Me dijeron que este era el
último y luego todos volveríamos a casa.
22
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
¡Izan, corre!
23
00:01:14,220 --> 00:01:16,540
¡Suéltame! ¡No lo escuches! ¡Izan!
24
00:01:16,900 --> 00:01:18,400
¿Izan? ¡Izan, por favor!
25
00:01:21,980 --> 00:01:22,980
¿Dónde está?
26
00:01:23,000 --> 00:01:24,280
Salió corriendo hacia el bosque.
27
00:01:24,640 --> 00:01:27,320
¿Y? Si vuelve antes de que anochezca.
28
00:01:27,820 --> 00:01:30,620
Nos ocuparemos. ¿Y si no vuelve?
29
00:01:30,960 --> 00:01:33,840
Si no vuelve, se ocuparán ellos.
30
00:01:54,300 --> 00:01:56,180
Caos y fe.
31
00:01:58,600 --> 00:02:03,900
Esa es la dualidad de nuestra existencia
desde el momento en que llegamos.
32
00:02:05,240 --> 00:02:12,060
Y no solamente a este pueblo, sino a
este mundo, a esta
33
00:02:12,060 --> 00:02:13,060
vida.
34
00:02:13,180 --> 00:02:17,740
Desde el momento en que abrimos nuestros
ojos de neonatos, nos encaramos a un
35
00:02:17,740 --> 00:02:19,900
caos que ni siquiera comenzamos a
entender.
36
00:02:21,040 --> 00:02:22,860
¿Y cómo respondemos?
37
00:02:23,300 --> 00:02:25,520
¿Cuál es el primer sonido que hacemos?
38
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
Grita.
39
00:02:30,240 --> 00:02:35,680
Suplicamos respuestas antes de tener
palabras para dar voz a las preguntas.
40
00:02:37,020 --> 00:02:40,000
Es como iniciamos nuestro viaje en este
mundo.
41
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
Aterrados.
42
00:02:43,760 --> 00:02:44,760
Confusos.
43
00:02:45,500 --> 00:02:50,220
Así que buscamos y buscamos y vamos
dando tumbos a través del caos.
44
00:02:52,620 --> 00:02:57,720
Pasamos la vida buscando signos de que
en algún lugar, de algún modo, Hay un
45
00:02:57,720 --> 00:03:01,380
sentido, un propósito para todo.
46
00:03:02,340 --> 00:03:05,860
Y entonces un día hallamos nuestra fe.
47
00:03:07,260 --> 00:03:13,760
Nuestra fe en que todos estamos en este
mundo, en este lugar, como parte del
48
00:03:13,760 --> 00:03:15,080
misterioso plan de Dios.
49
00:03:16,240 --> 00:03:20,760
En nuestra fe entendemos que el caos es
el significado.
50
00:03:21,440 --> 00:03:27,000
Y es en nuestra lucha, en nuestra
búsqueda, donde hallamos el propósito.
51
00:03:30,090 --> 00:03:34,550
Confiad en el Señor con todo vuestro
corazón y no así en vuestra propia
52
00:03:34,550 --> 00:03:35,550
comprensión.
53
00:03:38,170 --> 00:03:39,170
Amén.
54
00:03:39,490 --> 00:03:40,490
Amén.
55
00:03:51,430 --> 00:03:54,130
Siempre es agradable ver caras nuevas.
56
00:03:54,990 --> 00:03:57,570
Sí, verá. Me he pasado a darle esto.
57
00:03:59,660 --> 00:04:02,320
He empaquetado las cosas de la otra
familia.
58
00:04:02,580 --> 00:04:04,180
Me figuré que eran suyos.
59
00:04:05,680 --> 00:04:06,680
Sí.
60
00:04:08,180 --> 00:04:09,260
¿Qué tal está Ethan?
61
00:04:11,000 --> 00:04:15,560
Pues está... agotado y confuso.
62
00:04:15,960 --> 00:04:18,519
No entiende por qué Zara quiso hacerle
daño.
63
00:04:21,019 --> 00:04:22,019
¿Alguien la ha visto?
64
00:04:23,140 --> 00:04:24,760
No, desde que huyó al bosque.
65
00:04:25,840 --> 00:04:27,340
Corrí tras ella, pero...
66
00:04:28,170 --> 00:04:30,470
Mis rodillas ya no son lo que eran, me
temo.
67
00:04:32,230 --> 00:04:33,470
¿Cree usted que aún vive?
68
00:04:33,690 --> 00:04:35,630
Es improbable que sobreviviera a la
noche.
69
00:04:36,750 --> 00:04:40,350
¿Los pasajes bíblicos los ha escrito de
memoria?
70
00:04:42,410 --> 00:04:43,410
Sí.
71
00:04:44,270 --> 00:04:45,270
Palabra por palabra.
72
00:04:46,050 --> 00:04:47,270
Se te acaban quedando.
73
00:04:52,170 --> 00:04:53,790
¿Qué venía a preguntarme realmente?
74
00:05:03,370 --> 00:05:04,530
saber si todo esto es real.
75
00:05:06,210 --> 00:05:11,090
O sea, no hay nada de locura, pero
estamos muertos.
76
00:05:11,490 --> 00:05:12,490
Estamos vivos.
77
00:05:15,270 --> 00:05:16,270
¿Importaría?
78
00:05:17,590 --> 00:05:22,470
Imaginemos por un momento que hemos
muerto y que estamos atrapados juntos en
79
00:05:22,470 --> 00:05:25,150
extraño purgatorio de tormento. ¿Qué
diferencia habría?
80
00:05:26,530 --> 00:05:30,550
Seguiríamos atrapados y buscando cómo
volver a casa.
81
00:05:31,310 --> 00:05:33,830
Lo que cambiaría sería la casa que
buscaríamos.
82
00:05:34,670 --> 00:05:35,670
Sí.
83
00:05:37,730 --> 00:05:40,130
Imagino que no seré la primera que le
plantea esa pregunta.
84
00:05:40,650 --> 00:05:43,410
He tenido muchas oportunidades de
trabajarme la respuesta.
85
00:05:43,970 --> 00:05:44,970
Ya.
86
00:05:45,710 --> 00:05:47,470
Por si le sirve de consuelo.
87
00:05:48,190 --> 00:05:50,490
Ya estaba en el pueblo antes del
accidente.
88
00:05:51,670 --> 00:05:54,010
Está viva, está viva. Su familia está
viva.
89
00:05:55,730 --> 00:05:57,710
Así que borré esa pregunta de su lista.
90
00:06:03,240 --> 00:06:04,240
Adiós.
91
00:07:22,280 --> 00:07:23,460
Gracias, mamá.
92
00:07:56,340 --> 00:07:59,340
¡Suscríbete al canal!
93
00:08:39,540 --> 00:08:43,000
La Hora de la
94
00:08:43,000 --> 00:08:57,040
Verdad
95
00:08:57,080 --> 00:09:00,540
Gracias por ver
96
00:09:00,540 --> 00:09:04,920
el video.
97
00:09:26,920 --> 00:09:27,920
¿Estás bien?
98
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Sí, sí.
99
00:09:29,600 --> 00:09:33,300
Es que me cuesta... hacerme a la idea,
creo.
100
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
O sea, es Sara.
101
00:09:35,640 --> 00:09:39,060
¿No? Siempre había sido tan buena,
tan... tan agradable.
102
00:09:39,440 --> 00:09:40,680
¿Y tu madre qué tal lo lleva?
103
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
Es duro.
104
00:09:42,900 --> 00:09:49,460
Sara era como... la hija que nunca... He
estado
105
00:09:49,460 --> 00:09:51,380
pensando... en lo que me dijiste.
106
00:09:52,060 --> 00:09:54,820
Sobre quedarse sin casillas en el
tablero. Estaba disgustado.
107
00:09:55,340 --> 00:09:56,820
Pero no por eso se equivocaba.
108
00:09:57,680 --> 00:09:59,000
Algo está cambiando aquí.
109
00:10:00,260 --> 00:10:02,260
Como si algo se desvaneciese.
110
00:10:03,080 --> 00:10:05,480
La otra noche el talismán funcionó en la
caravana.
111
00:10:06,400 --> 00:10:07,540
Igual que en las casas.
112
00:10:07,920 --> 00:10:08,920
¿Eh?
113
00:10:09,380 --> 00:10:15,920
He pensado que la única razón para no
adentrarnos en el bosque es que no
114
00:10:15,920 --> 00:10:19,080
sabíamos si el talismán nos protegería
allí igual que lo hace en el pueblo.
115
00:10:21,080 --> 00:10:24,260
Es que estoy acumulando provisiones.
116
00:10:24,490 --> 00:10:28,950
Voy a coger el talismán y voy a ir al
bosque a ver...
117
00:10:28,950 --> 00:10:35,870
¡Kenny! No se marche mientras le
118
00:10:35,870 --> 00:10:36,870
hablo.
119
00:10:36,990 --> 00:10:37,990
¿Va a ir solo?
120
00:10:38,090 --> 00:10:39,090
Sí.
121
00:10:40,350 --> 00:10:42,590
¿Hasta dónde llegará? Lo más lejos que
pueda.
122
00:10:43,310 --> 00:10:44,970
A ver si encuentro una salida.
123
00:10:45,410 --> 00:10:46,930
Un camino a casa, ¿no es el objetivo?
124
00:10:47,490 --> 00:10:48,590
¿Volver todos a casa?
125
00:10:48,970 --> 00:10:52,350
Sinceramente, ya no sé ni de qué se
trata.
126
00:10:53,900 --> 00:10:57,380
Pero si tanta prisa tiene por morir...
Adelante, hágalo.
127
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
Vale.
128
00:11:09,640 --> 00:11:12,240
Ya está todo embalado y listo para
almacenarse.
129
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Vale.
130
00:11:26,030 --> 00:11:27,030
Aquí no hay conductor.
131
00:11:28,150 --> 00:11:29,310
¿Qué? En el cable.
132
00:11:30,970 --> 00:11:33,790
Cuando quieres pelar un cable, quitas el
aislante exterior para llegar al
133
00:11:33,790 --> 00:11:38,230
conductor. Pero aquí no lo hay. Esto
es... En realidad no es un cable.
134
00:11:38,910 --> 00:11:39,910
¿Y el enchufe?
135
00:11:41,290 --> 00:11:42,790
Mira. Mira.
136
00:11:44,790 --> 00:11:45,790
Las tomas.
137
00:11:46,830 --> 00:11:48,150
Nada de esto tiene sentido.
138
00:11:48,390 --> 00:11:50,550
O sea, estas lámparas no deberían
funcionar. ¿Hola?
139
00:11:50,930 --> 00:11:52,810
Ah, el del estío vivo.
140
00:11:53,450 --> 00:11:54,369
Necesito ayuda.
141
00:11:54,370 --> 00:11:55,370
No sabes llamar.
142
00:11:55,660 --> 00:11:57,580
¿Quieres que me descalce también? ¿Has
visto lo del cable?
143
00:11:58,020 --> 00:12:00,600
Joder, qué raro. Eres el capullo que
casi nos mata.
144
00:12:04,100 --> 00:12:06,240
A ver, primero, yo no conducía, para
empezar.
145
00:12:07,260 --> 00:12:10,340
Segundo, mi mejor amigo a quien conocía
desde cuarto ha muerto, ¿vale? No anda
146
00:12:10,340 --> 00:12:13,080
por ahí con una pupita en la pierna, así
que ahí sí quedamos en paz, ¿va?
147
00:12:13,540 --> 00:12:17,060
Bueno, ¿queréis jugar a las cajitas o
queréis ir a casa?
148
00:12:23,000 --> 00:12:25,580
¿Sabes que no hay ni un ejemplar de la
Biblia en el pueblo?
149
00:12:27,580 --> 00:12:32,180
En la pequeña biblioteca del restaurante
hay un puñado de novelas de Robert
150
00:12:32,180 --> 00:12:34,440
Ludlum y de Judy Blume.
151
00:12:36,340 --> 00:12:39,780
Pero ni un solo ejemplar del libro más
difundido del mundo.
152
00:12:45,740 --> 00:12:47,360
Imagino lo que te estarás preguntando.
153
00:12:49,380 --> 00:12:51,920
Has hecho cosas tan indescriptibles.
154
00:12:56,430 --> 00:12:59,130
Que por las reglas del pueblo debería
aceptar en la caja.
155
00:13:08,410 --> 00:13:10,350
Nathan me habló de las voces.
156
00:13:15,210 --> 00:13:16,210
Tranquila.
157
00:13:22,490 --> 00:13:23,490
Sara.
158
00:13:24,770 --> 00:13:31,750
¿Y si... te dijera que pese a las cosas
horribles que has hecho, aún
159
00:13:31,750 --> 00:13:35,950
puedes ayudar a la gente del pueblo. Aún
puedes hacer algo bueno.
160
00:13:37,710 --> 00:13:39,350
Creo que a Nathan le gustaría.
161
00:13:39,610 --> 00:13:40,610
¿A ti no?
162
00:13:42,390 --> 00:13:43,390
¿Sí?
163
00:13:45,650 --> 00:13:46,650
Bien.
164
00:13:53,050 --> 00:13:54,970
Son bonitas, ¿verdad?
165
00:13:55,340 --> 00:13:58,060
Tiene buen ojo, señorita Macius. Me las
he encontrado así.
166
00:13:58,260 --> 00:13:59,260
¿Así cómo?
167
00:14:00,020 --> 00:14:01,020
Así dispuestas.
168
00:14:01,840 --> 00:14:03,540
Estaban en un lateral del porcé.
169
00:14:04,860 --> 00:14:08,860
Pues parece que hay un florista fantasma
por ahí.
170
00:14:09,600 --> 00:14:11,360
Vamos, toca colada.
171
00:14:12,620 --> 00:14:13,620
Vamos.
172
00:14:19,620 --> 00:14:20,700
¡Hijo puta!
173
00:14:21,180 --> 00:14:22,180
¡Vamos!
174
00:14:25,740 --> 00:14:28,280
Esta gente es tonta. Desguardan el coche
y se dejan las mejoras.
175
00:14:29,160 --> 00:14:31,140
No todos son tontos. La batería no está.
176
00:14:32,220 --> 00:14:33,440
Digo que la batería no está.
177
00:14:36,740 --> 00:14:38,080
Tenemos que volver al pueblo.
178
00:14:38,700 --> 00:14:41,180
Espera, encuentro este cable de aquí.
179
00:14:42,260 --> 00:14:45,300
¿Por qué hemos venido aquí?
180
00:14:46,400 --> 00:14:48,580
Podríamos haber cogido cable de
cualquier coche del pueblo.
181
00:14:49,700 --> 00:14:53,540
Amigo mío, este es un Audi Q5 tope de
gama.
182
00:14:53,740 --> 00:14:55,040
Piezas fabricadas en...
183
00:14:55,569 --> 00:14:57,650
¿Depositarías tus esperanzas en un coche
de pobre?
184
00:15:01,010 --> 00:15:02,010
¿No tienes nada?
185
00:15:02,770 --> 00:15:07,050
Vamos a hacerlo.
186
00:15:07,370 --> 00:15:08,370
¡Ciencia!
187
00:15:19,650 --> 00:15:20,650
Buenos días.
188
00:15:21,710 --> 00:15:23,350
Vengo a dejar esto en el almacén.
189
00:15:38,160 --> 00:15:39,099
Sara no está.
190
00:15:39,100 --> 00:15:41,920
No te va a hacer daño. ¿Me lo prometes?
191
00:15:42,560 --> 00:15:43,680
Sí, te lo prometo.
192
00:15:54,380 --> 00:15:57,640
¿Dónde pongo...? Ahí va.
193
00:15:58,660 --> 00:15:59,780
Mira cuántas cosas.
194
00:16:08,970 --> 00:16:09,929
No toques nada.
195
00:16:09,930 --> 00:16:10,849
¿Por qué?
196
00:16:10,850 --> 00:16:13,890
Porque esto pertenecía a unas personas.
197
00:16:14,630 --> 00:16:15,950
¿Las que vivían aquí?
198
00:16:17,270 --> 00:16:22,510
Es como la caverna del dragón solitario.
199
00:16:23,250 --> 00:16:24,250
¿Sí?
200
00:16:24,610 --> 00:16:28,810
Cuando la cromenó que él se perdió en el
cielo arcoíris, halló una caverna donde
201
00:16:28,810 --> 00:16:30,270
vivía el dragón solitario.
202
00:16:30,790 --> 00:16:33,210
Y estaba llena de cosas que nadie
quería.
203
00:16:34,550 --> 00:16:37,070
Pero, para el dragón solitario...
204
00:16:37,520 --> 00:16:38,760
Todo era un tesoro.
205
00:16:39,140 --> 00:16:40,160
¿Y adivinas qué?
206
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
No, ¿qué?
207
00:16:41,940 --> 00:16:45,860
En uno de los montones de cosas había un
mapa del cielo arcoíris.
208
00:16:47,460 --> 00:16:52,420
Así que el dragón solitario se lo dio la
cromenóquel y ya nunca más se volvió a
209
00:16:52,420 --> 00:16:55,200
perder. A lo mejor encontramos un mapa
aquí.
210
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
Sí.
211
00:16:56,740 --> 00:16:57,780
¿Quién sabe? A lo mejor.
212
00:17:07,950 --> 00:17:08,950
¿Mamá? Sí.
213
00:17:10,089 --> 00:17:11,089
¿Qué pasa?
214
00:17:14,270 --> 00:17:15,270
Nada.
215
00:17:21,369 --> 00:17:22,510
Sí, este es.
216
00:17:22,910 --> 00:17:23,910
Este de aquí.
217
00:17:28,430 --> 00:17:29,490
No va a funcionar.
218
00:17:29,830 --> 00:17:30,830
Pues claro que sí.
219
00:17:31,790 --> 00:17:33,370
No, no tiene bastante altura.
220
00:17:35,080 --> 00:17:38,320
La señal no tendrá fuerza. Oye, ya
lidiaremos con eso, ¿vale? Esto es solo
221
00:17:38,320 --> 00:17:39,279
prueba.
222
00:17:39,280 --> 00:17:40,880
Tú eres ingeniero, ¿verdad?
223
00:17:41,580 --> 00:17:42,640
¿Parques de atracciones? Sí.
224
00:17:43,120 --> 00:17:44,120
Vale.
225
00:17:44,280 --> 00:17:47,600
¿Eso significa que uno de los dos fundó
una compañía multimillonaria y el otro
226
00:17:47,600 --> 00:17:49,380
hace qué? ¿Pruebas de seguridad al tío
vivo?
227
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
¿Sabes qué?
228
00:17:54,420 --> 00:17:55,420
Hazlo tú solo.
229
00:17:56,400 --> 00:17:57,400
Espera, no, no, no.
230
00:17:57,600 --> 00:17:58,760
Oye, lo siento, ¿vale?
231
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Lo siento.
232
00:18:00,420 --> 00:18:03,160
Siempre me dicen que no se me da bien
hablar con la gente y no sabes lo que es
233
00:18:03,160 --> 00:18:08,580
ser más listo que cuantos conoces
para... La verdad es que me vendría bien
234
00:18:08,580 --> 00:18:10,520
ayuda. Sí, muy bien.
235
00:18:12,040 --> 00:18:16,620
El sándalo tiene que subir muy alto. Ese
es el árbol más alto que he encontrado,
236
00:18:16,660 --> 00:18:19,120
pero no puedo. Me da vértigo.
237
00:18:21,720 --> 00:18:23,140
¿O sea que me has traído para trepar?
238
00:18:28,720 --> 00:18:30,260
Escuchaste que no te gustó, ¿verdad?
239
00:18:30,500 --> 00:18:31,540
Lo acepto.
240
00:18:33,360 --> 00:18:36,740
Pero si hay la más mínima posibilidad de
que esto funcione.
241
00:18:38,400 --> 00:18:39,800
¿No querías saberlo?
242
00:18:42,280 --> 00:18:43,280
Sí.
243
00:18:44,580 --> 00:18:45,580
Claro que sí.
244
00:18:57,130 --> 00:18:58,130
¿Me pasas el cable?
245
00:19:18,550 --> 00:19:19,570
¿Cristi? ¿Está aquí?
246
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
Seri Boy.
247
00:20:04,460 --> 00:20:06,100
Cris, hola.
248
00:20:07,540 --> 00:20:10,840
Estaba... No la vi arriba, por eso...
¿Todo va bien?
249
00:20:11,280 --> 00:20:13,540
Sé que usted y Kenny están unidos.
250
00:20:13,900 --> 00:20:17,240
Solo quería saber... ¿Cómo está?
251
00:20:18,400 --> 00:20:24,900
Bueno, yo creo... Creo que... Lo está
pasando mal desde... Sí, claro.
252
00:20:26,240 --> 00:20:29,860
Y diría que se esfuerza por ser la
persona que cree que la gente necesita
253
00:20:29,860 --> 00:20:31,460
sea. ¿Esto tiene sentido?
254
00:20:32,020 --> 00:20:33,020
Sí.
255
00:20:33,880 --> 00:20:39,420
Siendo su ayudante, sé que para él es
muy importante no derraudarlo.
256
00:20:39,860 --> 00:20:40,860
Lo sé.
257
00:20:41,260 --> 00:20:43,180
Y procuro no apretarle demasiado.
258
00:20:44,240 --> 00:20:46,720
Debe estar listo para liderar... ¿Puedo
serle sincera?
259
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
Por favor.
260
00:20:49,420 --> 00:20:53,120
Entiendo que quiera prepararlo para lo
peor, que esté listo para sustituirlo en
261
00:20:53,120 --> 00:20:54,320
caso de que alguna vez...
262
00:20:56,200 --> 00:21:01,200
Pero ahora está sufriendo mucho y no
creo que necesite un serio, sino un
263
00:21:04,840 --> 00:21:06,220
Me cago en la puta.
264
00:21:07,480 --> 00:21:08,620
Lo siento, John.
265
00:21:08,960 --> 00:21:10,020
No, no, no, no, no.
266
00:21:10,380 --> 00:21:11,780
No es usted, soy yo.
267
00:21:14,260 --> 00:21:17,140
Si no aprendes de tus errores, te estás
condenado a repetirlos.
268
00:21:18,220 --> 00:21:19,720
No era mi intención.
269
00:21:20,500 --> 00:21:22,420
Lo sé. No se disculpe.
270
00:21:49,130 --> 00:21:51,110
La gente cree que la Biblia es un libro
terminado.
271
00:21:52,390 --> 00:21:55,110
Un escrito... completado.
272
00:21:57,090 --> 00:22:00,330
Pero ¿cómo puede acabar la obra con los
personajes aún en escena?
273
00:22:02,150 --> 00:22:08,870
Lo llamamos el buen libro, pero...
¿Sabes que realmente comprende 73
274
00:22:08,870 --> 00:22:11,050
libros? ¿Lo sabías?
275
00:22:14,570 --> 00:22:16,690
Mateo... Marcos...
276
00:22:17,290 --> 00:22:18,750
Romanos, Corintios.
277
00:22:19,050 --> 00:22:25,370
73 libros llenos de historias, de
milagros y
278
00:22:25,370 --> 00:22:26,370
maravillas.
279
00:22:30,370 --> 00:22:32,990
Pero también hay oscuridad en la Biblia.
280
00:22:34,470 --> 00:22:37,150
Cosas atroces, horribles.
281
00:22:38,570 --> 00:22:42,250
¿Sabes? Desde la noche en que llegué al
pueblo.
282
00:22:44,650 --> 00:22:47,190
Hay una pregunta a la que vuelvo una y
otra vez.
283
00:22:53,390 --> 00:22:55,270
73 libros.
284
00:22:56,850 --> 00:23:01,230
¿Y si nosotros, la gente de este pueblo,
285
00:23:01,410 --> 00:23:05,750
vivimos el libro que está por escribir?
286
00:23:07,690 --> 00:23:09,670
¿Y si este es el libro 74?
287
00:23:15,150 --> 00:23:17,630
Y somos los elegidos.
288
00:23:19,330 --> 00:23:20,450
¿Para qué?
289
00:23:23,790 --> 00:23:24,950
No lo sé.
290
00:23:28,810 --> 00:23:32,990
Y por eso tienes que hablarme de esas
voces.
291
00:23:46,640 --> 00:23:47,980
¿Cuándo vuelve papá a casa?
292
00:23:51,060 --> 00:23:52,940
Pronto, cielo. Ya no creo que tarde.
293
00:23:56,200 --> 00:23:57,200
¿Qué pasa?
294
00:23:59,340 --> 00:24:00,340
Nada, Lolo.
295
00:24:02,320 --> 00:24:04,840
Admiro esta pieza del tesoro del dragón
solitario.
296
00:24:05,540 --> 00:24:06,540
Es bonita.
297
00:24:08,240 --> 00:24:09,240
Sí.
298
00:24:12,260 --> 00:24:14,320
¿Por qué no deja de apagarse la luz?
299
00:24:18,960 --> 00:24:19,960
No lo sé.
300
00:24:21,380 --> 00:24:23,580
¿Y si tú y yo corremos una aventura?
301
00:24:24,140 --> 00:24:25,800
¿Qué clase de aventura?
302
00:24:26,360 --> 00:24:29,800
Una especie de búsqueda del tesoro.
303
00:24:30,020 --> 00:24:31,020
¿De verdad?
304
00:24:31,820 --> 00:24:35,240
El juego se va a llamar ¿De dónde viene
la luz?
305
00:24:37,260 --> 00:24:38,260
¿Suena bien?
306
00:24:38,360 --> 00:24:39,480
Sí. Chócala.
307
00:24:39,900 --> 00:24:44,180
En marcha. A ver, primero necesitamos un
par de herramientas.
308
00:24:45,560 --> 00:24:48,080
Tu herramienta.
309
00:24:49,100 --> 00:24:53,700
A ver si encuentro... mi herramienta.
310
00:24:59,160 --> 00:25:00,560
¿Esta hubiera?
311
00:25:00,840 --> 00:25:03,580
Cielo, tenemos que empujar esto.
Ayúdame.
312
00:25:09,300 --> 00:25:14,960
Perfecto. Ahora, tu herramienta, mi
herramienta. ¿Listo?
313
00:25:21,230 --> 00:25:22,230
Lo llevas genial.
314
00:25:28,870 --> 00:25:29,870
Vamos allá.
315
00:25:31,850 --> 00:25:38,710
Se ha enganchado. ¿Ves dónde
316
00:25:38,710 --> 00:25:39,710
está cogido?
317
00:25:40,010 --> 00:25:41,010
No, la verdad.
318
00:25:41,370 --> 00:25:43,670
Dale una sacudida al cable, a ver si se
suelta.
319
00:25:47,290 --> 00:25:49,050
Sí, eso es. ¿Lo tienes?
320
00:25:49,290 --> 00:25:50,290
Sí.
321
00:25:59,470 --> 00:26:00,470
¿Cómo vas?
322
00:26:00,750 --> 00:26:02,050
Voy bien.
323
00:26:03,590 --> 00:26:04,630
Joder.
324
00:26:05,510 --> 00:26:07,850
¡Oh, Dios!
325
00:27:08,430 --> 00:27:09,430
¿Jade, qué?
326
00:27:10,750 --> 00:27:12,150
Jade, soy yo, tranquilo.
327
00:27:12,950 --> 00:27:14,450
Sea lo que sea, no es real.
328
00:27:14,830 --> 00:27:15,830
¿Vale?
329
00:27:16,110 --> 00:27:17,110
Aquí no hay nada.
330
00:27:18,730 --> 00:27:20,650
Jade, voy a ayudarte. Ven aquí, arriba.
331
00:27:21,950 --> 00:27:22,950
¿Estás bien?
332
00:27:23,570 --> 00:27:24,970
¡Quítame las putas manos de encima!
333
00:27:25,250 --> 00:27:26,250
¿Qué has visto?
334
00:27:26,690 --> 00:27:27,810
¡Vete a la mierda, joder!
335
00:27:33,890 --> 00:27:35,050
Dijeron que querían ayudar.
336
00:27:36,050 --> 00:27:37,790
Que llevaban aquí mucho tiempo.
337
00:27:38,830 --> 00:27:42,590
Y que esperaban a que viniese alguien
que pudiera oírlos.
338
00:27:43,150 --> 00:27:44,610
Que pudiera ayudarlos.
339
00:27:44,910 --> 00:27:46,930
¿Ayudarlos a qué? A escapar.
340
00:27:47,890 --> 00:27:49,230
A volver a casa.
341
00:27:50,950 --> 00:27:52,370
Dijeron que eran como nosotros.
342
00:27:52,970 --> 00:27:53,990
¿Pero por qué?
343
00:27:54,470 --> 00:27:55,810
¿Por qué no creíste?
344
00:27:57,330 --> 00:27:58,330
¿Por qué?
345
00:27:59,290 --> 00:28:00,710
Me dijeron cosas.
346
00:28:01,310 --> 00:28:03,150
Cosas que no podían saber.
347
00:28:04,130 --> 00:28:06,510
Me dijeron que dos coches iban a venir.
348
00:28:07,560 --> 00:28:10,740
Y que si iba a la salida del pueblo,
podría verlos.
349
00:28:12,560 --> 00:28:13,920
Dijeron que ya había pasado.
350
00:28:15,240 --> 00:28:19,880
Que los coches llegaron el mismo día y
que todos murieran.
351
00:28:21,460 --> 00:28:23,760
Dijeron que fue por la gente de los
coches, pero sí.
352
00:28:27,040 --> 00:28:31,720
Si hacían lo que me decían, estaríamos a
salvo.
353
00:28:32,900 --> 00:28:33,940
Podríamos ir a casa.
354
00:28:40,300 --> 00:28:41,700
Podríamos volver a casa.
355
00:28:46,540 --> 00:28:47,580
No lo sé.
356
00:28:47,900 --> 00:28:52,220
Vale. ¿Sigues creyendo todavía que te
decían la verdad?
357
00:28:52,560 --> 00:28:53,700
Lo prometieron.
358
00:28:55,140 --> 00:28:56,920
Que Nathan se pondría bien.
359
00:28:57,760 --> 00:29:04,700
Lo prometieron y ahora... Ahora él
está... Sara.
360
00:29:05,120 --> 00:29:06,360
Sara, escúchame.
361
00:29:06,560 --> 00:29:07,580
Levanta, escúchame.
362
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Escúchame, Sara.
363
00:29:09,400 --> 00:29:13,920
Si esas voces son reales, si algo se
está comunicando contigo es que estás
364
00:29:13,920 --> 00:29:16,340
conectada con este lugar de un modo en
el que nadie más lo está.
365
00:29:16,620 --> 00:29:20,220
Y eso te vuelve increíblemente valiosa.
¿Lo comprendes?
366
00:29:20,920 --> 00:29:22,620
Pero necesitamos pruebas.
367
00:29:23,040 --> 00:29:28,680
Debemos poder ir al Sheriff Boyd y
decirle con absoluta certeza que tú...
368
00:29:28,680 --> 00:29:32,920
lo puedo... No, las voces. Que las voces
no son un simple producto de una mente
369
00:29:32,920 --> 00:29:33,920
atribulada.
370
00:29:34,600 --> 00:29:38,380
Así que, Sara, necesito... Sara.
371
00:29:56,270 --> 00:29:57,270
¿Qué necesitas?
372
00:29:57,750 --> 00:29:59,390
Papel. Papel.
373
00:30:03,170 --> 00:30:04,850
Dicen que quieren que vea una cosa.
374
00:30:43,790 --> 00:30:44,790
¿Hay alguien ahí?
375
00:30:49,210 --> 00:30:50,210
¿Hola?
376
00:30:53,250 --> 00:30:54,250
¿Hay alguien ahí?
377
00:31:13,520 --> 00:31:14,520
Que no quiero usted.
378
00:31:18,600 --> 00:31:23,100
Es que no ve que no entiendo lo que
dice.
379
00:31:45,680 --> 00:31:51,480
No dejo de verlo. Yo sigo, sigo, sigo,
sigo teniendo esa...
380
00:31:51,480 --> 00:31:57,260
¿Eh? ¿A dónde va?
381
00:32:01,420 --> 00:32:02,420
¿Oigan?
382
00:32:03,640 --> 00:32:04,660
¿A dónde ha ido?
383
00:32:18,540 --> 00:32:21,700
Todo lo que... Ahí va. Oiga, oiga.
384
00:32:22,680 --> 00:32:23,680
Despacio, tía.
385
00:32:28,840 --> 00:32:31,800
¿Qué estamos buscando?
386
00:32:36,580 --> 00:32:38,840
¿Qué es eso? Es un anuario.
387
00:32:39,060 --> 00:32:40,060
1972.
388
00:32:40,980 --> 00:32:41,980
¿Cuánta gente?
389
00:32:42,940 --> 00:32:44,100
Muy gokoa.
390
00:32:45,460 --> 00:32:46,460
Vale.
391
00:32:47,820 --> 00:32:50,560
Pues, bueno, podría decirme que buscáis
al mejor yo.
392
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
¿Qué es esto?
393
00:34:02,760 --> 00:34:08,880
Dijeron... Dijeron que lo observaban el
día que llegó.
394
00:34:10,500 --> 00:34:15,780
Le vieron enterrar la bolsa y que esto
prueba que son reales.
395
00:34:20,560 --> 00:34:22,080
¿Significa algo para usted?
396
00:34:58,030 --> 00:34:59,030
¿Qué hay?
397
00:35:03,990 --> 00:35:04,990
Señoras.
398
00:35:15,130 --> 00:35:16,130
Pase.
399
00:35:17,330 --> 00:35:18,330
Hola.
400
00:35:24,470 --> 00:35:25,470
Estaba...
401
00:35:27,340 --> 00:35:31,000
Revisando cajones en la oficina y me di
cuenta de que hace mucho que no lanzo
402
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
una pelota.
403
00:35:32,540 --> 00:35:33,540
Vamos fuera.
404
00:35:33,860 --> 00:35:35,440
Ayudará a un viejo a desoxidarse.
405
00:35:36,180 --> 00:35:37,180
Ahora no.
406
00:35:41,000 --> 00:35:45,520
¿Nunca le he dicho que fui primera base
en el instituto?
407
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
No.
408
00:35:47,380 --> 00:35:48,500
Era bastante bueno.
409
00:35:49,380 --> 00:35:50,940
Tenía ojeadores detrás de mí.
410
00:35:52,160 --> 00:35:55,680
Ahí estaba yo con 18 años pensando, tío,
quizá me dedique a jugar.
411
00:35:57,290 --> 00:35:59,110
Sería el nuevo Willie McCovey.
412
00:36:00,470 --> 00:36:01,530
¿Y qué pasó?
413
00:36:04,310 --> 00:36:09,390
Pues... la vida... tenía otros planes.
414
00:36:13,170 --> 00:36:15,470
La vida siempre parece tener otros
planes.
415
00:36:23,710 --> 00:36:24,750
Estoy enfermo.
416
00:36:31,370 --> 00:36:32,690
¿Ha hablado con Christie de ello?
417
00:36:33,010 --> 00:36:34,470
No es esa clase de enfermedad.
418
00:36:36,070 --> 00:36:39,650
A mi padre le diagnosticaron Parkinson
cuando tenía mi edad.
419
00:36:40,130 --> 00:36:41,770
No tiene por qué ser hereditario.
420
00:36:42,370 --> 00:36:46,370
Los médicos juraron por tal y cual que
eso sería sumamente raro.
421
00:36:47,010 --> 00:36:48,790
Así que era una lotería, supongo.
422
00:36:50,170 --> 00:36:51,570
Pero ¿cómo él lo sabe?
423
00:36:53,110 --> 00:36:55,210
¿Cómo él lo sabe? O sea, podría ser otra
cosa.
424
00:36:55,530 --> 00:36:56,530
Es lo que es.
425
00:37:02,000 --> 00:37:03,720
Esto ya me está jodiendo bastante.
426
00:37:05,640 --> 00:37:12,460
Al final llegaré al punto de no poder,
no poder seguir protegiendo a la gente
427
00:37:12,460 --> 00:37:13,460
del pueblo.
428
00:37:13,800 --> 00:37:16,980
Así que debo hallar una salida mientras
pueda.
429
00:37:17,920 --> 00:37:18,920
¿Lo entiende?
430
00:37:19,840 --> 00:37:24,140
El único modo en que puedo hacerlo es
sabiendo que todo el mundo estará en
431
00:37:24,140 --> 00:37:25,880
buenas manos cuando yo falte.
432
00:37:28,680 --> 00:37:34,030
Hay mucha gente en el pueblo que hoy
está viva gracias a usted.
433
00:37:34,870 --> 00:37:41,410
Y su padre ya no está para decírselo,
pero le prometo que estaría muy
434
00:37:41,410 --> 00:37:42,410
orgulloso de usted.
435
00:37:43,510 --> 00:37:44,510
Yo lo estoy.
436
00:37:46,270 --> 00:37:52,150
Pero si ahora me dice que no está listo
para que me vaya, que necesita más
437
00:37:52,150 --> 00:37:56,790
tiempo, entonces no me marcharé.
438
00:37:58,170 --> 00:37:59,170
¿Vale?
439
00:38:15,620 --> 00:38:16,620
¿Jugamos o qué?
440
00:38:19,580 --> 00:38:20,580
Jugamos.
441
00:38:23,980 --> 00:38:24,980
¿Eh?
442
00:38:25,480 --> 00:38:26,480
¿Hay alguien?
443
00:38:28,220 --> 00:38:29,840
Quizá consigamos algo con esta radio.
444
00:38:31,360 --> 00:38:37,760
Hay que subir más alto, pero... ¿Qué
cojones?
445
00:38:41,880 --> 00:38:42,880
Hola, papá.
446
00:38:43,020 --> 00:38:44,020
¿Qué hay, colega?
447
00:38:44,120 --> 00:38:45,120
¿Qué estás haciendo?
448
00:38:45,450 --> 00:38:46,490
Estamos de aventura.
449
00:38:46,870 --> 00:38:49,570
Hay mucha tierra y mamá dice que había
que sacar algo.
450
00:38:50,210 --> 00:38:51,650
¿Y dónde está tu madre?
451
00:38:51,970 --> 00:38:52,970
En el sótano.
452
00:39:18,700 --> 00:39:19,700
¿Y cómo va esto?
453
00:39:20,520 --> 00:39:21,900
Bien. Sí.
454
00:39:22,660 --> 00:39:27,300
Tenemos hepática, así que... Esto es
estupendo, ¿no? Sí, es un comienzo.
455
00:39:28,200 --> 00:39:29,200
¿Qué estás haciendo?
456
00:39:29,480 --> 00:39:30,860
Tú lo dijiste esta mañana.
457
00:39:31,280 --> 00:39:34,400
De algún lado tiene que venir, ¿no? La
electricidad.
458
00:39:34,920 --> 00:39:40,440
No hay líneas de alta tensión y todos
los cables eléctricos, pues, van abajo,
459
00:39:40,600 --> 00:39:41,600
hacia abajo.
460
00:39:42,200 --> 00:39:43,340
Es muy raro.
461
00:39:46,180 --> 00:39:47,680
Vale, perdón.
462
00:39:48,940 --> 00:39:50,000
¿Puede parar un momento?
463
00:39:50,960 --> 00:39:51,960
Sí.
464
00:39:54,600 --> 00:39:55,600
¿Qué está pasando?
465
00:39:55,920 --> 00:39:58,080
A ver.
466
00:40:00,980 --> 00:40:02,360
¿Recuerdas la pulsera que te hice?
467
00:40:04,800 --> 00:40:09,460
¿Pulsera? La que te hice después de
nuestras primeras citas. Con los
468
00:40:09,460 --> 00:40:10,439
las botas de tu padre.
469
00:40:10,440 --> 00:40:11,480
Sí, me acuerdo. Muy bien.
470
00:40:11,780 --> 00:40:14,960
Vale. ¿Recuerdas que la perdiste en el
hospital cuando nació Julie?
471
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
Sí.
472
00:40:18,150 --> 00:40:19,830
Date la vuelta, mira lo que hay ahí.
473
00:40:33,370 --> 00:40:34,670
No acabo de entenderlo.
474
00:40:35,850 --> 00:40:38,910
Dices que has encontrado una pulsera
similar a la que... No, no, no, no, no
475
00:40:38,910 --> 00:40:42,450
similar. Es aquella pulsera, los
cordones de las botas de tu padre.
476
00:40:42,690 --> 00:40:46,050
No, aquellos eran cordones de piel
corrientes, de los que lleva cualquier
477
00:40:46,390 --> 00:40:49,490
No. No, no, no, no. Mira, mira esto.
478
00:40:50,170 --> 00:40:51,230
Mira esto. ¿Qué?
479
00:40:51,710 --> 00:40:54,350
Esto fue un accidente. Yo la rompí.
480
00:40:55,170 --> 00:40:59,090
Creí que la había jodido, pero cuando te
la di dijiste... Los accidentes son la
481
00:40:59,090 --> 00:40:59,788
mejor parte.
482
00:40:59,790 --> 00:41:00,790
¿Sí? ¿Por qué?
483
00:41:01,350 --> 00:41:03,310
Ah, porque es lo que la hace única.
484
00:41:04,150 --> 00:41:05,150
Exacto.
485
00:41:09,330 --> 00:41:10,330
Es imposible.
486
00:41:11,250 --> 00:41:13,970
Jim, todo lo que está pasando es
imposible.
487
00:41:15,050 --> 00:41:16,890
Esto no tiene sentido, lo de los cables
tampoco.
488
00:41:18,290 --> 00:41:22,630
Tal vez nunca sepamos cómo llegó esto
aquí, pero a lo mejor podemos averiguar
489
00:41:22,630 --> 00:41:23,630
dónde va.
490
00:42:44,590 --> 00:42:45,589
¿Y su guante?
491
00:42:45,590 --> 00:42:47,210
Primera base, no lo necesito.
492
00:42:48,550 --> 00:42:53,050
¿Seguro? Porque lanzo que quema. Lance
ya la dichosa pelota. Luego no se la
493
00:42:53,050 --> 00:42:56,050
mente. Mucho hablar, pero luego ya veré.
¡Ahí va el fuego!
494
00:43:01,750 --> 00:43:06,330
Creo que... tal vez podríamos...
hacernos un bate.
495
00:43:07,310 --> 00:43:09,330
Así cuando vuelva jugamos en
condiciones.
496
00:43:10,650 --> 00:43:12,050
Cuando vuelva, ¿eh?
497
00:43:13,590 --> 00:43:15,430
Sí. Cuando vuelva.
498
00:44:45,710 --> 00:44:47,490
Qué ramo más precioso.
499
00:44:49,530 --> 00:44:51,330
Me alegra que te guste.
500
00:44:53,230 --> 00:44:54,670
¿Cuándo podré entrar?
501
00:46:12,400 --> 00:46:13,460
Gracias.
34277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.