All language subtitles for From - Temporada 1 [HDTV 720p][Cap.105][AC3 5.1 Castellano][www.AtomoHD.app]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,590 --> 00:00:03,490
Anteriormente en origen. Oigo sus
burlas.
2
00:00:03,890 --> 00:00:05,730
Dijeron que era el único modo de ir a
casa.
3
00:00:06,030 --> 00:00:07,730
Sara, por favor, dime lo que has hecho.
4
00:00:08,130 --> 00:00:09,590
Dejé la puerta abierta.
5
00:00:10,490 --> 00:00:12,970
¿Vivirán en el pueblo o en la colonia?
En el pueblo.
6
00:00:13,430 --> 00:00:14,430
¿Julie?
7
00:00:14,650 --> 00:00:16,930
En la colonia. ¿Por qué haces esto?
8
00:00:17,250 --> 00:00:18,250
Muy bien. ¿Qué ocurre?
9
00:00:18,410 --> 00:00:20,630
Creo que a lo mejor he cometido un
error.
10
00:00:21,070 --> 00:00:22,830
No hay errores.
11
00:00:23,440 --> 00:00:27,280
Solo opciones. Y elegiste lo que me
pareció bien. Y eso importa.
12
00:00:27,980 --> 00:00:31,820
Cada chincheta es un vecino diferente
que llegó a este pueblo desde un lugar
13
00:00:31,820 --> 00:00:32,820
diferente.
14
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Joder.
15
00:00:34,380 --> 00:00:38,840
Mierda, es imposible. No me voy a quedar
aquí sentado, aceptando el mundo como
16
00:00:38,840 --> 00:00:39,840
es.
17
00:00:40,360 --> 00:00:44,140
Alguien está haciendo esto. Y no voy a
descansar hasta averiguar cómo. Y ojalá
18
00:00:44,140 --> 00:00:46,560
gozase del lujo del dolor. Pero no,
Boyd.
19
00:00:46,900 --> 00:00:48,320
Esta gente lo necesita.
20
00:00:48,720 --> 00:00:52,400
Usted tiene que ser quien nos lleve de
vuelta a casa. Porque si no, lo hace.
21
00:00:52,880 --> 00:00:54,720
Ella murió por nada. ¿Qué haces aquí?
22
00:00:55,020 --> 00:00:58,320
Prometiste quedarte en casa. Y no vengo,
se habrían preguntado por qué. No pasa
23
00:00:58,320 --> 00:01:02,660
nada. Lo prometo. ¿Me ayudas a traer el
resto de la comida?
24
00:01:03,200 --> 00:01:04,200
Sí.
25
00:01:06,560 --> 00:01:10,040
Lo arreglaremos juntos.
26
00:01:11,380 --> 00:01:12,380
Tranquilo.
27
00:01:12,980 --> 00:01:14,000
¿Qué nos traes?
28
00:01:14,240 --> 00:01:15,240
Son batatas.
29
00:01:16,460 --> 00:01:17,460
Bonita familia.
30
00:01:33,890 --> 00:01:34,890
No, no, no, no, no.
31
00:01:34,930 --> 00:01:35,950
Sujétenle el brazo, sujétenselo.
32
00:01:36,230 --> 00:01:37,230
Aguanta, aguanta.
33
00:01:46,310 --> 00:01:50,650
Eso es, Alma.
34
00:01:51,790 --> 00:01:52,790
Hierba fresca para ti.
35
00:01:54,770 --> 00:01:55,770
Compártela esta vez.
36
00:02:10,919 --> 00:02:12,360
Ya estoy mucho mejor, de verdad.
37
00:02:12,880 --> 00:02:16,500
Aún así creo que deberías pasar la noche
aquí, ¿vale? ¿Es necesario?
38
00:02:17,360 --> 00:02:19,880
Es que con cosas así es mejor no
arriesgarse.
39
00:02:21,740 --> 00:02:24,480
¿Puedo mandar a buscar a Nathan y que se
quede contigo? No.
40
00:02:25,440 --> 00:02:26,620
Se inquieta.
41
00:02:27,020 --> 00:02:31,700
Si viene, podría... ...decirle que estoy
durmiendo.
42
00:02:32,180 --> 00:02:33,320
Sí, por supuesto.
43
00:02:39,850 --> 00:02:40,890
En tu vida vuelvo, ¿vale?
44
00:02:50,830 --> 00:02:52,090
Hola, ¿cómo lo lleva?
45
00:02:53,050 --> 00:02:55,190
Pues bien, dadas las circunstancias.
46
00:02:56,270 --> 00:02:57,430
¿Le había pasado antes?
47
00:02:57,830 --> 00:03:01,910
Pues, según ella, es la primera vez. Y
como no haya una resonancia por ahí
48
00:03:01,910 --> 00:03:03,850
escondida, no hay manera de saber qué le
ocurre.
49
00:03:04,050 --> 00:03:06,550
Voy a dejarla ingresar esta noche a ver
si hay cambios.
50
00:03:07,850 --> 00:03:09,110
¿Está lista para hacerlo?
51
00:03:09,610 --> 00:03:11,590
No tengo ni idea de cómo se abrió la
puerta.
52
00:03:12,330 --> 00:03:15,170
Pero que esos seres se apoderen de esto
no está en mis planes.
53
00:03:15,710 --> 00:03:17,130
Ya no están robando demasiado.
54
00:03:17,630 --> 00:03:18,630
Ya.
55
00:03:19,150 --> 00:03:20,150
Desde luego.
56
00:03:20,990 --> 00:03:22,030
¿Puedo hacerle una pregunta?
57
00:03:23,330 --> 00:03:28,370
Estos ataques, primero el chico de los
mafios, ahora Zara... ¿Cree que es
58
00:03:28,370 --> 00:03:30,550
posible que este lugar provoque
reacciones físicas?
59
00:03:31,470 --> 00:03:35,350
Quizá algo que fuera pueda
diagnosticarse de algún modo, pero que
60
00:03:35,350 --> 00:03:38,590
ver, Boyd, si me lo hubiera preguntado
hace seis meses, le habría dicho que
61
00:03:38,590 --> 00:03:45,330
cuanto hemos visto es imposible, pero la
verdad es que... Dígame, ¿cuánto tiempo
62
00:03:45,330 --> 00:03:46,330
le lleva pasando?
63
00:03:48,130 --> 00:03:50,010
Tanto que me hace plantear preguntas
estúpidas.
64
00:03:50,310 --> 00:03:51,530
Voy. Estoy bien.
65
00:03:52,150 --> 00:03:53,150
Venga mañana.
66
00:03:53,370 --> 00:03:54,370
¿Le echaré un vistazo?
67
00:03:54,570 --> 00:03:55,469
No hace falta.
68
00:03:55,470 --> 00:03:56,490
Ya sé lo que me pasa.
69
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
Ahí viene Nathan.
70
00:04:00,940 --> 00:04:02,320
Zara no quiere verlo.
71
00:04:04,240 --> 00:04:05,560
Sí, no sé.
72
00:04:07,920 --> 00:04:10,700
Vale. Ocúpese de su paciente. Yo me
encargo de él.
73
00:04:11,640 --> 00:04:12,640
Y estoy bien.
74
00:04:14,640 --> 00:04:15,860
¡Alto, alto, alto!
75
00:04:17,019 --> 00:04:18,019
¿Cómo está?
76
00:04:18,040 --> 00:04:19,640
Está bien. Ahora duerme.
77
00:04:21,640 --> 00:04:23,960
Quiero verla. Y lo harás mañana.
78
00:04:24,740 --> 00:04:27,200
Christie se quedará con ella esta noche
para que esté atendida.
79
00:04:27,440 --> 00:04:29,620
No, no. Necesito verla, por favor. Y la
verás.
80
00:04:30,860 --> 00:04:32,760
¿Hay alguna cosa que deberíamos saber?
81
00:04:34,140 --> 00:04:36,120
¿Algo que ayude a Christie a averiguar
qué le pasa?
82
00:04:37,580 --> 00:04:40,380
Es que me preocupa, nada más. Es mi
hermanita.
83
00:04:41,520 --> 00:04:42,520
Ya.
84
00:04:43,120 --> 00:04:48,340
Oye, es la primera noche que vuelve
triste desde... ¿Vale?
85
00:04:49,240 --> 00:04:52,560
No querrás entrar ahí y hacerle la noche
más estresante todavía.
86
00:04:54,000 --> 00:04:55,580
Sarah está en buenas manos, ¿de acuerdo?
87
00:04:56,140 --> 00:04:59,580
Vete a casa, duerme un poco y ven
mañana.
88
00:05:00,270 --> 00:05:01,270
Sí.
89
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
¿Vale?
90
00:05:19,110 --> 00:05:20,570
¿Sara se va a poner buena?
91
00:05:21,910 --> 00:05:23,790
Pues claro, está en la clínica.
92
00:05:24,050 --> 00:05:25,690
Cuidan de ella, no te preocupes.
93
00:05:25,970 --> 00:05:27,050
¿Te acuerdas de Criste?
94
00:05:27,910 --> 00:05:29,550
¿La chica que te curó la pierna?
95
00:05:30,609 --> 00:05:33,010
Seguro que cura a Sara igual que te curó
a ti.
96
00:05:33,970 --> 00:05:38,670
Mientras tanto, nosotros vamos a jugar.
97
00:05:39,710 --> 00:05:40,710
¿Para ti?
98
00:05:42,170 --> 00:05:45,050
Bueno, dije que lo íbamos a solucionar.
Pues vamos a ello.
99
00:05:45,870 --> 00:05:46,870
Sígueme.
100
00:05:53,790 --> 00:05:55,090
Vamos a resolver problemas.
101
00:05:55,610 --> 00:05:58,010
Para resolver problemas hay que plantear
preguntas.
102
00:05:59,000 --> 00:06:03,440
Haces todo tipo de preguntas, por más
improbables que sean o por más locas.
103
00:06:04,060 --> 00:06:08,840
Las colocas en el tablero y las tienes
delante para así ver todo cuanto sabes y
104
00:06:08,840 --> 00:06:09,880
todo cuanto ignoras.
105
00:06:11,040 --> 00:06:13,940
Será como contar un cuento, ¿verdad
colega?
106
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
Primera pregunta.
107
00:06:19,480 --> 00:06:20,700
¡Papá! ¿Qué?
108
00:06:21,380 --> 00:06:22,940
¿Nunca has querido pintar en la pared?
109
00:07:00,200 --> 00:07:06,940
When I was just a little boy, I asked my
father,
110
00:07:07,260 --> 00:07:08,940
what will I be?
111
00:07:10,340 --> 00:07:14,820
Will I be handsome? Will I be rich?
112
00:07:15,180 --> 00:07:18,260
Here's what he said to me.
113
00:07:19,100 --> 00:07:25,640
Que será, será, whatever will be,
114
00:07:25,680 --> 00:07:26,680
will be.
115
00:07:28,080 --> 00:07:31,400
The future's not ours to see.
116
00:07:32,120 --> 00:07:34,800
It's the rock, the rock.
117
00:07:36,640 --> 00:07:39,620
What will be, will be.
118
00:07:48,060 --> 00:07:54,640
Now I have children of my own. They ask
their
119
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
father.
120
00:08:13,520 --> 00:08:16,320
¡Suscríbete al
121
00:08:16,320 --> 00:08:22,400
canal!
122
00:08:25,640 --> 00:08:26,640
¿Qué será?
123
00:08:27,120 --> 00:08:28,120
Será.
124
00:08:29,520 --> 00:08:33,020
Ha llegado, ha llegado.
125
00:09:18,060 --> 00:09:20,000
No puedo dormir.
126
00:09:20,480 --> 00:09:22,380
Ya, yo tampoco.
127
00:09:22,620 --> 00:09:24,520
Pensé que te gustaría un té.
128
00:09:25,020 --> 00:09:26,160
¿Te apetece?
129
00:09:28,280 --> 00:09:29,280
Claro.
130
00:09:36,400 --> 00:09:38,960
Tú y Kenny hacéis muy buena pareja.
131
00:09:39,280 --> 00:09:42,540
No, solo somos amigos.
132
00:09:43,380 --> 00:09:44,380
¿Por qué?
133
00:09:45,040 --> 00:09:47,480
Es un chico muy dulce y te quiere.
134
00:09:48,160 --> 00:09:49,440
Es complicado.
135
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
¿Por qué?
136
00:09:51,380 --> 00:09:56,920
Pues porque... Tengo a alguien en casa.
137
00:09:57,120 --> 00:10:02,140
Creo que ella aún me espera.
138
00:10:03,620 --> 00:10:04,680
¿Cómo se llama?
139
00:10:06,080 --> 00:10:07,080
Mariel.
140
00:10:07,880 --> 00:10:08,980
¿Estáis casadas?
141
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
Prometidas.
142
00:10:11,220 --> 00:10:15,500
A veces me pregunto... Bueno, de hecho,
todo el tiempo. ¿Qué estará suponiendo
143
00:10:15,500 --> 00:10:18,160
para ella creyendo que la abandoné?
144
00:10:21,240 --> 00:10:23,420
¿Y tú qué? ¿Tienes a alguien allá en
casa?
145
00:10:25,020 --> 00:10:26,020
No.
146
00:10:27,780 --> 00:10:34,460
Estaba con alguien, pero... No era... Es
mejor
147
00:10:34,460 --> 00:10:36,180
que no esté cuando vuelva.
148
00:10:38,060 --> 00:10:40,560
Solo... Estamos Nathan y yo.
149
00:10:41,450 --> 00:10:43,390
Es lo único que tengo en el mundo.
150
00:10:44,110 --> 00:10:50,810
Antes de quedar atrapados aquí, las
cosas no me iban muy bien.
151
00:10:52,650 --> 00:10:54,810
Nathan fue quien me salvó.
152
00:10:57,330 --> 00:10:58,630
¿Puedo preguntarte algo?
153
00:10:59,170 --> 00:11:00,170
Sí, claro.
154
00:11:00,990 --> 00:11:02,990
De haber algo que pudieras hacer.
155
00:11:04,410 --> 00:11:09,650
Algo que te permitiese volver a ver a
Mariel.
156
00:11:11,210 --> 00:11:16,790
Algo que nos permitiera a todos volver a
casa, aunque fuera algo muy malo.
157
00:11:17,610 --> 00:11:18,830
¿Tú lo harías?
158
00:11:20,110 --> 00:11:22,490
Espera, ¿de qué estás hablando?
159
00:11:22,730 --> 00:11:26,030
Me hago preguntas a veces sobre este
sitio.
160
00:11:26,910 --> 00:11:28,470
Sobre su significado.
161
00:11:29,870 --> 00:11:32,570
¿Por qué estamos aquí?
162
00:11:33,390 --> 00:11:39,650
Si alguien llegase y te dijese si haces
estas cosas
163
00:11:39,650 --> 00:11:40,650
malas...
164
00:11:41,360 --> 00:11:42,900
Todos podrán volver a Carla.
165
00:11:44,480 --> 00:11:45,640
¿Tú lo harías?
166
00:11:47,660 --> 00:11:51,800
Imagino... que hablamos hipotéticamente,
¿no?
167
00:11:52,160 --> 00:11:53,760
Sí. Sí.
168
00:11:54,140 --> 00:11:55,140
Vale.
169
00:11:55,640 --> 00:11:58,740
Vale. A ver.
170
00:12:04,460 --> 00:12:08,440
Sí, lo haría. Haría cualquier cosa por
volver a verla y...
171
00:12:08,960 --> 00:12:14,980
Y oye, si con ello todos los demás
volvieran a casa también, creo que es
172
00:12:14,980 --> 00:12:17,940
bien para... una cosa mala.
173
00:12:20,980 --> 00:12:21,980
Ya.
174
00:12:33,440 --> 00:12:34,820
Dime que lo has solucionado.
175
00:12:35,360 --> 00:12:36,560
Sí, eso creo.
176
00:12:37,550 --> 00:12:38,790
Y la respuesta es doce.
177
00:12:40,830 --> 00:12:41,830
Vale.
178
00:12:42,550 --> 00:12:43,950
Voy a volver a repasarlo.
179
00:12:47,250 --> 00:12:49,710
Todos llegan de diferentes partes del
país.
180
00:12:50,370 --> 00:12:52,690
Por diferentes carreteras, en diferentes
sitios.
181
00:12:53,470 --> 00:12:57,310
Y todos, presumiblemente, ven el mismo
árbol, los mismos grajos.
182
00:12:57,590 --> 00:12:58,590
Jim, Jim.
183
00:12:59,030 --> 00:13:02,830
Seguro que todos te han planteado eso
mismo una y otra vez.
184
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
¿Por qué?
185
00:13:05,280 --> 00:13:07,180
Escribir esas preguntas, ¿de qué va a
servir?
186
00:13:07,540 --> 00:13:11,680
Porque hay muchas cosas en el mundo que
no tienen sentido.
187
00:13:12,120 --> 00:13:13,120
Ya.
188
00:13:13,480 --> 00:13:14,520
Algo que nos está pasando.
189
00:13:16,540 --> 00:13:17,680
Algo que aún no vemos.
190
00:13:19,080 --> 00:13:20,080
Pero que veremos.
191
00:13:20,680 --> 00:13:22,320
Hay una pregunta que no hemos hecho.
192
00:13:37,770 --> 00:13:38,770
¿Por qué no?
193
00:13:40,130 --> 00:13:41,350
Porque es de locos.
194
00:13:46,570 --> 00:13:47,810
No quiero saber la respuesta.
195
00:13:55,010 --> 00:13:58,530
¿Seguro que no tienes hambre? Iba a
hacer unos copos de avena. No, no tengo
196
00:13:58,530 --> 00:14:02,350
hambre. Pero gracias por lo de anoche.
Hacía mucho que no tenía una noche de
197
00:14:02,350 --> 00:14:04,510
chicas. Ya, yo tampoco.
198
00:14:05,260 --> 00:14:08,240
Pero, oye, no hace falta una emergencia
sanitaria para repetirlo.
199
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
Si te apetece.
200
00:14:11,240 --> 00:14:12,520
Ahí está tu hermano.
201
00:14:13,960 --> 00:14:16,100
Sí. Es muy persistente.
202
00:14:16,340 --> 00:14:17,340
Sí, sí que lo es.
203
00:14:18,920 --> 00:14:23,260
¿Estás segura de que está bien? Sí, sí,
está bien. Es que... Se inquieta mucho.
204
00:14:23,580 --> 00:14:24,580
Vale. Te veo luego.
205
00:14:27,900 --> 00:14:28,900
Has madrugado.
206
00:14:29,960 --> 00:14:31,080
Sara, debemos hablar.
207
00:14:31,380 --> 00:14:32,380
¿Sobre qué?
208
00:14:34,239 --> 00:14:38,880
Siento mucho haberte preocupado. Yo no
quería... Es igual. Solo quiero saber
209
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
pasó.
210
00:14:40,160 --> 00:14:45,620
Estaba... Estaba de pie en el
restaurante cuando de pronto me vi en el
211
00:14:45,620 --> 00:14:48,920
recuerdo mucho más aparte de eso. ¿Por
qué actúas como si todo fuera bien?
212
00:14:49,120 --> 00:14:51,220
Tengo que ir a trabajar. La señora Liu
estará preocupada.
213
00:14:51,460 --> 00:14:52,460
Sara.
214
00:14:52,780 --> 00:14:54,880
Oye... Estoy bien, lo prometo.
215
00:14:55,240 --> 00:14:56,600
Te quiero muchísimo.
216
00:15:06,320 --> 00:15:07,179
Toc, toc.
217
00:15:07,180 --> 00:15:08,180
¿Estás despierta?
218
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
Sí, adelante.
219
00:15:11,060 --> 00:15:12,060
¿Qué haces?
220
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
Escribo una lista.
221
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
¿De?
222
00:15:17,500 --> 00:15:20,180
De todos los que se preguntarán dónde
nos hemos metido.
223
00:15:21,860 --> 00:15:23,760
Tiene que ser peor para ellos, ¿verdad?
224
00:15:24,620 --> 00:15:25,800
No saber nada.
225
00:15:26,640 --> 00:15:32,160
Solo... Yo hice una también.
226
00:15:34,670 --> 00:15:36,650
Seguro que todos lo han hecho alguna
vez.
227
00:15:40,010 --> 00:15:41,030
¿Quién hay en la tuya?
228
00:15:43,370 --> 00:15:44,750
Mis abuelos.
229
00:15:45,250 --> 00:15:46,430
Y mis amigos.
230
00:15:49,530 --> 00:15:50,530
¿Novia?
231
00:15:50,990 --> 00:15:51,990
No.
232
00:15:52,590 --> 00:15:53,910
¿Novia? No.
233
00:15:54,270 --> 00:15:55,430
No hay nadie así.
234
00:15:58,090 --> 00:15:59,630
Aunque creo que eso es bueno.
235
00:16:00,170 --> 00:16:03,670
Una persona menos volviéndose loca
preguntándose dónde estás.
236
00:16:06,079 --> 00:16:09,800
Vale, ya basta de tortura. Hay que
divertirse ahora mismo.
237
00:16:10,160 --> 00:16:11,580
¿Te viste si nos vemos abajo?
238
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
¿Por qué?
239
00:16:13,400 --> 00:16:14,400
Ya verás.
240
00:16:22,960 --> 00:16:24,380
Hola. ¿Qué hay?
241
00:16:25,040 --> 00:16:26,560
No más trabajo esta semana.
242
00:16:27,700 --> 00:16:29,980
Ya está haciendo la lista.
243
00:16:34,060 --> 00:16:35,700
Es hora de enseñarle la pasarela.
244
00:16:39,400 --> 00:16:42,500
Solo un puto idiota. Es la relatividad
especial.
245
00:16:43,080 --> 00:16:44,080
Klein.
246
00:16:44,840 --> 00:16:47,320
Hardin. Klein, Hardin.
247
00:16:49,800 --> 00:16:51,260
Einstein, Podolski, Rosen.
248
00:16:51,560 --> 00:16:52,600
¿A dónde vas con esto?
249
00:16:55,900 --> 00:16:56,900
¿Perdón?
250
00:16:57,720 --> 00:16:58,720
¿Una radio?
251
00:17:01,220 --> 00:17:02,540
Sí, algo así.
252
00:17:03,150 --> 00:17:04,369
¿Por qué la paseas por ahí?
253
00:17:07,910 --> 00:17:09,849
Porque me ayuda a pensar.
254
00:17:10,609 --> 00:17:13,310
Lo siento, yo... Despierto eres más
guapo.
255
00:17:14,010 --> 00:17:16,790
Disculpa. Te observé mientras dormías.
256
00:17:17,250 --> 00:17:18,310
Soy Trudy.
257
00:17:19,490 --> 00:17:20,490
Vale.
258
00:17:21,730 --> 00:17:23,630
Una pena que eligieras el pueblo.
259
00:17:24,970 --> 00:17:29,570
Te habría montado como un dragón de
alabastro.
260
00:17:31,530 --> 00:17:32,530
Adiós.
261
00:17:48,810 --> 00:17:49,789
Buenos días, Sheriff.
262
00:17:49,790 --> 00:17:52,970
He pasado por el restaurante para
decirle a mi madre que Sara está bien.
263
00:17:53,290 --> 00:17:56,230
Había hecho esto de pan que tanto le
gusta, así que le he traído un par de
264
00:17:56,230 --> 00:17:57,230
ellos.
265
00:17:59,310 --> 00:18:00,310
Sheriff.
266
00:18:03,690 --> 00:18:05,350
Tendrá que defender el fuerte por mí.
267
00:18:06,950 --> 00:18:07,950
¿Todo va bien?
268
00:18:09,630 --> 00:18:10,630
Sí, bien.
269
00:18:12,210 --> 00:18:13,310
Voy a ver a mi mujer.
270
00:18:14,690 --> 00:18:15,690
Ya hace tiempo.
271
00:18:21,070 --> 00:18:22,070
Sí, claro.
272
00:18:30,110 --> 00:18:31,410
¿Qué cojones?
273
00:18:32,070 --> 00:18:34,430
Habéis montado un par en este puto
pueblo.
274
00:18:34,850 --> 00:18:38,070
Si acabas en un sitio así, ¿te preguntas
qué necesita la gente?
275
00:18:39,290 --> 00:18:43,150
Resulta que no es una puta gasolinera,
así que pensé...
276
00:18:43,150 --> 00:18:46,470
¿Estás bien?
277
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
¿Qué?
278
00:18:48,490 --> 00:18:49,950
Que si estás bien.
279
00:18:50,380 --> 00:18:52,380
No, no estoy bien.
280
00:18:54,220 --> 00:18:55,220
¿Tú estás bien?
281
00:18:56,140 --> 00:18:59,020
Genial. Bébetelo. Te sentirás mejor.
282
00:18:59,400 --> 00:19:02,680
¿Pero qué coño? ¿Cómo estáis? ¿Por qué
estáis todos ahí?
283
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
¡Sentados!
284
00:19:06,560 --> 00:19:08,600
¡Hostia! ¿Qué es esta mierda?
285
00:19:09,040 --> 00:19:10,760
Considéralo el vodka de patata del
pobre.
286
00:19:19,720 --> 00:19:21,400
Eres uno de los recién llegados, ¿eh?
287
00:19:24,080 --> 00:19:29,160
Tu amigo... A tu amigo le... Sí, sí.
288
00:19:30,700 --> 00:19:35,460
Oye, por si te consuela... Se vuelve más
fácil. De verdad.
289
00:19:37,040 --> 00:19:38,200
Sí, más fácil.
290
00:19:38,880 --> 00:19:40,920
Qué gracia, menudo. Puta gracia.
291
00:19:43,520 --> 00:19:46,300
¿Sabes? Estáis como ratas en un...
292
00:20:06,160 --> 00:20:09,560
Lo más inmediato es cómo volvemos a
casa, ¿verdad? Cómo salimos.
293
00:20:10,400 --> 00:20:11,580
Cómo salimos de aquí.
294
00:20:13,500 --> 00:20:18,920
Pero si no sabemos dónde es de aquí, no
podemos salir de aquí. Es como esto, es
295
00:20:18,920 --> 00:20:23,760
como... Dar en el blanco con los ojos
cerrados, ¿no? Vas lanzando piegas, ni
296
00:20:23,760 --> 00:20:25,660
siquiera sabes dónde está la puta Diana.
297
00:20:25,960 --> 00:20:29,320
Quizá esté por aquí, no lo sé. Quizá
esté por allí, pero tú sigues hablando.
298
00:20:29,780 --> 00:20:30,780
Para ya.
299
00:20:32,320 --> 00:20:34,660
Cálmate. Acabas cansándote y te rindes.
300
00:20:35,680 --> 00:20:40,180
Aceptas que no puedes salir porque no
tienes ni puta idea de dónde intentas
301
00:20:40,180 --> 00:20:45,300
salir. Así que te sientas a beber estos
meados tuyos de patata que llamas porta.
302
00:20:46,960 --> 00:20:48,220
A ver si lo adivino.
303
00:20:49,080 --> 00:20:51,100
Tú eres el menda que lo soluciona todo.
304
00:20:51,380 --> 00:20:52,660
Ya te digo yo que sí.
305
00:20:53,140 --> 00:20:57,640
La gente como yo diseñamos el laberinto
del guerro.
306
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
No sé qué harías tú antes de llegar.
307
00:21:00,350 --> 00:21:05,010
Pero yo acabo de vender una compañía por
una cantidad obscena de pasta basándome
308
00:21:05,010 --> 00:21:11,330
en un algoritmo cuántico con el
potencial para... No debería estar aquí.
309
00:21:12,070 --> 00:21:18,670
Tendría que estar celebrándolo ahora
mismo en... En resumen, no podemos salir
310
00:21:18,670 --> 00:21:19,870
aquí hasta saber dónde está aquí.
311
00:21:21,390 --> 00:21:25,510
Para resolver la paradoja, primero debes
identificar la circunstancia... El gato
312
00:21:25,510 --> 00:21:26,510
de Schrodinger.
313
00:21:26,950 --> 00:21:29,690
¿Qué? El gato de Schrodinger. Esa es la
paradoja.
314
00:21:30,200 --> 00:21:31,520
Metes a un gato en una caja.
315
00:21:32,320 --> 00:21:35,720
Cierras la caja y mientras no vuelvas a
abrirla... El gato está teóricamente
316
00:21:35,720 --> 00:21:38,720
vivo y muerto al mismo tiempo que lo que
es el gato de Schrödinger.
317
00:21:39,940 --> 00:21:41,960
Vale, pues nosotros somos el gato.
318
00:21:42,900 --> 00:21:44,980
Y este sitio es la caja.
319
00:21:46,980 --> 00:21:53,100
Así que toda la gente que dejamos en
casa están ahí preguntándose si estamos
320
00:21:53,100 --> 00:21:54,100
vivos o muertos.
321
00:21:55,380 --> 00:21:57,380
Para ellos estamos vivos y muertos a la
vez.
322
00:22:00,709 --> 00:22:02,950
Era profesor de filosofía en la
universidad.
323
00:22:05,710 --> 00:22:09,770
Oye, no sé una puta mierda de
ordenadores. Soy el primero en
324
00:22:10,250 --> 00:22:15,550
Pero esa radio que has traído, si eres
tan listo como dices, ¿por qué no te
325
00:22:15,550 --> 00:22:16,970
pones a ver si consigues que emita?
326
00:22:17,950 --> 00:22:19,070
Te diré por qué deber.
327
00:22:20,010 --> 00:22:26,110
Si el gato enciende la radio, puedes
estar seguro de que la gente de fuera de
328
00:22:26,110 --> 00:22:28,230
caja al menos sabrá que sigue vivo.
329
00:22:55,040 --> 00:22:56,640
¿De verdad no te duele?
330
00:22:57,360 --> 00:22:59,000
Solo me molesta un poco.
331
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
¿Qué pasa?
332
00:23:03,080 --> 00:23:09,380
Nada. Es que... Es que está
333
00:23:09,380 --> 00:23:11,320
cicatrizando muy rápido.
334
00:23:12,360 --> 00:23:13,820
¿Y eso es malo?
335
00:23:15,300 --> 00:23:16,720
No, no.
336
00:23:17,540 --> 00:23:19,180
Al contrario, es muy bueno.
337
00:23:20,060 --> 00:23:21,780
Creo que este sitio es especial.
338
00:23:22,480 --> 00:23:24,900
Sé que intentan hacer daño a la gente.
339
00:23:25,240 --> 00:23:28,120
Pero a lo mejor intenta ayudar también.
340
00:23:28,640 --> 00:23:31,260
Esa podría ser una de las preguntas de
la pared.
341
00:23:31,850 --> 00:23:32,850
¿Y cuál sería?
342
00:23:33,570 --> 00:23:36,750
¿Hay alguien intentando ayudarnos?
343
00:23:40,090 --> 00:23:41,670
Es una gran pregunta.
344
00:23:42,170 --> 00:23:43,810
¡Pitan! ¿Tienes visita?
345
00:23:44,570 --> 00:23:46,510
Vamos a ver quién es.
346
00:23:48,950 --> 00:23:52,470
¡Sara! ¿Qué tal? Mi cliente favorito.
347
00:23:52,910 --> 00:23:55,630
Hemos pintado en la pared. Ya lo veo.
348
00:23:57,090 --> 00:23:59,330
En mi casa nunca pintaba en la pared.
349
00:24:02,030 --> 00:24:03,030
¿Qué tal estás?
350
00:24:03,330 --> 00:24:04,330
Mucho mejor, gracias.
351
00:24:04,610 --> 00:24:07,110
Bien. ¿Y queréis averiguar qué te pasa?
352
00:24:07,410 --> 00:24:11,370
Aún no, son... son cosas que pasan,
supongo.
353
00:24:11,610 --> 00:24:13,410
Ya. Hay un parque ahí fuera.
354
00:24:14,170 --> 00:24:15,170
¿Quieres verlo?
355
00:24:15,490 --> 00:24:18,130
Eh, cielo, Sara acaba de salir de la
clínica. Claro.
356
00:24:19,630 --> 00:24:22,330
¿Segura? Sí, sí, sí, que puedo.
357
00:24:22,610 --> 00:24:23,910
Ya. Vamos.
358
00:24:24,190 --> 00:24:25,190
Ten cuidado.
359
00:24:45,929 --> 00:24:47,330
¿Hola?
360
00:25:06,030 --> 00:25:07,030
¿Padre Cadsby?
361
00:25:18,370 --> 00:25:19,610
¡Bienvenida a la pasarela!
362
00:25:32,130 --> 00:25:34,950
¿Ves? Cierras los ojos y escuchas.
363
00:25:36,270 --> 00:25:38,590
Podrías estar en cualquier lugar del
mundo.
364
00:25:38,970 --> 00:25:39,990
¿Cómo lo haces?
365
00:25:41,010 --> 00:25:42,010
¿Qué hago?
366
00:25:43,490 --> 00:25:48,130
¿Cómo puedes actuar como si... Siempre
eres muy positiva.
367
00:25:49,290 --> 00:25:51,530
Todo depende del cristal con que lo
mires.
368
00:25:53,030 --> 00:25:54,030
No te entiendo.
369
00:25:56,690 --> 00:26:01,050
Bueno, no llegué a los Estados Unidos
hasta los 11.
370
00:26:01,750 --> 00:26:05,450
Nací y me crié en una aldea de Irán con
mis padres y dos hermanos mayores.
371
00:26:06,280 --> 00:26:13,180
Mi padre era un clérigo que no se
callaba nada, lo cual no era muy
372
00:26:13,180 --> 00:26:14,700
conveniente en aquellos tiempos.
373
00:26:15,520 --> 00:26:21,200
Un día, era mi cumpleaños de hecho,
íbamos a visitar a mi tío.
374
00:26:22,100 --> 00:26:25,900
Llegaron unos hombres, estaban furiosos,
gritaban.
375
00:26:26,500 --> 00:26:28,180
Mi madre me dijo que me escondiera.
376
00:26:29,900 --> 00:26:33,120
Yo estaba confusa, estábamos todos
riéndonos.
377
00:26:34,190 --> 00:26:41,150
Mi padre había contado una historia
sobre... Era
378
00:26:41,150 --> 00:26:42,270
un buen cuentacuentos.
379
00:26:42,970 --> 00:26:44,950
Creo que por eso era un gran predicador.
380
00:26:46,330 --> 00:26:49,010
En fin, que veía que mi madre tenía
miedo.
381
00:26:50,110 --> 00:26:52,710
Mis hermanos habían corrido a la puerta
y gritaban también.
382
00:26:53,510 --> 00:26:56,130
Mi madre no paraba, escóndete,
escóndete.
383
00:26:56,610 --> 00:26:59,850
Pero me quedé allí plantada, paralizada.
384
00:27:01,360 --> 00:27:04,120
Porque todo era muy extraño. O sea,
estábamos riéndonos.
385
00:27:04,360 --> 00:27:06,120
Era muy duro, ¿sabes?
386
00:27:06,540 --> 00:27:11,720
Era mi mejor cumpleaños. El sol que
entraba por la puerta era tan brillante
387
00:27:11,720 --> 00:27:15,460
que... Mi padre era una silueta cuando
lo arrastraron afuera.
388
00:27:21,120 --> 00:27:22,640
Luego sonó un pop.
389
00:27:25,000 --> 00:27:26,220
Como un petardo.
390
00:27:27,840 --> 00:27:29,640
Y la silueta...
391
00:27:32,400 --> 00:27:33,400
Dios mío.
392
00:27:36,580 --> 00:27:43,200
La cuestión es que siempre habrá
monstruos en el mundo, no importa
393
00:27:43,200 --> 00:27:44,200
dónde estés.
394
00:27:45,060 --> 00:27:48,940
Pero me prometí a mí misma que nunca
dejaría que me aterrorizasen.
395
00:27:50,260 --> 00:27:51,380
Hola, ¿qué tal?
396
00:27:51,700 --> 00:27:54,940
Hola. Ah, sí, te veo muy cerca. ¡Vamos!
397
00:27:56,420 --> 00:27:57,700
¡Vamos arriba, vamos!
398
00:28:11,080 --> 00:28:13,820
Es lo más en su ser que veo a Ethan
desde el accidente.
399
00:28:16,200 --> 00:28:17,540
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
400
00:28:18,900 --> 00:28:19,920
Solo unos meses.
401
00:28:20,740 --> 00:28:24,040
Mi papá intenta averiguar dónde estamos
para poder volver a casa.
402
00:28:24,580 --> 00:28:26,560
Es lo que la cromenoquel haría.
403
00:28:27,000 --> 00:28:28,360
¿Quién es la cromenoquel?
404
00:28:29,040 --> 00:28:30,460
Es una chica agradable.
405
00:28:34,840 --> 00:28:35,819
Oye, cielo.
406
00:28:35,820 --> 00:28:38,300
No hagas que se siente ahí. Está muy
sucio.
407
00:28:38,580 --> 00:28:39,580
Es igual.
408
00:28:39,680 --> 00:28:40,900
La verdad es que es libre.
409
00:28:41,720 --> 00:28:44,820
Sara dice que podemos ver las cabras y
las gallinas del granero.
410
00:28:45,380 --> 00:28:46,380
Sí, qué bien.
411
00:28:46,540 --> 00:28:49,820
Mi hermano atiende a los animales del
pueblo. Pensé que a Ethan le gustaría
412
00:28:49,820 --> 00:28:51,520
verlos. Está aquí cerca.
413
00:28:52,500 --> 00:28:53,500
¿Quieres ir?
414
00:28:54,060 --> 00:28:56,080
Le diré a papá que nos vamos. Puedo
llevarlo yo.
415
00:28:57,560 --> 00:28:59,760
No quiero que dejéis de hacer lo que
estáis haciendo.
416
00:29:00,120 --> 00:29:01,920
No estamos haciendo nada. ¿Eh, Jim?
417
00:29:02,420 --> 00:29:03,420
Ahora vuelvo.
418
00:29:04,360 --> 00:29:05,360
Vale.
419
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
Hola, nena.
420
00:29:21,080 --> 00:29:22,460
Ya hacía tiempo.
421
00:29:23,820 --> 00:29:29,740
Las cosas han sido una locura estos
últimos días.
422
00:29:30,720 --> 00:29:37,520
Estos seres entraron en la casa
423
00:29:37,520 --> 00:29:41,920
donde vivía la pequeña Megan y en la
clínica.
424
00:29:44,330 --> 00:29:47,730
Nos había ido bastante bien durante un
tiempo. Todo estaba controlado.
425
00:29:48,950 --> 00:29:52,990
Empezaba a parecer que...
426
00:29:52,990 --> 00:30:04,690
Empezó
427
00:30:04,690 --> 00:30:06,770
a temblarme la mano hace unas semanas.
428
00:30:09,410 --> 00:30:12,690
Igual que le empezó a mi padre. O sea
que el reloj ya está oficialmente
429
00:30:12,690 --> 00:30:13,690
corriendo.
430
00:30:15,489 --> 00:30:22,330
Pero, verás, tengo una idea muy loca que
puede que funcione. Y de ser así,
431
00:30:22,570 --> 00:30:26,810
a lo mejor puedo hallar un modo de que
volvamos a casa.
432
00:30:27,870 --> 00:30:29,290
De llevar a Ellis de vuelta.
433
00:30:31,870 --> 00:30:32,870
Claro que sí.
434
00:30:34,130 --> 00:30:40,150
Si me equivoco o fracaso, entonces...
dejaré a esta gente en una posición aún
435
00:30:40,150 --> 00:30:41,150
peor de la que están.
436
00:30:45,580 --> 00:30:52,560
Siempre eras tú quien... tomaba las
decisiones difíciles. A veces hay que
437
00:30:52,560 --> 00:30:53,880
arriesgarse, grandullón.
438
00:30:55,580 --> 00:30:57,100
¿Te acuerdas?
439
00:30:58,480 --> 00:31:00,360
Dios, tenías...
440
00:31:00,360 --> 00:31:06,880
Si hago esto,
441
00:31:07,100 --> 00:31:10,260
es el mayor riesgo que puedo correr.
442
00:31:13,610 --> 00:31:18,610
Mira, ya sé que siempre decía que a mí
no me va eso de las señales o los
443
00:31:18,610 --> 00:31:24,510
pero... Me vendría bien uno ahora,
¿oyes?
444
00:31:27,150 --> 00:31:28,650
Porque, nena, estoy en un brete.
445
00:31:30,450 --> 00:31:33,330
Y me arriesgaré si me dices que me
arriesgue, solo...
446
00:31:33,330 --> 00:31:39,210
Nena, necesito un poco de ayuda.
447
00:31:42,840 --> 00:31:43,860
Necesito un signo.
448
00:31:51,540 --> 00:31:52,540
¿Padre Catri?
449
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Nathan.
450
00:31:58,300 --> 00:31:59,440
¿Sules venir por aquí?
451
00:32:00,440 --> 00:32:01,440
No, la verdad.
452
00:32:02,160 --> 00:32:03,640
Es extraño, ¿no crees?
453
00:32:04,340 --> 00:32:09,300
Que un sitio así exista en un lugar como
este.
454
00:32:15,920 --> 00:32:19,120
Me preguntaba sobre los preceptos.
455
00:32:20,240 --> 00:32:22,940
Lo tocante a la confesión.
456
00:32:25,260 --> 00:32:28,600
Si le cuento algo, eso quedaría entre
nosotros dos, ¿verdad?
457
00:32:28,880 --> 00:32:31,140
Cuanto me digas, quedará entre nosotros
y Dios.
458
00:32:33,340 --> 00:32:34,440
¿Y si es malo?
459
00:32:37,600 --> 00:32:38,800
¿Y si es malísimo?
460
00:32:40,880 --> 00:32:41,980
Esto se llama Alma.
461
00:32:42,400 --> 00:32:43,400
¡Hola, Alma!
462
00:32:44,920 --> 00:32:46,520
Esto es muy divertido. Gracias.
463
00:32:47,360 --> 00:32:48,460
Es un placer.
464
00:32:49,500 --> 00:32:51,320
¿De verdad, Ethan, es tan dulce?
465
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
Sí.
466
00:32:54,520 --> 00:32:56,180
Tienes una familia muy bonita.
467
00:33:00,020 --> 00:33:02,600
Es normal estar triste, ¿sabes?
468
00:33:04,380 --> 00:33:05,940
Y también tener miedo.
469
00:33:09,560 --> 00:33:12,640
Sí, parece que en eso coinciden todos
los del pueblo.
470
00:33:15,560 --> 00:33:19,220
En serio, te sorprendería lo rápido que
te adaptas a la nueva normalidad.
471
00:33:23,440 --> 00:33:24,980
Es que no quiero adaptarme.
472
00:33:27,740 --> 00:33:28,800
Solo quiero volver.
473
00:33:30,840 --> 00:33:31,840
Y yo.
474
00:33:34,180 --> 00:33:35,820
Al menos tenemos los talismanes.
475
00:33:36,460 --> 00:33:42,060
El padre Catery siempre dice que antes
era mucho peor. La gente se escondía al
476
00:33:42,060 --> 00:33:45,630
oscurecer confiando en que los monstruos
no los encontrasen. Esos escondrijos
477
00:33:45,630 --> 00:33:46,630
están por todo el pueblo.
478
00:33:47,030 --> 00:33:51,170
Es muy bueno conocerlos por si alguna
vez te quedas fuera de noche.
479
00:33:51,410 --> 00:33:52,410
Sí, claro.
480
00:33:53,310 --> 00:33:55,790
Hay uno en el granero. Puedo enseñarte
dónde está.
481
00:33:56,430 --> 00:33:57,430
¿Ah, sí?
482
00:33:57,730 --> 00:34:00,030
Sí, está... está ahí dentro.
483
00:34:02,850 --> 00:34:03,850
Ya.
484
00:34:05,450 --> 00:34:08,110
Cielo, ahora vuelvo, ¿vale? No te
muevas.
485
00:34:08,850 --> 00:34:09,850
¿Para qué?
486
00:34:22,600 --> 00:34:24,080
Deberías haberme lo dicho mucho antes.
487
00:34:24,300 --> 00:34:26,159
Yo no... Espere, espere.
488
00:34:26,360 --> 00:34:29,080
¿Qué va a ser de ella? Yo no quiero que
vaya a la caja.
489
00:34:29,760 --> 00:34:30,760
Me dio su palabra.
490
00:34:30,900 --> 00:34:34,480
Y te aseguro que la cumpliré. Pero ahora
debemos preocuparnos por la gente del
491
00:34:34,480 --> 00:34:36,719
pueblo. Estará en el restaurante. Vale.
492
00:34:37,520 --> 00:34:38,520
Venga, vamos.
493
00:35:05,930 --> 00:35:07,570
¿Y la gente pasaba la noche aquí?
494
00:35:08,930 --> 00:35:09,930
¿Qué haces?
495
00:35:09,990 --> 00:35:11,210
Lo siento, Tabitha.
496
00:35:11,490 --> 00:35:15,070
¡Ábreme! Lo siento. Lo hago por ti. Lo
hago por todos los otros.
497
00:35:15,410 --> 00:35:16,630
¿Pero por qué lo sientes?
498
00:35:17,670 --> 00:35:19,810
Ábreme la puerta, por favor. Lo siento.
¡Sara!
499
00:35:20,670 --> 00:35:21,670
¡Sara!
500
00:35:22,470 --> 00:35:23,470
¡Sara!
501
00:35:26,510 --> 00:35:27,610
Ve a por tu hermana.
502
00:35:30,870 --> 00:35:31,870
Padre Catri.
503
00:35:36,160 --> 00:35:37,680
Quería hacerle una pregunta rara.
504
00:35:39,360 --> 00:35:45,520
Si una persona pidiera un signo,
505
00:35:45,520 --> 00:35:48,920
¿cómo sabría lo que debe buscar?
506
00:35:53,260 --> 00:35:54,260
¿Sara?
507
00:35:54,640 --> 00:35:55,640
¿Buscas a tu hermana?
508
00:35:56,420 --> 00:35:57,420
Sí.
509
00:35:57,720 --> 00:35:58,618
No está.
510
00:35:58,620 --> 00:36:01,380
La vi ir hacia el granero con la señora
Matthews y el chico.
511
00:36:22,960 --> 00:36:23,980
¿Dónde está mi mamá?
512
00:36:24,520 --> 00:36:25,520
Ahora viene.
513
00:36:27,340 --> 00:36:28,340
Ven aquí.
514
00:36:30,340 --> 00:36:31,860
Tengo que decirte una cosa.
515
00:36:32,560 --> 00:36:33,560
¡Sara!
516
00:36:34,380 --> 00:36:35,900
¡Ingan! ¡Sara!
517
00:36:37,700 --> 00:36:39,040
Me caes muy bien.
518
00:36:39,440 --> 00:36:41,100
¿Y lo que está a punto de pasar?
519
00:36:42,880 --> 00:36:44,640
Vas a salvar a todo el mundo.
520
00:36:45,860 --> 00:36:47,580
Como ocurre en tus cuentos.
521
00:36:48,640 --> 00:36:50,400
Tú vas a ser el héroe.
522
00:36:53,550 --> 00:36:55,690
¿Dónde está mi mamá? ¡Quiero que vuelva!
¡Sara!
523
00:36:56,630 --> 00:36:57,710
¡Sara, qué vas a hacer!
524
00:36:58,030 --> 00:36:59,170
¡Así nos iremos de casa!
525
00:36:59,530 --> 00:37:03,670
¡Suéltalo! ¡Me dijeron que este era el
último y luego todos volveríamos de
526
00:37:04,050 --> 00:37:05,830
¡Izan! ¡Sara!
527
00:37:08,170 --> 00:37:09,170
¡Izan, corre!
528
00:37:09,730 --> 00:37:10,730
¡No!
529
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
Todo es malo aquí.
530
00:37:54,920 --> 00:37:58,520
Oye, he pensado que cuando nos vamos de
la casa... ¿Qué?
531
00:38:00,040 --> 00:38:01,040
¿Qué?
532
00:38:02,540 --> 00:38:03,980
¿Qué pasa, mi mamá y papá?
533
00:38:05,580 --> 00:38:06,600
¿Qué ocurre?
534
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
Tranquilo, no llores.
535
00:38:08,400 --> 00:38:10,440
Ven aquí, tranquilo.
536
00:38:11,040 --> 00:38:12,960
Dios mío. Dios mío.
537
00:39:24,620 --> 00:39:25,620
Lo siento.
538
00:39:26,160 --> 00:39:27,420
Jim, Tabitha.
539
00:39:31,080 --> 00:39:32,080
¿Cómo está?
540
00:39:32,120 --> 00:39:35,260
Está bien, está bien. Nos vamos a casa.
Vete adelante, ¿vale? Vamos, Jules.
541
00:39:39,880 --> 00:39:40,880
¿Dónde está?
542
00:39:43,100 --> 00:39:44,680
Salió corriendo hacia el bosque.
543
00:39:45,940 --> 00:39:49,940
¿Y? Si vuelve antes de que anochezca,
nos ocuparemos.
544
00:39:51,540 --> 00:39:52,660
¿Y no vuelve?
545
00:39:53,520 --> 00:39:55,960
Si no vuelve, se ocuparán ellos.
546
00:39:59,020 --> 00:40:00,020
Vino a mi casa.
547
00:40:01,520 --> 00:40:02,520
Jugó con mi hijo.
548
00:40:03,800 --> 00:40:04,800
Lo sé.
549
00:40:05,540 --> 00:40:07,680
Oiga, si hay algo que... ¿Qué coño le
ocurre a todo el mundo?
550
00:40:08,860 --> 00:40:10,920
Hablan como si fuera un puto pueblo
idílico.
551
00:40:11,880 --> 00:40:13,760
Una gran familia, eso es lo que me dijo.
552
00:40:14,100 --> 00:40:15,480
¿Es que quieren joderme?
553
00:40:37,740 --> 00:40:38,880
¿Dónde lo encontraste?
554
00:40:41,760 --> 00:40:46,800
Estábamos volviendo de... Bueno, eso no
importa, pero... Corrí a colina arriba,
555
00:40:46,940 --> 00:40:47,940
hacia la colonia.
556
00:40:48,080 --> 00:40:49,080
Lo has hecho bien, Julie.
557
00:40:57,580 --> 00:40:59,300
¿Puedes irte a portarlo arriba un
minuto?
558
00:41:00,000 --> 00:41:01,620
¿Quieres irte arriba? Sí.
559
00:41:05,360 --> 00:41:06,360
Vamos, chico.
560
00:41:07,000 --> 00:41:10,100
Vamos a leer la croma no sé qué.
561
00:41:10,700 --> 00:41:14,820
Es la croma no qué. Ah, ya, claro. Pues
lo que he dicho, la croma no sé qué.
562
00:41:15,860 --> 00:41:18,540
Vamos. Espera, ve despacito. Sí,
563
00:41:21,300 --> 00:41:22,420
ya controlas.
564
00:41:31,440 --> 00:41:32,760
Necesito algo para escribir.
565
00:41:42,569 --> 00:41:43,830
todas las preguntas, ¿no?
566
00:42:34,570 --> 00:42:36,050
¿Le importa que me siente? Sí.
567
00:42:39,110 --> 00:42:40,630
No, o sea, sí, siéntese.
568
00:42:41,250 --> 00:42:42,250
La entiendo.
569
00:42:51,130 --> 00:42:56,870
No dejaba de hacer preguntas como... lo
que haría para ir a casa.
570
00:43:01,310 --> 00:43:02,550
Y no, no...
571
00:43:02,890 --> 00:43:06,050
No se me pasó por la cabeza que...
Escúchame, escúchame.
572
00:43:09,550 --> 00:43:10,930
No ha sido culpa suya.
573
00:43:19,190 --> 00:43:25,710
Me pasé toda la noche con ella y fue
agradable sentarte y... hablar
574
00:43:25,710 --> 00:43:29,230
y... pasar un buen rato.
575
00:43:30,800 --> 00:43:37,100
El bisturí que usó lo cogió de mi
clínica, así que... Si la culpa no la
576
00:43:37,100 --> 00:43:41,480
yo, ¿quién... quién la tiene?
577
00:43:44,000 --> 00:43:45,380
Usted no nos trajo aquí.
578
00:43:47,380 --> 00:43:50,080
Usted no le metió lo que tuviera en la
cabeza.
579
00:43:52,600 --> 00:43:54,660
Usted solo intenta hacerlo lo mejor
posible.
580
00:43:55,440 --> 00:43:57,640
Y hace unas noches... ¡Ah, vaya!
581
00:43:58,280 --> 00:43:59,740
Salvó la vida a un niño.
582
00:44:03,180 --> 00:44:06,380
Y va a salvar más vidas antes de que
esto acabe.
583
00:44:11,340 --> 00:44:12,340
Escuche.
584
00:44:14,080 --> 00:44:15,440
Tiene que hacerme un favor.
585
00:44:17,020 --> 00:44:18,420
Deje de machacarse.
586
00:44:20,420 --> 00:44:21,420
¿Vale?
587
00:44:30,780 --> 00:44:31,780
No me jodas.
588
00:44:41,480 --> 00:44:42,600
Ya tengo mi signo.
589
00:45:37,440 --> 00:45:38,840
¡Gracias!
590
00:45:54,720 --> 00:45:56,120
¡Gracias!
40428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.