All language subtitles for From - Temporada 1 [HDTV 720p][Cap.105][AC3 5.1 Castellano][www.AtomoHD.app]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,590 --> 00:00:03,490 Anteriormente en origen. Oigo sus burlas. 2 00:00:03,890 --> 00:00:05,730 Dijeron que era el único modo de ir a casa. 3 00:00:06,030 --> 00:00:07,730 Sara, por favor, dime lo que has hecho. 4 00:00:08,130 --> 00:00:09,590 Dejé la puerta abierta. 5 00:00:10,490 --> 00:00:12,970 ¿Vivirán en el pueblo o en la colonia? En el pueblo. 6 00:00:13,430 --> 00:00:14,430 ¿Julie? 7 00:00:14,650 --> 00:00:16,930 En la colonia. ¿Por qué haces esto? 8 00:00:17,250 --> 00:00:18,250 Muy bien. ¿Qué ocurre? 9 00:00:18,410 --> 00:00:20,630 Creo que a lo mejor he cometido un error. 10 00:00:21,070 --> 00:00:22,830 No hay errores. 11 00:00:23,440 --> 00:00:27,280 Solo opciones. Y elegiste lo que me pareció bien. Y eso importa. 12 00:00:27,980 --> 00:00:31,820 Cada chincheta es un vecino diferente que llegó a este pueblo desde un lugar 13 00:00:31,820 --> 00:00:32,820 diferente. 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Joder. 15 00:00:34,380 --> 00:00:38,840 Mierda, es imposible. No me voy a quedar aquí sentado, aceptando el mundo como 16 00:00:38,840 --> 00:00:39,840 es. 17 00:00:40,360 --> 00:00:44,140 Alguien está haciendo esto. Y no voy a descansar hasta averiguar cómo. Y ojalá 18 00:00:44,140 --> 00:00:46,560 gozase del lujo del dolor. Pero no, Boyd. 19 00:00:46,900 --> 00:00:48,320 Esta gente lo necesita. 20 00:00:48,720 --> 00:00:52,400 Usted tiene que ser quien nos lleve de vuelta a casa. Porque si no, lo hace. 21 00:00:52,880 --> 00:00:54,720 Ella murió por nada. ¿Qué haces aquí? 22 00:00:55,020 --> 00:00:58,320 Prometiste quedarte en casa. Y no vengo, se habrían preguntado por qué. No pasa 23 00:00:58,320 --> 00:01:02,660 nada. Lo prometo. ¿Me ayudas a traer el resto de la comida? 24 00:01:03,200 --> 00:01:04,200 Sí. 25 00:01:06,560 --> 00:01:10,040 Lo arreglaremos juntos. 26 00:01:11,380 --> 00:01:12,380 Tranquilo. 27 00:01:12,980 --> 00:01:14,000 ¿Qué nos traes? 28 00:01:14,240 --> 00:01:15,240 Son batatas. 29 00:01:16,460 --> 00:01:17,460 Bonita familia. 30 00:01:33,890 --> 00:01:34,890 No, no, no, no, no. 31 00:01:34,930 --> 00:01:35,950 Sujétenle el brazo, sujétenselo. 32 00:01:36,230 --> 00:01:37,230 Aguanta, aguanta. 33 00:01:46,310 --> 00:01:50,650 Eso es, Alma. 34 00:01:51,790 --> 00:01:52,790 Hierba fresca para ti. 35 00:01:54,770 --> 00:01:55,770 Compártela esta vez. 36 00:02:10,919 --> 00:02:12,360 Ya estoy mucho mejor, de verdad. 37 00:02:12,880 --> 00:02:16,500 Aún así creo que deberías pasar la noche aquí, ¿vale? ¿Es necesario? 38 00:02:17,360 --> 00:02:19,880 Es que con cosas así es mejor no arriesgarse. 39 00:02:21,740 --> 00:02:24,480 ¿Puedo mandar a buscar a Nathan y que se quede contigo? No. 40 00:02:25,440 --> 00:02:26,620 Se inquieta. 41 00:02:27,020 --> 00:02:31,700 Si viene, podría... ...decirle que estoy durmiendo. 42 00:02:32,180 --> 00:02:33,320 Sí, por supuesto. 43 00:02:39,850 --> 00:02:40,890 En tu vida vuelvo, ¿vale? 44 00:02:50,830 --> 00:02:52,090 Hola, ¿cómo lo lleva? 45 00:02:53,050 --> 00:02:55,190 Pues bien, dadas las circunstancias. 46 00:02:56,270 --> 00:02:57,430 ¿Le había pasado antes? 47 00:02:57,830 --> 00:03:01,910 Pues, según ella, es la primera vez. Y como no haya una resonancia por ahí 48 00:03:01,910 --> 00:03:03,850 escondida, no hay manera de saber qué le ocurre. 49 00:03:04,050 --> 00:03:06,550 Voy a dejarla ingresar esta noche a ver si hay cambios. 50 00:03:07,850 --> 00:03:09,110 ¿Está lista para hacerlo? 51 00:03:09,610 --> 00:03:11,590 No tengo ni idea de cómo se abrió la puerta. 52 00:03:12,330 --> 00:03:15,170 Pero que esos seres se apoderen de esto no está en mis planes. 53 00:03:15,710 --> 00:03:17,130 Ya no están robando demasiado. 54 00:03:17,630 --> 00:03:18,630 Ya. 55 00:03:19,150 --> 00:03:20,150 Desde luego. 56 00:03:20,990 --> 00:03:22,030 ¿Puedo hacerle una pregunta? 57 00:03:23,330 --> 00:03:28,370 Estos ataques, primero el chico de los mafios, ahora Zara... ¿Cree que es 58 00:03:28,370 --> 00:03:30,550 posible que este lugar provoque reacciones físicas? 59 00:03:31,470 --> 00:03:35,350 Quizá algo que fuera pueda diagnosticarse de algún modo, pero que 60 00:03:35,350 --> 00:03:38,590 ver, Boyd, si me lo hubiera preguntado hace seis meses, le habría dicho que 61 00:03:38,590 --> 00:03:45,330 cuanto hemos visto es imposible, pero la verdad es que... Dígame, ¿cuánto tiempo 62 00:03:45,330 --> 00:03:46,330 le lleva pasando? 63 00:03:48,130 --> 00:03:50,010 Tanto que me hace plantear preguntas estúpidas. 64 00:03:50,310 --> 00:03:51,530 Voy. Estoy bien. 65 00:03:52,150 --> 00:03:53,150 Venga mañana. 66 00:03:53,370 --> 00:03:54,370 ¿Le echaré un vistazo? 67 00:03:54,570 --> 00:03:55,469 No hace falta. 68 00:03:55,470 --> 00:03:56,490 Ya sé lo que me pasa. 69 00:03:59,030 --> 00:04:00,030 Ahí viene Nathan. 70 00:04:00,940 --> 00:04:02,320 Zara no quiere verlo. 71 00:04:04,240 --> 00:04:05,560 Sí, no sé. 72 00:04:07,920 --> 00:04:10,700 Vale. Ocúpese de su paciente. Yo me encargo de él. 73 00:04:11,640 --> 00:04:12,640 Y estoy bien. 74 00:04:14,640 --> 00:04:15,860 ¡Alto, alto, alto! 75 00:04:17,019 --> 00:04:18,019 ¿Cómo está? 76 00:04:18,040 --> 00:04:19,640 Está bien. Ahora duerme. 77 00:04:21,640 --> 00:04:23,960 Quiero verla. Y lo harás mañana. 78 00:04:24,740 --> 00:04:27,200 Christie se quedará con ella esta noche para que esté atendida. 79 00:04:27,440 --> 00:04:29,620 No, no. Necesito verla, por favor. Y la verás. 80 00:04:30,860 --> 00:04:32,760 ¿Hay alguna cosa que deberíamos saber? 81 00:04:34,140 --> 00:04:36,120 ¿Algo que ayude a Christie a averiguar qué le pasa? 82 00:04:37,580 --> 00:04:40,380 Es que me preocupa, nada más. Es mi hermanita. 83 00:04:41,520 --> 00:04:42,520 Ya. 84 00:04:43,120 --> 00:04:48,340 Oye, es la primera noche que vuelve triste desde... ¿Vale? 85 00:04:49,240 --> 00:04:52,560 No querrás entrar ahí y hacerle la noche más estresante todavía. 86 00:04:54,000 --> 00:04:55,580 Sarah está en buenas manos, ¿de acuerdo? 87 00:04:56,140 --> 00:04:59,580 Vete a casa, duerme un poco y ven mañana. 88 00:05:00,270 --> 00:05:01,270 Sí. 89 00:05:01,870 --> 00:05:02,870 ¿Vale? 90 00:05:19,110 --> 00:05:20,570 ¿Sara se va a poner buena? 91 00:05:21,910 --> 00:05:23,790 Pues claro, está en la clínica. 92 00:05:24,050 --> 00:05:25,690 Cuidan de ella, no te preocupes. 93 00:05:25,970 --> 00:05:27,050 ¿Te acuerdas de Criste? 94 00:05:27,910 --> 00:05:29,550 ¿La chica que te curó la pierna? 95 00:05:30,609 --> 00:05:33,010 Seguro que cura a Sara igual que te curó a ti. 96 00:05:33,970 --> 00:05:38,670 Mientras tanto, nosotros vamos a jugar. 97 00:05:39,710 --> 00:05:40,710 ¿Para ti? 98 00:05:42,170 --> 00:05:45,050 Bueno, dije que lo íbamos a solucionar. Pues vamos a ello. 99 00:05:45,870 --> 00:05:46,870 Sígueme. 100 00:05:53,790 --> 00:05:55,090 Vamos a resolver problemas. 101 00:05:55,610 --> 00:05:58,010 Para resolver problemas hay que plantear preguntas. 102 00:05:59,000 --> 00:06:03,440 Haces todo tipo de preguntas, por más improbables que sean o por más locas. 103 00:06:04,060 --> 00:06:08,840 Las colocas en el tablero y las tienes delante para así ver todo cuanto sabes y 104 00:06:08,840 --> 00:06:09,880 todo cuanto ignoras. 105 00:06:11,040 --> 00:06:13,940 Será como contar un cuento, ¿verdad colega? 106 00:06:14,940 --> 00:06:15,940 Primera pregunta. 107 00:06:19,480 --> 00:06:20,700 ¡Papá! ¿Qué? 108 00:06:21,380 --> 00:06:22,940 ¿Nunca has querido pintar en la pared? 109 00:07:00,200 --> 00:07:06,940 When I was just a little boy, I asked my father, 110 00:07:07,260 --> 00:07:08,940 what will I be? 111 00:07:10,340 --> 00:07:14,820 Will I be handsome? Will I be rich? 112 00:07:15,180 --> 00:07:18,260 Here's what he said to me. 113 00:07:19,100 --> 00:07:25,640 Que será, será, whatever will be, 114 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 will be. 115 00:07:28,080 --> 00:07:31,400 The future's not ours to see. 116 00:07:32,120 --> 00:07:34,800 It's the rock, the rock. 117 00:07:36,640 --> 00:07:39,620 What will be, will be. 118 00:07:48,060 --> 00:07:54,640 Now I have children of my own. They ask their 119 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 father. 120 00:08:13,520 --> 00:08:16,320 ¡Suscríbete al 121 00:08:16,320 --> 00:08:22,400 canal! 122 00:08:25,640 --> 00:08:26,640 ¿Qué será? 123 00:08:27,120 --> 00:08:28,120 Será. 124 00:08:29,520 --> 00:08:33,020 Ha llegado, ha llegado. 125 00:09:18,060 --> 00:09:20,000 No puedo dormir. 126 00:09:20,480 --> 00:09:22,380 Ya, yo tampoco. 127 00:09:22,620 --> 00:09:24,520 Pensé que te gustaría un té. 128 00:09:25,020 --> 00:09:26,160 ¿Te apetece? 129 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 Claro. 130 00:09:36,400 --> 00:09:38,960 Tú y Kenny hacéis muy buena pareja. 131 00:09:39,280 --> 00:09:42,540 No, solo somos amigos. 132 00:09:43,380 --> 00:09:44,380 ¿Por qué? 133 00:09:45,040 --> 00:09:47,480 Es un chico muy dulce y te quiere. 134 00:09:48,160 --> 00:09:49,440 Es complicado. 135 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 ¿Por qué? 136 00:09:51,380 --> 00:09:56,920 Pues porque... Tengo a alguien en casa. 137 00:09:57,120 --> 00:10:02,140 Creo que ella aún me espera. 138 00:10:03,620 --> 00:10:04,680 ¿Cómo se llama? 139 00:10:06,080 --> 00:10:07,080 Mariel. 140 00:10:07,880 --> 00:10:08,980 ¿Estáis casadas? 141 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 Prometidas. 142 00:10:11,220 --> 00:10:15,500 A veces me pregunto... Bueno, de hecho, todo el tiempo. ¿Qué estará suponiendo 143 00:10:15,500 --> 00:10:18,160 para ella creyendo que la abandoné? 144 00:10:21,240 --> 00:10:23,420 ¿Y tú qué? ¿Tienes a alguien allá en casa? 145 00:10:25,020 --> 00:10:26,020 No. 146 00:10:27,780 --> 00:10:34,460 Estaba con alguien, pero... No era... Es mejor 147 00:10:34,460 --> 00:10:36,180 que no esté cuando vuelva. 148 00:10:38,060 --> 00:10:40,560 Solo... Estamos Nathan y yo. 149 00:10:41,450 --> 00:10:43,390 Es lo único que tengo en el mundo. 150 00:10:44,110 --> 00:10:50,810 Antes de quedar atrapados aquí, las cosas no me iban muy bien. 151 00:10:52,650 --> 00:10:54,810 Nathan fue quien me salvó. 152 00:10:57,330 --> 00:10:58,630 ¿Puedo preguntarte algo? 153 00:10:59,170 --> 00:11:00,170 Sí, claro. 154 00:11:00,990 --> 00:11:02,990 De haber algo que pudieras hacer. 155 00:11:04,410 --> 00:11:09,650 Algo que te permitiese volver a ver a Mariel. 156 00:11:11,210 --> 00:11:16,790 Algo que nos permitiera a todos volver a casa, aunque fuera algo muy malo. 157 00:11:17,610 --> 00:11:18,830 ¿Tú lo harías? 158 00:11:20,110 --> 00:11:22,490 Espera, ¿de qué estás hablando? 159 00:11:22,730 --> 00:11:26,030 Me hago preguntas a veces sobre este sitio. 160 00:11:26,910 --> 00:11:28,470 Sobre su significado. 161 00:11:29,870 --> 00:11:32,570 ¿Por qué estamos aquí? 162 00:11:33,390 --> 00:11:39,650 Si alguien llegase y te dijese si haces estas cosas 163 00:11:39,650 --> 00:11:40,650 malas... 164 00:11:41,360 --> 00:11:42,900 Todos podrán volver a Carla. 165 00:11:44,480 --> 00:11:45,640 ¿Tú lo harías? 166 00:11:47,660 --> 00:11:51,800 Imagino... que hablamos hipotéticamente, ¿no? 167 00:11:52,160 --> 00:11:53,760 Sí. Sí. 168 00:11:54,140 --> 00:11:55,140 Vale. 169 00:11:55,640 --> 00:11:58,740 Vale. A ver. 170 00:12:04,460 --> 00:12:08,440 Sí, lo haría. Haría cualquier cosa por volver a verla y... 171 00:12:08,960 --> 00:12:14,980 Y oye, si con ello todos los demás volvieran a casa también, creo que es 172 00:12:14,980 --> 00:12:17,940 bien para... una cosa mala. 173 00:12:20,980 --> 00:12:21,980 Ya. 174 00:12:33,440 --> 00:12:34,820 Dime que lo has solucionado. 175 00:12:35,360 --> 00:12:36,560 Sí, eso creo. 176 00:12:37,550 --> 00:12:38,790 Y la respuesta es doce. 177 00:12:40,830 --> 00:12:41,830 Vale. 178 00:12:42,550 --> 00:12:43,950 Voy a volver a repasarlo. 179 00:12:47,250 --> 00:12:49,710 Todos llegan de diferentes partes del país. 180 00:12:50,370 --> 00:12:52,690 Por diferentes carreteras, en diferentes sitios. 181 00:12:53,470 --> 00:12:57,310 Y todos, presumiblemente, ven el mismo árbol, los mismos grajos. 182 00:12:57,590 --> 00:12:58,590 Jim, Jim. 183 00:12:59,030 --> 00:13:02,830 Seguro que todos te han planteado eso mismo una y otra vez. 184 00:13:03,850 --> 00:13:04,850 ¿Por qué? 185 00:13:05,280 --> 00:13:07,180 Escribir esas preguntas, ¿de qué va a servir? 186 00:13:07,540 --> 00:13:11,680 Porque hay muchas cosas en el mundo que no tienen sentido. 187 00:13:12,120 --> 00:13:13,120 Ya. 188 00:13:13,480 --> 00:13:14,520 Algo que nos está pasando. 189 00:13:16,540 --> 00:13:17,680 Algo que aún no vemos. 190 00:13:19,080 --> 00:13:20,080 Pero que veremos. 191 00:13:20,680 --> 00:13:22,320 Hay una pregunta que no hemos hecho. 192 00:13:37,770 --> 00:13:38,770 ¿Por qué no? 193 00:13:40,130 --> 00:13:41,350 Porque es de locos. 194 00:13:46,570 --> 00:13:47,810 No quiero saber la respuesta. 195 00:13:55,010 --> 00:13:58,530 ¿Seguro que no tienes hambre? Iba a hacer unos copos de avena. No, no tengo 196 00:13:58,530 --> 00:14:02,350 hambre. Pero gracias por lo de anoche. Hacía mucho que no tenía una noche de 197 00:14:02,350 --> 00:14:04,510 chicas. Ya, yo tampoco. 198 00:14:05,260 --> 00:14:08,240 Pero, oye, no hace falta una emergencia sanitaria para repetirlo. 199 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 Si te apetece. 200 00:14:11,240 --> 00:14:12,520 Ahí está tu hermano. 201 00:14:13,960 --> 00:14:16,100 Sí. Es muy persistente. 202 00:14:16,340 --> 00:14:17,340 Sí, sí que lo es. 203 00:14:18,920 --> 00:14:23,260 ¿Estás segura de que está bien? Sí, sí, está bien. Es que... Se inquieta mucho. 204 00:14:23,580 --> 00:14:24,580 Vale. Te veo luego. 205 00:14:27,900 --> 00:14:28,900 Has madrugado. 206 00:14:29,960 --> 00:14:31,080 Sara, debemos hablar. 207 00:14:31,380 --> 00:14:32,380 ¿Sobre qué? 208 00:14:34,239 --> 00:14:38,880 Siento mucho haberte preocupado. Yo no quería... Es igual. Solo quiero saber 209 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 pasó. 210 00:14:40,160 --> 00:14:45,620 Estaba... Estaba de pie en el restaurante cuando de pronto me vi en el 211 00:14:45,620 --> 00:14:48,920 recuerdo mucho más aparte de eso. ¿Por qué actúas como si todo fuera bien? 212 00:14:49,120 --> 00:14:51,220 Tengo que ir a trabajar. La señora Liu estará preocupada. 213 00:14:51,460 --> 00:14:52,460 Sara. 214 00:14:52,780 --> 00:14:54,880 Oye... Estoy bien, lo prometo. 215 00:14:55,240 --> 00:14:56,600 Te quiero muchísimo. 216 00:15:06,320 --> 00:15:07,179 Toc, toc. 217 00:15:07,180 --> 00:15:08,180 ¿Estás despierta? 218 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 Sí, adelante. 219 00:15:11,060 --> 00:15:12,060 ¿Qué haces? 220 00:15:13,760 --> 00:15:14,760 Escribo una lista. 221 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 ¿De? 222 00:15:17,500 --> 00:15:20,180 De todos los que se preguntarán dónde nos hemos metido. 223 00:15:21,860 --> 00:15:23,760 Tiene que ser peor para ellos, ¿verdad? 224 00:15:24,620 --> 00:15:25,800 No saber nada. 225 00:15:26,640 --> 00:15:32,160 Solo... Yo hice una también. 226 00:15:34,670 --> 00:15:36,650 Seguro que todos lo han hecho alguna vez. 227 00:15:40,010 --> 00:15:41,030 ¿Quién hay en la tuya? 228 00:15:43,370 --> 00:15:44,750 Mis abuelos. 229 00:15:45,250 --> 00:15:46,430 Y mis amigos. 230 00:15:49,530 --> 00:15:50,530 ¿Novia? 231 00:15:50,990 --> 00:15:51,990 No. 232 00:15:52,590 --> 00:15:53,910 ¿Novia? No. 233 00:15:54,270 --> 00:15:55,430 No hay nadie así. 234 00:15:58,090 --> 00:15:59,630 Aunque creo que eso es bueno. 235 00:16:00,170 --> 00:16:03,670 Una persona menos volviéndose loca preguntándose dónde estás. 236 00:16:06,079 --> 00:16:09,800 Vale, ya basta de tortura. Hay que divertirse ahora mismo. 237 00:16:10,160 --> 00:16:11,580 ¿Te viste si nos vemos abajo? 238 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 ¿Por qué? 239 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 Ya verás. 240 00:16:22,960 --> 00:16:24,380 Hola. ¿Qué hay? 241 00:16:25,040 --> 00:16:26,560 No más trabajo esta semana. 242 00:16:27,700 --> 00:16:29,980 Ya está haciendo la lista. 243 00:16:34,060 --> 00:16:35,700 Es hora de enseñarle la pasarela. 244 00:16:39,400 --> 00:16:42,500 Solo un puto idiota. Es la relatividad especial. 245 00:16:43,080 --> 00:16:44,080 Klein. 246 00:16:44,840 --> 00:16:47,320 Hardin. Klein, Hardin. 247 00:16:49,800 --> 00:16:51,260 Einstein, Podolski, Rosen. 248 00:16:51,560 --> 00:16:52,600 ¿A dónde vas con esto? 249 00:16:55,900 --> 00:16:56,900 ¿Perdón? 250 00:16:57,720 --> 00:16:58,720 ¿Una radio? 251 00:17:01,220 --> 00:17:02,540 Sí, algo así. 252 00:17:03,150 --> 00:17:04,369 ¿Por qué la paseas por ahí? 253 00:17:07,910 --> 00:17:09,849 Porque me ayuda a pensar. 254 00:17:10,609 --> 00:17:13,310 Lo siento, yo... Despierto eres más guapo. 255 00:17:14,010 --> 00:17:16,790 Disculpa. Te observé mientras dormías. 256 00:17:17,250 --> 00:17:18,310 Soy Trudy. 257 00:17:19,490 --> 00:17:20,490 Vale. 258 00:17:21,730 --> 00:17:23,630 Una pena que eligieras el pueblo. 259 00:17:24,970 --> 00:17:29,570 Te habría montado como un dragón de alabastro. 260 00:17:31,530 --> 00:17:32,530 Adiós. 261 00:17:48,810 --> 00:17:49,789 Buenos días, Sheriff. 262 00:17:49,790 --> 00:17:52,970 He pasado por el restaurante para decirle a mi madre que Sara está bien. 263 00:17:53,290 --> 00:17:56,230 Había hecho esto de pan que tanto le gusta, así que le he traído un par de 264 00:17:56,230 --> 00:17:57,230 ellos. 265 00:17:59,310 --> 00:18:00,310 Sheriff. 266 00:18:03,690 --> 00:18:05,350 Tendrá que defender el fuerte por mí. 267 00:18:06,950 --> 00:18:07,950 ¿Todo va bien? 268 00:18:09,630 --> 00:18:10,630 Sí, bien. 269 00:18:12,210 --> 00:18:13,310 Voy a ver a mi mujer. 270 00:18:14,690 --> 00:18:15,690 Ya hace tiempo. 271 00:18:21,070 --> 00:18:22,070 Sí, claro. 272 00:18:30,110 --> 00:18:31,410 ¿Qué cojones? 273 00:18:32,070 --> 00:18:34,430 Habéis montado un par en este puto pueblo. 274 00:18:34,850 --> 00:18:38,070 Si acabas en un sitio así, ¿te preguntas qué necesita la gente? 275 00:18:39,290 --> 00:18:43,150 Resulta que no es una puta gasolinera, así que pensé... 276 00:18:43,150 --> 00:18:46,470 ¿Estás bien? 277 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 ¿Qué? 278 00:18:48,490 --> 00:18:49,950 Que si estás bien. 279 00:18:50,380 --> 00:18:52,380 No, no estoy bien. 280 00:18:54,220 --> 00:18:55,220 ¿Tú estás bien? 281 00:18:56,140 --> 00:18:59,020 Genial. Bébetelo. Te sentirás mejor. 282 00:18:59,400 --> 00:19:02,680 ¿Pero qué coño? ¿Cómo estáis? ¿Por qué estáis todos ahí? 283 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 ¡Sentados! 284 00:19:06,560 --> 00:19:08,600 ¡Hostia! ¿Qué es esta mierda? 285 00:19:09,040 --> 00:19:10,760 Considéralo el vodka de patata del pobre. 286 00:19:19,720 --> 00:19:21,400 Eres uno de los recién llegados, ¿eh? 287 00:19:24,080 --> 00:19:29,160 Tu amigo... A tu amigo le... Sí, sí. 288 00:19:30,700 --> 00:19:35,460 Oye, por si te consuela... Se vuelve más fácil. De verdad. 289 00:19:37,040 --> 00:19:38,200 Sí, más fácil. 290 00:19:38,880 --> 00:19:40,920 Qué gracia, menudo. Puta gracia. 291 00:19:43,520 --> 00:19:46,300 ¿Sabes? Estáis como ratas en un... 292 00:20:06,160 --> 00:20:09,560 Lo más inmediato es cómo volvemos a casa, ¿verdad? Cómo salimos. 293 00:20:10,400 --> 00:20:11,580 Cómo salimos de aquí. 294 00:20:13,500 --> 00:20:18,920 Pero si no sabemos dónde es de aquí, no podemos salir de aquí. Es como esto, es 295 00:20:18,920 --> 00:20:23,760 como... Dar en el blanco con los ojos cerrados, ¿no? Vas lanzando piegas, ni 296 00:20:23,760 --> 00:20:25,660 siquiera sabes dónde está la puta Diana. 297 00:20:25,960 --> 00:20:29,320 Quizá esté por aquí, no lo sé. Quizá esté por allí, pero tú sigues hablando. 298 00:20:29,780 --> 00:20:30,780 Para ya. 299 00:20:32,320 --> 00:20:34,660 Cálmate. Acabas cansándote y te rindes. 300 00:20:35,680 --> 00:20:40,180 Aceptas que no puedes salir porque no tienes ni puta idea de dónde intentas 301 00:20:40,180 --> 00:20:45,300 salir. Así que te sientas a beber estos meados tuyos de patata que llamas porta. 302 00:20:46,960 --> 00:20:48,220 A ver si lo adivino. 303 00:20:49,080 --> 00:20:51,100 Tú eres el menda que lo soluciona todo. 304 00:20:51,380 --> 00:20:52,660 Ya te digo yo que sí. 305 00:20:53,140 --> 00:20:57,640 La gente como yo diseñamos el laberinto del guerro. 306 00:20:58,200 --> 00:21:00,040 No sé qué harías tú antes de llegar. 307 00:21:00,350 --> 00:21:05,010 Pero yo acabo de vender una compañía por una cantidad obscena de pasta basándome 308 00:21:05,010 --> 00:21:11,330 en un algoritmo cuántico con el potencial para... No debería estar aquí. 309 00:21:12,070 --> 00:21:18,670 Tendría que estar celebrándolo ahora mismo en... En resumen, no podemos salir 310 00:21:18,670 --> 00:21:19,870 aquí hasta saber dónde está aquí. 311 00:21:21,390 --> 00:21:25,510 Para resolver la paradoja, primero debes identificar la circunstancia... El gato 312 00:21:25,510 --> 00:21:26,510 de Schrodinger. 313 00:21:26,950 --> 00:21:29,690 ¿Qué? El gato de Schrodinger. Esa es la paradoja. 314 00:21:30,200 --> 00:21:31,520 Metes a un gato en una caja. 315 00:21:32,320 --> 00:21:35,720 Cierras la caja y mientras no vuelvas a abrirla... El gato está teóricamente 316 00:21:35,720 --> 00:21:38,720 vivo y muerto al mismo tiempo que lo que es el gato de Schrödinger. 317 00:21:39,940 --> 00:21:41,960 Vale, pues nosotros somos el gato. 318 00:21:42,900 --> 00:21:44,980 Y este sitio es la caja. 319 00:21:46,980 --> 00:21:53,100 Así que toda la gente que dejamos en casa están ahí preguntándose si estamos 320 00:21:53,100 --> 00:21:54,100 vivos o muertos. 321 00:21:55,380 --> 00:21:57,380 Para ellos estamos vivos y muertos a la vez. 322 00:22:00,709 --> 00:22:02,950 Era profesor de filosofía en la universidad. 323 00:22:05,710 --> 00:22:09,770 Oye, no sé una puta mierda de ordenadores. Soy el primero en 324 00:22:10,250 --> 00:22:15,550 Pero esa radio que has traído, si eres tan listo como dices, ¿por qué no te 325 00:22:15,550 --> 00:22:16,970 pones a ver si consigues que emita? 326 00:22:17,950 --> 00:22:19,070 Te diré por qué deber. 327 00:22:20,010 --> 00:22:26,110 Si el gato enciende la radio, puedes estar seguro de que la gente de fuera de 328 00:22:26,110 --> 00:22:28,230 caja al menos sabrá que sigue vivo. 329 00:22:55,040 --> 00:22:56,640 ¿De verdad no te duele? 330 00:22:57,360 --> 00:22:59,000 Solo me molesta un poco. 331 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 ¿Qué pasa? 332 00:23:03,080 --> 00:23:09,380 Nada. Es que... Es que está 333 00:23:09,380 --> 00:23:11,320 cicatrizando muy rápido. 334 00:23:12,360 --> 00:23:13,820 ¿Y eso es malo? 335 00:23:15,300 --> 00:23:16,720 No, no. 336 00:23:17,540 --> 00:23:19,180 Al contrario, es muy bueno. 337 00:23:20,060 --> 00:23:21,780 Creo que este sitio es especial. 338 00:23:22,480 --> 00:23:24,900 Sé que intentan hacer daño a la gente. 339 00:23:25,240 --> 00:23:28,120 Pero a lo mejor intenta ayudar también. 340 00:23:28,640 --> 00:23:31,260 Esa podría ser una de las preguntas de la pared. 341 00:23:31,850 --> 00:23:32,850 ¿Y cuál sería? 342 00:23:33,570 --> 00:23:36,750 ¿Hay alguien intentando ayudarnos? 343 00:23:40,090 --> 00:23:41,670 Es una gran pregunta. 344 00:23:42,170 --> 00:23:43,810 ¡Pitan! ¿Tienes visita? 345 00:23:44,570 --> 00:23:46,510 Vamos a ver quién es. 346 00:23:48,950 --> 00:23:52,470 ¡Sara! ¿Qué tal? Mi cliente favorito. 347 00:23:52,910 --> 00:23:55,630 Hemos pintado en la pared. Ya lo veo. 348 00:23:57,090 --> 00:23:59,330 En mi casa nunca pintaba en la pared. 349 00:24:02,030 --> 00:24:03,030 ¿Qué tal estás? 350 00:24:03,330 --> 00:24:04,330 Mucho mejor, gracias. 351 00:24:04,610 --> 00:24:07,110 Bien. ¿Y queréis averiguar qué te pasa? 352 00:24:07,410 --> 00:24:11,370 Aún no, son... son cosas que pasan, supongo. 353 00:24:11,610 --> 00:24:13,410 Ya. Hay un parque ahí fuera. 354 00:24:14,170 --> 00:24:15,170 ¿Quieres verlo? 355 00:24:15,490 --> 00:24:18,130 Eh, cielo, Sara acaba de salir de la clínica. Claro. 356 00:24:19,630 --> 00:24:22,330 ¿Segura? Sí, sí, sí, que puedo. 357 00:24:22,610 --> 00:24:23,910 Ya. Vamos. 358 00:24:24,190 --> 00:24:25,190 Ten cuidado. 359 00:24:45,929 --> 00:24:47,330 ¿Hola? 360 00:25:06,030 --> 00:25:07,030 ¿Padre Cadsby? 361 00:25:18,370 --> 00:25:19,610 ¡Bienvenida a la pasarela! 362 00:25:32,130 --> 00:25:34,950 ¿Ves? Cierras los ojos y escuchas. 363 00:25:36,270 --> 00:25:38,590 Podrías estar en cualquier lugar del mundo. 364 00:25:38,970 --> 00:25:39,990 ¿Cómo lo haces? 365 00:25:41,010 --> 00:25:42,010 ¿Qué hago? 366 00:25:43,490 --> 00:25:48,130 ¿Cómo puedes actuar como si... Siempre eres muy positiva. 367 00:25:49,290 --> 00:25:51,530 Todo depende del cristal con que lo mires. 368 00:25:53,030 --> 00:25:54,030 No te entiendo. 369 00:25:56,690 --> 00:26:01,050 Bueno, no llegué a los Estados Unidos hasta los 11. 370 00:26:01,750 --> 00:26:05,450 Nací y me crié en una aldea de Irán con mis padres y dos hermanos mayores. 371 00:26:06,280 --> 00:26:13,180 Mi padre era un clérigo que no se callaba nada, lo cual no era muy 372 00:26:13,180 --> 00:26:14,700 conveniente en aquellos tiempos. 373 00:26:15,520 --> 00:26:21,200 Un día, era mi cumpleaños de hecho, íbamos a visitar a mi tío. 374 00:26:22,100 --> 00:26:25,900 Llegaron unos hombres, estaban furiosos, gritaban. 375 00:26:26,500 --> 00:26:28,180 Mi madre me dijo que me escondiera. 376 00:26:29,900 --> 00:26:33,120 Yo estaba confusa, estábamos todos riéndonos. 377 00:26:34,190 --> 00:26:41,150 Mi padre había contado una historia sobre... Era 378 00:26:41,150 --> 00:26:42,270 un buen cuentacuentos. 379 00:26:42,970 --> 00:26:44,950 Creo que por eso era un gran predicador. 380 00:26:46,330 --> 00:26:49,010 En fin, que veía que mi madre tenía miedo. 381 00:26:50,110 --> 00:26:52,710 Mis hermanos habían corrido a la puerta y gritaban también. 382 00:26:53,510 --> 00:26:56,130 Mi madre no paraba, escóndete, escóndete. 383 00:26:56,610 --> 00:26:59,850 Pero me quedé allí plantada, paralizada. 384 00:27:01,360 --> 00:27:04,120 Porque todo era muy extraño. O sea, estábamos riéndonos. 385 00:27:04,360 --> 00:27:06,120 Era muy duro, ¿sabes? 386 00:27:06,540 --> 00:27:11,720 Era mi mejor cumpleaños. El sol que entraba por la puerta era tan brillante 387 00:27:11,720 --> 00:27:15,460 que... Mi padre era una silueta cuando lo arrastraron afuera. 388 00:27:21,120 --> 00:27:22,640 Luego sonó un pop. 389 00:27:25,000 --> 00:27:26,220 Como un petardo. 390 00:27:27,840 --> 00:27:29,640 Y la silueta... 391 00:27:32,400 --> 00:27:33,400 Dios mío. 392 00:27:36,580 --> 00:27:43,200 La cuestión es que siempre habrá monstruos en el mundo, no importa 393 00:27:43,200 --> 00:27:44,200 dónde estés. 394 00:27:45,060 --> 00:27:48,940 Pero me prometí a mí misma que nunca dejaría que me aterrorizasen. 395 00:27:50,260 --> 00:27:51,380 Hola, ¿qué tal? 396 00:27:51,700 --> 00:27:54,940 Hola. Ah, sí, te veo muy cerca. ¡Vamos! 397 00:27:56,420 --> 00:27:57,700 ¡Vamos arriba, vamos! 398 00:28:11,080 --> 00:28:13,820 Es lo más en su ser que veo a Ethan desde el accidente. 399 00:28:16,200 --> 00:28:17,540 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 400 00:28:18,900 --> 00:28:19,920 Solo unos meses. 401 00:28:20,740 --> 00:28:24,040 Mi papá intenta averiguar dónde estamos para poder volver a casa. 402 00:28:24,580 --> 00:28:26,560 Es lo que la cromenoquel haría. 403 00:28:27,000 --> 00:28:28,360 ¿Quién es la cromenoquel? 404 00:28:29,040 --> 00:28:30,460 Es una chica agradable. 405 00:28:34,840 --> 00:28:35,819 Oye, cielo. 406 00:28:35,820 --> 00:28:38,300 No hagas que se siente ahí. Está muy sucio. 407 00:28:38,580 --> 00:28:39,580 Es igual. 408 00:28:39,680 --> 00:28:40,900 La verdad es que es libre. 409 00:28:41,720 --> 00:28:44,820 Sara dice que podemos ver las cabras y las gallinas del granero. 410 00:28:45,380 --> 00:28:46,380 Sí, qué bien. 411 00:28:46,540 --> 00:28:49,820 Mi hermano atiende a los animales del pueblo. Pensé que a Ethan le gustaría 412 00:28:49,820 --> 00:28:51,520 verlos. Está aquí cerca. 413 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 ¿Quieres ir? 414 00:28:54,060 --> 00:28:56,080 Le diré a papá que nos vamos. Puedo llevarlo yo. 415 00:28:57,560 --> 00:28:59,760 No quiero que dejéis de hacer lo que estáis haciendo. 416 00:29:00,120 --> 00:29:01,920 No estamos haciendo nada. ¿Eh, Jim? 417 00:29:02,420 --> 00:29:03,420 Ahora vuelvo. 418 00:29:04,360 --> 00:29:05,360 Vale. 419 00:29:17,960 --> 00:29:18,960 Hola, nena. 420 00:29:21,080 --> 00:29:22,460 Ya hacía tiempo. 421 00:29:23,820 --> 00:29:29,740 Las cosas han sido una locura estos últimos días. 422 00:29:30,720 --> 00:29:37,520 Estos seres entraron en la casa 423 00:29:37,520 --> 00:29:41,920 donde vivía la pequeña Megan y en la clínica. 424 00:29:44,330 --> 00:29:47,730 Nos había ido bastante bien durante un tiempo. Todo estaba controlado. 425 00:29:48,950 --> 00:29:52,990 Empezaba a parecer que... 426 00:29:52,990 --> 00:30:04,690 Empezó 427 00:30:04,690 --> 00:30:06,770 a temblarme la mano hace unas semanas. 428 00:30:09,410 --> 00:30:12,690 Igual que le empezó a mi padre. O sea que el reloj ya está oficialmente 429 00:30:12,690 --> 00:30:13,690 corriendo. 430 00:30:15,489 --> 00:30:22,330 Pero, verás, tengo una idea muy loca que puede que funcione. Y de ser así, 431 00:30:22,570 --> 00:30:26,810 a lo mejor puedo hallar un modo de que volvamos a casa. 432 00:30:27,870 --> 00:30:29,290 De llevar a Ellis de vuelta. 433 00:30:31,870 --> 00:30:32,870 Claro que sí. 434 00:30:34,130 --> 00:30:40,150 Si me equivoco o fracaso, entonces... dejaré a esta gente en una posición aún 435 00:30:40,150 --> 00:30:41,150 peor de la que están. 436 00:30:45,580 --> 00:30:52,560 Siempre eras tú quien... tomaba las decisiones difíciles. A veces hay que 437 00:30:52,560 --> 00:30:53,880 arriesgarse, grandullón. 438 00:30:55,580 --> 00:30:57,100 ¿Te acuerdas? 439 00:30:58,480 --> 00:31:00,360 Dios, tenías... 440 00:31:00,360 --> 00:31:06,880 Si hago esto, 441 00:31:07,100 --> 00:31:10,260 es el mayor riesgo que puedo correr. 442 00:31:13,610 --> 00:31:18,610 Mira, ya sé que siempre decía que a mí no me va eso de las señales o los 443 00:31:18,610 --> 00:31:24,510 pero... Me vendría bien uno ahora, ¿oyes? 444 00:31:27,150 --> 00:31:28,650 Porque, nena, estoy en un brete. 445 00:31:30,450 --> 00:31:33,330 Y me arriesgaré si me dices que me arriesgue, solo... 446 00:31:33,330 --> 00:31:39,210 Nena, necesito un poco de ayuda. 447 00:31:42,840 --> 00:31:43,860 Necesito un signo. 448 00:31:51,540 --> 00:31:52,540 ¿Padre Catri? 449 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Nathan. 450 00:31:58,300 --> 00:31:59,440 ¿Sules venir por aquí? 451 00:32:00,440 --> 00:32:01,440 No, la verdad. 452 00:32:02,160 --> 00:32:03,640 Es extraño, ¿no crees? 453 00:32:04,340 --> 00:32:09,300 Que un sitio así exista en un lugar como este. 454 00:32:15,920 --> 00:32:19,120 Me preguntaba sobre los preceptos. 455 00:32:20,240 --> 00:32:22,940 Lo tocante a la confesión. 456 00:32:25,260 --> 00:32:28,600 Si le cuento algo, eso quedaría entre nosotros dos, ¿verdad? 457 00:32:28,880 --> 00:32:31,140 Cuanto me digas, quedará entre nosotros y Dios. 458 00:32:33,340 --> 00:32:34,440 ¿Y si es malo? 459 00:32:37,600 --> 00:32:38,800 ¿Y si es malísimo? 460 00:32:40,880 --> 00:32:41,980 Esto se llama Alma. 461 00:32:42,400 --> 00:32:43,400 ¡Hola, Alma! 462 00:32:44,920 --> 00:32:46,520 Esto es muy divertido. Gracias. 463 00:32:47,360 --> 00:32:48,460 Es un placer. 464 00:32:49,500 --> 00:32:51,320 ¿De verdad, Ethan, es tan dulce? 465 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 Sí. 466 00:32:54,520 --> 00:32:56,180 Tienes una familia muy bonita. 467 00:33:00,020 --> 00:33:02,600 Es normal estar triste, ¿sabes? 468 00:33:04,380 --> 00:33:05,940 Y también tener miedo. 469 00:33:09,560 --> 00:33:12,640 Sí, parece que en eso coinciden todos los del pueblo. 470 00:33:15,560 --> 00:33:19,220 En serio, te sorprendería lo rápido que te adaptas a la nueva normalidad. 471 00:33:23,440 --> 00:33:24,980 Es que no quiero adaptarme. 472 00:33:27,740 --> 00:33:28,800 Solo quiero volver. 473 00:33:30,840 --> 00:33:31,840 Y yo. 474 00:33:34,180 --> 00:33:35,820 Al menos tenemos los talismanes. 475 00:33:36,460 --> 00:33:42,060 El padre Catery siempre dice que antes era mucho peor. La gente se escondía al 476 00:33:42,060 --> 00:33:45,630 oscurecer confiando en que los monstruos no los encontrasen. Esos escondrijos 477 00:33:45,630 --> 00:33:46,630 están por todo el pueblo. 478 00:33:47,030 --> 00:33:51,170 Es muy bueno conocerlos por si alguna vez te quedas fuera de noche. 479 00:33:51,410 --> 00:33:52,410 Sí, claro. 480 00:33:53,310 --> 00:33:55,790 Hay uno en el granero. Puedo enseñarte dónde está. 481 00:33:56,430 --> 00:33:57,430 ¿Ah, sí? 482 00:33:57,730 --> 00:34:00,030 Sí, está... está ahí dentro. 483 00:34:02,850 --> 00:34:03,850 Ya. 484 00:34:05,450 --> 00:34:08,110 Cielo, ahora vuelvo, ¿vale? No te muevas. 485 00:34:08,850 --> 00:34:09,850 ¿Para qué? 486 00:34:22,600 --> 00:34:24,080 Deberías haberme lo dicho mucho antes. 487 00:34:24,300 --> 00:34:26,159 Yo no... Espere, espere. 488 00:34:26,360 --> 00:34:29,080 ¿Qué va a ser de ella? Yo no quiero que vaya a la caja. 489 00:34:29,760 --> 00:34:30,760 Me dio su palabra. 490 00:34:30,900 --> 00:34:34,480 Y te aseguro que la cumpliré. Pero ahora debemos preocuparnos por la gente del 491 00:34:34,480 --> 00:34:36,719 pueblo. Estará en el restaurante. Vale. 492 00:34:37,520 --> 00:34:38,520 Venga, vamos. 493 00:35:05,930 --> 00:35:07,570 ¿Y la gente pasaba la noche aquí? 494 00:35:08,930 --> 00:35:09,930 ¿Qué haces? 495 00:35:09,990 --> 00:35:11,210 Lo siento, Tabitha. 496 00:35:11,490 --> 00:35:15,070 ¡Ábreme! Lo siento. Lo hago por ti. Lo hago por todos los otros. 497 00:35:15,410 --> 00:35:16,630 ¿Pero por qué lo sientes? 498 00:35:17,670 --> 00:35:19,810 Ábreme la puerta, por favor. Lo siento. ¡Sara! 499 00:35:20,670 --> 00:35:21,670 ¡Sara! 500 00:35:22,470 --> 00:35:23,470 ¡Sara! 501 00:35:26,510 --> 00:35:27,610 Ve a por tu hermana. 502 00:35:30,870 --> 00:35:31,870 Padre Catri. 503 00:35:36,160 --> 00:35:37,680 Quería hacerle una pregunta rara. 504 00:35:39,360 --> 00:35:45,520 Si una persona pidiera un signo, 505 00:35:45,520 --> 00:35:48,920 ¿cómo sabría lo que debe buscar? 506 00:35:53,260 --> 00:35:54,260 ¿Sara? 507 00:35:54,640 --> 00:35:55,640 ¿Buscas a tu hermana? 508 00:35:56,420 --> 00:35:57,420 Sí. 509 00:35:57,720 --> 00:35:58,618 No está. 510 00:35:58,620 --> 00:36:01,380 La vi ir hacia el granero con la señora Matthews y el chico. 511 00:36:22,960 --> 00:36:23,980 ¿Dónde está mi mamá? 512 00:36:24,520 --> 00:36:25,520 Ahora viene. 513 00:36:27,340 --> 00:36:28,340 Ven aquí. 514 00:36:30,340 --> 00:36:31,860 Tengo que decirte una cosa. 515 00:36:32,560 --> 00:36:33,560 ¡Sara! 516 00:36:34,380 --> 00:36:35,900 ¡Ingan! ¡Sara! 517 00:36:37,700 --> 00:36:39,040 Me caes muy bien. 518 00:36:39,440 --> 00:36:41,100 ¿Y lo que está a punto de pasar? 519 00:36:42,880 --> 00:36:44,640 Vas a salvar a todo el mundo. 520 00:36:45,860 --> 00:36:47,580 Como ocurre en tus cuentos. 521 00:36:48,640 --> 00:36:50,400 Tú vas a ser el héroe. 522 00:36:53,550 --> 00:36:55,690 ¿Dónde está mi mamá? ¡Quiero que vuelva! ¡Sara! 523 00:36:56,630 --> 00:36:57,710 ¡Sara, qué vas a hacer! 524 00:36:58,030 --> 00:36:59,170 ¡Así nos iremos de casa! 525 00:36:59,530 --> 00:37:03,670 ¡Suéltalo! ¡Me dijeron que este era el último y luego todos volveríamos de 526 00:37:04,050 --> 00:37:05,830 ¡Izan! ¡Sara! 527 00:37:08,170 --> 00:37:09,170 ¡Izan, corre! 528 00:37:09,730 --> 00:37:10,730 ¡No! 529 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 Todo es malo aquí. 530 00:37:54,920 --> 00:37:58,520 Oye, he pensado que cuando nos vamos de la casa... ¿Qué? 531 00:38:00,040 --> 00:38:01,040 ¿Qué? 532 00:38:02,540 --> 00:38:03,980 ¿Qué pasa, mi mamá y papá? 533 00:38:05,580 --> 00:38:06,600 ¿Qué ocurre? 534 00:38:06,960 --> 00:38:07,960 Tranquilo, no llores. 535 00:38:08,400 --> 00:38:10,440 Ven aquí, tranquilo. 536 00:38:11,040 --> 00:38:12,960 Dios mío. Dios mío. 537 00:39:24,620 --> 00:39:25,620 Lo siento. 538 00:39:26,160 --> 00:39:27,420 Jim, Tabitha. 539 00:39:31,080 --> 00:39:32,080 ¿Cómo está? 540 00:39:32,120 --> 00:39:35,260 Está bien, está bien. Nos vamos a casa. Vete adelante, ¿vale? Vamos, Jules. 541 00:39:39,880 --> 00:39:40,880 ¿Dónde está? 542 00:39:43,100 --> 00:39:44,680 Salió corriendo hacia el bosque. 543 00:39:45,940 --> 00:39:49,940 ¿Y? Si vuelve antes de que anochezca, nos ocuparemos. 544 00:39:51,540 --> 00:39:52,660 ¿Y no vuelve? 545 00:39:53,520 --> 00:39:55,960 Si no vuelve, se ocuparán ellos. 546 00:39:59,020 --> 00:40:00,020 Vino a mi casa. 547 00:40:01,520 --> 00:40:02,520 Jugó con mi hijo. 548 00:40:03,800 --> 00:40:04,800 Lo sé. 549 00:40:05,540 --> 00:40:07,680 Oiga, si hay algo que... ¿Qué coño le ocurre a todo el mundo? 550 00:40:08,860 --> 00:40:10,920 Hablan como si fuera un puto pueblo idílico. 551 00:40:11,880 --> 00:40:13,760 Una gran familia, eso es lo que me dijo. 552 00:40:14,100 --> 00:40:15,480 ¿Es que quieren joderme? 553 00:40:37,740 --> 00:40:38,880 ¿Dónde lo encontraste? 554 00:40:41,760 --> 00:40:46,800 Estábamos volviendo de... Bueno, eso no importa, pero... Corrí a colina arriba, 555 00:40:46,940 --> 00:40:47,940 hacia la colonia. 556 00:40:48,080 --> 00:40:49,080 Lo has hecho bien, Julie. 557 00:40:57,580 --> 00:40:59,300 ¿Puedes irte a portarlo arriba un minuto? 558 00:41:00,000 --> 00:41:01,620 ¿Quieres irte arriba? Sí. 559 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 Vamos, chico. 560 00:41:07,000 --> 00:41:10,100 Vamos a leer la croma no sé qué. 561 00:41:10,700 --> 00:41:14,820 Es la croma no qué. Ah, ya, claro. Pues lo que he dicho, la croma no sé qué. 562 00:41:15,860 --> 00:41:18,540 Vamos. Espera, ve despacito. Sí, 563 00:41:21,300 --> 00:41:22,420 ya controlas. 564 00:41:31,440 --> 00:41:32,760 Necesito algo para escribir. 565 00:41:42,569 --> 00:41:43,830 todas las preguntas, ¿no? 566 00:42:34,570 --> 00:42:36,050 ¿Le importa que me siente? Sí. 567 00:42:39,110 --> 00:42:40,630 No, o sea, sí, siéntese. 568 00:42:41,250 --> 00:42:42,250 La entiendo. 569 00:42:51,130 --> 00:42:56,870 No dejaba de hacer preguntas como... lo que haría para ir a casa. 570 00:43:01,310 --> 00:43:02,550 Y no, no... 571 00:43:02,890 --> 00:43:06,050 No se me pasó por la cabeza que... Escúchame, escúchame. 572 00:43:09,550 --> 00:43:10,930 No ha sido culpa suya. 573 00:43:19,190 --> 00:43:25,710 Me pasé toda la noche con ella y fue agradable sentarte y... hablar 574 00:43:25,710 --> 00:43:29,230 y... pasar un buen rato. 575 00:43:30,800 --> 00:43:37,100 El bisturí que usó lo cogió de mi clínica, así que... Si la culpa no la 576 00:43:37,100 --> 00:43:41,480 yo, ¿quién... quién la tiene? 577 00:43:44,000 --> 00:43:45,380 Usted no nos trajo aquí. 578 00:43:47,380 --> 00:43:50,080 Usted no le metió lo que tuviera en la cabeza. 579 00:43:52,600 --> 00:43:54,660 Usted solo intenta hacerlo lo mejor posible. 580 00:43:55,440 --> 00:43:57,640 Y hace unas noches... ¡Ah, vaya! 581 00:43:58,280 --> 00:43:59,740 Salvó la vida a un niño. 582 00:44:03,180 --> 00:44:06,380 Y va a salvar más vidas antes de que esto acabe. 583 00:44:11,340 --> 00:44:12,340 Escuche. 584 00:44:14,080 --> 00:44:15,440 Tiene que hacerme un favor. 585 00:44:17,020 --> 00:44:18,420 Deje de machacarse. 586 00:44:20,420 --> 00:44:21,420 ¿Vale? 587 00:44:30,780 --> 00:44:31,780 No me jodas. 588 00:44:41,480 --> 00:44:42,600 Ya tengo mi signo. 589 00:45:37,440 --> 00:45:38,840 ¡Gracias! 590 00:45:54,720 --> 00:45:56,120 ¡Gracias! 40428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.