All language subtitles for Dreaming Whilst Black s02e05 Black Swan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:19,380 Could you just leave, please? 2 00:00:20,920 --> 00:00:21,920 I don't know, babe. 3 00:00:23,020 --> 00:00:24,520 I think I like living rent -free. 4 00:00:28,800 --> 00:00:31,080 Errol, what are you doing here? 5 00:00:32,860 --> 00:00:34,460 Could I ask you the same question? 6 00:00:40,330 --> 00:00:41,330 Good morning. 7 00:00:41,470 --> 00:00:44,270 How are you? Have you had any breakfast? 8 00:00:44,790 --> 00:00:47,530 Um, no. I've been in costume since five. 9 00:00:47,750 --> 00:00:51,350 Oh, you're in for a treat. We've hired a Caribbean food truck to celebrate 10 00:00:51,350 --> 00:00:55,530 Barbados National Heroes Day. The ackee and saltfish is delicious, actually. 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,890 Is Barbados going to make that? Yeah. Lynn, can we have an ackee and saltfish 12 00:00:59,890 --> 00:01:05,710 for Mr. Robertson, please? So I won't keep you long. I just want to fill you 13 00:01:06,690 --> 00:01:09,050 So we had a call from... 14 00:01:10,070 --> 00:01:13,030 Pippa, this morning, she wants to come and do a set visit. 15 00:01:14,130 --> 00:01:18,210 Oh, no, no, don't worry. It's nothing ominous, just a drop in. You know, she's 16 00:01:18,210 --> 00:01:21,330 very excited about the show. Oh, OK, good. 17 00:01:21,870 --> 00:01:23,930 So she's not here to mark my homework? 18 00:01:24,990 --> 00:01:25,990 No. 19 00:01:26,310 --> 00:01:31,410 No, not at all. But that said, I think everyone should be on their A game. 20 00:01:32,150 --> 00:01:36,370 Yeah, Pippa, she's the sweetheart. She can be a bit of a, you know, formidable. 21 00:01:36,990 --> 00:01:38,550 Formidable, that's a better way to... 22 00:01:38,810 --> 00:01:43,190 to put it. Are you sure this is the best time? 23 00:01:43,650 --> 00:01:44,870 Today's schedule is mental. 24 00:01:45,270 --> 00:01:46,270 No, I know. I know. 25 00:01:46,470 --> 00:01:47,289 It's tight. 26 00:01:47,290 --> 00:01:53,970 But obviously we've run over a few times. But you've got this, Quabs. 27 00:01:54,170 --> 00:01:56,350 If anyone can make up the time, it's you. 28 00:01:57,710 --> 00:01:59,450 Can we talk to Bridget about this, please? 29 00:01:59,730 --> 00:02:05,010 No, she's on a budget call. But we signed off the schedule together and, 30 00:02:05,010 --> 00:02:06,190 know, we're confident that it can work. 31 00:02:06,800 --> 00:02:09,419 Today's your chance to really shine, Quabs. 32 00:02:10,000 --> 00:02:11,140 Especially with Pippa here. 33 00:02:11,520 --> 00:02:14,600 Okay. So, uh... So what do you think? 34 00:02:15,260 --> 00:02:16,260 You up for it? 35 00:02:18,020 --> 00:02:19,700 Um... Yeah. 36 00:02:20,340 --> 00:02:21,740 Okay, let's do it. Nice. 37 00:02:22,180 --> 00:02:23,180 Are you up for it? 38 00:02:39,280 --> 00:02:40,280 It is I can't selfish. 39 00:02:40,760 --> 00:02:41,760 Yeah. 40 00:02:45,160 --> 00:02:46,160 Oh, 41 00:02:47,660 --> 00:02:52,480 Tolles, come on. We've got to leave. You're going to miss your train. 42 00:02:52,680 --> 00:02:53,940 I haven't booked my train. 43 00:02:54,300 --> 00:02:55,300 I'm sorry, what? 44 00:02:55,680 --> 00:02:58,700 Oh, I don't pick it online. That stresses me out. I'll just book the 45 00:02:58,700 --> 00:02:59,439 I get there. 46 00:02:59,440 --> 00:03:01,140 It is cheaper if you buy it in advance. 47 00:03:01,900 --> 00:03:02,900 It is? 48 00:03:04,740 --> 00:03:08,400 How are you a whole Cambridge University student right now? 49 00:03:08,920 --> 00:03:10,180 Can you book it for me, please? 50 00:03:10,940 --> 00:03:13,880 Negative. I am not your enabler anymore. 51 00:03:14,320 --> 00:03:15,840 Okay, can I use your laptop then? 52 00:03:16,620 --> 00:03:17,940 I needed to book the ticket. 53 00:03:18,740 --> 00:03:19,800 Fine, just hurry up. 54 00:03:25,380 --> 00:03:27,360 Is this my relationship t -shirt in your bag? 55 00:03:27,740 --> 00:03:28,740 Huh? 56 00:03:29,580 --> 00:03:31,040 Yeah, that's bare speaking. 57 00:03:32,320 --> 00:03:33,540 You should have liked this place. 58 00:03:39,370 --> 00:03:40,710 I can fold in these things properly. 59 00:03:41,590 --> 00:03:44,010 Is this my... This is my headscarf. 60 00:03:44,470 --> 00:03:48,050 My headscarf. Okay, you have your wig on, that's fine. You do your wig. I 61 00:03:48,050 --> 00:03:54,050 got 62 00:03:54,050 --> 00:03:55,450 it, I got it. 63 00:03:55,670 --> 00:03:56,670 Guys, gather around, please. 64 00:03:57,450 --> 00:03:58,690 Come, come, let's go. 65 00:03:59,650 --> 00:04:03,870 Bye. So for today, we're going to start with the aerial shot of the rioters as 66 00:04:03,870 --> 00:04:07,090 they charge towards the mansion, right? And then we're going to track through 67 00:04:07,090 --> 00:04:10,030 the crowd to really sell the scale of the revolt, right? 68 00:04:10,370 --> 00:04:15,090 As they smash the door down. Okay, Kwabena, to do all this with this 69 00:04:15,290 --> 00:04:16,390 it's... Listen, listen. 70 00:04:16,829 --> 00:04:22,070 I know it's tough, right? But this is all we have, unfortunately, right? But 71 00:04:22,070 --> 00:04:23,710 have a great crew, yeah? 72 00:04:24,090 --> 00:04:27,030 And I know we can do this, right? 73 00:04:28,620 --> 00:04:29,820 Alessandro, let's show them. 74 00:04:30,180 --> 00:04:31,860 So are you in? I'm in. 75 00:04:32,160 --> 00:04:33,160 Bring it in. 76 00:04:33,820 --> 00:04:35,120 Right. Ready. 77 00:04:35,380 --> 00:04:36,380 Oh, 78 00:04:38,480 --> 00:04:39,480 sorry. 79 00:04:41,060 --> 00:04:42,380 I get too excited. 80 00:04:43,180 --> 00:04:44,360 Carry on. You know what? 81 00:04:45,100 --> 00:04:46,100 Why not? 82 00:04:46,640 --> 00:04:47,640 Bring it in. 83 00:04:57,100 --> 00:04:58,100 Loving the team spirit. 84 00:04:58,580 --> 00:05:01,740 Guys, Quabs, this is Pippa and her assistant, Chloe. 85 00:05:01,980 --> 00:05:05,860 Quabs, so lovely to meet our star director. 86 00:05:06,320 --> 00:05:09,660 I am hearing wonderful things. Ah. 87 00:05:10,180 --> 00:05:14,200 Well, it's a pleasure to meet you, too. And this is Alejandro. He's another 88 00:05:14,200 --> 00:05:18,560 branch of our diversity tree. Is he? Yeah. I'm Greek. I count. 89 00:05:18,880 --> 00:05:23,200 Exactly. We're so excited for this show. We're loving everything you're doing, 90 00:05:23,280 --> 00:05:25,460 even the fact you've got a Caribbean food truck. 91 00:05:25,920 --> 00:05:31,500 Yeah, yeah, we're celebrating... Barbados. Barbados, National Heroes Day. 92 00:05:31,820 --> 00:05:32,920 So wonderful. 93 00:05:33,500 --> 00:05:36,800 I have never seen that on a set, ever. 94 00:05:37,400 --> 00:05:41,640 But that is what this is all about, yeah? 95 00:05:41,960 --> 00:05:42,960 Mm -hmm. 96 00:05:43,120 --> 00:05:46,900 Absolutely. You know, I'd recommend that castle fish. 97 00:05:47,120 --> 00:05:49,420 You have to try it on rye. I will. 98 00:05:51,700 --> 00:05:52,880 All right, thank you. 99 00:05:57,710 --> 00:05:59,770 The network exec, never a good sign. 100 00:06:00,350 --> 00:06:01,810 Oh, no, it's calm. She loves the show. 101 00:06:02,110 --> 00:06:05,610 Right, and I'm sure she's here to give us high fives and back rubs. 102 00:06:08,690 --> 00:06:12,430 Anyway, come on. We've got no time. Let's go, let's go. Let's go, let's go, 103 00:06:12,450 --> 00:06:14,290 let's go. No, you've known about this for weeks. 104 00:06:14,610 --> 00:06:18,270 The nursery stress, how important it is we're both here. How else do you want me 105 00:06:18,270 --> 00:06:19,270 to pay for these nursery fees? 106 00:06:20,190 --> 00:06:24,270 Your money isn't enough. I need you to turn up for our son. 107 00:06:24,690 --> 00:06:26,030 You're missing out on so much. 108 00:06:26,390 --> 00:06:27,390 I'm sorry, babe. 109 00:06:27,690 --> 00:06:28,690 Let's talk about it when I get home. 110 00:06:29,170 --> 00:06:30,170 Whatever, Mum. 111 00:06:33,110 --> 00:06:34,110 Was that Mia with Dad? 112 00:06:34,950 --> 00:06:35,950 Uh, yeah. 113 00:06:36,770 --> 00:06:38,370 Canceling him. She didn't have the last minute. 114 00:06:38,610 --> 00:06:39,690 Again. Unbelievable. 115 00:06:40,750 --> 00:06:42,070 Can I get you a tea or anything? 116 00:06:42,810 --> 00:06:43,810 You must be exhausted. 117 00:06:43,970 --> 00:06:44,949 Here, have my seat. 118 00:06:44,950 --> 00:06:48,590 No, I'm good. Thank you. Do you have any help at home? Your parents or anyone? 119 00:06:49,830 --> 00:06:52,770 No. No, my mum's back in Nigeria at the moment. 120 00:06:53,170 --> 00:06:54,170 Wow. 121 00:06:54,250 --> 00:06:55,410 Kudos to you. 122 00:06:56,090 --> 00:07:00,390 I don't know how you cope. I mean, what kind of man leaves someone to raise 123 00:07:00,390 --> 00:07:01,670 their son as a single mum? 124 00:07:02,370 --> 00:07:03,810 You're doing an amazing job. 125 00:07:04,050 --> 00:07:05,270 Doing it all by yourself. 126 00:07:05,970 --> 00:07:07,450 Mayowa is so well adjusted. 127 00:07:10,070 --> 00:07:13,670 Yeah. Yeah, you're right. I am doing it by myself. 128 00:07:13,910 --> 00:07:14,910 It's like my mother said. 129 00:07:14,950 --> 00:07:17,790 Men love to procreate, but not cultivate. 130 00:07:19,050 --> 00:07:20,050 Mm -hmm. 131 00:07:22,690 --> 00:07:25,660 All right. Can we have the extras in, please? 132 00:07:28,700 --> 00:07:31,200 Can we get the rest of the extras in, please? 133 00:07:31,500 --> 00:07:32,700 Just all of them. What? 134 00:07:33,960 --> 00:07:35,980 Bro, how are four people a revolt? 135 00:07:36,260 --> 00:07:37,740 They couldn't even break the door down. 136 00:07:39,660 --> 00:07:43,440 Bridget. Who arranged for the EFA? 137 00:07:44,900 --> 00:07:46,900 You were emailed about this two days ago. 138 00:07:47,560 --> 00:07:50,640 No, but I've been busy with the new schedule and then... I've been trying to 139 00:07:50,640 --> 00:07:51,880 figure out the costume department. 140 00:07:52,260 --> 00:07:55,600 Kwabena, this is part of your job. There isn't much I can do about it right now. 141 00:07:55,600 --> 00:07:57,140 Just for four people. 142 00:07:58,420 --> 00:07:59,420 Okay, 143 00:08:00,200 --> 00:08:03,940 okay, maybe we could say that they were the first ones to arrive. 144 00:08:05,240 --> 00:08:06,880 They came for a good view. 145 00:08:08,120 --> 00:08:10,780 But they're black. 146 00:08:12,820 --> 00:08:13,820 They wouldn't be early. 147 00:08:16,980 --> 00:08:18,020 I don't know, Kwabena. 148 00:08:18,340 --> 00:08:19,340 Make a plan. 149 00:08:29,690 --> 00:08:30,790 Coach wants to get the 50 mil. 150 00:08:31,030 --> 00:08:32,030 Cool. Thank you. 151 00:08:37,309 --> 00:08:38,390 There are too many! 152 00:08:40,090 --> 00:08:41,130 Catch the carrots! 153 00:08:42,770 --> 00:08:43,770 Oh, God! 154 00:08:44,690 --> 00:08:47,030 God, God, God, thank you very much, guys. 155 00:08:47,410 --> 00:08:50,310 I can't lie, your acting's better than your ackee on Thorfish. Thank you so 156 00:08:50,310 --> 00:08:51,310 much. 157 00:08:51,510 --> 00:08:52,890 Oh, all right. 158 00:08:53,350 --> 00:08:54,790 Can we get a play, man, please? Yeah, sure. 159 00:09:02,830 --> 00:09:03,830 Hey, you know what? 160 00:09:04,190 --> 00:09:06,370 I think it's worked, you know. It definitely does. 161 00:09:06,830 --> 00:09:12,470 I was a bit concerned there when I saw the four extras, but what you did worked 162 00:09:12,470 --> 00:09:15,250 brilliantly, and that is a testament to your directing skill. 163 00:09:15,490 --> 00:09:16,469 Thank you, Pippa. 164 00:09:16,470 --> 00:09:17,750 Pippa! God, yeah. 165 00:09:18,470 --> 00:09:21,410 Now, we're just off to a lunch meeting at the Groucho, but we'll be back to 166 00:09:21,410 --> 00:09:24,190 watch you film the carriage scene. OK. My favourite scene. 167 00:09:24,490 --> 00:09:27,150 Yeah, amazing. It'll be great. I cannot wait. 168 00:09:29,290 --> 00:09:30,290 My favourite scene. 169 00:09:31,660 --> 00:09:32,860 Anyway, we've got a bigger problem. 170 00:09:33,220 --> 00:09:34,220 Come with me. 171 00:09:48,340 --> 00:09:49,340 Why are you here? 172 00:09:52,500 --> 00:09:53,500 Hey, Mum. 173 00:09:58,380 --> 00:09:59,380 Everything all right? 174 00:10:00,439 --> 00:10:01,439 36. 175 00:10:03,860 --> 00:10:06,020 Paula tells me you turned down the job you really wanted. 176 00:10:06,560 --> 00:10:10,000 What? I'm sorry. I saw the email. It wasn't on purpose. You can come to me 177 00:10:10,000 --> 00:10:15,280 first. No, no, no. It's not. After I kept your secret that you left 178 00:10:15,460 --> 00:10:18,420 Paula, why would you say that? You failed Cambridge. I didn't fail 179 00:10:18,420 --> 00:10:20,380 just wanted to drop out. Drop out? Are you mad? 180 00:10:20,640 --> 00:10:21,640 Mom. 181 00:10:21,720 --> 00:10:25,280 You're missing the point here. We're here to convince Amy to take her dream 182 00:10:28,340 --> 00:10:29,700 I will deal with you later. 183 00:10:30,480 --> 00:10:31,980 Why are you blocking your own blessings? 184 00:10:32,720 --> 00:10:38,920 The new job. They're offering half my current salary, which means I can't 185 00:10:38,920 --> 00:10:39,920 to pay for your care. 186 00:10:40,580 --> 00:10:42,440 Do you girls ever go without anything? 187 00:10:44,320 --> 00:10:45,500 No. Exactly. 188 00:10:45,900 --> 00:10:46,940 God will make a way. 189 00:10:47,580 --> 00:10:49,720 Look, Fola, you've taken good care of me. 190 00:10:50,300 --> 00:10:51,500 I can look after myself. 191 00:10:51,980 --> 00:10:54,080 Sorry, just to go back to we never went without. 192 00:10:54,340 --> 00:10:55,340 I can hear you. 193 00:10:59,099 --> 00:11:02,780 Mum, seriously, how are you going to pay for your carer? 194 00:11:03,480 --> 00:11:04,480 Fola, don't worry. 195 00:11:05,380 --> 00:11:06,440 Just take the job, okay? 196 00:11:07,280 --> 00:11:08,600 This is what I was trying to say. 197 00:11:08,900 --> 00:11:11,140 If I drop out of Cambridge... You better stop all that rubbish. 198 00:11:11,540 --> 00:11:14,400 You think you spent all this money for you to quit medicine? I don't want to 199 00:11:14,400 --> 00:11:16,020 quit medicine. I want to transfer and study in London. 200 00:11:16,240 --> 00:11:19,940 So you want to leave Cambridge to do what? Go to University of East London? 201 00:11:19,980 --> 00:11:21,100 I'd go to UCL. 202 00:11:21,400 --> 00:11:23,920 So it doesn't even have a proper name, just letters? No. 203 00:11:24,540 --> 00:11:28,320 It stands for University College London, and it's a top university month. No, 204 00:11:28,980 --> 00:11:29,779 it's true. 205 00:11:29,780 --> 00:11:34,780 If I transfer and study in London, I can help with your care, and Amy can take 206 00:11:34,780 --> 00:11:35,699 her job. 207 00:11:35,700 --> 00:11:37,880 You've been holding us down for as long as I can remember. 208 00:11:38,380 --> 00:11:39,540 Let me do this for you. 209 00:11:40,100 --> 00:11:41,560 I want to do this for you. 210 00:11:41,820 --> 00:11:44,560 Besides, your naked cooking show really isn't it, babe? 211 00:11:53,969 --> 00:11:55,330 Hopefully the job's still available. 212 00:11:55,670 --> 00:11:56,730 I'm at email right now. 213 00:11:58,450 --> 00:11:59,450 Thanks, Mommy. 214 00:12:03,350 --> 00:12:05,470 Thank you for being understanding, Mom. Understanding. 215 00:12:22,410 --> 00:12:25,630 Did no one check they had the same complexion? I know. I mean, we ordered 216 00:12:25,630 --> 00:12:27,370 Americano. We get a latte. 217 00:12:28,130 --> 00:12:30,550 Fuck. This happens to me all the time, bro. 218 00:12:30,790 --> 00:12:33,810 People read the word black and assume we all look the same. 219 00:12:34,570 --> 00:12:35,750 But my dad's Guyanese. 220 00:12:38,430 --> 00:12:40,170 That's what Guyanese officials say. 221 00:12:40,870 --> 00:12:41,870 Both, actually. 222 00:12:43,270 --> 00:12:47,170 If it helps, I've been an Indian man before, a Chinese man. 223 00:12:47,630 --> 00:12:49,070 I've even doubled for J -Lo. 224 00:12:52,179 --> 00:12:55,740 Yeah, that's black and brown. No, I'm not comfortable with it. 225 00:12:56,000 --> 00:12:58,440 Look, I know it's not ideal, but we don't have another option. 226 00:12:58,660 --> 00:13:02,640 I'm sorry, but as an ally, I cannot in good conscience participate in systems 227 00:13:02,640 --> 00:13:06,240 that perpetuate the structural oppression of marginalised communities. 228 00:13:06,240 --> 00:13:10,480 I appreciate your allyship, but just that you're OK with it. Absolutely, you 229 00:13:10,480 --> 00:13:11,480 have my consent. 230 00:13:11,500 --> 00:13:14,700 It's a confidential black and brown. I don't know, Cobina, you know, my white 231 00:13:14,700 --> 00:13:18,320 friend's got suspended from university for dressing up as Destiny's Child. Yes, 232 00:13:18,440 --> 00:13:20,180 because that's racist, OK? 233 00:13:20,560 --> 00:13:25,760 Look... Changing the colour is bad, but enhancing the colour is OK. 234 00:13:27,540 --> 00:13:31,640 Look, today's a big day and we need to get this done, so I'm making the call, 235 00:13:31,720 --> 00:13:32,840 OK? It's on me. 236 00:13:34,320 --> 00:13:35,320 OK. 237 00:13:35,560 --> 00:13:37,900 I want the record to show it was not my idea. 238 00:13:38,420 --> 00:13:39,540 Fine. Safe. 239 00:13:41,940 --> 00:13:44,900 How about we just keep this on the down low, yeah? 240 00:13:45,440 --> 00:13:46,440 Yeah, fine. 241 00:13:47,560 --> 00:13:48,560 Wait, wait, wait. 242 00:13:49,160 --> 00:13:50,580 Can we just put her hair in her head, right? 243 00:13:51,860 --> 00:13:54,620 Yeah, it will look great in a headlock. Thank you. 244 00:13:54,920 --> 00:13:55,920 Thank you. 245 00:14:01,320 --> 00:14:08,180 Let me get everyone 246 00:14:08,180 --> 00:14:08,899 in position. 247 00:14:08,900 --> 00:14:09,719 Thank you, my darling. 248 00:14:09,720 --> 00:14:11,400 I've been looking for you. 249 00:14:11,760 --> 00:14:14,580 That was a quick lunch. No, we haven't been yet. I was in the car and I got a 250 00:14:14,580 --> 00:14:17,680 call. Listen, the horse hand has died. 251 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 What the fuck? 252 00:14:19,160 --> 00:14:20,900 Yeah, just sort of killed, apparently. 253 00:14:21,290 --> 00:14:22,290 By a horse? 254 00:14:22,310 --> 00:14:25,430 No, by a car. He was trying to rescue one of his bloody horses in the road. 255 00:14:25,730 --> 00:14:26,730 So ironic. 256 00:14:26,890 --> 00:14:29,750 Like when the Australian crocodile guy got killed by a stingray. 257 00:14:29,950 --> 00:14:30,950 It's crazy. 258 00:14:33,150 --> 00:14:36,430 Look, is there another company we could call? No, I've already tried. 259 00:14:36,810 --> 00:14:39,230 So what, we have to move a carriage without horses? Well, yeah. 260 00:14:40,770 --> 00:14:41,770 Oh, God. 261 00:14:43,710 --> 00:14:46,170 The actors, they could take the lines in front of the manor house. 262 00:14:46,390 --> 00:14:49,570 No, I don't think that's pretty anticlimactic. Well, unless... 263 00:14:49,820 --> 00:14:50,980 You're going to resurrect the horse handler. 264 00:14:51,340 --> 00:14:52,340 We don't have a choice. 265 00:14:53,200 --> 00:14:57,100 We could green screen it. We'd move the carriage onto the soundstage. 266 00:14:57,360 --> 00:14:59,540 I mean, that would work, wouldn't it? 267 00:14:59,920 --> 00:15:02,280 In theory, but none of the crew are prepped. 268 00:15:02,540 --> 00:15:04,480 Oh, no, we've got a really good crew. 269 00:15:05,740 --> 00:15:08,580 Besides, you know, it's a scene a lot of people are very excited about. 270 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 Especially Pippa. 271 00:15:13,360 --> 00:15:14,820 That'd be a real shame to lose it. 272 00:15:15,460 --> 00:15:17,740 Look, this is your moment to shine, Quab. 273 00:15:18,280 --> 00:15:20,200 But, you know, I don't want to make you feel uncomfortable either. 274 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 It's your choice. 275 00:15:27,280 --> 00:15:32,440 I mean, we could cheat a few shots, but we can probably do it. Yes! 276 00:15:33,240 --> 00:15:34,240 Yes! 277 00:15:34,920 --> 00:15:38,120 The main man. I'll move the carriage and tell people the good news. 278 00:15:39,460 --> 00:15:41,100 OK, we're going green screen. 279 00:15:43,820 --> 00:15:46,680 Right, so, Roxy's character is going to be leaving. 280 00:15:47,200 --> 00:15:50,360 in the carriage, but Jesse, who plays Rudolph's stunt double, is no longer 281 00:15:50,360 --> 00:15:53,680 riding up. He's going to run up, jump in the carriage, and then we're going to 282 00:15:53,680 --> 00:15:57,760 run the scene. Right. For camera crew, remember, keep the clean frame so that 283 00:15:57,760 --> 00:15:58,960 can see the effects of horses afterwards. 284 00:15:59,320 --> 00:16:00,320 Are there any questions? 285 00:16:01,360 --> 00:16:04,520 No? Good. Great. Right, so I'm going to go straight for a take. 286 00:16:04,720 --> 00:16:06,040 Quab, fast positions, everyone! 287 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 Quab! 288 00:16:10,000 --> 00:16:13,360 Hey. I just wanted to say, good luck. 289 00:16:13,900 --> 00:16:17,400 I have been looking forward to this scene since day one. 290 00:16:17,780 --> 00:16:18,780 Amazing. 291 00:16:21,020 --> 00:16:22,860 Call it. Roll sound. 292 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 Roll camera. 293 00:16:24,580 --> 00:16:25,740 Five, zero, nine, take one. 294 00:16:27,320 --> 00:16:29,060 And action. 295 00:16:36,120 --> 00:16:37,320 Cut, cut. 296 00:16:38,000 --> 00:16:40,240 We need to make the carriage look like it's moving. 297 00:16:40,840 --> 00:16:42,180 Carboner, look. 298 00:16:43,300 --> 00:16:46,660 Pippa and Simon were just chatting and they were saying it might be better if 299 00:16:46,660 --> 00:16:49,460 you make the carriage look like it's moving. Yeah, don't worry, don't worry. 300 00:16:49,460 --> 00:16:50,460 were just saying the same thing. 301 00:16:50,940 --> 00:16:54,220 Yeah, you can just let them know that we're all over it. Okay. Thank you. 302 00:16:54,220 --> 00:16:55,220 good. Thank you. 303 00:16:55,820 --> 00:16:56,820 Babs. Hey. 304 00:16:58,100 --> 00:16:58,959 Everything okay? 305 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Yeah. 306 00:17:00,360 --> 00:17:03,280 Um, do you think you could introduce Miss Pippa? 307 00:17:04,180 --> 00:17:07,859 What? I want to pitch her a documentary idea I've had about women who've 308 00:17:07,859 --> 00:17:08,859 murdered their boyfriends' plants. 309 00:17:10,640 --> 00:17:11,720 Clip it. It's there right now. 310 00:17:12,000 --> 00:17:12,929 Okay. Yeah. 311 00:17:12,930 --> 00:17:13,990 Right. Right. 312 00:17:15,329 --> 00:17:16,229 I'll try later. 313 00:17:16,230 --> 00:17:17,250 It's a good idea, isn't it? 314 00:17:17,690 --> 00:17:19,130 Thank you. Thank you. 315 00:17:20,369 --> 00:17:27,290 All right, team. So here's what we're going 316 00:17:27,290 --> 00:17:31,710 to do. I need leaves, branches, anything you can get from outside. Okay. All 317 00:17:31,710 --> 00:17:32,710 forms of foliage. 318 00:17:33,990 --> 00:17:36,250 Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. Thank you. 319 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 Babe, you look nice. 320 00:18:01,500 --> 00:18:02,500 Correct. 321 00:18:02,780 --> 00:18:06,600 But, babe, I can't lie, I'm mad tired. I'm not on anything tonight. 322 00:18:07,100 --> 00:18:08,880 Good, because you're staying in. 323 00:18:09,180 --> 00:18:11,080 Oh, and you're dropping my work off tomorrow. 324 00:18:11,500 --> 00:18:13,380 Oh, babe, I've got work tomorrow. 325 00:18:13,940 --> 00:18:14,940 Shuck. 326 00:18:18,820 --> 00:18:25,640 What? Baby, I do every drop -off, yeah? Every pick -up, every bath time, 327 00:18:25,740 --> 00:18:26,579 every bedtime. 328 00:18:26,580 --> 00:18:27,880 And I appreciate that, babe. 329 00:18:28,240 --> 00:18:33,620 I really do, but you're acting like I'm going out. I'm going to work for us. 330 00:18:33,960 --> 00:18:38,320 Babe, when I went to the parents' day, they all assumed I was a single mother. 331 00:18:38,600 --> 00:18:41,100 And you want to blame their racism on me? 332 00:18:41,340 --> 00:18:43,660 Well, they wouldn't have assumed anything if you just came. Typical. 333 00:18:43,920 --> 00:18:47,960 Blame everything on the black man. This is literally the black man's fault. What 334 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 are you on about? 335 00:18:49,000 --> 00:18:51,640 Mo, it was so upsetting. 336 00:18:52,000 --> 00:18:56,620 No one wanted to talk to me. I just stood at the back, alone. 337 00:19:01,800 --> 00:19:08,420 Really? It was so hard, you know, feeling so ostracised, 338 00:19:08,420 --> 00:19:12,180 so judged. 339 00:19:12,420 --> 00:19:13,420 I'm sorry, babe. 340 00:19:13,800 --> 00:19:14,800 I'm sorry. 341 00:19:14,980 --> 00:19:15,980 Come here. 342 00:19:17,340 --> 00:19:20,820 OK, I let you down. Mm -hm. And I'm sorry. 343 00:19:21,040 --> 00:19:21,939 You did. 344 00:19:21,940 --> 00:19:25,440 I'm going to be there. I'm going to be at the next ones. I'm going to do more 345 00:19:25,440 --> 00:19:26,440 pick -ups. 346 00:19:26,460 --> 00:19:28,320 More drop -offs. I'm going to do some more nappies. 347 00:19:28,620 --> 00:19:29,620 Okay? 348 00:19:30,440 --> 00:19:31,680 Okay. I'm sorry, babe. 349 00:19:33,400 --> 00:19:34,400 I'm trying. 350 00:19:39,640 --> 00:19:40,980 Oh, my God. Hi. 351 00:19:41,320 --> 00:19:45,080 I know we were going to meet downstairs, but since you're on your own, I thought 352 00:19:45,080 --> 00:19:46,340 I'd bring you some lasagna. 353 00:19:46,800 --> 00:19:48,020 Oh, my God. 354 00:19:48,840 --> 00:19:49,840 Hi. 355 00:19:50,080 --> 00:19:55,280 This is the babysitter, Kevin. 356 00:19:56,240 --> 00:19:57,400 What nice to meet you, Kevin. 357 00:19:57,740 --> 00:20:02,660 And so lovely to see a man in your line of work. It's important for boys to have 358 00:20:02,660 --> 00:20:03,660 male role models. 359 00:20:04,180 --> 00:20:07,660 Actually, I don't suppose next week you might have availability? 360 00:20:08,200 --> 00:20:10,580 I'll send you the details. We should probably go. 361 00:20:11,860 --> 00:20:13,720 Kevin, thank you. 362 00:20:14,160 --> 00:20:15,680 Help yourself with some food. 363 00:20:16,120 --> 00:20:17,400 Thanks, madam. 364 00:20:31,490 --> 00:20:34,410 Take a play. 365 00:20:34,710 --> 00:20:36,430 All right, we're going to turn over. 366 00:20:36,790 --> 00:20:37,810 Five, zero, nine, take two. 367 00:20:39,590 --> 00:20:40,590 And foliage. 368 00:20:43,070 --> 00:20:44,790 And action. 369 00:20:46,550 --> 00:20:47,550 Lady Bantam. 370 00:20:49,170 --> 00:20:51,190 What are you doing here? 371 00:20:56,250 --> 00:20:57,250 Cards. 372 00:20:58,950 --> 00:21:00,110 Maybe if you shake the carriage. 373 00:21:00,730 --> 00:21:02,430 We think it might help if you shake the carriage. 374 00:21:04,810 --> 00:21:08,950 Can we get a runner on that, please? 375 00:21:09,490 --> 00:21:10,650 You have no more runners? 376 00:21:10,890 --> 00:21:11,890 And then you go do it. 377 00:21:12,410 --> 00:21:15,650 Look, I'm sure you're on top of it. We're just acquiring a schedule. 378 00:21:18,490 --> 00:21:21,370 Now you care about the schedule? Why don't you go back to the Groucho Club? 379 00:21:22,230 --> 00:21:23,230 Cards. You see? 380 00:21:23,930 --> 00:21:24,930 Cards. Yeah. 381 00:21:25,070 --> 00:21:29,150 Yeah. Bridget, throw your quabs and try and hurry things along, OK? 382 00:21:29,690 --> 00:21:30,690 Yeah. 383 00:21:31,350 --> 00:21:32,350 He's got a plan. 384 00:21:33,130 --> 00:21:37,430 All right, we're going to pick it up from Roxy's line. 385 00:21:37,670 --> 00:21:38,670 All right, pull the edge. 386 00:21:40,170 --> 00:21:41,170 Carriage. 387 00:21:41,990 --> 00:21:42,990 And action. 388 00:21:47,230 --> 00:21:48,230 Harder. 389 00:21:48,490 --> 00:21:49,490 Harder on the carriage. 390 00:21:52,110 --> 00:21:53,110 Harder. 391 00:21:54,480 --> 00:21:55,720 Harder on the cane still. 392 00:21:59,080 --> 00:22:00,420 Much more, much more. 393 00:22:01,040 --> 00:22:03,360 Harder. I'm trying, Kwabena. 394 00:22:04,240 --> 00:22:05,260 Just keep going. 395 00:22:05,940 --> 00:22:06,940 Fuck it. 396 00:22:13,060 --> 00:22:14,060 Harder, Kwabena. 397 00:22:21,220 --> 00:22:22,800 All right, cue lock design. 398 00:22:24,720 --> 00:22:26,860 What are you doing here? You can't speak to the Americans. 399 00:22:27,360 --> 00:22:28,440 I can't. 400 00:22:28,820 --> 00:22:30,400 This has already been made. 401 00:22:30,800 --> 00:22:32,680 But have your heart guided. 402 00:22:57,490 --> 00:22:58,490 Okay, you okay? 403 00:22:58,650 --> 00:23:00,010 Good. Yeah, it's fine. 404 00:23:00,450 --> 00:23:03,510 All right. Oh, my God. 405 00:23:07,210 --> 00:23:08,210 Did we get it? 406 00:23:47,470 --> 00:23:48,890 It's probably not going to surprise you. 407 00:23:50,590 --> 00:23:51,590 Pippa isn't happy. 408 00:23:53,290 --> 00:23:54,290 Yeah. 409 00:23:55,790 --> 00:23:59,570 Today was just crazy. No, it's not just today, I'm afraid. 410 00:24:01,370 --> 00:24:04,710 I didn't want to worry you, but there have been concerns for a while, and 411 00:24:04,710 --> 00:24:07,410 before we even mention today. 412 00:24:07,890 --> 00:24:11,190 But, Thelma, you said Pippa wanted to carry it, so I really tried to make it 413 00:24:11,190 --> 00:24:13,710 work. Yeah, I'm talking more about blacking out the stuntman. 414 00:24:14,980 --> 00:24:18,400 Surely I don't need to explain to you how problematic that is. Jesse said he 415 00:24:18,400 --> 00:24:21,460 fine with it. But Katie wasn't. And she made that clear to you. 416 00:24:22,460 --> 00:24:23,640 You made her a racist. 417 00:24:23,920 --> 00:24:24,920 Oh! 418 00:24:25,460 --> 00:24:30,420 I really didn't think it was a big deal. Yeah, maybe not in 1920. Maybe not even 419 00:24:30,420 --> 00:24:31,420 in 2019. 420 00:24:31,880 --> 00:24:34,380 But today, we cannot be blacking up talent. 421 00:24:34,980 --> 00:24:38,300 You know, with everything we're trying to do with this show, you of all people 422 00:24:38,300 --> 00:24:40,240 should know that kind of behaviour can't be tolerated. 423 00:24:40,820 --> 00:24:41,820 Pippa's embarrassed. 424 00:24:42,440 --> 00:24:45,350 And... To top it all off, you still haven't made the days, which I 425 00:24:45,350 --> 00:24:46,350 warned you about. 426 00:24:46,490 --> 00:24:48,230 Herman, I'm sorry. I'm sorry too. 427 00:24:49,650 --> 00:24:52,730 Perhaps. But, you know, these last weeks have been hard for everyone. 428 00:24:53,470 --> 00:24:55,150 That's just the way it is in this industry. 429 00:24:55,630 --> 00:24:58,770 You know? Some people just aren't cut out for it. 430 00:25:00,790 --> 00:25:05,250 Look, it genuinely pains me to do this, but while we've still got some grasp on 431 00:25:05,250 --> 00:25:09,530 damage control, I think it's best if we part ways. 432 00:25:17,930 --> 00:25:18,930 Have you got anything to say? 433 00:25:28,750 --> 00:25:29,990 Thank you for the opportunity. 434 00:25:48,240 --> 00:25:49,240 Good morning. 435 00:25:49,760 --> 00:25:50,940 Cool running! 436 00:26:04,040 --> 00:26:07,280 Heaven, father, sorry to bother. 437 00:26:07,880 --> 00:26:11,920 I know you got a lot of shit that you gotta deal with. But on some real shit, 438 00:26:12,060 --> 00:26:14,180 right now I'm in a butter. Thought I should holler. 439 00:26:14,620 --> 00:26:16,560 Heavenly father, sorry to bother. 440 00:26:16,860 --> 00:26:20,700 How come me and my brother were born in the gutter? How come everybody there was 441 00:26:20,700 --> 00:26:21,700 a similar color? 442 00:26:21,820 --> 00:26:24,000 Do you fight for one side and not for the other? 443 00:26:25,180 --> 00:26:28,760 Put some black in my check. Tell them run me my check. I want money, respect. 444 00:26:29,020 --> 00:26:31,320 I am black, so it's difficult loving myself. 32199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.