Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:23,958 --> 00:02:25,999
Hey Kasi, where are you?
4
00:02:26,000 --> 00:02:28,165
Sir, please send me Rs.5000.
5
00:02:28,166 --> 00:02:30,290
Why? To get sloshed?
6
00:02:30,291 --> 00:02:34,499
Sir, for a family-less man,
alcohol is his wife and intoxication is his offspring.
7
00:02:34,500 --> 00:02:41,582
Your alcoholism will get you killed one day.
Why do you drink so much?
8
00:02:41,583 --> 00:02:45,165
The gravedigger at the cemetery has to deal with only dead bodies
9
00:02:45,166 --> 00:02:49,665
but I have to deal with alive humans,
I need that intoxication, sir.
10
00:02:49,666 --> 00:02:53,124
Shut up. Didn't you know all this when you agreed to work?
11
00:02:53,125 --> 00:02:56,915
Sir, while supplying humans have I ever questioned you
why or for what you need them?
12
00:02:56,916 --> 00:02:59,250
Why do you question me, sir?
13
00:03:00,333 --> 00:03:02,583
Okay. Okay. Okay. Wait...
14
00:03:03,333 --> 00:03:06,540
Get 100 people ready, we have a new project.
15
00:03:06,541 --> 00:03:08,165
I'm already working on it, sir.
16
00:03:08,166 --> 00:03:10,375
Now, keep your alcoholism at bay.
17
00:03:14,625 --> 00:03:15,708
Useless fellow.
18
00:03:16,125 --> 00:03:19,000
Brother, prepare a fish fry for me.
I'll get a quarter bottle and come.
19
00:03:48,375 --> 00:03:51,582
It took me 10 days to gather these 10 people. Will it be enough?
20
00:03:51,583 --> 00:03:52,749
Do they know?
21
00:03:52,750 --> 00:03:57,249
They must have overheard that the stock here is good
and must have followed each other to this place.
22
00:03:57,250 --> 00:04:00,583
You have spread a good word of mouth!
23
00:04:02,500 --> 00:04:03,415
Cheers.
24
00:04:03,416 --> 00:04:06,500
We should get them to the lab as soon as possible.
25
00:04:06,916 --> 00:04:09,166
This broker has done a good job in securing people.
26
00:08:01,833 --> 00:08:04,833
What's up, Kamala? Did we find any clues?
27
00:08:04,958 --> 00:08:05,957
They haven't turned up yet, madam.
28
00:08:05,958 --> 00:08:07,708
Why? Did their mother beat them?
29
00:08:09,000 --> 00:08:13,458
It's a strange murder, madam.
Look at the body and you will know for yourself.
30
00:08:14,416 --> 00:08:17,374
Wind up before the press people turn up.
31
00:08:17,375 --> 00:08:22,332
If they see all these,
they'll write all the strange headlines for this case.
32
00:08:22,333 --> 00:08:22,707
Yes, ma'am.
33
00:08:22,708 --> 00:08:24,332
Yes, ma'am. A few days ago a girl died by drowning in the lake
34
00:08:24,333 --> 00:08:26,665
and they wrote:
ā16 year-old girl accompanies the fishes of the lakeā.
35
00:08:26,666 --> 00:08:27,374
Shut up.
36
00:08:27,375 --> 00:08:28,540
It's true, madam.
37
00:08:28,541 --> 00:08:32,166
Can't you keep your stupid talk to yourself?
38
00:08:33,041 --> 00:08:35,207
Did you secure the area?
- Yes, sir.
39
00:08:35,208 --> 00:08:37,165
Lock the perimeter.
- Yeah, done, sir.
40
00:08:37,166 --> 00:08:40,999
You seem to be on time.
41
00:08:41,000 --> 00:08:45,832
I'll strictly follow the first rule of the rule book, every time āOn time'.
42
00:08:45,833 --> 00:08:48,416
Stop your bragging and brief me with the details.
43
00:08:50,208 --> 00:08:52,583
He could have died due to the blood clot caused by a head injury
44
00:08:53,333 --> 00:08:56,540
or could have died due to an overdose of alcohol.
But, we can't always...
45
00:08:56,541 --> 00:08:58,458
Is it accidental or murder?
46
00:08:58,916 --> 00:09:01,666
Looks like both. Because his nails have turned colour.
47
00:09:02,083 --> 00:09:06,416
We need to check his blood samples.
But there is something more interesting. Jhansi...
48
00:09:06,833 --> 00:09:07,833
Yes sir,
49
00:09:13,958 --> 00:09:14,666
Look.
50
00:09:15,083 --> 00:09:17,750
This mark looks like an injection mark, madam.
51
00:09:23,416 --> 00:09:26,041
Even the witnesses are giving strange statements, madam.
52
00:09:26,375 --> 00:09:30,583
It was spitting fire from its eyes
and had a weapon in its hands, madam.
53
00:09:30,875 --> 00:09:32,416
I'm sure it was a ghost.
54
00:09:36,291 --> 00:09:42,958
It's called a Jin, it stays in a dark tunnel,
and after sunset it attacks people.
55
00:09:43,250 --> 00:09:50,416
I had seen a witch in my childhood that
killed men and drank their blood.
56
00:09:50,541 --> 00:09:51,916
He too was killed by a witch.
57
00:09:56,166 --> 00:09:57,291
Hello, madam!
58
00:09:58,541 --> 00:10:00,958
Oh! Sorry,
My name is Suresh, Reporter's Diary.
59
00:10:01,166 --> 00:10:05,124
Sir, nice to meet you.
I follow your Reporter's Diary channel daily, sir.
60
00:10:05,125 --> 00:10:06,499
Following is not enough, madam.
61
00:10:06,500 --> 00:10:09,665
You must subscribe to our channel
and click the notification icon too.
62
00:10:09,666 --> 00:10:10,541
Hello Icon!
63
00:10:10,666 --> 00:10:13,290
We don't have any pressing for you,
collect the details from the press note.
64
00:10:13,291 --> 00:10:15,874
One minute, madam. I have some backlogs.
65
00:10:15,875 --> 00:10:20,125
2 years of service and 12 transfer orders,
what a great interesting character.
66
00:10:21,208 --> 00:10:25,000
If you permit, I want to shoot your profile.
67
00:10:27,166 --> 00:10:29,291
Thank you, madam. For your permission...
68
00:10:42,958 --> 00:10:44,208
Good morning, sir.
69
00:10:51,125 --> 00:10:52,250
Hi, everyone.
70
00:10:53,333 --> 00:10:54,374
So happy to see you
71
00:10:54,375 --> 00:10:57,250
We need more clarity on our ...
72
00:10:57,333 --> 00:11:01,583
At B labs, the human trials have exceeded our expectations.
73
00:11:02,333 --> 00:11:05,291
So, we are going to introduce our new drug very soon.
74
00:11:06,916 --> 00:11:11,958
Gentlemen, all you need to do is become
our franchisees for your respective countries.
75
00:11:12,583 --> 00:11:16,540
It's a win-win situation.
We'll go together. Agreed?
76
00:11:16,541 --> 00:11:23,083
As per my knowledge,
India has a medical practice called Ayurveda.
77
00:11:24,833 --> 00:11:27,750
Better to avoid these kind of old practices like Ayurveda.
78
00:11:29,041 --> 00:11:32,040
Hey, Alex! We are going to meet next week, right?
79
00:11:32,041 --> 00:11:33,125
Yes, we are.
80
00:11:33,416 --> 00:11:34,541
Thank you.
81
00:11:35,291 --> 00:11:36,416
Thank you everyone.
82
00:11:45,083 --> 00:11:47,000
You should use it too, Banerjee.
83
00:11:47,666 --> 00:11:52,791
This puts a check to all the
chronic conditions that might plague us in old age.
84
00:11:54,208 --> 00:12:00,291
You called Ayurveda in front of them
and then you are consuming the same Ayurveda medicines.
85
00:12:01,166 --> 00:12:04,041
I don't understand your game, Balaram sir.
86
00:12:04,791 --> 00:12:07,250
That is business. This is wellness.
87
00:12:08,166 --> 00:12:16,290
Banerjee, it's easier to sell the trusted lie of
modern medicines than the unbelieved truth of Ayurveda.
88
00:12:16,291 --> 00:12:17,500
It's that simple.
89
00:12:18,333 --> 00:12:19,708
You want to try it once?
90
00:12:20,125 --> 00:12:21,125
Of course.
91
00:12:27,375 --> 00:12:34,083
You have no idea.
I trusted you and invested my 500 crores.
92
00:12:34,250 --> 00:12:39,625
The irony is we have the medicine
but we don't have the molecular source.
93
00:12:39,958 --> 00:12:44,166
I tried the best hackers from across
the globe to access that hard disc.
94
00:12:44,458 --> 00:12:49,708
You already know it.
That's a bloody self-destructive secure hard disk.
95
00:12:49,791 --> 00:12:53,624
I know. That's why I asked you to continue the experiments.
96
00:12:53,625 --> 00:12:55,458
What's the status now?
97
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
We are at the 215th trial.
98
00:12:57,916 --> 00:13:02,500
If he dies too, it will be the 215th failed trial.
99
00:13:03,541 --> 00:13:08,000
But if he survives, he will have his name in history
but get killed in present.
100
00:13:19,416 --> 00:13:21,166
Increase the dosage.
101
00:13:41,833 --> 00:13:43,082
Release the gas.
102
00:13:43,083 --> 00:13:43,750
Okay, sir.
103
00:13:56,333 --> 00:13:57,333
Oh my God!
104
00:14:30,000 --> 00:14:32,332
Tell me, sir.
- Send Jhansi to my cabin.
105
00:14:32,333 --> 00:14:34,666
Jhansi is on a week off today, sir.
- Okay, you come.
106
00:14:39,875 --> 00:14:40,541
Sir,
107
00:14:41,833 --> 00:14:44,000
I need to see Daksha, are the reports ready?
108
00:14:44,083 --> 00:14:45,833
I have already copied them into your system, sir.
109
00:14:47,750 --> 00:14:49,958
What's the folder's name?
- Daksha madam.
110
00:14:51,208 --> 00:14:52,416
Can't you use a different name?
111
00:14:55,291 --> 00:14:57,833
Why do you dislike her so much, sir?
112
00:15:02,625 --> 00:15:05,666
Actually, we were both good friends.
113
00:15:09,458 --> 00:15:13,083
I left the department and joined forensics
due to personal reasons,
114
00:15:13,375 --> 00:15:14,708
and she's angry with me for that.
115
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
That's why she always keeps teasing me.
116
00:15:22,833 --> 00:15:26,458
That's why she won't back down until
I join the department again
117
00:15:27,166 --> 00:15:28,458
and I won't bow down to her bullying either.
118
00:15:29,208 --> 00:15:30,541
So, it's an ego war, isn't it?
119
00:15:56,541 --> 00:16:02,166
Hi, sir. This is Kiran from Raidurgam PS.
CI madam wants to meet you, sir.
120
00:16:02,583 --> 00:16:03,541
Inform her, I'm on my way.
121
00:16:03,791 --> 00:16:04,666
Okay, sir.
122
00:16:10,916 --> 00:16:12,540
Are you the sketch artist?
- Yes, ma'am.
123
00:16:12,541 --> 00:16:14,375
Madam is calling you. Come.
- Okay, madam.
124
00:16:24,875 --> 00:16:27,625
Ma'am... the sketch artist is here.
125
00:16:27,666 --> 00:16:28,625
Call him in.
126
00:16:29,541 --> 00:16:30,750
Come in.
127
00:16:31,958 --> 00:16:32,833
Hello, madam.
128
00:16:33,041 --> 00:16:34,583
Are you a sketch artist?
- Yes, madam.
129
00:16:34,708 --> 00:16:35,583
Come, sit.
130
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
hat's your name?
- Swamy, madam.
131
00:16:42,000 --> 00:16:47,291
Mr. Swamy, I will give you some details.
Sketch that for me.
132
00:16:48,541 --> 00:16:50,375
It was spitting fire from its eyes.
133
00:16:50,666 --> 00:16:53,291
Spitting fire from the eyes.
134
00:16:55,416 --> 00:16:58,832
I saw a witch in my childhood.
135
00:16:58,833 --> 00:17:01,374
It's called a Jin, madam. They hide in dark tunnels.
136
00:17:01,375 --> 00:17:04,499
It kills men and drinks their blood.
137
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
I'm sure it is a ghost, madam.
138
00:17:06,250 --> 00:17:09,791
Three people saw it and each of them saw it differently.
139
00:17:43,875 --> 00:17:44,958
Thank you.
140
00:17:57,458 --> 00:17:58,915
What's happening inside?
141
00:17:58,916 --> 00:18:03,040
Witnesses in the container murder case gave
disjointed statements.
142
00:18:03,041 --> 00:18:04,666
So, the Madam is getting a sketch ready
143
00:18:05,458 --> 00:18:06,458
Oh...
144
00:18:12,041 --> 00:18:13,041
Sir, sir, sir...
145
00:18:13,750 --> 00:18:15,250
Did you find anything about the murder?
146
00:18:16,875 --> 00:18:18,541
Who's handling the case?
147
00:18:20,541 --> 00:18:21,541
Understood.
148
00:18:23,500 --> 00:18:29,208
You won't tell, we have to find it ourselves.
That's why I'm here.
149
00:18:34,333 --> 00:18:35,333
What are these?
150
00:18:37,000 --> 00:18:38,166
Sketches of ghosts.
151
00:18:39,333 --> 00:18:40,125
True.
152
00:18:40,958 --> 00:18:45,125
Looking at you, it seems the forensic report
has found nothing conclusive.
153
00:18:47,666 --> 00:18:50,500
Check it. No weapons. No injuries.
154
00:18:51,708 --> 00:18:56,833
Maybe he drank some adulterated liquor.
I can't tell anything without further reports.
155
00:18:57,000 --> 00:19:01,625
Who could be this killer killing such worthless people?
156
00:19:10,041 --> 00:19:15,374
These sketches, the people, the witnesses are all disjointed.
I can't make sense of anything.
157
00:19:15,375 --> 00:19:17,750
Maybe it's better to meet an expert.
158
00:19:18,166 --> 00:19:20,583
Who allowed you in? Please get out.
159
00:19:21,291 --> 00:19:22,208
Vikram...
160
00:19:23,333 --> 00:19:24,166
Come.
161
00:19:24,583 --> 00:19:25,666
Thank you.
162
00:19:25,750 --> 00:19:30,166
What did you say? Meet an expert? True.
163
00:19:30,625 --> 00:19:34,625
You need to see an expert doctor to control your restlessness.
164
00:19:34,958 --> 00:19:38,208
I was hoping to help you, madam.
But you are passing comments on me without understanding me...
165
00:19:39,041 --> 00:19:46,250
Brother... I already have a bad reputation for
the ways I deal with the media, don't worsen it.
166
00:19:46,625 --> 00:19:50,290
You have enough content for your channel, right? Now...
167
00:19:50,291 --> 00:19:51,458
Okay, madam.
168
00:19:51,541 --> 00:19:52,875
Okay. Okay. Go.
169
00:19:53,750 --> 00:19:55,500
I'll come back with breaking news.
170
00:19:55,625 --> 00:20:00,541
How do they barge in?
Now the media will be on my nose all the time.
171
00:20:02,833 --> 00:20:03,750
But listen...
172
00:20:04,583 --> 00:20:09,291
If he has killed a person without any weapons,
he must be a professional.
173
00:20:11,416 --> 00:20:13,332
The dead person's name is Kasi.
174
00:20:13,333 --> 00:20:16,333
We found that out through his bike registration.
175
00:20:17,708 --> 00:20:20,000
We didn't find his mobile at the crime spot.
176
00:20:23,333 --> 00:20:27,750
The killer is well aware of our investigation pattern.
177
00:20:33,166 --> 00:20:41,458
If my guess is right,
there will be another murder soon.
178
00:20:58,333 --> 00:20:59,250
Good morning, sir.
179
00:20:59,375 --> 00:21:00,333
Good morning.
180
00:21:00,541 --> 00:21:04,916
I read the book that you wrote in London,
āPsychology Beyond the Truthā. It's out of the world.
181
00:21:05,291 --> 00:21:06,041
Thank you.
182
00:21:06,166 --> 00:21:10,666
Actually, I'm here to talk about the murder of the compounder
that happened at the container yard.
183
00:21:11,583 --> 00:21:12,833
Please have a look at it, sir.
184
00:21:14,500 --> 00:21:17,333
Looks like ghosts have become the taste of the season.
185
00:21:19,500 --> 00:21:24,583
The police are completely clueless, sir.
Can you give some clarity on it?
186
00:21:26,375 --> 00:21:32,458
Such hallucinations are common when
the victims inhale .
187
00:21:33,875 --> 00:21:37,708
The hallucinations can sometimes extend up to one minute.
188
00:21:39,125 --> 00:21:42,749
The killer might be someone who has knowledge about this
189
00:21:42,750 --> 00:21:46,500
and has released this gas to scare
the people and then committed the murder.
190
00:21:48,208 --> 00:21:53,125
If this was foreign, experts like us would be consulted.
191
00:21:54,708 --> 00:21:56,916
But we donāt have such practices here.
192
00:21:59,125 --> 00:22:04,833
Our police force would never and thatās unfortunate!
193
00:22:06,291 --> 00:22:10,582
The murder of Kasi at the container yard has given rise to many doubts.
194
00:22:10,583 --> 00:22:15,082
Professor Vishwamitra, a prominent psychologist,
thinks that there is a lack of scientific temperament
195
00:22:15,083 --> 00:22:18,416
in the manner of investigation by the police regarding this death.
196
00:22:57,833 --> 00:23:04,958
The Police say that the details of the deceased Kaasi
in the container yard are dubious.
197
00:23:27,291 --> 00:23:29,290
Hello, sir. Welcome to Fortune.
198
00:23:29,291 --> 00:23:30,415
Hello.
199
00:23:30,416 --> 00:23:31,874
May I have your passport, please?
200
00:23:31,875 --> 00:23:39,124
However, according to the details given by the
eyewitnesses that the murderer was not a man,
201
00:23:39,125 --> 00:23:41,874
but a strange shape, police have created some sketches.
202
00:23:41,875 --> 00:23:44,625
Some of these imaginary pictures are found to be very hard to believe.
203
00:23:45,916 --> 00:23:47,332
Have a pleasant stay, sir.
204
00:23:47,333 --> 00:23:48,207
Thank you, sir.
205
00:23:48,208 --> 00:23:48,916
Thank you.
206
00:23:54,583 --> 00:23:55,374
Hello...
207
00:23:55,375 --> 00:23:56,457
Did you reach?
208
00:23:56,458 --> 00:23:59,374
Yes, I have arrived. I am at the hotel.
209
00:23:59,375 --> 00:24:03,457
Okay. Do not go anywhere for another week. Stay at the hotel.
210
00:24:03,458 --> 00:24:05,207
Talk to you later.
211
00:24:05,208 --> 00:24:06,166
Bye.
212
00:24:11,125 --> 00:24:16,291
After listening to all their inputs, if the artist is still
able to maintain his sanity, he is really great, Kamala.
213
00:24:16,833 --> 00:24:20,582
Look at all these sketches, donāt they look like
the ghost from the Conjuring movie?
214
00:24:20,583 --> 00:24:25,665
No, no, they look like humans.
Look at that left one, its nose and eyes are similar to yours.
215
00:24:25,666 --> 00:24:26,665
This is too much.
216
00:24:26,666 --> 00:24:28,165
This is your problem, you don't accept the truth.
217
00:24:28,166 --> 00:24:29,874
Excuse me, where can I find the CI?
218
00:24:29,875 --> 00:24:31,124
She'll be here. Please wait.
219
00:24:31,125 --> 00:24:31,958
Thank you.
220
00:24:49,958 --> 00:24:50,875
Good morning, madam.
221
00:24:52,666 --> 00:24:53,833
Good morning, madam.
222
00:24:55,166 --> 00:24:57,541
Hello, professor. Good morning.
223
00:24:57,916 --> 00:24:58,875
Very good morning.
224
00:24:59,083 --> 00:25:00,041
Please sit.
225
00:25:01,250 --> 00:25:02,290
You wanted to meet me?
226
00:25:02,291 --> 00:25:03,207
Yes, I did.
227
00:25:03,208 --> 00:25:08,416
Ah, no. That belongs to the government. I wanted to be āupdatedā.
228
00:25:08,791 --> 00:25:15,832
The fire over there has caused smoke over here, is it?
Purpose solved.
229
00:25:15,833 --> 00:25:17,416
Purpose?
230
00:25:17,833 --> 00:25:23,500
Sir, when we are dealing with a case, we have a procedure
on who should be approached and how.
231
00:25:23,875 --> 00:25:29,999
Disregarding that, you go on TV and pass comments saying
the foreign police would have consulted a psychiatrist,
232
00:25:30,000 --> 00:25:32,458
and Indian police needs to be updated.
233
00:25:33,041 --> 00:25:36,541
What's the point in disrespecting our department?
234
00:25:37,166 --> 00:25:39,083
Did I disrespect you?
235
00:25:39,583 --> 00:25:47,332
I always speak the truth and so I did.
Was there a necessity to create a ruckus for that?
236
00:25:47,333 --> 00:25:49,124
You could have called, Ms. Daksha. Instead,
237
00:25:49,125 --> 00:25:52,540
you called me here,
and are having unnecessary discussions. Bye.
238
00:25:52,541 --> 00:25:54,500
Oh, no. Sir is sulking.
239
00:25:55,666 --> 00:25:58,207
Do psychiatrists sulk too?
240
00:25:58,208 --> 00:26:00,791
Why? Don't you police sulk too?
241
00:26:03,041 --> 00:26:11,583
I have a small doubt. If a psychiatrist has
a psychological problem, who do they approach?
242
00:26:11,875 --> 00:26:15,415
When the police commit a crime, who apprehends them?
243
00:26:15,416 --> 00:26:20,875
What a logic! It's all your experience that's speaking.
244
00:26:21,000 --> 00:26:26,500
Good. Good. Good that you accepted the truth.
245
00:26:27,208 --> 00:26:34,583
Ms. Daksha, don't waste your time and my time. Bye.
246
00:26:34,791 --> 00:26:38,750
I am not crazy to call you over again and again.
247
00:26:41,833 --> 00:26:43,791
Shh... The wish-granting Gods are listening.
248
00:26:45,125 --> 00:26:51,791
I hope you don't have to see or endure such a life.
Best of luck.
249
00:26:55,875 --> 00:26:57,624
Hey, poor ...
250
00:26:57,625 --> 00:26:58,415
Madam...
251
00:26:58,416 --> 00:27:06,290
Stop those sketches and release the press note.
My brain is cluttered. It has ceased to function.
252
00:27:06,291 --> 00:27:07,666
Both mean the same, madam.
253
00:27:08,458 --> 00:27:09,041
Go.
254
00:27:19,875 --> 00:27:27,583
Krishnadevaraya once said Telugu is the
best language of all the languages in this country.
255
00:27:29,416 --> 00:27:33,125
But I say, are the best in the country.
256
00:27:33,500 --> 00:27:37,458
There are 56 letters in the Telugu language,
257
00:27:38,083 --> 00:27:41,625
but I can't find one word to compliment you two.
258
00:28:04,083 --> 00:28:05,999
Yes, just like that.
259
00:28:06,000 --> 00:28:07,041
Yes...
260
00:28:08,125 --> 00:28:09,416
That's so good.
261
00:29:40,875 --> 00:29:41,832
Good morning, ma'am.
262
00:29:41,833 --> 00:29:42,874
Good morning.
263
00:29:42,875 --> 00:29:44,499
Another murder in the capital.
264
00:29:44,500 --> 00:29:46,875
That too in a five-star hotel.
265
00:29:47,208 --> 00:29:52,874
An unknown person has brutally killed a pharma businessman from the USA
266
00:29:52,875 --> 00:29:54,457
and has challenged the police
267
00:29:54,458 --> 00:29:55,165
When did this happen?
268
00:29:55,166 --> 00:29:59,249
The manner of this murder is also similar to the manner of Kaasi's murder,
269
00:29:59,250 --> 00:30:00,708
leading to many suspicions.
270
00:30:00,958 --> 00:30:04,500
The pharma industry is shocked by this series of incidents.
271
00:30:04,708 --> 00:30:08,915
On the other hand, the US Embassy has also reacted strongly to this incident,
272
00:30:08,916 --> 00:30:11,625
which has mounted serious pressure on the police.
273
00:30:11,916 --> 00:30:16,083
How is this compounder Kaasi connected with the American business?
274
00:30:17,416 --> 00:30:18,541
There is something fishy.
275
00:30:19,833 --> 00:30:24,416
The media people are much faster than us.
Come on, quick. Let's go.
276
00:30:44,375 --> 00:30:46,416
Madam, please madam. Madam...
277
00:30:47,750 --> 00:30:48,625
Madam...
278
00:30:49,958 --> 00:30:52,332
Hello, madam. I am the manager of this hotel.
279
00:30:52,333 --> 00:30:53,500
Wait, don't let anyone in.
280
00:30:53,875 --> 00:30:54,833
You come in with me.
281
00:30:57,791 --> 00:30:58,790
Did you arrive just now?
282
00:30:58,791 --> 00:31:01,166
No. I have been here since last night.
283
00:31:01,791 --> 00:31:04,207
Side effects of watching too many movies. Very funny.
284
00:31:04,208 --> 00:31:07,915
Is it so? Puke out whatever you have within you...
285
00:31:07,916 --> 00:31:10,166
He has already puked.
286
00:31:19,541 --> 00:31:23,541
Somebody has increased the temperature of the
spa room to the max. The body is cooked.
287
00:31:24,083 --> 00:31:25,583
He must be a chef then.
288
00:31:28,583 --> 00:31:35,791
Everyone, including the media and common public,
is disturbed and you are cracking silly jokes...
289
00:31:39,750 --> 00:31:42,124
Arun, look at the smoke drive pressure.
290
00:31:42,125 --> 00:31:42,666
Okay, sir.
291
00:31:47,625 --> 00:31:52,291
Sir, there's a murder investigation going on and you are making me do this now...
292
00:31:52,916 --> 00:31:57,166
If the secret matters of this hotel have to remain a secret,
then this matter should become public.
293
00:31:57,416 --> 00:31:59,750
Moreover, your owner is not concerned about this, why are you?
294
00:32:03,541 --> 00:32:05,708
Don't buy alcohol out of this. Save it.
295
00:32:24,541 --> 00:32:26,541
Hey, stop.
296
00:32:30,708 --> 00:32:31,875
Hey...
297
00:32:45,041 --> 00:32:47,791
Why did you enter the crime premises without permission?
298
00:32:49,875 --> 00:32:53,583
Are you creating my profile or tampering with the evidence?
299
00:32:53,791 --> 00:32:55,166
Get him in.
300
00:33:01,166 --> 00:33:02,875
Who kept the boxes in the way?
301
00:33:05,791 --> 00:33:07,541
Now his photos are gone...
302
00:33:08,083 --> 00:33:12,375
Write a report on sir and let him go.
Check whether he has his ID card on him.
303
00:33:12,916 --> 00:33:14,458
Come and meet me at the station.
304
00:33:14,875 --> 00:33:16,000
Madam, did you call for me?
305
00:33:16,458 --> 00:33:20,374
Do you have any other entrances in your hotel?
People are able to sneak in so easily.
306
00:33:20,375 --> 00:33:21,166
Who came in?
307
00:33:23,000 --> 00:33:27,000
Are you dumb or acting dumb? Don't you get it?
308
00:33:27,208 --> 00:33:28,000
I didn't get it, ma'am.
309
00:33:28,708 --> 00:33:32,665
Amidst all the security and CCTV, how can someone enter your premises?
310
00:33:32,666 --> 00:33:33,457
Who has entered, ma'am?
311
00:33:33,458 --> 00:33:36,290
Don't act like a child waiting for a chocolate.
312
00:33:36,291 --> 00:33:40,416
Amidst all the security and CCTV, how can the killer enter your premises?
That's what Ma'am is asking about.
313
00:33:40,583 --> 00:33:43,666
They must have disabled the CCTV camera for the convenience of VIPs.
314
00:33:44,500 --> 00:33:48,583
Come, lead the investigation. Listen, give him a chair...
315
00:33:49,083 --> 00:33:50,708
Unnecessary interference.
316
00:33:51,041 --> 00:33:53,999
Why do you put your nose into other's business?
317
00:33:54,000 --> 00:33:56,249
Didn't you interfere with my job as well?
318
00:33:56,250 --> 00:34:01,416
If you are not duty-minded, a journalist is bound to interfere. Give me the bag.
319
00:34:03,375 --> 00:34:05,125
Keep an eye on him.
320
00:34:13,000 --> 00:34:16,915
Looks like a serial killer. Any witnesses?
321
00:34:16,916 --> 00:34:17,750
We have, ma'am.
322
00:34:19,541 --> 00:34:21,041
Tell me what did you see?
323
00:34:21,291 --> 00:34:24,041
It looks like a zombie, madam.
324
00:34:24,666 --> 00:34:27,750
It had a strange shape, like an alien.
325
00:34:28,041 --> 00:34:31,416
While we were running out,
it must have attacked him from those vapours.
326
00:34:31,791 --> 00:34:34,790
We got scared looking at that form.
327
00:34:34,791 --> 00:34:38,499
What were you doing? Why didn't you help him?
328
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
We were afraid of it and ran away, madam.
329
00:34:44,041 --> 00:34:45,625
Take their contact information.
330
00:34:49,916 --> 00:34:53,750
Do you conduct sandwich massage?
How much do you charge?
331
00:34:55,000 --> 00:34:58,666
Give some discount to him. He'll become cool as a cucumber.
332
00:34:59,375 --> 00:35:00,374
Tell me your number.
333
00:35:00,375 --> 00:35:05,249
Yes, Daksha. I've been getting a lot of pressure to transfer you
but I am withholding it. So please corporate.
334
00:35:05,250 --> 00:35:07,999
His name is Alex Marcus, right?
335
00:35:08,000 --> 00:35:08,875
Yes, sir.
336
00:35:09,833 --> 00:35:13,624
We are being pressured to submit the death report
to the consulate immediately.
337
00:35:13,625 --> 00:35:17,207
Sir, the forensics procedure and postmortem
will take two days at the very least.
338
00:35:17,208 --> 00:35:20,041
Oh. Okay, I'll manage it.
339
00:35:20,333 --> 00:35:22,000
But you go to the consulate personally.
340
00:35:22,791 --> 00:35:23,833
Yes, sir.
341
00:35:26,000 --> 00:35:28,416
Let's go and meet our friends.
342
00:35:32,500 --> 00:35:35,458
Please don't mind, I am light-sensitive.
343
00:35:36,041 --> 00:35:40,250
Usual questions, right? Who killed? How did they kill? Why did they kill?
344
00:35:40,625 --> 00:35:43,540
The steam temperature in the spa increased due to
a malfunction which caused the death of the victim.
345
00:35:43,541 --> 00:35:45,665
The remaining details will be published to
you once we complete the investigation.
346
00:35:45,666 --> 00:35:49,124
We got to know that the foreigner was killed
by a strange figure. Is it true?
347
00:35:49,125 --> 00:35:52,082
Let's be honest. Do you believe in it?
348
00:35:52,083 --> 00:35:55,707
Madam, isn't it a concerning thing that people
aren't safe even in such star hotels?
349
00:35:55,708 --> 00:35:59,250
Star hotel! The more the stars, the more privacy you have.
350
00:35:59,416 --> 00:36:02,999
These closed rooms can change the CM overnight
without any commotion,
351
00:36:03,000 --> 00:36:05,124
how will anyone's cry be heard?
352
00:36:05,125 --> 00:36:09,375
The press note you released regarding the murder at the container yard
read that a mysterious strange figure was involved in the crime.
353
00:36:09,708 --> 00:36:11,416
Is this murder related to that crime as well?
354
00:36:11,708 --> 00:36:16,750
This doesn't feel like a question. Instead,
it seems you are interrogating the police in reverse.
355
00:36:17,333 --> 00:36:22,833
Nowadays, we are preparing for a press meet as
if we are going for a job interview.
356
00:36:23,291 --> 00:36:25,208
Didn't we release a press note for the previous case?
357
00:36:25,333 --> 00:36:26,708
We shall release one for this case as well.
358
00:36:26,833 --> 00:36:30,083
Have some patience.
Okay? Let me go.
359
00:36:30,333 --> 00:36:32,750
Side... side... excuse...
360
00:36:35,208 --> 00:36:41,457
Ma'am, can you arrange for the body to be taken out soon?
It's happy hours, customers might feel uncomfortable.
361
00:36:41,458 --> 00:36:51,125
I'll give you a bumper offer. What? Confess the murder
and I'll take the body out immediately.
362
00:36:51,875 --> 00:36:57,625
Oh my... are you hurt, Mr. Baby face...?
Let's go.
363
00:37:18,666 --> 00:37:19,416
Jhansi...
364
00:37:19,916 --> 00:37:20,500
Sir?
365
00:37:21,833 --> 00:37:22,541
Take a look.
366
00:37:33,875 --> 00:37:36,791
It's poison.
367
00:37:37,166 --> 00:37:40,125
One drop is enough to kill.
No weapons needed.
368
00:37:40,791 --> 00:37:42,750
How did the poison enter the body?
369
00:37:43,666 --> 00:37:46,625
No clue. There are multiple ways. We can't be sure.
370
00:37:48,708 --> 00:37:53,583
Sir, I have a doubt. Instead of finding the killer,
should we find out his modus operandi?
371
00:37:57,000 --> 00:37:58,291
That's not our job.
372
00:38:00,041 --> 00:38:02,250
He could have died due to the blood clot caused by a head injury.
373
00:38:04,000 --> 00:38:05,332
It's called a Jin.
374
00:38:05,333 --> 00:38:06,499
It must have killed him.
375
00:38:06,500 --> 00:38:07,791
It looks like an alien, madam.
376
00:38:11,083 --> 00:38:17,250
Such hallucinations are common
when the victims inhale gases like .
377
00:38:42,791 --> 00:38:43,582
Hello.
378
00:38:43,583 --> 00:38:47,999
Hey forensic expert...
What did you find out?
379
00:38:48,000 --> 00:38:52,458
The killer has injected poison
into the bodies of the victims to kill them.
380
00:38:52,916 --> 00:38:55,791
Oh! So, he straightaway injected the poison
and avoided any altercation with the victim.
381
00:38:57,250 --> 00:39:00,041
Maybe. He might be a doctor.
382
00:39:00,208 --> 00:39:03,874
He was not performing a surgery,
he was trying to get them killed,
383
00:39:03,875 --> 00:39:07,541
not necessary to be a doctor to do that.
He just needs to know how to use an injection.
384
00:39:09,708 --> 00:39:11,583
Anyway, thank you.
385
00:39:12,458 --> 00:39:13,999
Madam, looking at his strange ways...
386
00:39:14,000 --> 00:39:18,250
Do you remember the guy who killed his girlfriend,
cut her into pieces and hid her disfigured body in his refrigerator?
387
00:39:18,416 --> 00:39:20,583
Is he one amongst them?
388
00:39:23,166 --> 00:39:25,707
The other day we met a psychiatrist...
389
00:39:25,708 --> 00:39:26,541
Mr. Vishwamitra, ma'am.
390
00:39:27,500 --> 00:39:31,624
Yes. As Psychiatrist Vishwamitra said,
391
00:39:31,625 --> 00:39:36,832
it is probable that he caused hallucinations
with those gases and then killed the victims.
392
00:39:36,833 --> 00:39:41,750
Possible. But...
393
00:39:43,375 --> 00:39:51,790
It should either be a personal vendetta or like you said,
he must be a psycho.
394
00:39:51,791 --> 00:39:53,750
Do you reckon we won't find the killer?
395
00:39:53,833 --> 00:39:56,583
Did you find out any details regarding the deceased, Kaasi?
396
00:39:56,791 --> 00:39:58,958
He lives all alone, ma'am. No dependents.
397
00:40:00,333 --> 00:40:05,790
Okay. I need to go to the American embassy regarding Alex's murder.
398
00:40:05,791 --> 00:40:09,791
You go back to the murder spot and search for any additional evidence.
399
00:40:10,000 --> 00:40:12,958
Take Kamala along with you.
- Okay, ma'am.
400
00:40:13,916 --> 00:40:17,791
So, the killer must be doing all this with a mask on.
401
00:40:48,541 --> 00:40:50,291
I didn't expect this.
402
00:40:56,750 --> 00:40:57,541
Sir...
403
00:41:00,958 --> 00:41:02,708
I need to meet you immediately.
404
00:41:04,208 --> 00:41:05,833
Shall I come now?
405
00:41:08,250 --> 00:41:09,250
Thank you, sir.
406
00:41:30,666 --> 00:41:33,916
I saw all those people who checked in the hotel before the murder, sir.
407
00:41:34,291 --> 00:41:37,582
My guess is right, sir.
I checked the registry there.
408
00:41:37,583 --> 00:41:40,250
The room is registered on the name, Mithila, and not Daksha.
409
00:41:40,791 --> 00:41:41,625
Sir...
410
00:41:43,333 --> 00:41:46,666
You gave up investigation and joined forensics.
411
00:41:48,041 --> 00:41:50,541
You have your own reasons,
and I respect that.
412
00:41:51,416 --> 00:41:54,083
Join again. It's an order.
413
00:41:57,333 --> 00:41:58,458
Come, see this.
414
00:42:12,041 --> 00:42:16,500
Banerjee... I am doing your part of the job too.
415
00:42:16,958 --> 00:42:20,750
I'm sending you the details of the killer. Finish her.
416
00:42:24,458 --> 00:42:25,041
Hey you...
417
00:42:43,166 --> 00:42:46,166
Don't tell madam that I saw it before anyone else.
418
00:42:47,625 --> 00:42:50,707
I don't have to. It has your fingerprints.
419
00:42:50,708 --> 00:42:55,291
I took it myself in the panic that you would take it first.
You are a witness to it.
420
00:42:55,625 --> 00:43:00,290
Exactly. If I don't tell this, you'll be locked up behind bars. So, shut up.
421
00:43:00,291 --> 00:43:01,958
No, thanks. I'm good outside the bars.
422
00:43:20,041 --> 00:43:21,416
Hey, Kiran... Where is Daksha?
423
00:43:21,500 --> 00:43:24,166
She has gone to the American Embassy regarding Alex's murder case.
424
00:43:24,291 --> 00:43:25,625
Is there any problem, sir?
425
00:43:26,541 --> 00:43:28,875
Come with me.
426
00:44:06,125 --> 00:44:09,416
This is all the information we have about Alex Marquez, sir.
427
00:44:09,541 --> 00:44:12,208
As and when the case develops, we will keep you posted.
428
00:44:15,500 --> 00:44:16,999
Thank you for your patience.
429
00:44:17,000 --> 00:44:17,666
Thank you.
430
00:44:23,583 --> 00:44:29,500
Tell me one thing, do they give a similar report to us
when one of us dies in their country?
431
00:44:30,625 --> 00:44:34,958
Can't bear your overaction... Good day.
432
00:45:30,791 --> 00:45:31,916
Daksha, it's over.
433
00:45:33,541 --> 00:45:39,375
Smoke, hallucinations, misleadings, killings...
What a sketch!
434
00:45:40,791 --> 00:45:43,666
It's all over. No more games.
435
00:46:06,083 --> 00:46:07,416
Breaking news.
436
00:46:07,750 --> 00:46:11,540
The biggest twist in the series of murders happening in the city
437
00:46:11,541 --> 00:46:14,040
is that it is not someone else
438
00:46:14,041 --> 00:46:18,332
who is doing all these murders,
it is the CI Daksha who has been investigating this case so far.
439
00:46:18,333 --> 00:46:20,999
Daksha wore a mask so that no one could identify her,
440
00:46:21,000 --> 00:46:27,415
committed the murders herself
and investigated the same while misleading the police.
441
00:46:27,416 --> 00:46:30,625
However, no one knows her motive behind these murders.
442
00:46:30,666 --> 00:46:35,125
Being a journalist you helped the police a lot in solving this case.
443
00:46:35,541 --> 00:46:37,875
When did you find CI Daksha to be suspicious?
444
00:46:38,666 --> 00:46:43,416
Since CI Daksha's profile was very interesting.
I was following her to make a documentary on her.
445
00:46:44,375 --> 00:46:46,791
She had been to the same hotel on the day of Alex's murder.
446
00:46:47,166 --> 00:46:49,375
And Alex was killed within one hour of her check-in.
447
00:46:49,541 --> 00:46:51,916
That raised my suspicion and I checked the CCTV footage.
448
00:46:52,333 --> 00:46:58,208
I used my sources and got that footage checked by forensics
and they could positively match Daksha's profile with the footage.
449
00:47:24,458 --> 00:47:25,333
Move aside.
450
00:47:35,833 --> 00:47:36,708
Sir, one minute.
451
00:47:40,125 --> 00:47:43,832
We just started the investigation.
You'll have your questions answered pretty soon.
452
00:47:43,833 --> 00:47:45,624
Daksha Madam, being a police officer,
453
00:47:45,625 --> 00:47:48,332
has committed all these murders
and later she herself was investigating this case
454
00:47:48,333 --> 00:47:49,832
as if she had no idea about what is going on.
455
00:47:49,833 --> 00:47:51,041
How do you feel about that?
456
00:47:51,416 --> 00:47:52,916
We are surprised just like you all.
457
00:47:53,458 --> 00:47:56,083
Daksha Madam is not just your colleague but your good friend too.
458
00:47:56,625 --> 00:47:58,499
Did you have any idea about her activities?
459
00:47:58,500 --> 00:48:02,458
No. I still can't believe that she did this.
460
00:48:02,750 --> 00:48:04,624
How is her mental condition right now?
461
00:48:04,625 --> 00:48:06,708
Let me first emerge from this shock.
We'll talk about it later.
462
00:48:31,375 --> 00:48:32,208
It's tough.
463
00:48:37,041 --> 00:48:38,458
Even your fingerprints match.
464
00:48:44,875 --> 00:48:46,041
Why did you do this?
465
00:48:47,500 --> 00:48:50,583
You committed the murders and
were investigating the same murders...
466
00:48:56,791 --> 00:48:58,875
This poison, masks...
467
00:49:00,250 --> 00:49:01,000
What's all this?
468
00:49:02,250 --> 00:49:03,208
Forget all these.
469
00:49:05,750 --> 00:49:06,958
I know you, Daksha.
470
00:49:09,416 --> 00:49:10,333
I know you well.
471
00:49:14,041 --> 00:49:17,958
If ever you did this, you would have
done a better job than this.
472
00:49:21,625 --> 00:49:23,208
I'm asking you as a friend,
473
00:49:23,916 --> 00:49:24,833
tell me the truth, Daksha.
474
00:49:27,875 --> 00:49:29,208
Who is Daksha?
475
00:49:33,041 --> 00:49:34,291
I am Mithila.
476
00:49:37,875 --> 00:49:40,375
What do you know about me?
477
00:49:43,750 --> 00:49:45,833
Stop your acting and tell me the truth, Daksha.
478
00:49:47,083 --> 00:49:48,791
Don't try to fool me with your alias name.
479
00:49:49,875 --> 00:49:52,875
I won't forgive anyone who killed my family.
480
00:49:52,958 --> 00:49:54,208
Your family?
481
00:49:55,583 --> 00:49:56,291
Which family?
482
00:49:56,708 --> 00:49:58,333
I know that you are an orphan.
483
00:49:58,583 --> 00:50:02,333
I am an orphan because they killed everyone.
484
00:50:03,000 --> 00:50:05,291
They were all killed unjustly.
485
00:50:05,333 --> 00:50:06,333
Stop it, Daksha.
486
00:50:07,583 --> 00:50:08,791
What are you talking about?
487
00:50:12,708 --> 00:50:13,915
I won't spare them.
488
00:50:13,916 --> 00:50:14,666
Daksha, stop it.
489
00:50:15,041 --> 00:50:16,041
I won't spare them.
490
00:50:16,833 --> 00:50:18,375
I won't...
- Stop it, Daksha.
491
00:50:19,625 --> 00:50:21,750
I won't spare them.
492
00:50:27,250 --> 00:50:28,541
Daksha! Daksha!
493
00:50:29,875 --> 00:50:30,708
Kamala...
- Sir...
494
00:50:30,875 --> 00:50:32,250
take her to the hospital.
- Okay, sir.
495
00:50:32,416 --> 00:50:32,791
Madam!
496
00:50:32,833 --> 00:50:33,416
Daksha, are you okay?
497
00:50:44,541 --> 00:50:45,083
Jhansi,
498
00:50:46,458 --> 00:50:47,458
we need to search Daksha's house.
499
00:51:12,625 --> 00:51:13,541
We found these too, sir.
500
00:51:15,791 --> 00:51:17,166
There are many such bottles, sir.
501
00:51:24,458 --> 00:51:24,958
Sir...
502
00:51:25,291 --> 00:51:26,208
Any lead, Vikram?
503
00:51:26,375 --> 00:51:26,875
Yeah, sir.
504
00:51:27,208 --> 00:51:28,000
Search is on, sir.
505
00:51:29,333 --> 00:51:31,083
She is on some medication, sir.
506
00:51:31,375 --> 00:51:32,291
We have found pills bottles.
507
00:51:32,333 --> 00:51:33,208
Find out what they are.
508
00:51:33,416 --> 00:51:36,333
Run a thorough search and
then meet me at the hospital.
509
00:51:55,541 --> 00:52:00,625
We can either conquer the world with the
thoughts born in the mind of human
510
00:52:00,916 --> 00:52:03,000
or we can decimate the world with the same idea.
511
00:52:05,166 --> 00:52:16,750
It is our social responsibility to guide the thought process
of such people wherever possible and whenever possible.
512
00:52:19,791 --> 00:52:22,208
It is our social responsibility
513
00:52:25,000 --> 00:52:25,875
Sorry, my dears.
514
00:52:28,333 --> 00:52:28,958
Hello...
515
00:52:29,166 --> 00:52:30,625
Sir, this is the Commissioner speaking.
516
00:52:30,750 --> 00:52:31,708
There's an emergency case.
517
00:52:31,916 --> 00:52:33,333
Can you please come to the hospital?
518
00:52:33,416 --> 00:52:33,875
Yes.
519
00:52:34,750 --> 00:52:35,291
Sir...
520
00:52:36,208 --> 00:52:37,000
look what I found.
521
00:52:38,375 --> 00:52:40,166
These pills are used by people
who are suffering from post-traumatic stress.
522
00:52:40,750 --> 00:52:43,458
Not just that, we found some paper cuttings too.
523
00:52:45,250 --> 00:52:46,083
One more thing, sir.
524
00:52:46,375 --> 00:52:47,250
Look what this is...
525
00:52:48,125 --> 00:52:49,250
I found a diary there.
526
00:52:55,000 --> 00:52:55,500
And this...
527
00:52:56,583 --> 00:52:58,041
We found something interesting, sir.
528
00:53:06,958 --> 00:53:08,916
Mithila, daughter of Nagari Ananthayya.
529
00:53:09,291 --> 00:53:13,166
House number 5-2-57, BTS colony, Vikarabad.
530
00:53:17,791 --> 00:53:19,041
Hello, Vikarabad PS?
531
00:53:19,333 --> 00:53:19,791
Yes.
532
00:53:19,875 --> 00:53:21,750
I am speaking from Raidurgam PS.
533
00:53:22,208 --> 00:53:25,541
We need the details of a girl named Mithila.
Father's name is Ananthayya, BTS colony.
534
00:53:25,958 --> 00:53:26,833
Mr. Ananthayya's daughter?
535
00:53:27,125 --> 00:53:28,916
She committed suicide two years ago, sir.
536
00:53:29,125 --> 00:53:30,125
It was published in newspapers as well.
537
00:53:33,500 --> 00:53:34,041
Suicide?
538
00:53:38,791 --> 00:53:39,333
Hello.
539
00:53:39,541 --> 00:53:40,083
Hello.
540
00:53:42,125 --> 00:53:42,625
Where?
541
00:53:43,041 --> 00:53:43,625
There.
542
00:53:46,666 --> 00:53:51,708
I wished her that she shouldn't face
such a situation in her life.
543
00:53:52,666 --> 00:53:54,750
Karma is like a pet dog...
544
00:53:55,333 --> 00:53:57,166
you can't get rid of it.
545
00:53:57,291 --> 00:54:00,333
Now that Karma is chasing us, we want your help.
546
00:54:00,791 --> 00:54:04,625
Even this country has the tradition of police
asking for the help of psychiatrists, sir.
547
00:54:16,500 --> 00:54:18,333
Sir, we have arranged everything that you need.
548
00:54:18,500 --> 00:54:19,375
Call us if you need any help.
549
00:54:19,625 --> 00:54:20,291
Thank you, sir.
550
00:54:20,625 --> 00:54:21,208
Please...
551
00:54:21,416 --> 00:54:21,958
Okay, sir.
552
00:54:36,291 --> 00:54:38,250
Focus on the light, please.
553
00:54:48,875 --> 00:54:49,625
Daksha...
554
00:54:54,000 --> 00:54:55,125
you can trust me.
555
00:54:58,291 --> 00:55:01,916
You can tell me whatever is troubling you.
556
00:55:04,166 --> 00:55:05,750
I can help you.
557
00:55:19,708 --> 00:55:21,250
My name is not Daksha,
558
00:55:22,708 --> 00:55:23,500
it's Mithila.
559
00:55:26,791 --> 00:55:29,833
My father's name is Ananthayya.
560
00:55:35,375 --> 00:55:37,208
He is an Ayurvedic doctor.
561
00:55:39,000 --> 00:55:40,875
Since I don't like Ayurveda,
562
00:55:43,083 --> 00:55:45,250
he made me study MBBS.
563
00:55:47,500 --> 00:55:48,666
He believes in Ayurveda
564
00:55:49,875 --> 00:55:51,041
and I believe in Allopathy.
565
00:55:53,750 --> 00:55:55,791
We would always argue.
566
00:55:58,666 --> 00:56:00,708
Before we could realise that this is affection,
567
00:56:01,541 --> 00:56:04,000
he was branded a lunatic and killed.
568
00:56:04,708 --> 00:56:12,000
I came back to my village to take care
of my grandparents who were now alone.
569
00:56:12,541 --> 00:56:13,958
We have no one, dear.
570
00:56:15,208 --> 00:56:15,791
I'm with you.
571
00:56:16,750 --> 00:56:19,250
Henceforth I'll be with you, in your house.
572
00:56:19,958 --> 00:56:21,416
Your father was not a lunatic, dear.
573
00:56:50,875 --> 00:56:53,958
Ayurveda is a gift of nature to humanity.
574
00:56:54,583 --> 00:56:58,041
Our family has been the
guardian of Ayurveda for ages.
575
00:57:00,333 --> 00:57:08,500
My father, Ananthayya, struggled all his life
to exhibit the secrets of Ayurveda to the people.
576
00:57:09,125 --> 00:57:15,582
But I understood its importance
only after reading his research.
577
00:57:15,583 --> 00:57:18,333
āRoga Sarvapi Mandagniā
578
00:57:20,625 --> 00:57:24,875
Humanity won't survive long
if they don't learn to depend on the plants.
579
00:57:25,791 --> 00:57:30,666
Many plants found around us can act
as medicines for many diseases that trouble us.
580
00:57:31,458 --> 00:57:40,750
For example, Ayurveda says that some plants have special particles
that can completely cure chronic diseases like Cancer.
581
00:57:42,083 --> 00:57:43,333
Special particles?
582
00:57:46,083 --> 00:57:47,458
Miracle molecules?
583
00:57:48,250 --> 00:57:56,041
This miracle molecule that plays a major role
in the cardiovascular system .
584
00:57:56,750 --> 00:58:05,791
In 1980, American pharmacologist Louis Ignarro
won the Nobel prize for this discovery.
585
00:58:06,541 --> 00:58:13,000
But as that treatment cost a fortune,
it was out of reach for the common people.
586
00:58:13,666 --> 00:58:18,458
For a number of poor people in our country,
that treatment was impossible to access.
587
00:58:19,125 --> 00:58:25,166
Many such special particles were
available to us through plants,
588
00:58:25,750 --> 00:58:32,875
my father wanted to treat people with
miracle molecules through Ayurveda
589
00:58:33,541 --> 00:58:35,958
free of cost to people
590
00:58:36,666 --> 00:58:38,416
That's why he was killed.
591
00:58:45,250 --> 00:58:45,916
Hey, girl!
592
00:58:46,666 --> 00:58:49,541
Is the whole family crazy?
593
00:58:50,666 --> 00:58:51,958
Are you really out of your senses?
594
00:58:52,625 --> 00:58:55,500
Hey, girl... come out. Why did you
open the closed medical shop?
595
00:58:55,625 --> 00:58:56,833
Do not cause trouble to others.
596
00:59:01,625 --> 00:59:03,291
Why did you bring that girl back to the village?
597
00:59:03,750 --> 00:59:05,833
Donāt create a situation for yourself where
the whole village pelts stones on you.
598
00:59:05,916 --> 00:59:07,415
No matter how many times we tell,
she wouldn't understand.
599
00:59:07,416 --> 00:59:08,541
She is incurable.
600
00:59:08,666 --> 00:59:09,166
Leave.
601
00:59:09,916 --> 00:59:10,416
Excuse me...
602
00:59:12,541 --> 00:59:13,041
please come.
603
00:59:16,583 --> 00:59:19,541
Are you going to treat her?
I know very well what the outcome will be.
604
00:59:20,416 --> 00:59:21,291
Breathe in.
605
00:59:43,916 --> 00:59:44,625
Doctor...
606
00:59:49,291 --> 00:59:50,291
How are you?
607
00:59:52,916 --> 00:59:54,583
Your father was not a lunatic.
608
01:00:17,166 --> 01:00:19,166
Give this to your daughter.
609
01:00:19,625 --> 01:00:20,666
She will survive.
610
01:00:21,958 --> 01:00:23,083
I believe that she will.
611
01:00:24,375 --> 01:00:26,500
I knew that I could not achieve this single-handedly.
612
01:00:27,500 --> 01:00:32,708
So I took my Uncle's help and gave speeches at various
medical conferences about miracle molecules.
613
01:00:33,166 --> 01:00:35,791
People who believe in Ayurveda
are treated as untouchables in this country.
614
01:00:36,041 --> 01:00:40,750
To be frank, I've been one of those
who has looked down upon Ayurveda.
615
01:00:41,291 --> 01:00:43,625
But my father Ananthayya...
616
01:00:44,583 --> 01:00:51,500
lost his life because of mentioning the names of Ayurvedic
medicines which work upon disease instantly.
617
01:00:52,291 --> 01:00:56,583
I ran some experimentation based on his research
618
01:00:56,833 --> 01:01:02,583
and have found certain Ayurvedic
molecules that can help treat chronic diseases.
619
01:01:03,083 --> 01:01:07,416
To tell you in medical terminology,
those are the plant-based molecules.
620
01:01:11,500 --> 01:01:14,625
I don't need applause,
I need people who can help me.
621
01:01:15,541 --> 01:01:21,583
These Ayurvedic medicines must reach everyone,
especially the poor people, for free.
622
01:01:22,083 --> 01:01:25,500
If any of you can help me out, I can fulfil my dream.
623
01:01:34,291 --> 01:01:40,416
I liked her idea that even a person
without money should live without disease.
624
01:01:41,291 --> 01:01:45,625
I will help in the mass production of the
molecules that Mithila has discovered.
625
01:01:47,333 --> 01:01:50,666
Right from the infrastructure to delivery,
I will take care.
626
01:02:03,375 --> 01:02:04,082
Congrats.
627
01:02:04,083 --> 01:02:04,666
Thank you, sir.
628
01:02:04,916 --> 01:02:06,000
Congratulations, Mithila.
629
01:02:06,041 --> 01:02:06,625
Thank you, sir.
630
01:02:06,750 --> 01:02:08,500
I knew your father very well.
631
01:02:09,375 --> 01:02:11,083
I'm sorry, we could not save him.
632
01:02:12,000 --> 01:02:12,666
Please...
633
01:02:13,208 --> 01:02:13,666
Come.
634
01:02:13,708 --> 01:02:14,416
Sure.
635
01:02:38,416 --> 01:02:41,125
I started distributing those medicines for free.
636
01:02:42,208 --> 01:02:46,583
But the happiness of fulfilling
my father's dream didn't last long.
637
01:02:47,208 --> 01:02:50,916
For unknown reasons,
my medicines caused strange side effects.
638
01:02:51,416 --> 01:02:59,250
My father would often tell me that it is very difficult
to even think of doing good to people in this society.
639
01:03:02,333 --> 01:03:04,375
I reminisced about him at that time.
640
01:03:04,833 --> 01:03:14,790
I also remembered his words that whenever
I'm in trouble I should call my Uncle.
641
01:03:14,791 --> 01:03:15,332
Sir..sir...
642
01:03:15,333 --> 01:03:18,750
Even a simple headache medicine is tested a hundred
times in a lab and only then released to the people.
643
01:03:18,875 --> 01:03:23,458
That being said, without any trials, and without any permissions,
how did you distribute these medicines to the people, sir?
644
01:03:24,250 --> 01:03:29,583
I blindly trusted Ananthayya,
his daughter and Ayurveda.
645
01:03:31,416 --> 01:03:36,416
It is yet again proved that Ayurveda is not
a reliable medical system.
646
01:03:37,333 --> 01:03:38,875
I am sorry. So sorry.
647
01:03:40,375 --> 01:03:42,250
Sir... Sir... Sir...
one more question...
648
01:03:42,333 --> 01:03:45,291
Sir... Sir... Sir...
wait... one second...
649
01:03:45,458 --> 01:03:48,416
Sir... Sir... Sir...
wait...
650
01:03:50,541 --> 01:03:52,208
It's impossible.
651
01:03:53,750 --> 01:03:55,125
I have not done anything wrong.
652
01:04:19,416 --> 01:04:23,541
Starting from your father, till planning your end.
653
01:04:24,625 --> 01:04:28,625
Do you have any idea how
expensive it is to wipe out three generations?
654
01:04:30,083 --> 01:04:31,208
My father was...
655
01:04:32,916 --> 01:04:33,583
Was it you?
656
01:04:33,791 --> 01:04:34,541
I killed him.
657
01:04:35,541 --> 01:04:38,583
Just like I killed the patients in your clinic.
658
01:04:39,000 --> 01:04:41,833
I mixed a small dose of and mercury.
659
01:04:42,208 --> 01:04:42,750
That's it.
660
01:04:44,125 --> 01:04:46,625
By the way, are you searching for the hard disk?
661
01:04:47,875 --> 01:04:48,750
Don't worry.
662
01:04:49,625 --> 01:04:50,666
it's safe with me.
663
01:05:42,791 --> 01:05:44,250
She just ran away. Didn't you see that?
664
01:05:44,708 --> 01:05:46,541
She can't run far.
665
01:05:55,291 --> 01:05:58,916
If our body is exposed to those miracle molecules,
666
01:06:00,333 --> 01:06:03,458
it can even withstand poison.
667
01:06:04,833 --> 01:06:06,833
My father had written in his diary.
668
01:06:52,541 --> 01:06:53,458
What's the password?
669
01:06:54,541 --> 01:06:55,291
Password?
670
01:06:56,875 --> 01:07:02,291
This is a self-destructive encrypted hard drive.
671
01:07:03,375 --> 01:07:07,416
If we don't enter the correct
password then it will corrupt itself.
672
01:07:08,833 --> 01:07:11,416
Give it to me. I'll get it opened.
673
01:07:50,416 --> 01:07:51,125
Commissioner.
674
01:07:51,333 --> 01:07:51,750
Sir?
675
01:07:52,208 --> 01:07:53,458
It's DID.
676
01:07:54,333 --> 01:07:57,166
Dissociative identity disorder.
677
01:07:59,583 --> 01:08:01,083
I'll send you the report in one hour.
678
01:08:01,625 --> 01:08:03,208
Okay.
- Take care of her.
679
01:08:05,333 --> 01:08:08,833
Commissioner, I don't want her arrest.
680
01:08:09,458 --> 01:08:10,791
Shoot her.
681
01:08:11,666 --> 01:08:13,833
If you can't do it, let me know.
682
01:08:13,916 --> 01:08:17,375
Mr. Balaram, this is not your so-called
Pharma business to shoot people at will.
683
01:08:17,666 --> 01:08:18,291
It's the law.
684
01:08:18,875 --> 01:08:20,250
We have a procedural protocol.
685
01:08:20,500 --> 01:08:21,958
Our department will take care of it.
686
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
You take care of your business.
687
01:08:23,750 --> 01:08:24,708
And one more thing,
688
01:08:25,375 --> 01:08:26,666
I have a small piece of advice for you.
689
01:08:27,166 --> 01:08:29,875
Develop only drugs and not crimes.
690
01:08:35,750 --> 01:08:37,583
Whatever she said is unbelievable, sir.
691
01:08:37,708 --> 01:08:38,875
On what basis?
692
01:08:40,250 --> 01:08:43,583
Whenever somebody narrates their past,
they narrate only those events which they are aware of.
693
01:08:44,166 --> 01:08:47,500
But she is talking about the events
that she's not involved in.
694
01:08:49,291 --> 01:08:50,625
It's not Daksha who narrated it.
695
01:08:52,083 --> 01:08:52,750
It was Mithila.
696
01:08:55,958 --> 01:08:58,416
The accused has developed
an empathy towards Mithila
697
01:08:58,791 --> 01:09:04,750
and has felt that Mithila has faced injustice due to
which she developed dissociative identity disorder
698
01:09:05,041 --> 01:09:08,000
and assumed herself to be Mithila
causing her to commit these crimes,
699
01:09:08,166 --> 01:09:13,208
based on this report submitted by Dr. Vishwamitra, even
though Daksha has confessed to be the perpetrator,
700
01:09:13,750 --> 01:09:18,375
because her mental state at the time of
committing the crimes was not stable,
701
01:09:18,750 --> 01:09:22,915
the court orders the police department to
provide complete the health care to the accused while
702
01:09:22,916 --> 01:09:26,541
keeping her confined to an asylum until
she completely overcomes her condition of DID.
703
01:09:31,875 --> 01:09:38,250
Later, based on the evaluation of Dr. Vishwamitra
and the police officials, the judgement will be passed.
704
01:09:39,791 --> 01:09:47,833
Based on the information available in Mithila's diary,
the court orders the police department to re-investigate Mithila's case.
705
01:09:48,333 --> 01:09:49,000
Yes, sir.
706
01:10:01,541 --> 01:10:02,250
Where is Daksha?
707
01:10:02,625 --> 01:10:04,375
She just left in our vehicle, sir.
708
01:10:07,041 --> 01:10:08,500
But that's our vehicle.
709
01:10:11,791 --> 01:10:12,458
Kiran, take care.
710
01:10:34,208 --> 01:10:35,125
What guys?
711
01:10:36,208 --> 01:10:41,208
All of you didn't rent the
dresses from a single place?
712
01:11:45,833 --> 01:11:48,750
What's up, Mr. Everytime-on-time?
713
01:11:49,666 --> 01:11:51,291
Is your watch broken?
714
01:11:51,875 --> 01:11:52,750
You are late this time.
715
01:11:53,083 --> 01:11:54,333
My watch is working well.
716
01:11:55,250 --> 01:11:57,625
It's your time which is going wrong.
717
01:12:03,666 --> 01:12:05,666
So, what now?
Do you have DID?
718
01:12:11,750 --> 01:12:14,958
By the way, how are you and Mithila connected?
719
01:12:18,291 --> 01:12:19,416
Congratulations.
720
01:12:20,583 --> 01:12:23,750
Now that you are back in the department,
find it out for yourself.
721
01:12:27,000 --> 01:12:32,000
I will not only find that out
but soon close your double game.
722
01:12:33,875 --> 01:12:38,333
All the best for that.
Pick up your phone.
723
01:12:41,583 --> 01:12:42,125
Sir...
724
01:12:46,875 --> 01:12:47,416
What?
725
01:12:48,500 --> 01:12:49,458
Sir. No, sir.
726
01:12:50,291 --> 01:12:52,416
I think I can give her the best safety.
727
01:12:57,375 --> 01:12:57,958
Okay, sir.
728
01:13:01,958 --> 01:13:05,416
I restarted my target.
729
01:13:10,666 --> 01:13:11,416
Balaram sir.
730
01:13:12,958 --> 01:13:13,916
I have bad news.
731
01:13:15,833 --> 01:13:18,375
The plan to kill Daksha has failed, sir.
732
01:13:18,541 --> 01:13:19,458
What the hell?
733
01:13:19,875 --> 01:13:24,041
But luck is on our side, she is being brought here.
734
01:13:24,583 --> 01:13:25,750
One more good news,
735
01:13:26,375 --> 01:13:27,708
we opened the hard disc.
736
01:13:28,416 --> 01:13:29,708
We got the source file.
737
01:13:30,375 --> 01:13:32,041
I'll take care of Daksha.
738
01:13:33,166 --> 01:13:34,708
What the hell?
739
01:14:29,583 --> 01:14:30,708
Don't move.
740
01:14:32,666 --> 01:14:33,291
Stop.
741
01:14:34,541 --> 01:14:35,208
Turn around.
742
01:14:38,000 --> 01:14:38,875
Hold properly.
743
01:14:39,583 --> 01:14:40,041
Walk.
744
01:14:41,500 --> 01:14:41,958
Walk.
745
01:14:43,000 --> 01:14:43,708
You may go.
- Okay, sir.
746
01:14:44,583 --> 01:14:46,791
This is not your fault, Daksha.
747
01:14:47,166 --> 01:14:49,666
This is to be blamed upon Ananthayya
748
01:14:49,958 --> 01:14:53,583
and his daughter... Mithila.
749
01:14:54,791 --> 01:14:57,333
They are not good people.
They are our enemies.
750
01:15:05,250 --> 01:15:06,708
That's why we killed them.
751
01:15:08,458 --> 01:15:12,125
But you are pretending to be the deceased Mithila.
752
01:15:13,833 --> 01:15:15,916
Don't worry, I won't kill you.
753
01:15:16,208 --> 01:15:18,583
I'll conduct a small human trial on you.
754
01:15:19,166 --> 01:15:23,791
You should become the torchlight for this
human race which dwells in darkness.
755
01:15:24,166 --> 01:15:25,833
Yes, you must become a torchlight.
756
01:15:30,166 --> 01:15:32,875
Are you the only one who should get
the pleasure of conducting human trials?
757
01:16:26,666 --> 01:16:27,375
Hello...
758
01:16:28,166 --> 01:16:31,500
I don't know about your watch
but your time has started now.
759
01:16:31,916 --> 01:16:32,958
Come to Asylum.
760
01:16:46,208 --> 01:16:46,875
Get lost from here.
761
01:17:44,250 --> 01:17:44,916
Suresh...
762
01:17:45,583 --> 01:17:49,458
I know that you have investigated a lot about Daksha,
I'm sure you must have some information about Mithila too.
763
01:17:49,916 --> 01:17:50,833
Who's this Mithila?
764
01:17:51,291 --> 01:17:54,083
Every piece of information about Mithila
that Daksha gave is absolutely right, sir.
765
01:17:54,916 --> 01:17:56,416
Her whole family is dead.
766
01:17:57,375 --> 01:17:58,708
Mithila is missing.
767
01:17:59,875 --> 01:18:03,083
But the only thing that I don't understand is
how Daksha is related to Mithila.
768
01:18:06,875 --> 01:18:07,916
But what happened, sir?
769
01:18:08,791 --> 01:18:10,708
Daksha went to the asylum to kill Banerjee.
770
01:18:15,916 --> 01:18:18,416
That means she has a plan.
771
01:18:18,916 --> 01:18:21,375
If we don't stop her, she might kill many more.
772
01:18:22,750 --> 01:18:25,750
We have to find out everything about Mithila,
only then we would know what Daksha is doing.
773
01:18:27,166 --> 01:18:27,791
Okay, sir.
774
01:18:32,333 --> 01:18:33,500
Kiran, come in. Kiran, come in.
775
01:18:36,166 --> 01:18:37,875
Everyone, come to Banerjee asylum immediately.
776
01:18:52,250 --> 01:18:53,250
Hi, everybody.
777
01:18:54,291 --> 01:18:56,083
Good evening. Please be seated.
778
01:18:56,208 --> 01:18:58,833
Hello, sir.
- Thanks sir.
779
01:19:00,875 --> 01:19:06,000
We are launching a new series
of medicines through B labs.
780
01:19:06,666 --> 01:19:07,875
This party is to celebrate that occasion.
781
01:19:09,875 --> 01:19:13,625
I have gone through life and death in this process.
782
01:19:15,166 --> 01:19:18,833
But my friend Alex Marquez lost his life.
783
01:19:22,375 --> 01:19:23,625
A toast to him.
784
01:19:23,916 --> 01:19:25,583
- Cheers!
- Cheers!
785
01:19:27,458 --> 01:19:28,208
Good evening, sir.
786
01:19:29,000 --> 01:19:31,000
Hey, Commissioner. Welcome, welcome.
787
01:19:31,208 --> 01:19:32,208
Please...
- Thank you.
788
01:19:32,666 --> 01:19:33,833
Thanks for inviting me.
789
01:19:34,166 --> 01:19:35,041
My pleasure.
790
01:19:35,375 --> 01:19:35,832
Hi.
- Hi.
791
01:19:35,833 --> 01:19:40,291
You asked me to develop drugs alone.
See now, I have kept my word.
792
01:19:41,541 --> 01:19:43,125
Did you call me to inform me of this?
793
01:19:43,458 --> 01:19:44,541
Why do you think so?
794
01:19:44,750 --> 01:19:48,291
Because I'm the last person on your invitees list.
I'm aware of that.
795
01:19:49,583 --> 01:19:50,666
That's well expected of a police officer.
796
01:19:51,666 --> 01:19:53,666
You are absolutely right, Mr. Commissioner.
797
01:19:54,458 --> 01:20:01,125
All I wanted to know is when the police officer,
Daksha was hypnotised, what did she tell you?
798
01:20:02,250 --> 01:20:02,875
Good.
799
01:20:03,958 --> 01:20:07,958
If you want to find out what Daksha told me,
you have to give me certain details that I require.
800
01:20:08,708 --> 01:20:10,250
Details? Like what?
801
01:20:10,333 --> 01:20:13,000
Mithila, Ananthayya,
802
01:20:14,333 --> 01:20:15,375
Nirvana labs,
803
01:20:17,500 --> 01:20:18,208
Flyover,
804
01:20:20,250 --> 01:20:21,208
and the list goes on...
805
01:20:22,375 --> 01:20:23,666
Should I continue?
806
01:20:23,833 --> 01:20:26,625
That's okay. Just give me a minute.
807
01:20:28,000 --> 01:20:28,958
Take your own time.
808
01:20:29,416 --> 01:20:31,041
I'll be here until you remember it.
809
01:20:34,416 --> 01:20:36,291
Banerjee!
where is he?
810
01:20:36,833 --> 01:20:37,375
Shit!
811
01:22:55,875 --> 01:22:57,666
Ananthayya is my brother.
812
01:23:00,583 --> 01:23:02,541
You tagged him as a lunatic, didn't you?
813
01:23:07,041 --> 01:23:08,875
You got him killed unjustly!
814
01:23:16,833 --> 01:23:18,000
Did you recognise me?
815
01:23:20,250 --> 01:23:26,041
I'm the phoenix that took birth
from the fire you caused.
816
01:23:26,875 --> 01:23:28,083
I am Mithila...
817
01:23:28,916 --> 01:23:30,208
I am Daksha.
818
01:23:34,375 --> 01:23:36,000
I am your karma!
819
01:23:47,250 --> 01:23:48,125
Mithila!
820
01:23:49,458 --> 01:23:50,333
Mithila!
821
01:23:50,458 --> 01:23:51,333
Mithila!
822
01:23:51,583 --> 01:23:52,458
Mithila!
823
01:23:52,750 --> 01:23:53,625
Mithila!
824
01:24:18,750 --> 01:24:19,500
Don't move...
825
01:24:25,666 --> 01:24:26,500
Did you kill him?
826
01:24:27,833 --> 01:24:29,125
Now, I understand the whole story.
827
01:24:30,791 --> 01:24:32,875
I will arrest you for all the
crimes you have committed,
828
01:24:35,541 --> 01:24:37,833
if you don't leave the place in five minutes.
829
01:24:40,000 --> 01:24:41,458
I have my own reasons.
830
01:24:43,083 --> 01:24:43,500
Go.
831
01:24:53,125 --> 01:24:53,625
Go.
832
01:25:09,000 --> 01:25:10,333
Sir... Sir...
833
01:25:10,541 --> 01:25:14,041
What happened?
Please give us a byte...
834
01:25:14,166 --> 01:25:15,166
Sir... Sir...
835
01:25:16,208 --> 01:25:21,625
In this so-called asylum, the mentally disabled
people were used as subjects for illegal human trials.
836
01:25:23,791 --> 01:25:28,625
In this syndicate, Dr. Banerjee and B-labs chairman,
Mr. Balaram Verma are equal partners.
837
01:25:29,958 --> 01:25:32,541
Unfortunately, someone has killed both of them.
838
01:25:33,000 --> 01:25:35,750
We will conduct a clear and
thorough investigation about the case.
839
01:25:36,750 --> 01:25:37,958
We'll give you the details in two days.
840
01:25:38,750 --> 01:25:39,708
Thanks for cooperating.
841
01:25:39,958 --> 01:25:40,541
And...
- Sir...
842
01:25:40,791 --> 01:25:41,208
Yeah?
843
01:25:41,958 --> 01:25:43,291
Daksha madam has been missing.
844
01:25:47,333 --> 01:25:48,916
Sir... Sir... Sir...
845
01:25:51,041 --> 01:25:52,916
Thank you for sharing all the details with me.
846
01:25:53,708 --> 01:25:55,583
It will help me garner more
subscribers for my YouTube channel.
847
01:25:55,875 --> 01:25:57,625
Thanks, sir.
- Thank you.
848
01:25:58,458 --> 01:26:01,666
Okay, I'll ask you something off the record.
Will you answer?
849
01:26:01,958 --> 01:26:02,583
Ask me, sir.
850
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
Why were you obsessed with Daksha's profile?
851
01:26:08,916 --> 01:26:09,875
You are right, sir.
852
01:26:10,583 --> 01:26:11,333
DID.
853
01:26:12,333 --> 01:26:14,375
Dissociative identity disorder.
854
01:26:15,500 --> 01:26:17,916
Daksha doesn't suffer from DID.
She faked it.
855
01:26:19,541 --> 01:26:21,375
My story is a small part of her story, sir.
856
01:26:23,541 --> 01:26:24,666
My brother was killed.
857
01:26:25,083 --> 01:26:27,166
Vikarabad, Ananthayya clinic.
858
01:26:28,375 --> 01:26:33,333
But I recently realised that Mithila has
nothing to do with my brother's death.
859
01:26:34,208 --> 01:26:38,375
Okay. But why are you talking about Mithila?
I asked you about Daksha
860
01:26:41,041 --> 01:26:44,666
You should have known the answer by now.
861
01:26:45,750 --> 01:26:46,875
Daksha is none other than...
862
01:27:02,666 --> 01:27:03,416
Mithila!
863
01:27:08,250 --> 01:27:14,583
Sir, your story, my story, and Daksha's story,
all three originate from the same source.
864
01:27:15,875 --> 01:27:20,083
We are three different flowers of the same plant.
865
01:27:24,791 --> 01:27:25,416
Sir...
866
01:27:26,708 --> 01:27:29,916
Do you know about Professor Vishwamitra?
867
01:27:35,875 --> 01:27:39,375
The clue is in his last name.
Try cracking it.
868
01:27:57,541 --> 01:27:59,333
Nagari Vishwamitra!
869
01:29:00,791 --> 01:29:02,583
Daksha, wherever you are, I will meet you.
870
01:29:10,750 --> 01:29:11,208
Hello!
871
01:29:11,416 --> 01:29:14,041
Hi, boss. Are the patients safe?
872
01:29:16,500 --> 01:29:21,625
I don't know whether you are
a good person or a criminal, Mithila...
873
01:29:22,875 --> 01:29:24,333
You can call me Daksha.
874
01:29:25,083 --> 01:29:29,583
Because, you are the only friend
I earned after becoming Daksha.
875
01:29:31,208 --> 01:29:31,833
Okay.
876
01:29:33,000 --> 01:29:35,666
So, who's your next target?
877
01:29:35,875 --> 01:29:38,333
My next target has already been taken care of.
878
01:29:39,208 --> 01:29:40,458
Vikram, I need your help.
879
01:29:43,958 --> 01:29:47,625
I want you to tell the world about the real Balaram.
880
01:29:49,583 --> 01:29:54,500
Because, I want the world to know what
a great man my father, Ananthayya was.
881
01:29:56,625 --> 01:30:01,625
We must regain the dying Ayurveda which
we have been protecting since generations.
882
01:30:04,125 --> 01:30:04,708
Daksha...
883
01:30:06,166 --> 01:30:06,666
Yeah.
884
01:30:09,375 --> 01:30:10,125
Come back...
885
01:30:11,416 --> 01:30:12,291
as an officer.
886
01:30:18,916 --> 01:30:19,541
By the way,
887
01:30:20,625 --> 01:30:24,791
am I speaking to Daksha or Mithila?
888
01:31:03,250 --> 01:31:04,915
Do you know?
889
01:31:04,916 --> 01:31:06,874
Our hearts are blessed with wings
890
01:31:06,875 --> 01:31:09,165
Our freedom drifts wherever we go,
891
01:31:09,166 --> 01:31:10,833
just like us.
892
01:31:11,750 --> 01:31:13,374
Drizzling...
893
01:31:13,375 --> 01:31:16,040
Dreams rain down from our eyes,
894
01:31:16,041 --> 01:31:18,166
Each one a wish of our own.
895
01:31:20,416 --> 01:31:22,332
The seven hues of the rainbow,
896
01:31:22,333 --> 01:31:24,540
are the colors of our overflowing imaginations.
897
01:31:24,541 --> 01:31:26,332
They donāt fade just because
898
01:31:26,333 --> 01:31:28,207
someone has to notice or recognize
899
01:31:28,208 --> 01:31:30,832
Our breath itself is our weapon
900
01:31:30,833 --> 01:31:33,040
Our strength lies within us alone
901
01:31:33,041 --> 01:31:34,749
No matter what they say
902
01:31:34,750 --> 01:31:37,249
We remain true to ourselves and we donāt stop
903
01:31:37,250 --> 01:31:39,165
Itās our hunting
904
01:31:39,166 --> 01:31:41,041
Every girl's spirit sings this song
905
01:32:15,875 --> 01:32:17,665
Chiming...
906
01:32:17,666 --> 01:32:20,207
Our footsteps dance like anklets
907
01:32:20,208 --> 01:32:21,874
Wherever we step,
908
01:32:21,875 --> 01:32:23,791
thereās celebrations
909
01:32:24,500 --> 01:32:26,290
Shining, shimmering
910
01:32:26,291 --> 01:32:28,749
Our hopes are lightning vines
911
01:32:28,750 --> 01:32:31,250
Reaching out to endless skies
912
01:32:32,791 --> 01:32:34,749
we sketch our own fate in our hands,
913
01:32:34,750 --> 01:32:36,999
we write our own stories upon our foreheads,
914
01:32:37,000 --> 01:32:40,125
Letās not draw borders around our happiness
915
01:32:41,333 --> 01:32:43,374
Times may change, winds may shift
916
01:32:43,375 --> 01:32:45,332
But the storm inside us only grows stronger
917
01:32:45,333 --> 01:32:48,832
Donāt try to lock us away in a room
918
01:32:48,833 --> 01:32:50,165
Donāt try to bind us
919
01:32:50,166 --> 01:32:50,957
Mean for love
920
01:32:50,958 --> 01:32:51,999
and not for lust
921
01:32:52,000 --> 01:32:53,082
punch was
922
01:32:53,083 --> 01:32:54,249
made for us
923
01:32:54,250 --> 01:32:55,290
Countless are the paths,
924
01:32:55,291 --> 01:32:56,499
boundless is the distance
925
01:32:56,500 --> 01:32:57,957
Everyone come for you
926
01:32:57,958 --> 01:32:58,749
No matter what
927
01:32:58,750 --> 01:32:59,582
Iām the queen
928
01:32:59,583 --> 01:33:00,915
and this is my dream
929
01:33:00,916 --> 01:33:03,040
Family says Iām the backbone
930
01:33:03,041 --> 01:33:04,124
All we got to do is...
931
01:33:04,125 --> 01:33:04,874
stand as one
932
01:33:04,875 --> 01:33:06,040
fight together
933
01:33:06,041 --> 01:33:07,249
No matter what comes
934
01:33:07,250 --> 01:33:10,582
Strike not, smile not, weep not, leap not
935
01:33:10,583 --> 01:33:11,457
Why?
936
01:33:11,458 --> 01:33:12,582
everybody is equal
937
01:33:12,583 --> 01:33:13,540
but be right be more
938
01:33:13,541 --> 01:33:14,665
big heart big brain
939
01:33:14,666 --> 01:33:15,915
on the on the way to core
940
01:33:15,916 --> 01:33:16,957
to all the women
941
01:33:16,958 --> 01:33:17,957
all the wives
942
01:33:17,958 --> 01:33:19,957
you all know we give our lives
943
01:33:19,958 --> 01:33:22,290
just sold the Benz and got the roof
944
01:33:22,291 --> 01:33:23,624
Itās 2025
945
01:33:23,625 --> 01:33:24,790
Women say its āGAME OVERā
946
01:33:24,791 --> 01:33:26,707
Itās our hunting
947
01:33:26,708 --> 01:33:28,583
Every girl's spirit sings this song
948
01:33:46,166 --> 01:33:47,832
Do you know?
949
01:33:47,833 --> 01:33:49,791
Our hearts are blessed with wings
72916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.