Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,625 --> 00:02:11,333
Ich schwöre bei meinem Herzen...
2
00:02:12,125 --> 00:02:13,958
...und hoffe zu sterben.
3
00:03:08,792 --> 00:03:11,292
Dies ist das letzte Mal!
4
00:03:14,625 --> 00:03:17,375
Sag mir, was du über
das Waisenhausmassaker weißt.
5
00:03:18,917 --> 00:03:21,875
Ich... ich weiß...
6
00:03:22,542 --> 00:03:24,167
Ich weiß gar nichts
7
00:03:27,500 --> 00:03:30,750
Ich weiß,
du hast was damit zu tun, raus damit.
8
00:03:30,750 --> 00:03:36,500
Ich... ich weiß... ich weiß nichts.
9
00:03:36,500 --> 00:03:40,583
Du hast... Du hast...
Du hast den falschen Mann.
10
00:03:48,625 --> 00:03:52,000
Ich habe geschworen,
dass alle Beteiligten bezahlen werden.
11
00:03:52,792 --> 00:03:55,750
Und du bist keine Ausnahme.
12
00:03:56,375 --> 00:03:58,833
Bitte, bitte, bitte, bitte...
13
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Ich hoffe,
deine Mission war erfolgreich.
14
00:04:53,000 --> 00:04:54,917
Es tut mir leid,
dich zu enttäuschen...
15
00:04:55,500 --> 00:04:57,625
...aber er wusste keine Namen.
16
00:05:00,000 --> 00:05:01,083
Maria...
17
00:05:01,750 --> 00:05:05,375
Wie oft muss ich dir noch sagen,
deine Waffe in der Tasche zu lassen
18
00:05:05,375 --> 00:05:07,042
und zu zuhören.
19
00:05:10,375 --> 00:05:12,000
Entschuldigung.
20
00:05:12,542 --> 00:05:14,042
Ich wurde wütend...
21
00:05:15,125 --> 00:05:18,083
...aber ich fand das in seiner Tasche.
22
00:05:21,792 --> 00:05:25,125
Le Grand Noir... Das Hotel.
23
00:05:25,667 --> 00:05:28,417
Glaubst du, das Hotel
ist mit etwas Größerem verbunden?
24
00:05:28,417 --> 00:05:29,750
Es könnte sein.
25
00:05:30,667 --> 00:05:34,208
Ein Ort wie dieser könnte Verbindungen
zu hochrangigen Organisationen
26
00:05:34,208 --> 00:05:36,083
und wichtigen Kontakten haben.
27
00:05:38,833 --> 00:05:42,083
Wir müssen der Spur folgen.
28
00:05:42,083 --> 00:05:46,375
Das könnte der Schlüssel sein,
der uns helfen wird, alles zu enträtseln.
29
00:05:47,875 --> 00:05:49,250
Ich stimme zu.
30
00:05:51,958 --> 00:05:54,750
Ich habe das Gefühl,
wir kommen immer näher.
31
00:05:56,500 --> 00:05:59,250
Aber es gibt so vieles,
das wir nicht wissen.
32
00:05:59,250 --> 00:06:01,375
Geduld ist entscheidend...
33
00:06:02,250 --> 00:06:05,125
Wir müssen methodisch vorgehen.
34
00:06:05,125 --> 00:06:07,833
Dein Beitrag war wichtig,
35
00:06:07,833 --> 00:06:10,667
aber wir müssen strategisch vorgehen.
36
00:06:17,125 --> 00:06:18,125
Okay.
37
00:06:19,042 --> 00:06:20,625
Ich bin bereit, weiterzumachen.
38
00:06:20,625 --> 00:06:23,500
Je schneller wir handeln,
desto mehr entlarven wir.
39
00:06:31,500 --> 00:06:34,375
Klingt, als hättest du
einen interessanten Abend gehabt, Maria.
40
00:06:34,375 --> 00:06:36,125
Schön, dass du zurück bist.
41
00:06:36,125 --> 00:06:37,667
Was tun wir als Nächstes?
42
00:06:38,833 --> 00:06:40,458
Nun...
43
00:06:40,458 --> 00:06:42,917
Ich habe weniger bekommen als erwartet...
44
00:06:43,750 --> 00:06:45,542
...aber wir haben eine neue Spur.
45
00:06:45,542 --> 00:06:47,083
MARIA
(DIE LEADERIN)
46
00:06:47,083 --> 00:06:49,208
UNERMÜDLICH, ENTSCHLOSSEN, GNADENLOS
47
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
SARAH
(DIE VERFÜHRERIN)
48
00:06:50,583 --> 00:06:52,958
GERISSEN, FLIRTEND, TÖDLICH
49
00:06:52,958 --> 00:06:54,458
EVA
(DIE STRATEGIN)
50
00:06:54,458 --> 00:06:56,458
BRILLANT, BERECHNEND, FURCHTLOS
51
00:06:57,708 --> 00:06:59,333
Unser Auftrag ist klar.
52
00:07:00,917 --> 00:07:03,375
Wir sind immer noch
auf der Jagd nach Gerechtigkeit.
53
00:07:03,958 --> 00:07:05,542
Jeder Schritt nach vorn
54
00:07:05,542 --> 00:07:08,625
bringt uns der Wahrheit
ein kleines Stuck näher.
55
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
Also...
56
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Was ist der Plan nach dem Essen?
57
00:07:28,000 --> 00:07:30,250
Nur mehr Training und Aufklärung?
58
00:07:30,250 --> 00:07:32,542
Ich dachte an etwas von beidem,
59
00:07:32,542 --> 00:07:36,292
und vielleicht mein charmantes Lächeln
vor dem Spiegel üben.
60
00:07:36,292 --> 00:07:40,667
Das, was uns normalerweise
mehr Ärger einbringt, als es wert ist?
61
00:07:40,667 --> 00:07:42,417
Ach, komm schon.
62
00:07:42,417 --> 00:07:46,083
Mein Lächeln hat uns genauso oft
aus der Patsche geholfen.
63
00:07:49,667 --> 00:07:51,500
Ihr zwei seid echt besonders...
64
00:07:51,500 --> 00:07:54,583
Aber hört zu:
Wir müssen konzentriert bleiben.
65
00:07:55,583 --> 00:07:57,667
Je näher wir kommen,
desto gefährlicher wird es.
66
00:07:57,667 --> 00:07:59,042
Du hast recht.
67
00:07:59,042 --> 00:08:00,792
Wir müssen wachsam bleiben.
68
00:08:01,458 --> 00:08:04,500
Apropos, ich habe an
einer neuen Tarnvorrichtung gearbeitet.
69
00:08:04,500 --> 00:08:06,792
Ich denke,
das wird uns einen Vorteil verschaffen.
70
00:08:06,792 --> 00:08:08,250
Was schwebt dir vor?
71
00:08:08,958 --> 00:08:10,833
Eine neue Software.
72
00:08:10,833 --> 00:08:13,417
Sie wird es uns ermöglichen,
Überwachungskameras auszutauschen,
73
00:08:13,417 --> 00:08:15,542
ohne physisch anwesend zu sein.
74
00:08:15,542 --> 00:08:17,750
Ja, schön.
75
00:08:18,417 --> 00:08:20,208
Das könnte funktionieren.
76
00:08:20,208 --> 00:08:21,417
Mädels?
77
00:08:22,208 --> 00:08:23,458
Habt ihr jemals nachgedacht,
78
00:08:23,458 --> 00:08:27,000
was wir tun würden,
wenn die Dinge anders wären?
79
00:08:27,000 --> 00:08:29,375
Wenn, ihr wisst schon...
80
00:08:29,375 --> 00:08:30,792
Die ganze Zeit.
81
00:08:32,000 --> 00:08:33,707
Aber das ist jetzt unwichtig.
82
00:08:33,707 --> 00:08:36,707
Wir haben ein Ziel vor Augen:
Die Mission.
83
00:08:38,332 --> 00:08:41,500
Und vergesst nicht,
wie weit wir gekommen sind.
84
00:08:41,500 --> 00:08:43,832
Wir haben unseren Schmerz
in etwas mächtiges verwandelt.
85
00:08:43,832 --> 00:08:45,833
Wir machen einen Unterschied.
86
00:08:48,958 --> 00:08:50,083
Ja, das tun wir,
87
00:08:50,083 --> 00:08:51,583
aber manchmal frage ich mich,
88
00:08:51,583 --> 00:08:54,250
wie es sein würde,
ein normales Leben zu führen.
89
00:08:54,250 --> 00:08:57,083
Ein Leben, in dem wir über
einfachere Dinge nachdenken können
90
00:08:57,083 --> 00:08:59,333
als verdeckte Missionen.
91
00:08:59,333 --> 00:09:01,708
Ich liebe meine verdeckten Missionen!
92
00:09:01,708 --> 00:09:03,292
Ich weiß...
93
00:09:04,208 --> 00:09:05,875
Ich verspreche euch, Mädels,
94
00:09:05,875 --> 00:09:08,708
wenn das alles vorbei ist,
führen wir ein normales Leben.
95
00:09:09,875 --> 00:09:11,667
So nah waren wir noch nie dran.
96
00:09:29,792 --> 00:09:31,542
Das hier wird den Job erledigen.
97
00:09:31,542 --> 00:09:33,167
Es hat Durchschlagskraft.
98
00:09:33,167 --> 00:09:35,458
Vergiss nicht den Rückstoß.
99
00:09:35,458 --> 00:09:37,500
Ziele aufs Zentrum.
100
00:09:37,500 --> 00:09:39,458
Ich habe das im Griff.
101
00:09:39,458 --> 00:09:43,667
Erwarte nicht, dass ich beim ersten Ziel
einen auf Scharfschütze mache.
102
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
Heute Abend
gibt es keinen Platz für Fehler.
103
00:09:47,750 --> 00:09:51,583
Wir halten uns an den Plan,
rein und raus, sauber.
104
00:09:53,292 --> 00:09:54,625
Ich habs kapiert.
105
00:09:54,625 --> 00:09:56,875
Macht es einfach nicht kompliziert.
106
00:09:57,667 --> 00:09:59,125
Sprich dein Gebet.
107
00:09:59,125 --> 00:10:01,208
Wir sehen uns im Himmel.
108
00:10:01,208 --> 00:10:02,500
Schlampe.
109
00:10:08,542 --> 00:10:12,208
Schon bald wird aus dem Proben
eine richtige Vorstellung werden.
110
00:10:12,208 --> 00:10:16,042
Ich kann es kaum erwarten,
die Funken fliegen zu sehen.
111
00:10:17,250 --> 00:10:20,917
Wir werden uns auf jeden Fall
unsere Flügel verdienen.
112
00:10:20,917 --> 00:10:24,958
Ich meine,
wer widersteht schon dem hier?
113
00:10:24,958 --> 00:10:27,208
Ja, da hast du recht.
114
00:10:27,208 --> 00:10:30,083
Wir sind einfach unwiderstehlich.
115
00:10:31,333 --> 00:10:34,583
Zeit im Garten Eden, Liebes.
116
00:10:34,583 --> 00:10:36,375
Aber zuerst...
117
00:10:37,500 --> 00:10:39,000
...springen wir in den Pool.
118
00:10:43,792 --> 00:10:45,500
Ich brauche Antworten.
119
00:10:46,625 --> 00:10:49,250
Ich weiß.
Es ist schwer.
120
00:10:49,250 --> 00:10:52,500
Nichts zu wissen macht mich wahnsinnig.
121
00:10:54,625 --> 00:10:56,042
Entschuldigung.
122
00:10:56,625 --> 00:10:58,875
Wie geht es mit dem Training voran?
123
00:10:59,667 --> 00:11:03,333
Wir entfernen uns immer weiter von dem,
was wir mal waren.
124
00:11:03,333 --> 00:11:06,583
Aber ehrlich gesagt,
ist es mal was Neues.
125
00:11:07,708 --> 00:11:10,792
Bald erleben wir Abenteuer.
126
00:11:12,875 --> 00:11:14,042
Das ist großartig.
127
00:11:15,000 --> 00:11:17,208
Also was ist dein nächstes Ziel?
128
00:11:17,833 --> 00:11:21,625
Es gibt ein Kloster
in einem kleinen Dorf in Glasgow.
129
00:11:22,708 --> 00:11:26,917
Wir haben Informationen,
dass unsere Zielpersonen dort sein werden.
130
00:11:26,917 --> 00:11:28,667
Weißt du...
131
00:11:28,667 --> 00:11:31,958
Dein bevorstehender Abschied
wird uns alle Traurig machen.
132
00:11:33,000 --> 00:11:36,167
Doch wir wissen, die starke,
kämpferische Frau in euch beiden
133
00:11:36,167 --> 00:11:38,333
bringt uns Frieden und Gerechtigkeit.
134
00:11:40,250 --> 00:11:43,708
Wir glauben an euch und Eva auch.
135
00:11:43,708 --> 00:11:45,250
Danke.
136
00:11:45,250 --> 00:11:47,375
Das bedeutet mir alles.
137
00:11:54,542 --> 00:11:56,417
Heute Abend machen wir unseren Zug.
138
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
Das ist Derek Thompson.
139
00:11:59,708 --> 00:12:02,583
Er ist der Besitzer des Grand Noir.
140
00:12:02,583 --> 00:12:05,750
Er ist der Schlüssel,
um alles aufzudecken.
141
00:12:06,542 --> 00:12:08,458
Wie kommen wir an ihn heran?
142
00:12:08,458 --> 00:12:10,583
Er gibt heute Abend eine Party.
143
00:12:11,375 --> 00:12:12,625
Privat...
144
00:12:13,250 --> 00:12:14,542
Exklusiv...
145
00:12:15,208 --> 00:12:18,083
Wir gehen rein, kommen nah ran.
146
00:12:18,083 --> 00:12:20,333
Ich bin gut mit Partys.
147
00:12:20,333 --> 00:12:23,792
Er sieht aus wie jemand, der leicht
auf ein hübsches Gesicht hereinfällt.
148
00:12:23,792 --> 00:12:26,042
Und ich weiß,
wie ich diese Rolle spiele.
149
00:12:26,042 --> 00:12:27,125
Einverstanden.
150
00:12:28,750 --> 00:12:30,417
Was ist meine Rolle?
151
00:12:30,417 --> 00:12:32,417
Ich bin es leid immer nur zu warten.
152
00:12:32,417 --> 00:12:34,125
Du bist die Augen, Eva.
153
00:12:34,125 --> 00:12:36,500
Du siehst,
was andere nicht sehen.
154
00:12:36,500 --> 00:12:39,375
Ohne dich sind wir blind.
155
00:12:39,375 --> 00:12:41,750
Du kannst die Überwachung leiten
156
00:12:41,750 --> 00:12:43,875
und den Aufbau testen.
157
00:12:45,958 --> 00:12:47,583
Und wenn etwas schief geht?
158
00:12:47,583 --> 00:12:49,125
Wenn etwas schief geht...
159
00:12:50,292 --> 00:12:52,042
...tun wir, was wir müssen.
160
00:12:53,042 --> 00:12:54,458
Kein Zögern.
161
00:12:55,417 --> 00:12:56,833
Keine Gnade.
162
00:12:59,042 --> 00:13:00,917
Ich gehe zu ihm,
163
00:13:00,917 --> 00:13:02,708
lasse ihn reden,
164
00:13:02,708 --> 00:13:05,875
während ich das tue,
müsst ihr euch beeilen.
165
00:13:07,333 --> 00:13:09,833
Ihr wisst, was auf dem Spiel steht.
166
00:13:09,833 --> 00:13:12,292
Hier geht es nicht um Rache.
167
00:13:13,042 --> 00:13:14,833
Es geht um Wiedergutmachung.
168
00:13:14,833 --> 00:13:16,458
Für uns...
169
00:13:17,083 --> 00:13:18,667
...und die, die wir verloren haben.
170
00:14:53,792 --> 00:14:55,792
Du weißt, was man sagt, nicht wahr?
171
00:14:56,667 --> 00:15:00,208
Asche zu Asche, Staub zu Staub.
172
00:15:24,958 --> 00:15:28,083
Ich wusste nicht,
dass Nonnen Hausbesuche machen.
173
00:15:35,250 --> 00:15:39,375
Wir haben viele Wege,
verlorene Seelen zu erlösen, Mr. Thompson.
174
00:15:39,375 --> 00:15:42,792
Und was würde eine Nonne wie Sie tun,
175
00:15:42,792 --> 00:15:45,250
um einen Sünder wie mich zu erlösen?
176
00:15:46,125 --> 00:15:48,458
Ich zeige es Ihnen lieber, Mr. Thompson.
177
00:15:54,208 --> 00:15:58,750
Sie sind ziemlich dreist für eine Nonne...
178
00:15:59,750 --> 00:16:01,125
...aber ich bin fasziniert.
179
00:16:02,083 --> 00:16:06,125
Wie kommen Sie darauf,
dass ich überhaupt Erlösung brauche?
180
00:16:07,125 --> 00:16:09,792
Jeder braucht doch Erlösung, Derek.
181
00:16:10,542 --> 00:16:14,750
Besonders diejenigen,
die Geheimnisse haben.
182
00:16:16,375 --> 00:16:18,208
Geheimnisse?
183
00:16:18,208 --> 00:16:19,667
Und...
184
00:16:20,625 --> 00:16:23,125
...was sind das für Geheimnisse,
von denen du sprichst
185
00:16:23,125 --> 00:16:25,375
und glaubst, dass ich sie habe?
186
00:16:25,375 --> 00:16:29,000
Die Art,
die schwer auf deiner Seele lastet.
187
00:16:29,000 --> 00:16:35,083
Die Art, bei der nur jemand wie ich
dir helfen kann, dich zu entlasten.
188
00:16:37,042 --> 00:16:39,208
Du bist ein echtes Rätsel, nicht wahr?
189
00:16:40,208 --> 00:16:42,667
Aber reden wir nicht
um den heißen Brei herum.
190
00:16:42,667 --> 00:16:44,500
Was hast du vor?
191
00:16:44,500 --> 00:16:47,208
Gar nichts, Mr. Thompson.
192
00:16:47,208 --> 00:16:50,042
Nur der aufrichtige Wunsch zu helfen.
193
00:16:51,792 --> 00:16:55,292
Aber natürlich
habe ich meine eigenen Methoden.
194
00:16:56,042 --> 00:16:57,458
Methoden?
195
00:16:58,375 --> 00:17:02,125
Nun, ich muss zugeben,
du hast mein Interesse geweckt,
196
00:17:02,125 --> 00:17:07,166
aber Vertrauen ist keine Einbahnstraße.
197
00:17:08,416 --> 00:17:10,208
Warum sollte ich dir glauben?
198
00:17:11,958 --> 00:17:16,291
Denn tief in dir,
weißt du, dass ich recht habe.
199
00:17:17,041 --> 00:17:21,791
Und weil du wirklich sehen willst,
wohin es führen wird.
200
00:17:21,791 --> 00:17:25,208
In Ordnung, Schwester.
Zeig mir, was du hast.
201
00:21:24,833 --> 00:21:26,208
SICHERHEITSSYSTEM: AKTIV
202
00:21:45,208 --> 00:21:46,583
ÜBERBRÜCKUNG INSTALLIEREN
203
00:21:57,125 --> 00:21:58,500
ÜBERBRÜCKUNG INSTALLIEREN
204
00:22:04,042 --> 00:22:05,417
SICHERHEITSSYSTEM: INAKTIV
205
00:22:25,625 --> 00:22:30,042
Und jetzt, Mr. Thompson,
ist es Zeit für die Wahrheit.
206
00:22:30,042 --> 00:22:32,208
Oh ja, die Wahrheit.
207
00:22:35,958 --> 00:22:37,208
Was...
208
00:22:37,208 --> 00:22:39,333
Was tust du da?
Was passiert da gerade?
209
00:22:40,000 --> 00:22:45,000
Ich habe es dir gesagt.
Wir reden über deine Sünden von 1992.
210
00:22:45,000 --> 00:22:47,583
Du erinnerst dich an das Jahr, nicht wahr?
211
00:22:47,583 --> 00:22:51,125
Was? 1992?
212
00:22:51,125 --> 00:22:52,833
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
213
00:22:52,833 --> 00:22:54,375
Ich habe nichts gemacht.
214
00:22:58,417 --> 00:23:00,667
Um Himmels willen,
ich weiß nicht, wovon du redest!
215
00:23:00,667 --> 00:23:02,500
Ich habe nichts falsch gemacht.
216
00:23:03,458 --> 00:23:08,167
Jetzt musst du mir
die Namen deiner Komplizen nennen.
217
00:23:08,167 --> 00:23:11,333
1992?
Ich weiß nicht, wovon du redest.
218
00:23:11,333 --> 00:23:13,375
Ich habe nichts falsch gemacht.
219
00:23:13,375 --> 00:23:17,458
Keine Sünden?
Keine Waisenhausmassaker?
220
00:23:19,125 --> 00:23:22,875
Ich weiß nicht, wovon du redest.
Ich habe nichts falsch gemacht.
221
00:23:26,708 --> 00:23:28,042
Sprich, Derek, jetzt!
222
00:23:28,042 --> 00:23:30,125
Oder der nächste Schlag
wird dein letzter sein!
223
00:23:39,917 --> 00:23:41,792
Wir wissen, du warst dort, Derek.
224
00:23:42,625 --> 00:23:44,542
Wir wissen, du steckst drin.
225
00:23:44,542 --> 00:23:47,042
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
226
00:23:47,042 --> 00:23:49,375
Ich war es nicht!
227
00:23:49,375 --> 00:23:51,542
- Lügen...
- Ihr habt den Falschen!
228
00:23:51,542 --> 00:23:53,417
...bringen dich nicht weiter.
229
00:23:53,417 --> 00:23:56,375
Du hast eine letzte Chance,
die Wahrheit zu sagen.
230
00:23:56,375 --> 00:23:59,500
Ich schwöre, ich weiß nichts.
231
00:23:59,500 --> 00:24:03,458
Sag uns, was wir wissen müssen
und das hier kann aufhören.
232
00:24:04,083 --> 00:24:06,667
Das ist das letzte Mal, das ich frage.
233
00:24:08,792 --> 00:24:11,875
Was geschah bei dem Massaker von 1992?
234
00:24:14,833 --> 00:24:16,792
Ich... Ich...
235
00:24:19,000 --> 00:24:23,417
- Sprich!
- Okay, okay, okay. Ich...
236
00:24:24,042 --> 00:24:25,042
Ich weiß nicht viel.
237
00:24:25,042 --> 00:24:27,958
Jemand hat einen Anschlag
auf das Waisenhaus verübt.
238
00:24:27,958 --> 00:24:32,083
Ich weiß nicht, wie er heißt,
aber er wollte eine Nachricht schicken.
239
00:24:32,083 --> 00:24:35,792
Ich weiß seinen Namen nicht,
aber da war noch ein Typ.
240
00:24:35,792 --> 00:24:37,792
Sein Name war...
241
00:24:39,083 --> 00:24:42,667
Er heißt Frank Delaney.
Er ist der, den ihr sucht.
242
00:24:42,667 --> 00:24:45,208
Wenn ihr ihn findet,
dann habt ihr den richtigen.
243
00:24:45,208 --> 00:24:49,167
Er hat die Drecksarbeit gemacht,
und ich... ich.. ich...
244
00:24:49,167 --> 00:24:51,750
Ich war nur eine Marionette.
245
00:24:51,750 --> 00:24:54,333
Das ist alles, was ich weiß, ich schwöre.
246
00:24:56,208 --> 00:24:57,792
Das ist alles, was ich weiß!
247
00:24:58,625 --> 00:25:01,625
Das ist alles, was ich weiß!
248
00:25:03,708 --> 00:25:05,375
Sagt er die Wahrheit?
249
00:25:06,583 --> 00:25:08,417
Das tue ich, das tue ich.
250
00:25:09,167 --> 00:25:10,750
Danke, Derek...
251
00:25:11,417 --> 00:25:13,833
...aber Sünden
sind nicht so leicht zu vergeben.
252
00:25:13,833 --> 00:25:16,375
- Machs gut, Derek.
- Ich habs euch gesagt!
253
00:25:18,333 --> 00:25:21,250
Aber Sünden
sind nicht so leicht zu vergeben.
254
00:25:26,167 --> 00:25:27,792
Der erste ist erledigt.
255
00:25:29,458 --> 00:25:31,417
Jetzt lass uns die anderen holen.
256
00:25:54,292 --> 00:25:55,833
Atme tief durch, Maria.
257
00:25:56,750 --> 00:25:59,542
Lasse deine Gedanken
in die Vergangenheit wandern.
258
00:26:00,458 --> 00:26:01,583
In jene Nacht.
259
00:26:03,208 --> 00:26:04,875
Konzentriere dich auf die Details.
260
00:26:06,625 --> 00:26:08,250
Was siehst du?
261
00:26:08,250 --> 00:26:09,875
Woran erinnerst du dich?
262
00:26:20,042 --> 00:26:21,250
Ich sehe...
263
00:26:24,250 --> 00:26:25,875
...das Waisenhaus.
264
00:26:32,125 --> 00:26:33,542
Es ist dunkel.
265
00:26:37,625 --> 00:26:39,208
Ich verstecke mich.
266
00:26:41,875 --> 00:26:43,750
Ich habe meine Puppe bei mir.
267
00:26:48,375 --> 00:26:49,708
Wo sind denn alle?
268
00:26:52,167 --> 00:26:53,958
Bleib konzentriert, Maria.
269
00:26:55,000 --> 00:26:56,375
Was passiert als nächstes?
270
00:26:56,375 --> 00:26:57,750
Wer ist da?
271
00:27:05,875 --> 00:27:07,417
Da waren Kinder.
272
00:27:09,375 --> 00:27:10,750
Sie haben geweint.
273
00:27:13,500 --> 00:27:16,958
Und eine Frau, die blutet.
Bitte tut ihnen nicht weh.
274
00:27:18,333 --> 00:27:20,375
Der Ring, Maria.
275
00:27:21,333 --> 00:27:22,917
Was bedeutet er?
276
00:27:29,750 --> 00:27:32,708
Ich weiß nicht...
277
00:27:32,708 --> 00:27:34,708
Ich weiß es nicht...
278
00:27:38,583 --> 00:27:39,958
Wo sind Sarah und Eva?
279
00:27:48,250 --> 00:27:50,333
Wo ist Sarah, Eva?
280
00:27:50,333 --> 00:27:54,542
- Beruhige dich, Maria.
- Wo seid ihr?
281
00:27:54,542 --> 00:27:56,625
Maria, wach auf!
Mach die Augen auf!
282
00:27:56,625 --> 00:27:59,458
- Wo seid ihr?
- Okay Maria, wach auf!
283
00:28:06,458 --> 00:28:08,375
Was ist passiert?
284
00:28:09,333 --> 00:28:10,875
Es war eine Erinnerung, Maria.
285
00:28:10,875 --> 00:28:13,667
Nur eine Erinnerung, du bist sicher.
286
00:28:19,750 --> 00:28:21,333
Wo sind Sarah und Eva?
287
00:28:21,333 --> 00:28:22,625
Es geht ihnen gut, Maria.
288
00:28:22,625 --> 00:28:24,167
Sie sind in Sicherheit.
289
00:28:24,167 --> 00:28:27,167
Du warst nur
in der Vergangenheit gefangen.
290
00:28:27,167 --> 00:28:29,000
Aber jetzt sind wir wieder da.
291
00:28:29,000 --> 00:28:30,292
Du bist hier.
292
00:28:32,208 --> 00:28:33,542
Ruhe dich jetzt aus.
293
00:28:35,208 --> 00:28:36,708
Es gibt viel zu tun.
294
00:28:47,958 --> 00:28:50,250
Thompson hat uns einen Namen gegeben:
295
00:28:50,250 --> 00:28:51,917
Frank Delaney.
296
00:28:53,083 --> 00:28:54,583
Ich habe etwas gefunden.
297
00:29:01,125 --> 00:29:02,792
Und was ist der Plan?
298
00:29:02,792 --> 00:29:04,750
Delaney ist ein Mafioso,
299
00:29:04,750 --> 00:29:07,542
aber er hat seine Finger
in vielen Geschäften.
300
00:29:08,208 --> 00:29:11,958
Sein Büro ist hier im zweiten Stock.
301
00:29:15,917 --> 00:29:19,167
Er denkt, ich bin ein neuer Rekrut,
und will einen Deal machen.
302
00:29:20,042 --> 00:29:21,625
Ich erwische ihn alleine.
303
00:29:23,125 --> 00:29:24,750
Wir gehen heute Nacht.
304
00:29:24,750 --> 00:29:27,833
Bleibt wachsam, keine Fehler.
305
00:32:10,083 --> 00:32:11,375
Was zum...
306
00:32:14,167 --> 00:32:17,417
Wer sind Sie?
307
00:32:39,333 --> 00:32:40,667
Ganz ruhig, Frank.
308
00:32:46,542 --> 00:32:48,292
Ich bin hier für...
309
00:32:51,667 --> 00:32:53,083
...dein Geständnis.
310
00:32:54,417 --> 00:32:56,208
Okay...
311
00:32:57,333 --> 00:32:59,167
Was ist das für ein Spiel?
312
00:32:59,167 --> 00:33:00,750
Wer hat Sie geschickt?
313
00:33:00,750 --> 00:33:02,917
Keine Spielchen, Frank.
314
00:33:04,375 --> 00:33:06,042
Ich möchte einfach nur reden.
315
00:33:07,917 --> 00:33:09,208
Vielleicht...
316
00:33:11,542 --> 00:33:13,583
...ein paar Dinge loswerden.
317
00:33:17,333 --> 00:33:18,958
Aber wie wäre es...
318
00:33:20,500 --> 00:33:25,750
...wenn du mir erst von
dem Waisenhausmassaker von 92 erzählst?
319
00:33:27,458 --> 00:33:28,542
Was?
320
00:33:29,917 --> 00:33:31,625
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
321
00:33:42,333 --> 00:33:45,667
Komm schon, Frank.
Stell dich nicht dumm.
322
00:33:47,250 --> 00:33:51,000
Ich kann sehr überzeugend sein.
323
00:33:55,750 --> 00:33:58,708
Oder sehr gefährlich.
324
00:34:03,625 --> 00:34:05,000
Du hast die Wahl.
325
00:34:21,208 --> 00:34:25,750
Maria, du siehst aus wie eine Göttin.
326
00:34:25,750 --> 00:34:30,792
Nun, in einer Welt voller Sünder
muss das Göttliche erhalten bleiben.
327
00:34:30,792 --> 00:34:32,667
Wo wir von Sündern sprechen...
328
00:34:34,583 --> 00:34:36,917
Sieht aus, als würde sich Ärger anbahnen.
329
00:34:36,917 --> 00:34:38,958
Wir haben Informationen über unser Ziel.
330
00:34:39,625 --> 00:34:41,792
Und? Wer ist es?
331
00:34:42,833 --> 00:34:45,625
Es ist ein korrupter Musikproduzent.
332
00:34:46,333 --> 00:34:49,458
Er hat verletzliche Frauen ausgebeutet.
333
00:34:50,208 --> 00:34:52,750
Er ist die Person,
die hinter all dem Leid steckt.
334
00:34:53,958 --> 00:34:56,792
Er denkt, er sei unantastbar,
335
00:34:56,792 --> 00:35:01,000
aber er wird bald eines Besseren belehrt.
336
00:35:01,000 --> 00:35:03,292
Wir sorgen für Gerechtigkeit.
337
00:35:04,083 --> 00:35:07,542
Verurteile die Sünde, töte den Sünder.
338
00:35:07,542 --> 00:35:14,333
Er wird bald lernen,
dass jede Handlung ihre Konsequenzen hat.
339
00:35:14,958 --> 00:35:19,458
Die Gerechtigkeit wird schnell
und köstlich gnadenlos sein.
340
00:35:20,458 --> 00:35:22,875
Wir müssen diese Welt vom Schmutz säubern.
341
00:35:22,875 --> 00:35:28,708
Und vergesst nicht, Spaß zu haben,
wenn wir schon dabei sind.
342
00:35:31,875 --> 00:35:35,292
Gerechtigkeit und Freude:
eine tolle Kombination.
343
00:35:41,958 --> 00:35:43,292
Okay, aber...
344
00:35:44,250 --> 00:35:45,292
Bitte...
345
00:35:46,000 --> 00:35:47,250
Was hat das alles zu bedeuten?
346
00:35:47,833 --> 00:35:50,125
Ist das nicht offensichtlich, Frank?
347
00:35:52,750 --> 00:35:55,042
Ich will nur die Wahrheit.
348
00:35:56,667 --> 00:35:58,250
Und zwar sofort.
349
00:36:06,708 --> 00:36:08,417
Wer hat das Massaker angeordnet?
350
00:36:09,208 --> 00:36:11,292
Warum wurden die Kinder getötet?
351
00:36:15,000 --> 00:36:16,167
Okay...
352
00:36:17,167 --> 00:36:18,250
Okay...
353
00:36:19,125 --> 00:36:21,250
Es war eine Regierungsoperation.
354
00:36:21,250 --> 00:36:24,708
Angeordnet von der nationalen Sicherheit.
355
00:36:25,833 --> 00:36:26,833
Sieh mal...
356
00:36:27,583 --> 00:36:30,333
Ich wusste nicht,
dass es so enden würde.
357
00:36:33,458 --> 00:36:35,333
Wer hat den Befehl gegeben?
358
00:36:40,000 --> 00:36:42,458
Ich kenne seinen Namen nicht.
359
00:36:43,250 --> 00:36:46,375
Er war nur ein Typ in einem Anzug.
360
00:36:47,292 --> 00:36:50,750
Er hat gesagt,
es sei über meiner Gehaltsklasse.
361
00:36:59,125 --> 00:37:01,625
Du machst mich krank, Frank.
362
00:37:04,333 --> 00:37:05,417
Aber...
363
00:37:06,917 --> 00:37:08,667
...du wirst mir helfen.
364
00:37:11,833 --> 00:37:13,917
Wer wusste noch davon?
365
00:37:18,042 --> 00:37:19,917
Es gab einen Kontakt.
366
00:37:19,917 --> 00:37:21,458
Jemand von weiter oben.
367
00:37:25,125 --> 00:37:27,333
Ich habe nie seinen Namen erfahren.
368
00:37:29,708 --> 00:37:31,333
Aber...
369
00:37:31,333 --> 00:37:34,667
...ich habe nur getan,
was mir gesagt wurde.
370
00:37:38,292 --> 00:37:40,000
Das ist ein Anfang.
371
00:37:41,750 --> 00:37:42,917
Aber...
372
00:37:44,333 --> 00:37:47,792
...wenn ich jemals herausfinde,
dass du lügst...
373
00:38:30,167 --> 00:38:31,417
Wie ist es gelaufen?
374
00:38:32,167 --> 00:38:33,708
Frank Delaney hat geredet.
375
00:38:33,708 --> 00:38:35,750
Aber nicht so wie wir erwartet haben.
376
00:38:36,833 --> 00:38:38,167
Was hat er gesagt?
377
00:38:39,500 --> 00:38:41,792
Er war an dem Abend im Waisenhaus.
378
00:38:41,792 --> 00:38:43,833
Er war ein Teil davon.
379
00:38:43,833 --> 00:38:47,250
Aber er hat niemanden umgebracht.
Nicht einmal die Kinder.
380
00:38:47,250 --> 00:38:48,667
Hat er nicht?
381
00:38:48,667 --> 00:38:52,125
Er hat gesagt,
er konnte sich nicht dazu durchringen.
382
00:38:52,125 --> 00:38:55,542
Der Befehl war, alle auszulöschen,
aber er hat gezögert.
383
00:38:55,542 --> 00:38:57,208
Wer hat den Befehl gegeben?
384
00:38:57,208 --> 00:38:59,792
Er weiß nicht,
wer das Massaker angeordnet hat.
385
00:38:59,792 --> 00:39:03,458
Aber er erwähnte einen Mann im Anzug.
386
00:39:03,458 --> 00:39:05,708
Einen Mann von der Regierung.
387
00:39:05,708 --> 00:39:09,667
Frank wusste nicht, wer dieser Mann war
und was er dort machte.
388
00:39:09,667 --> 00:39:12,500
Nur, dass er
über seiner Gehaltsklasse lag.
389
00:39:12,500 --> 00:39:15,083
Also, er ist nur ein Lakai.
390
00:39:15,083 --> 00:39:19,958
Er befolgt die Befehle,
er weiß nicht, warum - typisch.
391
00:39:20,792 --> 00:39:24,417
Hat er etwas über
die Beteiligung der Regierung gesagt?
392
00:39:24,417 --> 00:39:28,333
Er ist sich sicher,
dass die Regierung involviert ist.
393
00:39:28,333 --> 00:39:32,875
Das war kein zufälliger Akt der Gewalt.
Es war eine geplante Operation.
394
00:39:32,875 --> 00:39:36,333
Frank war nur da,
um einen Job zu erledigen.
395
00:39:36,333 --> 00:39:38,333
Wer auch immer das Sagen hatte,
396
00:39:38,333 --> 00:39:41,667
war mächtig
und kümmerte sich nicht um Zeugen.
397
00:39:41,667 --> 00:39:43,917
Aber er gab mir zwei weitere Namen.
398
00:39:59,875 --> 00:40:01,292
Was hast du herausgefunden?
399
00:40:02,750 --> 00:40:06,375
Delaney hat uns nicht viel
über das Massaker verraten.
400
00:40:07,042 --> 00:40:09,750
Aber er deutete
eine Beteiligung der Regierung an
401
00:40:09,750 --> 00:40:13,083
und verwies uns auf zwei Personen,
die etwas wissen könnten.
402
00:40:13,083 --> 00:40:15,792
Marco Rodriguez und Bobby Miller.
403
00:40:16,458 --> 00:40:19,167
Miller? Rodriguez?
404
00:40:19,167 --> 00:40:21,833
Wir brauchen mehr Informationen
über die Rolle der Regierung.
405
00:40:21,833 --> 00:40:23,500
Wir haben eine Spur, der wir nachgehen,
406
00:40:23,500 --> 00:40:25,375
aber wir könnten deine Hilfe gebrauchen.
407
00:40:25,375 --> 00:40:27,583
Du hast Ressourcen, die wir nicht haben.
408
00:40:27,583 --> 00:40:30,542
Können wir Einblick in
aktuelle Regierungsaktivitäten
409
00:40:30,542 --> 00:40:32,042
oder Operationen bekommen,
410
00:40:32,042 --> 00:40:34,375
die möglicherweise mit
dem Massaker in Verbindung stehen?
411
00:40:35,042 --> 00:40:39,250
Ihr wollt, dass ich mich
in Regierungsangelegenheiten einmische?
412
00:40:39,250 --> 00:40:42,792
Das ist riskant
und bringt unerwünschte Aufmerksamkeit.
413
00:40:42,792 --> 00:40:46,083
Es ist riskant, aber es ist wichtig.
414
00:40:46,083 --> 00:40:48,417
Die Beteiligung der Regierung
könnte erklären,
415
00:40:48,417 --> 00:40:51,208
warum dieser Fall so verworren ist.
416
00:40:51,208 --> 00:40:55,250
Wenn du Dokumente,
Berichte oder Verbindungen findest,
417
00:40:55,250 --> 00:40:57,583
könnte das ein Durchbruch für uns sein.
418
00:40:57,583 --> 00:41:00,167
Wir brauchen jede Hilfe,
die wir kriegen können.
419
00:41:00,167 --> 00:41:02,875
Und mit deinem Wissen und Verbindungen
420
00:41:02,875 --> 00:41:06,000
könntest du uns wirklich helfen,
die ganze Geschichte aufzudecken.
421
00:41:06,667 --> 00:41:08,792
Ich werde sehen,
was ich finden kann.
422
00:41:08,792 --> 00:41:11,333
Aber seid euch bewusst...
423
00:41:12,292 --> 00:41:14,875
dass es für uns alle
Konsequenzen haben kann.
424
00:41:15,625 --> 00:41:17,167
Wir sind darauf vorbereitet.
425
00:41:17,167 --> 00:41:19,792
Wir sind zu weit gekommen,
um einen Rückzieher zu machen.
426
00:41:20,750 --> 00:41:23,083
Gut, ich werde sofort anfangen.
427
00:41:24,083 --> 00:41:26,125
Ich werde sehen,
was ich über diese beiden
428
00:41:26,125 --> 00:41:28,417
und die Beteiligung der Regierung
herausfinden kann.
429
00:41:59,750 --> 00:42:01,042
Wer sind Sie?
430
00:42:01,042 --> 00:42:02,875
Warte, was wollen Sie?
431
00:43:48,542 --> 00:43:50,083
Herzlich willkommen.
432
00:43:50,667 --> 00:43:53,667
Selten, einen so angesehenen Gast gesehen.
433
00:43:54,625 --> 00:43:55,958
Ich bin Bobby Miller.
434
00:43:55,958 --> 00:43:58,875
Ich nehme an, Sie sind gekommen,
um etwas Außergewöhnliches zu sehen.
435
00:43:59,750 --> 00:44:01,208
Ganz genau.
436
00:44:01,208 --> 00:44:04,083
Ich hörte, Sie haben
eine ziemlich exklusive Sammlung.
437
00:44:04,833 --> 00:44:07,292
Sie scheinen
alles unwiderstehlich zu machen.
438
00:44:07,292 --> 00:44:09,542
Unwiderstehlich, in der Tat.
439
00:44:09,542 --> 00:44:12,208
Ich bin stolz darauf,
das Beste zu schaffen.
440
00:44:14,375 --> 00:44:16,083
Wie wäre es mit einer privaten Führung?
441
00:44:16,083 --> 00:44:19,167
Ich würde Ihnen gerne zeigen,
was diese Sammlung so einzigartig macht.
442
00:44:20,000 --> 00:44:23,417
Es wäre mir eine Freude.
Zeigen Sie mir, was Sie haben.
443
00:44:23,417 --> 00:44:24,792
Hier gehts lang.
444
00:44:30,375 --> 00:44:33,833
Jedes Stück hat eine Geschichte.
445
00:44:35,042 --> 00:44:37,792
Dieses hier hat eine ganz besondere Aura,
446
00:44:37,792 --> 00:44:41,292
die Sie fesseln wird.
447
00:44:42,333 --> 00:44:46,417
Nun, Ihr guter Geschmack
eilt Ihnen voraus Bobby.
448
00:44:47,250 --> 00:44:49,958
Und Sie haben ein Talent,
ihn zu akzeptieren.
449
00:44:50,708 --> 00:44:53,708
Ihre Anwesenheit
verleiht diesem Ort eine Anziehungskraft,
450
00:44:53,708 --> 00:44:56,500
die ziemlich berauschend ist.
451
00:44:57,542 --> 00:45:00,500
Schmeicheleien bringen einen überall hin.
452
00:45:01,208 --> 00:45:04,500
Jetzt zeigen Sie mir ein besonderes Stück.
453
00:45:08,750 --> 00:45:11,042
Dieses Stück hat sein eigenes Geheimnis.
454
00:45:11,917 --> 00:45:13,500
Es hat sich in...
455
00:45:15,333 --> 00:45:18,875
...den elitären Kreisen herumgesprochen.
456
00:45:22,250 --> 00:45:26,583
Und welche Rolle spielen Sie
bei diesem geheimen Austausch?
457
00:45:27,833 --> 00:45:29,042
Ich...
458
00:45:30,542 --> 00:45:32,375
Ich moderiere.
459
00:45:32,375 --> 00:45:37,208
Ich sorge dafür, dass diejenigen,
mit der richtigen Motivation...
460
00:45:38,708 --> 00:45:39,792
Nun...
461
00:45:40,375 --> 00:45:42,375
...finden, was sie wirklich wollen.
462
00:45:44,000 --> 00:45:46,917
Und wonach genau suchen Sie?
463
00:45:47,750 --> 00:45:52,375
Nun, ich suche nach etwas,
das Bände spricht,
464
00:45:52,375 --> 00:45:54,542
ohne ein Wort zu sagen.
465
00:45:56,667 --> 00:45:57,833
Wissen Sie...
466
00:45:58,833 --> 00:46:00,833
...es macht eine Aussage.
467
00:46:03,000 --> 00:46:06,958
Ich glaube, ich habe genau das,
wonach Sie gesucht haben.
468
00:46:55,458 --> 00:46:58,458
Als ich jung war,
war ich immer fasziniert von...
469
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
...Kunst und den Sammlern selbst.
470
00:47:02,000 --> 00:47:03,875
Ich fing an,
meine Kontakte zu vergrößern,
471
00:47:03,875 --> 00:47:07,042
und schon bald war ich
bei den mächtigen Leute.
472
00:47:07,042 --> 00:47:10,125
Einige sind nicht gerade sauber.
473
00:47:10,125 --> 00:47:11,625
Wenn Sie wissen, was ich meine.
474
00:47:13,000 --> 00:47:15,333
Und diese mächtige Leute...
475
00:47:16,417 --> 00:47:19,000
Sind die noch mit dir im Geschäft?
476
00:47:19,000 --> 00:47:22,625
Ja, es ist eine faszinierende Welt.
477
00:47:27,292 --> 00:47:31,417
Wie man so sagt,
wird jeder, der dieses Werk besitzt,
478
00:47:32,333 --> 00:47:36,333
den Schmerz und die Leidenschaft
des Künstlers spüren.
479
00:47:42,792 --> 00:47:44,708
Sind Sie mutig genug, es zu besitzen?
480
00:47:46,792 --> 00:47:48,375
Ich glaube, ich bin es.
481
00:47:49,875 --> 00:47:52,875
Oh Bobby, du hast einfach etwas an dir.
482
00:47:53,667 --> 00:47:57,708
Und ich weiß nicht, ob es die Gefahr ist,
die Verlockung, oder das Unbekannte.
483
00:47:59,250 --> 00:48:02,750
Aber ich muss dich etwas fragen.
484
00:48:03,375 --> 00:48:04,500
Frag einfach.
485
00:48:05,083 --> 00:48:07,208
Ich bin heute Abend
ein offenes Buch für dich.
486
00:48:09,792 --> 00:48:14,000
Was ist die wahre Geschichte
hinter diesem Auktionshaus?
487
00:48:14,750 --> 00:48:17,833
Oh, Maria, das ist die älteste Geschichte.
488
00:48:17,833 --> 00:48:22,083
Geld, Einfluss, Macht.
489
00:48:23,292 --> 00:48:27,042
Ich kümmere mich um die,
die es haben und die, die es brauchen.
490
00:48:28,542 --> 00:48:32,500
Und was würdest du sagen,
wenn ich dir sage,
491
00:48:32,500 --> 00:48:35,083
dass ich vielleicht auch
ein kleines Geheimnis habe?
492
00:48:36,000 --> 00:48:38,458
Dann würde ich sagen,
sind wir uns ähnlicher, als du denkst.
493
00:48:41,375 --> 00:48:43,792
Du erzählst mir dein Geheimnis
und ich erzähle dir meins.
494
00:48:46,375 --> 00:48:49,375
Erzähl mir von dem Angriff
auf das Waisenhaus im Jahr 1992.
495
00:48:49,375 --> 00:48:51,792
Der Angriff auf das Waisenhaus?
Wovon sprichst du?
496
00:48:51,792 --> 00:48:54,333
Ich weiß, dass du dabei warst.
Frank Delaney hat es mir gesagt.
497
00:48:54,333 --> 00:48:57,417
Frank Delaney...
Bist du auch einer von seinen Hunden?
498
00:48:58,542 --> 00:48:59,542
Was gibt er dir?
499
00:48:59,542 --> 00:49:02,292
Geld? Macht?
Ich kann es verdoppeln.
500
00:49:02,292 --> 00:49:03,792
Sag mir einfach, was du willst.
501
00:49:04,917 --> 00:49:06,500
Ich will gar nichts.
502
00:51:58,708 --> 00:52:01,333
Bitte, setzen Sie sich.
503
00:52:01,333 --> 00:52:03,958
Hier kommen nicht viele Nonnen her.
504
00:52:03,958 --> 00:52:05,333
Ich weiß.
505
00:52:06,833 --> 00:52:08,542
Um ehrlich zu sein,
506
00:52:08,542 --> 00:52:10,917
es ist eine gute Ausrede für mich,
um rauszukommen
507
00:52:10,917 --> 00:52:14,000
und mich daran zu erinnern,
wie schön die Stadt ist.
508
00:52:14,750 --> 00:52:17,083
Also, Sie sind auf einer Mission?
509
00:52:17,083 --> 00:52:19,333
- Ich bin Marco.
- Ich bin Schwester Eva.
510
00:52:19,333 --> 00:52:21,833
Vielen Dank,
dass Sie mich so herzlich empfangen.
511
00:52:21,833 --> 00:52:23,417
Ganz meinerseits.
512
00:52:23,417 --> 00:52:27,042
Sie haben von Wohltätigkeit gesprochen?
513
00:52:27,042 --> 00:52:28,708
Ja!
514
00:52:28,708 --> 00:52:31,083
Mein Covent
hat es sich zur Aufgabe gemacht,
515
00:52:31,083 --> 00:52:34,375
problembelasteten Kindern zu helfen.
516
00:52:35,750 --> 00:52:39,208
Diese Sache liegt mir sehr am Herzen.
517
00:52:39,208 --> 00:52:42,958
Bitte, trinken Sie doch
einen Kaffee und wir reden.
518
00:52:42,958 --> 00:52:45,458
Das wäre wunderbar.
Ich danke Ihnen vielmals.
519
00:52:58,042 --> 00:53:03,417
Ich habe schon immer Männer bewundert,
die ihr Leben der Wohltätigkeit widmen.
520
00:53:04,208 --> 00:53:06,125
Das zeigt ein gutes Herz.
521
00:53:06,125 --> 00:53:08,583
Nun, ich möchte
meinen Teil dazu beitragen.
522
00:53:08,583 --> 00:53:10,250
Wenn jemand meine Hilfe braucht.
523
00:53:11,667 --> 00:53:15,375
Männer wie Sie
müssen viele Verehrerinnen haben.
524
00:53:18,708 --> 00:53:23,792
Sagen Sie mir, Marco,
öffnen Sie Fremden immer die Tür?
525
00:53:24,333 --> 00:53:27,125
Also, normalerweise nicht, aber...
526
00:53:28,208 --> 00:53:32,042
...bei Ihnen mache ich eine Ausnahme,
Sie sind anders.
527
00:53:32,958 --> 00:53:34,167
Anders?
528
00:53:35,292 --> 00:53:36,458
Das gefällt mir.
529
00:53:56,583 --> 00:53:58,333
Weißt du, manchmal...
530
00:53:59,833 --> 00:54:02,333
...muss man aus
der Gewohnheit herauskommen...
531
00:54:03,500 --> 00:54:05,125
...damit etwas passiert.
532
00:54:06,250 --> 00:54:08,875
Sie stecken voller Überraschungen, oder?
533
00:54:09,667 --> 00:54:10,958
Marco?
534
00:54:10,958 --> 00:54:12,958
Du hast ja keine Ahnung...
535
00:54:14,042 --> 00:54:18,500
...aber bevor wir uns ablenken lassen...
536
00:54:24,167 --> 00:54:26,208
...brauche ich etwas von dir.
537
00:54:27,333 --> 00:54:28,917
Und was soll das sein?
538
00:54:46,000 --> 00:54:47,583
Informationen, Marco.
539
00:54:48,792 --> 00:54:51,958
Was passierte 1992
bei dem Waisenhausmassaker?
540
00:54:53,833 --> 00:54:57,000
Waisenhaus-Massaker?
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
541
00:54:57,000 --> 00:54:59,208
Spiel keine Spielchen mit mir, Marco.
542
00:54:59,208 --> 00:55:01,792
Du weißt genau, wovon ich spreche.
543
00:55:12,000 --> 00:55:13,417
Was? Was hast...
544
00:55:19,375 --> 00:55:22,167
Oh, nur eine Kleinigkeit,
545
00:55:22,167 --> 00:55:25,625
um sicherzustellen, dass du dich
nicht an unser Gespräch erinnerst.
546
00:55:26,833 --> 00:55:28,083
Na gut, na gut...
547
00:55:29,125 --> 00:55:32,417
Es war Garcia, Elena Garcia.
548
00:55:32,417 --> 00:55:34,833
Sie war diejenige,
die in dieser Nacht das Sagen hatte.
549
00:55:35,708 --> 00:55:37,292
Wer war noch dabei?
550
00:55:37,292 --> 00:55:39,250
Welche von hohem Rang.
551
00:55:39,250 --> 00:55:40,958
Welche von der Regierung.
552
00:55:42,875 --> 00:55:47,917
Ich kenne ihre Namen nicht,
nur dass sie einflussreich waren.
553
00:55:49,667 --> 00:55:51,292
Bitte, ich sage Ihnen alles...
554
00:55:53,167 --> 00:55:55,167
Es war deine Entscheidung, Marco.
555
00:55:56,167 --> 00:56:00,167
Ich fürchte,
du musst jetzt mit den Konsequenzen leben.
556
00:56:05,958 --> 00:56:07,292
Danke für den Kaffee.
557
00:56:29,542 --> 00:56:30,875
Rodriguez hatte recht mit Garcia.
558
00:56:30,875 --> 00:56:32,750
Eine ehemalige Spezialagentin.
559
00:56:32,750 --> 00:56:34,583
Sie ist hochgefährlich.
560
00:56:34,583 --> 00:56:36,167
Wir müssen strategisch vorgehen.
561
00:56:37,125 --> 00:56:38,708
Also, wie lautet der Plan?
562
00:56:38,708 --> 00:56:40,708
Sollen wir einfach nur
rumsitzen und warten?
563
00:56:40,708 --> 00:56:42,250
Wir müssen ruhig bleiben.
564
00:56:42,250 --> 00:56:45,417
Ohne Plan vorzupreschen
ist höchst gefährlich.
565
00:56:45,417 --> 00:56:47,667
Garcia ist nicht zu unterschätzen.
566
00:56:51,375 --> 00:56:52,958
Wir müssen vorbereitet sein.
567
00:56:52,958 --> 00:56:55,500
Garcias Verteidigungsanlagen
sind beeindruckend.
568
00:56:55,500 --> 00:56:58,292
Wir haben schon zu lange gewartet.
569
00:56:58,292 --> 00:57:02,083
Jedes Mal, wenn wir es hinauszögern,
hat sie die Chance, uns zu entkommen.
570
00:57:02,083 --> 00:57:04,083
Ich habe es satt zu warten.
571
00:57:06,083 --> 00:57:07,417
Nein, Sarah.
572
00:57:07,417 --> 00:57:09,500
Du musst ruhig bleiben,
573
00:57:09,500 --> 00:57:11,708
sonst wirst du noch getötet.
574
00:57:11,708 --> 00:57:13,917
Wir müssen uns an den Plan halten.
575
00:57:13,917 --> 00:57:16,667
Impulsives Handeln wird dich umbringen.
576
00:57:16,667 --> 00:57:18,500
Wir müssen es klug angehen.
577
00:57:19,458 --> 00:57:22,083
Ich werde nicht länger warten.
578
00:57:22,083 --> 00:57:24,083
Ich gehe ihr jetzt nach!
579
00:57:24,083 --> 00:57:25,250
Nein, Sarah!
580
00:57:25,250 --> 00:57:27,250
Halte dich an den Plan!
581
00:57:28,542 --> 00:57:30,083
Du kannst dir keine Fehler leisten!
582
00:57:36,792 --> 00:57:38,333
Sarah?
583
00:59:59,292 --> 01:00:00,792
Elena Garcia.
584
01:00:01,500 --> 01:00:02,958
Endlich lernen wir uns kennen.
585
01:00:05,375 --> 01:00:08,667
Sarah, was machst du denn hier?
586
01:00:12,542 --> 01:00:15,000
Warum hast du das Massaker angeordnet?
587
01:00:15,000 --> 01:00:16,500
Warum, Elena?
588
01:00:17,667 --> 01:00:18,750
Warum?
589
01:00:20,083 --> 01:00:22,000
Ich hatte keine Wahl.
590
01:00:24,375 --> 01:00:25,625
Keine Wahl?
591
01:00:27,542 --> 01:00:30,000
Du hast all diese Kinder getötet.
592
01:00:31,000 --> 01:00:32,417
Du hast mich getötet.
593
01:00:33,500 --> 01:00:35,542
Wie konntest du nur?
594
01:00:37,792 --> 01:00:39,167
Da war ein Mann.
595
01:00:40,667 --> 01:00:42,083
Robert Grey.
596
01:00:43,083 --> 01:00:45,208
Er arbeitete für die Regierung.
597
01:00:45,208 --> 01:00:49,083
Er sagte mir,
er versprach mir, er würde dich retten,
598
01:00:49,083 --> 01:00:51,417
er würde dich beschützen.
599
01:00:51,417 --> 01:00:57,250
Nur wenn ich tue, was er verlangt.
600
01:01:00,208 --> 01:01:02,042
Und du hast ihm vertraut?
601
01:01:04,042 --> 01:01:05,167
Du hast ihn...
602
01:01:06,750 --> 01:01:09,125
Du hast ihn alles zerstören lassen.
603
01:01:10,625 --> 01:01:11,958
Und für was?
604
01:01:13,958 --> 01:01:17,875
Ich wollte dich beschützen.
Ich wollte dich in Sicherheit bringen.
605
01:01:18,833 --> 01:01:22,458
Er ist verschwunden,
hat keine Spuren hinterlassen.
606
01:01:22,458 --> 01:01:26,583
Ich habe ihn nie wieder gesehen.
Ich dachte, ich hätte dich verloren.
607
01:01:30,083 --> 01:01:32,375
Du hättest meine Mutter sein sollen.
608
01:01:33,833 --> 01:01:35,917
Du hättest mich beschützen sollen.
609
01:01:38,750 --> 01:01:40,667
Ich wollte dich beschützen.
610
01:01:41,208 --> 01:01:43,208
Ich hatte keine andere Wahl.
611
01:01:48,333 --> 01:01:49,750
Sarah!
612
01:03:02,375 --> 01:03:03,375
Hallo?
613
01:03:04,208 --> 01:03:06,750
Maria, Maria, Maria, beruhige dich.
614
01:03:06,750 --> 01:03:08,083
Beruhige dich.
615
01:03:12,375 --> 01:03:13,375
Nein...
616
01:03:14,667 --> 01:03:15,917
Nein, nein, nein.
617
01:03:17,708 --> 01:03:19,250
Sie ist nicht...
618
01:03:19,250 --> 01:03:20,667
Sie ist nicht tot.
619
01:03:25,333 --> 01:03:27,583
Nein... Sie ist nicht tot.
620
01:03:27,583 --> 01:03:28,875
Das darf nicht sein.
621
01:03:32,125 --> 01:03:33,125
Sie...
622
01:03:36,292 --> 01:03:37,625
Das ist nicht wahr.
623
01:03:38,292 --> 01:03:39,333
Nein...
624
01:03:44,000 --> 01:03:47,083
Nein, nein, sag das nicht.
625
01:05:18,000 --> 01:05:19,042
Was ist passiert?
626
01:05:23,750 --> 01:05:25,042
Sie ist tot.
627
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
Sarah.
628
01:05:29,833 --> 01:05:31,167
Sie ist tot.
629
01:05:31,958 --> 01:05:33,042
Was?
630
01:05:40,583 --> 01:05:41,625
Was ist passiert?
631
01:05:43,375 --> 01:05:45,708
Sie ist zu Elena Garcia.
632
01:05:47,250 --> 01:05:48,292
Alleine.
633
01:05:55,292 --> 01:05:56,833
Du hast sie dorthin geschickt.
634
01:05:57,667 --> 01:05:59,667
Unvorbereitet.
635
01:05:59,667 --> 01:06:01,167
Das ist deine Schuld.
636
01:06:04,833 --> 01:06:07,333
Ich habe nie gewollt,
dass euch etwas zustößt.
637
01:06:07,333 --> 01:06:08,500
Das weißt du doch!
638
01:06:09,875 --> 01:06:11,500
Aber es ist passiert.
639
01:06:12,458 --> 01:06:14,667
Und jetzt ist sie deswegen tot.
640
01:06:20,958 --> 01:06:23,083
Du sollst uns doch beschützen.
641
01:06:24,083 --> 01:06:26,000
Und uns nicht in Fallen führen.
642
01:06:31,000 --> 01:06:32,958
Das war nie meine Absicht.
643
01:06:33,708 --> 01:06:36,333
Ich dachte, ich hatte geglaubt...
644
01:06:37,333 --> 01:06:39,292
...sie würde damit zurechtkommen.
645
01:06:40,875 --> 01:06:42,708
Keine Ausreden mehr.
646
01:06:43,958 --> 01:06:45,375
Nur Antworten.
647
01:06:48,958 --> 01:06:50,542
Wer ist Robert Grey?
648
01:06:51,458 --> 01:06:54,292
Sarah sagte etwas über ihn,
bevor sie starb.
649
01:06:54,292 --> 01:06:57,083
Wer ist er?!
650
01:06:58,833 --> 01:07:01,000
- Haltet euch von ihm fern.
- Warum?
651
01:07:01,625 --> 01:07:03,333
Was verschweigst du?
652
01:07:08,625 --> 01:07:10,083
Ich kannte ihn.
653
01:07:12,000 --> 01:07:13,833
Er hatte mit dem Waisenhaus zu tun.
654
01:07:13,833 --> 01:07:15,667
Das war damals.
655
01:07:15,667 --> 01:07:18,750
Aber jetzt ist er tot,
und mehr ist da nicht.
656
01:07:20,500 --> 01:07:22,542
Woher weißt du, dass er tot ist?
657
01:07:22,542 --> 01:07:24,208
Versteckst du etwas?
658
01:07:30,458 --> 01:07:33,083
Weil er mein Kamerad war.
659
01:07:36,083 --> 01:07:38,792
Und er ist ein sehr gefährlicher Mann.
660
01:07:41,583 --> 01:07:44,750
Wir haben schon zu viel verloren.
661
01:07:47,042 --> 01:07:48,917
Wir müssen die Wahrheit wissen.
662
01:07:51,458 --> 01:07:52,750
Die Wahrheit...
663
01:07:55,500 --> 01:07:57,208
...wird Sarah nicht zurückbringen.
664
01:07:58,042 --> 01:07:59,833
Sie wird nicht ändern, was passiert ist.
665
01:08:01,375 --> 01:08:05,792
Manchmal ist es besser,
die Vergangenheit zu begraben.
666
01:08:05,792 --> 01:08:06,875
Nein.
667
01:08:10,500 --> 01:08:13,917
Wir sind es Sarah schuldig,
zu beenden, was sie begonnen hat.
668
01:08:52,832 --> 01:08:54,207
Robert Grey.
669
01:08:56,667 --> 01:08:59,500
Das war der letzte Name,
den Sarah erwähnt hat...
670
01:09:01,500 --> 01:09:03,207
...bevor sie...
671
01:09:11,750 --> 01:09:14,167
Wer auch immer er ist,
er ist involviert.
672
01:09:16,082 --> 01:09:19,167
Sarah würde ihn nicht
mit ihrem letzten Atemzug erwähnen...
673
01:09:20,207 --> 01:09:21,875
...wenn er nicht wichtig wäre.
674
01:09:24,957 --> 01:09:27,082
Wir müssen herausfinden, wer er ist.
675
01:09:27,957 --> 01:09:31,917
Wenn er in das Massaker verwickelt ist,
könnte er der Schlüssel sein.
676
01:09:35,542 --> 01:09:37,250
Wo fangen wir an?
677
01:09:38,292 --> 01:09:42,082
Wir wissen nichts über ihn,
außer seinem Namen.
678
01:09:46,042 --> 01:09:47,832
Es muss eine Spur geben.
679
01:09:48,875 --> 01:09:52,250
Regierungsunterlagen,
alte Kontakte, irgendwas.
680
01:09:53,917 --> 01:09:55,792
Und wenn er involviert war...
681
01:09:57,042 --> 01:10:00,500
...müssen wir alles durchsuchen,
und sehen, was wir finden können.
682
01:10:01,375 --> 01:10:02,625
Der Priester.
683
01:10:04,125 --> 01:10:05,833
Er könnte etwas wissen.
684
01:10:07,333 --> 01:10:10,125
Er ist schon zu lange dabei.
685
01:10:10,125 --> 01:10:13,417
Er war zu nah
an den Waisenhaus Geheimnissen dran.
686
01:10:18,542 --> 01:10:20,542
Ich traue ihm einfach nicht.
687
01:10:21,708 --> 01:10:23,458
Er verheimlicht etwas.
688
01:10:26,167 --> 01:10:28,542
Und wenn Robert Grey
darin verwickelt ist...
689
01:10:30,083 --> 01:10:32,292
...dann deckt der Priester ihn.
690
01:10:34,167 --> 01:10:35,667
Oder benutzt ihn.
691
01:10:41,000 --> 01:10:42,792
Wir müssen vorsichtig sein, Maria.
692
01:10:44,292 --> 01:10:47,167
Es geht nicht nur um Rache für Sarah.
693
01:10:55,125 --> 01:10:57,792
Wir bekämpfen etwas,
das Größer ist, als wir dachten.
694
01:11:09,750 --> 01:11:11,542
Ich habe etwas nachgeforscht.
695
01:11:11,542 --> 01:11:13,500
Da ist immer wieder ein Name.
696
01:11:13,500 --> 01:11:15,500
Victor Vargas.
697
01:11:15,500 --> 01:11:17,500
Er ist der Kopf hinter dem Waisenhaus.
698
01:11:20,958 --> 01:11:22,583
Victor Vargas?
699
01:11:24,375 --> 01:11:25,792
Woher weißt du das?
700
01:11:26,625 --> 01:11:30,958
Ich habe Kontakte
aus meiner Vergangenheit.
701
01:11:30,958 --> 01:11:34,000
Leute, die mir was schuldeten.
Sie haben es bestätigt.
702
01:11:34,000 --> 01:11:35,667
Vargas ist der Verantwortliche.
703
01:11:36,667 --> 01:11:40,458
Und du vertraust
diesen Kontakten nach all dem?
704
01:11:40,458 --> 01:11:43,042
Ja, das tue ich.
705
01:11:43,042 --> 01:11:45,958
Vargas ist verbunden, mächtig.
706
01:11:45,958 --> 01:11:48,958
Wenn jemand verantwortlich ist,
für das, was im Waisenhaus passiert ist,
707
01:11:48,958 --> 01:11:50,250
dann ist er es.
708
01:11:51,750 --> 01:11:53,542
Warum hast du uns das nie gesagt?
709
01:11:54,792 --> 01:11:56,708
Was versteckst du noch?
710
01:11:56,708 --> 01:11:58,875
Ich habe euch alles gesagt,
was ich weiß.
711
01:11:58,875 --> 01:12:01,583
Ich versuche, zu helfen,
die Wahrheit herauszufinden.
712
01:12:01,583 --> 01:12:03,875
Oder vielleicht spielst du nur Spielchen.
713
01:12:04,583 --> 01:12:06,583
Vielleicht willst du etwas beschützen.
714
01:12:07,375 --> 01:12:09,208
- Oder jemanden.
- Du denkst, ich lüge dich an?
715
01:12:09,208 --> 01:12:11,625
Nach allem,
was wir durchgemacht haben.
716
01:12:11,625 --> 01:12:14,208
Ich will Gerechtigkeit für Sarah,
genauso wie du.
717
01:12:16,667 --> 01:12:18,167
Wir müssen sicher sein.
718
01:12:18,875 --> 01:12:21,208
Wir können nicht mehr blind vertrauen.
719
01:12:22,792 --> 01:12:26,667
Ich verstehe,
aber wir müssen dieser Spur nachgehen.
720
01:12:26,667 --> 01:12:29,083
Diese Spur ist solide.
721
01:12:29,083 --> 01:12:32,292
Wir müssen ihn finden.
Vargas ist gefährlich.
722
01:12:32,292 --> 01:12:33,708
Na gut.
723
01:12:34,583 --> 01:12:36,750
Wir werden Vargas selbst überprüfen.
724
01:12:37,542 --> 01:12:39,167
Keine weiteren Überraschungen.
725
01:12:40,333 --> 01:12:42,583
Ja, natürlich.
Seid vorsichtig
726
01:12:43,458 --> 01:12:45,208
Vargas ist ein gefährlicher Mann.
727
01:13:06,083 --> 01:13:07,292
Mädels wartet mal.
728
01:13:08,542 --> 01:13:10,750
Ich muss mit euch
über Schwester Sarah reden.
729
01:13:10,750 --> 01:13:12,542
Was ist mit ihr?
730
01:13:15,042 --> 01:13:16,333
Sie ist tot.
731
01:13:17,375 --> 01:13:19,458
Sie wurde letzte Nacht getötet.
732
01:13:20,250 --> 01:13:21,250
Nein.
733
01:13:22,083 --> 01:13:24,708
Nein, nein, nein, nein,
nicht Schwester Sarah.
734
01:13:26,583 --> 01:13:28,292
Sie starb im Kampf für eine Sache.
735
01:13:28,292 --> 01:13:31,708
Sie hat sich der Gefahr gestellt,
so wie sie ausgebildet wurde.
736
01:13:36,250 --> 01:13:38,000
Sie werden dafür bezahlen.
737
01:13:39,042 --> 01:13:41,875
Sie können sie uns
nicht einfach so wegnehmen.
738
01:13:42,583 --> 01:13:43,792
Warum?
739
01:13:43,792 --> 01:13:45,208
Warum Sarah?
740
01:13:46,583 --> 01:13:48,667
Wir alle liebten Schwester Sarah.
741
01:13:48,667 --> 01:13:50,208
Sie hat an uns geglaubt.
742
01:13:51,500 --> 01:13:54,333
Sie hätte zurückbleiben sollen.
743
01:13:54,333 --> 01:13:56,667
Sie hätte in Sicherheit bleiben sollen.
744
01:13:58,042 --> 01:14:01,625
Rachel, wir wissen, es ist hart,
745
01:14:01,625 --> 01:14:04,167
aber Schuldzuweisungen bringen uns nichts.
746
01:14:04,167 --> 01:14:06,417
Sie hat tapfer für uns gekämpft.
747
01:14:06,417 --> 01:14:09,042
Glaubst du, das ist genug?
748
01:14:09,042 --> 01:14:11,667
Glaubst du,
es gibt einen Sinn tapfer zu kämpfen,
749
01:14:11,667 --> 01:14:14,125
jetzt, wo sie tot ist?
750
01:14:15,125 --> 01:14:16,625
Und was hat es ihr gebracht?
751
01:14:16,625 --> 01:14:17,792
Ein Grab?
752
01:14:19,375 --> 01:14:21,542
Wir tun jetzt, was wichtig ist.
753
01:14:21,542 --> 01:14:24,083
Um sicherzustellen,
dass ihr Tod nicht vergeblich war.
754
01:14:27,667 --> 01:14:29,292
Was sollen wir jetzt tun?
755
01:14:29,958 --> 01:14:32,750
Wir können nicht zulassen,
dass ihr Tod umsonst war.
756
01:14:32,750 --> 01:14:34,375
Wir gehen vorwärts.
757
01:14:35,625 --> 01:14:38,875
Wir tragen diese Nonnenkostüme
nicht nur zu Tarnung.
758
01:14:39,917 --> 01:14:42,875
Wir tragen sie
als Zeugnis für ihre Tapferkeit.
759
01:14:44,125 --> 01:14:46,292
Jeder Schlag ist jetzt für sie.
760
01:14:46,292 --> 01:14:49,167
Sie würde wollen,
dass wir dagegen ankämpfen.
761
01:14:49,167 --> 01:14:50,417
Ganz genau.
762
01:14:51,542 --> 01:14:54,458
Sie bahnte sich
den Weg des Lichts durch die Dunkelheit.
763
01:14:56,083 --> 01:15:00,083
In Ordnung,
lasst uns das für sie tun.
764
01:15:01,167 --> 01:15:04,208
Sie werden bereuen,
dass sie uns über den Weg gelaufen sind.
765
01:15:05,125 --> 01:15:06,875
Aber wir müssen aufpassen.
766
01:15:08,792 --> 01:15:10,375
Für Schwester Sarah.
767
01:15:10,375 --> 01:15:11,750
Wir kämpfen für sie.
768
01:15:14,208 --> 01:15:16,042
- Für Schwester Sarah.
- Für Schwester Sarah.
769
01:19:19,208 --> 01:19:21,083
Hi, was kann ich euch bringen?
770
01:19:21,083 --> 01:19:23,042
Ein Glas Wein, bitte.
771
01:19:23,042 --> 01:19:24,500
Ich nehme das Gleiche.
772
01:19:39,708 --> 01:19:41,333
- Cheers.
- Danke schön.
773
01:20:02,833 --> 01:20:05,167
Da ist er,
in der hinteren Ecke.
774
01:20:06,708 --> 01:20:08,000
Bleib wachsam.
775
01:20:19,458 --> 01:20:20,958
Hallo meine Damen.
776
01:20:21,917 --> 01:20:23,708
Mr. Herr Vargas.
777
01:20:24,625 --> 01:20:28,292
Ich hatte gehofft, wir könnten
ein ruhiges Plätzchen zum Plaudern finden.
778
01:20:29,125 --> 01:20:30,625
Das ist eine gute Idee.
779
01:20:30,625 --> 01:20:33,917
Bitte Ladies,
würden Sie mir bitte Gesellschaft leisten?
780
01:20:42,625 --> 01:20:45,042
Sieh an, sieh an, sieh an.
781
01:20:47,000 --> 01:20:51,542
Was führt zwei so schöne Frauen wie Sie
an einen Ort wie diesen?
782
01:20:52,875 --> 01:20:54,542
Wissen Sie...
783
01:20:54,542 --> 01:20:58,500
Wir haben einen Ort gesucht,
der nicht so auffällig ist.
784
01:20:59,708 --> 01:21:02,333
Und fern von neugierigen Augen.
785
01:21:03,583 --> 01:21:06,333
Da seid ihr hier genau richtig.
786
01:21:08,958 --> 01:21:12,708
Ich kann Ihnen auch Stärkeres
als nur Cocktails anbieten.
787
01:21:12,708 --> 01:21:15,500
Wir haben unsere Getränke schon, danke.
788
01:21:15,500 --> 01:21:19,333
Wir suchen nur ein kleines,
diskretes Plätzchen,
789
01:21:19,333 --> 01:21:21,875
wo wir die Leute beobachten können.
790
01:21:22,500 --> 01:21:23,792
Ich meine...
791
01:21:23,792 --> 01:21:27,875
Man weiß nie,
wen man an so einem Ort trifft, richtig?
792
01:21:29,458 --> 01:21:30,583
Jungs.
793
01:21:40,167 --> 01:21:41,333
Nun...
794
01:21:42,708 --> 01:21:45,500
Diskretion ist in der Tat der Schlüssel.
795
01:21:46,667 --> 01:21:51,500
Aber wenn ihr mal etwas mehr
als nur ein stilles Örtchen braucht,
796
01:21:51,500 --> 01:21:54,000
bin ich gerne bereit,
euch entgegenzukommen.
797
01:21:54,000 --> 01:21:57,417
Vielen Dank, Mr. Vargas,
das wäre wunderbar.
798
01:21:59,083 --> 01:22:01,875
Wie lieben einen Mann,
der unsere Privatsphäre respektiert.
799
01:22:03,083 --> 01:22:06,042
Was führt Sie beide in diese Stadt?
800
01:22:06,042 --> 01:22:09,667
Es kommt nicht oft vor,
dass man so bedeutende Gäste hat.
801
01:22:10,417 --> 01:22:12,667
Wir haben ein eigenes Geschäft.
802
01:22:12,667 --> 01:22:17,417
Manchmal muss man sich
auf unbekanntes Terrain wagen,
803
01:22:17,417 --> 01:22:19,625
um etwas zu erreichen.
804
01:22:21,750 --> 01:22:27,083
Nun, ich bin sehr interessiert
über interessante Unternehmungen zu hören,
805
01:22:27,083 --> 01:22:30,708
vor allem, wenn es sich
um wirklich schöne handelt.
806
01:22:39,875 --> 01:22:43,667
Sie wissen wirklich,
wie man einen Abend angenehm gestaltet.
807
01:22:45,375 --> 01:22:48,000
Ich bin so froh, das zu hören.
808
01:22:48,000 --> 01:22:50,667
Es ist immer ein Vergnügen,
zu unterhalten.
809
01:22:51,500 --> 01:22:53,000
Also...
810
01:22:53,000 --> 01:22:55,708
Erzählen Sie mir mehr
über Ihr Geschäft hier.
811
01:22:56,333 --> 01:22:58,417
Wonach genau suchen Sie?
812
01:23:00,208 --> 01:23:01,708
Eigentlich...
813
01:23:02,875 --> 01:23:04,708
...dachte ich...
814
01:23:05,583 --> 01:23:07,667
...wir könnten ein bisschen Spaß haben.
815
01:23:07,667 --> 01:23:10,583
Sie wissen schon, ein Spiel spielen.
816
01:23:14,208 --> 01:23:16,000
Mögen Sie Strip-Poker?
817
01:23:16,000 --> 01:23:17,625
Oh je!
818
01:23:17,625 --> 01:23:22,750
Maria, bist du sicher,
du willst diese Art von Spiel spielen?
819
01:23:25,125 --> 01:23:26,833
Das habe ich nicht erwartet.
820
01:23:28,083 --> 01:23:30,917
Aber ich mag ab und zu ein gutes Spiel.
821
01:23:31,708 --> 01:23:33,208
Sicher, lasst uns spielen.
822
01:23:33,208 --> 01:23:35,083
Perfekt, ich meine...
823
01:23:35,083 --> 01:23:38,917
Ein kleiner Freundschaftlicher Wettbewerb
hat noch keinem geschadet.
824
01:23:51,750 --> 01:23:53,542
Meine Damen, da wären wir.
825
01:23:53,542 --> 01:23:55,083
Das sind Ihre Chips.
826
01:23:56,125 --> 01:23:59,208
Das sind Ihre und das sind meine.
827
01:28:22,542 --> 01:28:24,750
Du dachtest,
du könntest dich herausreden,
828
01:28:24,750 --> 01:28:25,792
aber nicht heute.
829
01:28:25,792 --> 01:28:27,500
Das ist also die wahre Bedeutung von...
830
01:28:27,500 --> 01:28:31,208
Halte ihn ruhig.
Lass ihn nicht um Hilfe rufen.
831
01:28:31,208 --> 01:28:33,625
Lasst uns zur Sache kommen.
832
01:28:33,625 --> 01:28:37,083
Erzähl mir alles über
das Massaker von 1992.
833
01:28:40,333 --> 01:28:42,375
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
834
01:28:45,333 --> 01:28:47,708
Du hast das Massaker angeordnet.
835
01:28:51,875 --> 01:28:54,333
Wer war der Drahtzieher hinter all dem?
836
01:28:57,292 --> 01:28:59,000
Das werdet ihr nie erfahren.
837
01:29:00,542 --> 01:29:02,250
Du glaubst, du kennst die Wahrheit?
838
01:29:04,292 --> 01:29:05,583
Du weißt einen Scheiß.
839
01:29:07,375 --> 01:29:11,000
Das Massaker
war Teil von etwas viel Größerem.
840
01:29:12,750 --> 01:29:15,208
Größer als das Töten von Kindern?
841
01:29:15,208 --> 01:29:17,125
Was kann größer sein als das?
842
01:29:17,125 --> 01:29:19,458
Es ging nicht nur darum, Kinder zu töten.
843
01:29:23,958 --> 01:29:25,417
Nun...
844
01:29:25,417 --> 01:29:28,625
Offensichtlich willst du,
dass dies heute dein letzter Abend ist.
845
01:29:30,042 --> 01:29:32,125
Okay, okay...
846
01:29:33,333 --> 01:29:34,917
Er heißt Robert Grey.
847
01:29:40,417 --> 01:29:41,917
Robert Grey?
848
01:29:43,250 --> 01:29:45,250
Das ergibt doch keinen Sinn.
849
01:29:46,542 --> 01:29:48,208
Robert Grey.
850
01:29:50,750 --> 01:29:55,000
Er leitete die Aufräumarbeiten
und bringt alles zusammen.
851
01:29:57,125 --> 01:30:00,125
Er war ein Mitarbeiter der Regierung.
852
01:30:02,208 --> 01:30:04,292
Aber jetzt ist er weg,
853
01:30:04,292 --> 01:30:06,625
einfach spurlos verschwunden.
854
01:30:09,750 --> 01:30:10,750
Nein...
855
01:30:13,167 --> 01:30:14,375
Der Priester...
856
01:30:15,917 --> 01:30:17,792
Ich glaube, es ist der Priester.
857
01:30:29,375 --> 01:30:30,542
Eva...
858
01:31:50,375 --> 01:31:52,792
Ihr habt es also herausgefunden,
nicht wahr?
859
01:31:53,583 --> 01:31:55,333
Erkläre es uns.
860
01:31:55,958 --> 01:31:57,875
Was ist deine Verbindung zu all dem?
861
01:31:58,667 --> 01:32:00,208
Meine Verbindung?
862
01:32:00,958 --> 01:32:04,250
Ich habe mein ganzes Leben lang
den Dreck anderer Leute weggemacht.
863
01:32:04,250 --> 01:32:06,750
Versucht, Geheimnisse zu verbergen.
864
01:32:08,375 --> 01:32:10,250
Wir kennen die Wahrheit.
865
01:32:11,500 --> 01:32:14,542
Robert Grey, das bist du.
866
01:32:16,083 --> 01:32:17,875
Du steckst hinter dem Massaker.
867
01:32:19,625 --> 01:32:22,125
Du hast dich in
der Öffentlichkeit versteckt.
868
01:32:22,125 --> 01:32:25,333
Du glaubst,
du kennst das ganze Bild.
869
01:32:26,083 --> 01:32:28,417
Das Massaker war notwendig,
870
01:32:28,417 --> 01:32:30,083
für das, was danach kam.
871
01:32:30,083 --> 01:32:31,500
Notwendig?
872
01:32:31,500 --> 01:32:34,292
Du hast Kinder für
deine eigenen Ziele getötet.
873
01:32:34,917 --> 01:32:39,875
In dieser Welt sind Opfer
manchmal für das Allgemeinwohl notwendig.
874
01:32:39,875 --> 01:32:42,375
Manche von uns
verstehen das besser als andere.
875
01:32:43,000 --> 01:32:47,083
Das Waisenhaus war zu schwach,
um gnadenlose Killer zu erschaffen.
876
01:32:48,500 --> 01:32:50,042
Es endet hier.
877
01:32:51,042 --> 01:32:52,750
Du kommst hier nicht mehr raus.
878
01:32:55,333 --> 01:32:56,917
Eva!
879
01:33:13,333 --> 01:33:15,208
Du hast sie getötet, warum?
880
01:33:17,667 --> 01:33:19,875
Du bist ein Monster.
881
01:33:20,750 --> 01:33:22,083
Du hast sie getötet!
882
01:33:23,000 --> 01:33:24,000
Warum?
883
01:33:24,708 --> 01:33:27,917
Du bist die perfekte Schöpfung.
884
01:33:31,000 --> 01:33:33,000
Wir sind Menschen
885
01:33:33,000 --> 01:33:36,583
und du hast uns für deine eigenen,
kranken Ziele benutzt und zerstört.
886
01:33:37,833 --> 01:33:38,833
Warum?
887
01:33:42,000 --> 01:33:44,250
Es war immer klar,
dass es dazu kommen würde.
888
01:33:49,917 --> 01:33:52,708
Das alles endet heute Nacht!
889
01:33:52,708 --> 01:33:55,125
Du wirst nicht gewinnen!
890
01:33:56,125 --> 01:33:58,083
Im Großen und Ganzen...
891
01:33:59,500 --> 01:34:02,667
...ist euer Leben sehr unbedeutend.
892
01:34:06,583 --> 01:34:10,333
Das endet heute Nacht!
893
01:34:52,708 --> 01:34:53,917
Schließe dich mir an.
894
01:34:54,583 --> 01:34:56,583
Maria... schließe dich mir an.
895
01:35:03,042 --> 01:35:04,875
Das ist für meine Schwestern.
896
01:35:10,292 --> 01:35:13,625
Und das ist für all die anderen Leben,
die du zerstört hast.
62016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.