All language subtitles for Bikini. Nuns. 2025. German. DL. 1080p. WEB. H264-DiVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,625 --> 00:02:11,333 Ich schwöre bei meinem Herzen... 2 00:02:12,125 --> 00:02:13,958 ...und hoffe zu sterben. 3 00:03:08,792 --> 00:03:11,292 Dies ist das letzte Mal! 4 00:03:14,625 --> 00:03:17,375 Sag mir, was du über das Waisenhausmassaker weißt. 5 00:03:18,917 --> 00:03:21,875 Ich... ich weiß... 6 00:03:22,542 --> 00:03:24,167 Ich weiß gar nichts 7 00:03:27,500 --> 00:03:30,750 Ich weiß, du hast was damit zu tun, raus damit. 8 00:03:30,750 --> 00:03:36,500 Ich... ich weiß... ich weiß nichts. 9 00:03:36,500 --> 00:03:40,583 Du hast... Du hast... Du hast den falschen Mann. 10 00:03:48,625 --> 00:03:52,000 Ich habe geschworen, dass alle Beteiligten bezahlen werden. 11 00:03:52,792 --> 00:03:55,750 Und du bist keine Ausnahme. 12 00:03:56,375 --> 00:03:58,833 Bitte, bitte, bitte, bitte... 13 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Ich hoffe, deine Mission war erfolgreich. 14 00:04:53,000 --> 00:04:54,917 Es tut mir leid, dich zu enttäuschen... 15 00:04:55,500 --> 00:04:57,625 ...aber er wusste keine Namen. 16 00:05:00,000 --> 00:05:01,083 Maria... 17 00:05:01,750 --> 00:05:05,375 Wie oft muss ich dir noch sagen, deine Waffe in der Tasche zu lassen 18 00:05:05,375 --> 00:05:07,042 und zu zuhören. 19 00:05:10,375 --> 00:05:12,000 Entschuldigung. 20 00:05:12,542 --> 00:05:14,042 Ich wurde wütend... 21 00:05:15,125 --> 00:05:18,083 ...aber ich fand das in seiner Tasche. 22 00:05:21,792 --> 00:05:25,125 Le Grand Noir... Das Hotel. 23 00:05:25,667 --> 00:05:28,417 Glaubst du, das Hotel ist mit etwas Größerem verbunden? 24 00:05:28,417 --> 00:05:29,750 Es könnte sein. 25 00:05:30,667 --> 00:05:34,208 Ein Ort wie dieser könnte Verbindungen zu hochrangigen Organisationen 26 00:05:34,208 --> 00:05:36,083 und wichtigen Kontakten haben. 27 00:05:38,833 --> 00:05:42,083 Wir müssen der Spur folgen. 28 00:05:42,083 --> 00:05:46,375 Das könnte der Schlüssel sein, der uns helfen wird, alles zu enträtseln. 29 00:05:47,875 --> 00:05:49,250 Ich stimme zu. 30 00:05:51,958 --> 00:05:54,750 Ich habe das Gefühl, wir kommen immer näher. 31 00:05:56,500 --> 00:05:59,250 Aber es gibt so vieles, das wir nicht wissen. 32 00:05:59,250 --> 00:06:01,375 Geduld ist entscheidend... 33 00:06:02,250 --> 00:06:05,125 Wir müssen methodisch vorgehen. 34 00:06:05,125 --> 00:06:07,833 Dein Beitrag war wichtig, 35 00:06:07,833 --> 00:06:10,667 aber wir müssen strategisch vorgehen. 36 00:06:17,125 --> 00:06:18,125 Okay. 37 00:06:19,042 --> 00:06:20,625 Ich bin bereit, weiterzumachen. 38 00:06:20,625 --> 00:06:23,500 Je schneller wir handeln, desto mehr entlarven wir. 39 00:06:31,500 --> 00:06:34,375 Klingt, als hättest du einen interessanten Abend gehabt, Maria. 40 00:06:34,375 --> 00:06:36,125 Schön, dass du zurück bist. 41 00:06:36,125 --> 00:06:37,667 Was tun wir als Nächstes? 42 00:06:38,833 --> 00:06:40,458 Nun... 43 00:06:40,458 --> 00:06:42,917 Ich habe weniger bekommen als erwartet... 44 00:06:43,750 --> 00:06:45,542 ...aber wir haben eine neue Spur. 45 00:06:45,542 --> 00:06:47,083 MARIA (DIE LEADERIN) 46 00:06:47,083 --> 00:06:49,208 UNERMÜDLICH, ENTSCHLOSSEN, GNADENLOS 47 00:06:49,208 --> 00:06:50,583 SARAH (DIE VERFÜHRERIN) 48 00:06:50,583 --> 00:06:52,958 GERISSEN, FLIRTEND, TÖDLICH 49 00:06:52,958 --> 00:06:54,458 EVA (DIE STRATEGIN) 50 00:06:54,458 --> 00:06:56,458 BRILLANT, BERECHNEND, FURCHTLOS 51 00:06:57,708 --> 00:06:59,333 Unser Auftrag ist klar. 52 00:07:00,917 --> 00:07:03,375 Wir sind immer noch auf der Jagd nach Gerechtigkeit. 53 00:07:03,958 --> 00:07:05,542 Jeder Schritt nach vorn 54 00:07:05,542 --> 00:07:08,625 bringt uns der Wahrheit ein kleines Stuck näher. 55 00:07:24,500 --> 00:07:26,000 Also... 56 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Was ist der Plan nach dem Essen? 57 00:07:28,000 --> 00:07:30,250 Nur mehr Training und Aufklärung? 58 00:07:30,250 --> 00:07:32,542 Ich dachte an etwas von beidem, 59 00:07:32,542 --> 00:07:36,292 und vielleicht mein charmantes Lächeln vor dem Spiegel üben. 60 00:07:36,292 --> 00:07:40,667 Das, was uns normalerweise mehr Ärger einbringt, als es wert ist? 61 00:07:40,667 --> 00:07:42,417 Ach, komm schon. 62 00:07:42,417 --> 00:07:46,083 Mein Lächeln hat uns genauso oft aus der Patsche geholfen. 63 00:07:49,667 --> 00:07:51,500 Ihr zwei seid echt besonders... 64 00:07:51,500 --> 00:07:54,583 Aber hört zu: Wir müssen konzentriert bleiben. 65 00:07:55,583 --> 00:07:57,667 Je näher wir kommen, desto gefährlicher wird es. 66 00:07:57,667 --> 00:07:59,042 Du hast recht. 67 00:07:59,042 --> 00:08:00,792 Wir müssen wachsam bleiben. 68 00:08:01,458 --> 00:08:04,500 Apropos, ich habe an einer neuen Tarnvorrichtung gearbeitet. 69 00:08:04,500 --> 00:08:06,792 Ich denke, das wird uns einen Vorteil verschaffen. 70 00:08:06,792 --> 00:08:08,250 Was schwebt dir vor? 71 00:08:08,958 --> 00:08:10,833 Eine neue Software. 72 00:08:10,833 --> 00:08:13,417 Sie wird es uns ermöglichen, Überwachungskameras auszutauschen, 73 00:08:13,417 --> 00:08:15,542 ohne physisch anwesend zu sein. 74 00:08:15,542 --> 00:08:17,750 Ja, schön. 75 00:08:18,417 --> 00:08:20,208 Das könnte funktionieren. 76 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 Mädels? 77 00:08:22,208 --> 00:08:23,458 Habt ihr jemals nachgedacht, 78 00:08:23,458 --> 00:08:27,000 was wir tun würden, wenn die Dinge anders wären? 79 00:08:27,000 --> 00:08:29,375 Wenn, ihr wisst schon... 80 00:08:29,375 --> 00:08:30,792 Die ganze Zeit. 81 00:08:32,000 --> 00:08:33,707 Aber das ist jetzt unwichtig. 82 00:08:33,707 --> 00:08:36,707 Wir haben ein Ziel vor Augen: Die Mission. 83 00:08:38,332 --> 00:08:41,500 Und vergesst nicht, wie weit wir gekommen sind. 84 00:08:41,500 --> 00:08:43,832 Wir haben unseren Schmerz in etwas mächtiges verwandelt. 85 00:08:43,832 --> 00:08:45,833 Wir machen einen Unterschied. 86 00:08:48,958 --> 00:08:50,083 Ja, das tun wir, 87 00:08:50,083 --> 00:08:51,583 aber manchmal frage ich mich, 88 00:08:51,583 --> 00:08:54,250 wie es sein würde, ein normales Leben zu führen. 89 00:08:54,250 --> 00:08:57,083 Ein Leben, in dem wir über einfachere Dinge nachdenken können 90 00:08:57,083 --> 00:08:59,333 als verdeckte Missionen. 91 00:08:59,333 --> 00:09:01,708 Ich liebe meine verdeckten Missionen! 92 00:09:01,708 --> 00:09:03,292 Ich weiß... 93 00:09:04,208 --> 00:09:05,875 Ich verspreche euch, Mädels, 94 00:09:05,875 --> 00:09:08,708 wenn das alles vorbei ist, führen wir ein normales Leben. 95 00:09:09,875 --> 00:09:11,667 So nah waren wir noch nie dran. 96 00:09:29,792 --> 00:09:31,542 Das hier wird den Job erledigen. 97 00:09:31,542 --> 00:09:33,167 Es hat Durchschlagskraft. 98 00:09:33,167 --> 00:09:35,458 Vergiss nicht den Rückstoß. 99 00:09:35,458 --> 00:09:37,500 Ziele aufs Zentrum. 100 00:09:37,500 --> 00:09:39,458 Ich habe das im Griff. 101 00:09:39,458 --> 00:09:43,667 Erwarte nicht, dass ich beim ersten Ziel einen auf Scharfschütze mache. 102 00:09:44,708 --> 00:09:47,750 Heute Abend gibt es keinen Platz für Fehler. 103 00:09:47,750 --> 00:09:51,583 Wir halten uns an den Plan, rein und raus, sauber. 104 00:09:53,292 --> 00:09:54,625 Ich habs kapiert. 105 00:09:54,625 --> 00:09:56,875 Macht es einfach nicht kompliziert. 106 00:09:57,667 --> 00:09:59,125 Sprich dein Gebet. 107 00:09:59,125 --> 00:10:01,208 Wir sehen uns im Himmel. 108 00:10:01,208 --> 00:10:02,500 Schlampe. 109 00:10:08,542 --> 00:10:12,208 Schon bald wird aus dem Proben eine richtige Vorstellung werden. 110 00:10:12,208 --> 00:10:16,042 Ich kann es kaum erwarten, die Funken fliegen zu sehen. 111 00:10:17,250 --> 00:10:20,917 Wir werden uns auf jeden Fall unsere Flügel verdienen. 112 00:10:20,917 --> 00:10:24,958 Ich meine, wer widersteht schon dem hier? 113 00:10:24,958 --> 00:10:27,208 Ja, da hast du recht. 114 00:10:27,208 --> 00:10:30,083 Wir sind einfach unwiderstehlich. 115 00:10:31,333 --> 00:10:34,583 Zeit im Garten Eden, Liebes. 116 00:10:34,583 --> 00:10:36,375 Aber zuerst... 117 00:10:37,500 --> 00:10:39,000 ...springen wir in den Pool. 118 00:10:43,792 --> 00:10:45,500 Ich brauche Antworten. 119 00:10:46,625 --> 00:10:49,250 Ich weiß. Es ist schwer. 120 00:10:49,250 --> 00:10:52,500 Nichts zu wissen macht mich wahnsinnig. 121 00:10:54,625 --> 00:10:56,042 Entschuldigung. 122 00:10:56,625 --> 00:10:58,875 Wie geht es mit dem Training voran? 123 00:10:59,667 --> 00:11:03,333 Wir entfernen uns immer weiter von dem, was wir mal waren. 124 00:11:03,333 --> 00:11:06,583 Aber ehrlich gesagt, ist es mal was Neues. 125 00:11:07,708 --> 00:11:10,792 Bald erleben wir Abenteuer. 126 00:11:12,875 --> 00:11:14,042 Das ist großartig. 127 00:11:15,000 --> 00:11:17,208 Also was ist dein nächstes Ziel? 128 00:11:17,833 --> 00:11:21,625 Es gibt ein Kloster in einem kleinen Dorf in Glasgow. 129 00:11:22,708 --> 00:11:26,917 Wir haben Informationen, dass unsere Zielpersonen dort sein werden. 130 00:11:26,917 --> 00:11:28,667 Weißt du... 131 00:11:28,667 --> 00:11:31,958 Dein bevorstehender Abschied wird uns alle Traurig machen. 132 00:11:33,000 --> 00:11:36,167 Doch wir wissen, die starke, kämpferische Frau in euch beiden 133 00:11:36,167 --> 00:11:38,333 bringt uns Frieden und Gerechtigkeit. 134 00:11:40,250 --> 00:11:43,708 Wir glauben an euch und Eva auch. 135 00:11:43,708 --> 00:11:45,250 Danke. 136 00:11:45,250 --> 00:11:47,375 Das bedeutet mir alles. 137 00:11:54,542 --> 00:11:56,417 Heute Abend machen wir unseren Zug. 138 00:11:57,333 --> 00:11:59,708 Das ist Derek Thompson. 139 00:11:59,708 --> 00:12:02,583 Er ist der Besitzer des Grand Noir. 140 00:12:02,583 --> 00:12:05,750 Er ist der Schlüssel, um alles aufzudecken. 141 00:12:06,542 --> 00:12:08,458 Wie kommen wir an ihn heran? 142 00:12:08,458 --> 00:12:10,583 Er gibt heute Abend eine Party. 143 00:12:11,375 --> 00:12:12,625 Privat... 144 00:12:13,250 --> 00:12:14,542 Exklusiv... 145 00:12:15,208 --> 00:12:18,083 Wir gehen rein, kommen nah ran. 146 00:12:18,083 --> 00:12:20,333 Ich bin gut mit Partys. 147 00:12:20,333 --> 00:12:23,792 Er sieht aus wie jemand, der leicht auf ein hübsches Gesicht hereinfällt. 148 00:12:23,792 --> 00:12:26,042 Und ich weiß, wie ich diese Rolle spiele. 149 00:12:26,042 --> 00:12:27,125 Einverstanden. 150 00:12:28,750 --> 00:12:30,417 Was ist meine Rolle? 151 00:12:30,417 --> 00:12:32,417 Ich bin es leid immer nur zu warten. 152 00:12:32,417 --> 00:12:34,125 Du bist die Augen, Eva. 153 00:12:34,125 --> 00:12:36,500 Du siehst, was andere nicht sehen. 154 00:12:36,500 --> 00:12:39,375 Ohne dich sind wir blind. 155 00:12:39,375 --> 00:12:41,750 Du kannst die Überwachung leiten 156 00:12:41,750 --> 00:12:43,875 und den Aufbau testen. 157 00:12:45,958 --> 00:12:47,583 Und wenn etwas schief geht? 158 00:12:47,583 --> 00:12:49,125 Wenn etwas schief geht... 159 00:12:50,292 --> 00:12:52,042 ...tun wir, was wir müssen. 160 00:12:53,042 --> 00:12:54,458 Kein Zögern. 161 00:12:55,417 --> 00:12:56,833 Keine Gnade. 162 00:12:59,042 --> 00:13:00,917 Ich gehe zu ihm, 163 00:13:00,917 --> 00:13:02,708 lasse ihn reden, 164 00:13:02,708 --> 00:13:05,875 während ich das tue, müsst ihr euch beeilen. 165 00:13:07,333 --> 00:13:09,833 Ihr wisst, was auf dem Spiel steht. 166 00:13:09,833 --> 00:13:12,292 Hier geht es nicht um Rache. 167 00:13:13,042 --> 00:13:14,833 Es geht um Wiedergutmachung. 168 00:13:14,833 --> 00:13:16,458 Für uns... 169 00:13:17,083 --> 00:13:18,667 ...und die, die wir verloren haben. 170 00:14:53,792 --> 00:14:55,792 Du weißt, was man sagt, nicht wahr? 171 00:14:56,667 --> 00:15:00,208 Asche zu Asche, Staub zu Staub. 172 00:15:24,958 --> 00:15:28,083 Ich wusste nicht, dass Nonnen Hausbesuche machen. 173 00:15:35,250 --> 00:15:39,375 Wir haben viele Wege, verlorene Seelen zu erlösen, Mr. Thompson. 174 00:15:39,375 --> 00:15:42,792 Und was würde eine Nonne wie Sie tun, 175 00:15:42,792 --> 00:15:45,250 um einen Sünder wie mich zu erlösen? 176 00:15:46,125 --> 00:15:48,458 Ich zeige es Ihnen lieber, Mr. Thompson. 177 00:15:54,208 --> 00:15:58,750 Sie sind ziemlich dreist für eine Nonne... 178 00:15:59,750 --> 00:16:01,125 ...aber ich bin fasziniert. 179 00:16:02,083 --> 00:16:06,125 Wie kommen Sie darauf, dass ich überhaupt Erlösung brauche? 180 00:16:07,125 --> 00:16:09,792 Jeder braucht doch Erlösung, Derek. 181 00:16:10,542 --> 00:16:14,750 Besonders diejenigen, die Geheimnisse haben. 182 00:16:16,375 --> 00:16:18,208 Geheimnisse? 183 00:16:18,208 --> 00:16:19,667 Und... 184 00:16:20,625 --> 00:16:23,125 ...was sind das für Geheimnisse, von denen du sprichst 185 00:16:23,125 --> 00:16:25,375 und glaubst, dass ich sie habe? 186 00:16:25,375 --> 00:16:29,000 Die Art, die schwer auf deiner Seele lastet. 187 00:16:29,000 --> 00:16:35,083 Die Art, bei der nur jemand wie ich dir helfen kann, dich zu entlasten. 188 00:16:37,042 --> 00:16:39,208 Du bist ein echtes Rätsel, nicht wahr? 189 00:16:40,208 --> 00:16:42,667 Aber reden wir nicht um den heißen Brei herum. 190 00:16:42,667 --> 00:16:44,500 Was hast du vor? 191 00:16:44,500 --> 00:16:47,208 Gar nichts, Mr. Thompson. 192 00:16:47,208 --> 00:16:50,042 Nur der aufrichtige Wunsch zu helfen. 193 00:16:51,792 --> 00:16:55,292 Aber natürlich habe ich meine eigenen Methoden. 194 00:16:56,042 --> 00:16:57,458 Methoden? 195 00:16:58,375 --> 00:17:02,125 Nun, ich muss zugeben, du hast mein Interesse geweckt, 196 00:17:02,125 --> 00:17:07,166 aber Vertrauen ist keine Einbahnstraße. 197 00:17:08,416 --> 00:17:10,208 Warum sollte ich dir glauben? 198 00:17:11,958 --> 00:17:16,291 Denn tief in dir, weißt du, dass ich recht habe. 199 00:17:17,041 --> 00:17:21,791 Und weil du wirklich sehen willst, wohin es führen wird. 200 00:17:21,791 --> 00:17:25,208 In Ordnung, Schwester. Zeig mir, was du hast. 201 00:21:24,833 --> 00:21:26,208 SICHERHEITSSYSTEM: AKTIV 202 00:21:45,208 --> 00:21:46,583 ÜBERBRÜCKUNG INSTALLIEREN 203 00:21:57,125 --> 00:21:58,500 ÜBERBRÜCKUNG INSTALLIEREN 204 00:22:04,042 --> 00:22:05,417 SICHERHEITSSYSTEM: INAKTIV 205 00:22:25,625 --> 00:22:30,042 Und jetzt, Mr. Thompson, ist es Zeit für die Wahrheit. 206 00:22:30,042 --> 00:22:32,208 Oh ja, die Wahrheit. 207 00:22:35,958 --> 00:22:37,208 Was... 208 00:22:37,208 --> 00:22:39,333 Was tust du da? Was passiert da gerade? 209 00:22:40,000 --> 00:22:45,000 Ich habe es dir gesagt. Wir reden über deine Sünden von 1992. 210 00:22:45,000 --> 00:22:47,583 Du erinnerst dich an das Jahr, nicht wahr? 211 00:22:47,583 --> 00:22:51,125 Was? 1992? 212 00:22:51,125 --> 00:22:52,833 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 213 00:22:52,833 --> 00:22:54,375 Ich habe nichts gemacht. 214 00:22:58,417 --> 00:23:00,667 Um Himmels willen, ich weiß nicht, wovon du redest! 215 00:23:00,667 --> 00:23:02,500 Ich habe nichts falsch gemacht. 216 00:23:03,458 --> 00:23:08,167 Jetzt musst du mir die Namen deiner Komplizen nennen. 217 00:23:08,167 --> 00:23:11,333 1992? Ich weiß nicht, wovon du redest. 218 00:23:11,333 --> 00:23:13,375 Ich habe nichts falsch gemacht. 219 00:23:13,375 --> 00:23:17,458 Keine Sünden? Keine Waisenhausmassaker? 220 00:23:19,125 --> 00:23:22,875 Ich weiß nicht, wovon du redest. Ich habe nichts falsch gemacht. 221 00:23:26,708 --> 00:23:28,042 Sprich, Derek, jetzt! 222 00:23:28,042 --> 00:23:30,125 Oder der nächste Schlag wird dein letzter sein! 223 00:23:39,917 --> 00:23:41,792 Wir wissen, du warst dort, Derek. 224 00:23:42,625 --> 00:23:44,542 Wir wissen, du steckst drin. 225 00:23:44,542 --> 00:23:47,042 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 226 00:23:47,042 --> 00:23:49,375 Ich war es nicht! 227 00:23:49,375 --> 00:23:51,542 - Lügen... - Ihr habt den Falschen! 228 00:23:51,542 --> 00:23:53,417 ...bringen dich nicht weiter. 229 00:23:53,417 --> 00:23:56,375 Du hast eine letzte Chance, die Wahrheit zu sagen. 230 00:23:56,375 --> 00:23:59,500 Ich schwöre, ich weiß nichts. 231 00:23:59,500 --> 00:24:03,458 Sag uns, was wir wissen müssen und das hier kann aufhören. 232 00:24:04,083 --> 00:24:06,667 Das ist das letzte Mal, das ich frage. 233 00:24:08,792 --> 00:24:11,875 Was geschah bei dem Massaker von 1992? 234 00:24:14,833 --> 00:24:16,792 Ich... Ich... 235 00:24:19,000 --> 00:24:23,417 - Sprich! - Okay, okay, okay. Ich... 236 00:24:24,042 --> 00:24:25,042 Ich weiß nicht viel. 237 00:24:25,042 --> 00:24:27,958 Jemand hat einen Anschlag auf das Waisenhaus verübt. 238 00:24:27,958 --> 00:24:32,083 Ich weiß nicht, wie er heißt, aber er wollte eine Nachricht schicken. 239 00:24:32,083 --> 00:24:35,792 Ich weiß seinen Namen nicht, aber da war noch ein Typ. 240 00:24:35,792 --> 00:24:37,792 Sein Name war... 241 00:24:39,083 --> 00:24:42,667 Er heißt Frank Delaney. Er ist der, den ihr sucht. 242 00:24:42,667 --> 00:24:45,208 Wenn ihr ihn findet, dann habt ihr den richtigen. 243 00:24:45,208 --> 00:24:49,167 Er hat die Drecksarbeit gemacht, und ich... ich.. ich... 244 00:24:49,167 --> 00:24:51,750 Ich war nur eine Marionette. 245 00:24:51,750 --> 00:24:54,333 Das ist alles, was ich weiß, ich schwöre. 246 00:24:56,208 --> 00:24:57,792 Das ist alles, was ich weiß! 247 00:24:58,625 --> 00:25:01,625 Das ist alles, was ich weiß! 248 00:25:03,708 --> 00:25:05,375 Sagt er die Wahrheit? 249 00:25:06,583 --> 00:25:08,417 Das tue ich, das tue ich. 250 00:25:09,167 --> 00:25:10,750 Danke, Derek... 251 00:25:11,417 --> 00:25:13,833 ...aber Sünden sind nicht so leicht zu vergeben. 252 00:25:13,833 --> 00:25:16,375 - Machs gut, Derek. - Ich habs euch gesagt! 253 00:25:18,333 --> 00:25:21,250 Aber Sünden sind nicht so leicht zu vergeben. 254 00:25:26,167 --> 00:25:27,792 Der erste ist erledigt. 255 00:25:29,458 --> 00:25:31,417 Jetzt lass uns die anderen holen. 256 00:25:54,292 --> 00:25:55,833 Atme tief durch, Maria. 257 00:25:56,750 --> 00:25:59,542 Lasse deine Gedanken in die Vergangenheit wandern. 258 00:26:00,458 --> 00:26:01,583 In jene Nacht. 259 00:26:03,208 --> 00:26:04,875 Konzentriere dich auf die Details. 260 00:26:06,625 --> 00:26:08,250 Was siehst du? 261 00:26:08,250 --> 00:26:09,875 Woran erinnerst du dich? 262 00:26:20,042 --> 00:26:21,250 Ich sehe... 263 00:26:24,250 --> 00:26:25,875 ...das Waisenhaus. 264 00:26:32,125 --> 00:26:33,542 Es ist dunkel. 265 00:26:37,625 --> 00:26:39,208 Ich verstecke mich. 266 00:26:41,875 --> 00:26:43,750 Ich habe meine Puppe bei mir. 267 00:26:48,375 --> 00:26:49,708 Wo sind denn alle? 268 00:26:52,167 --> 00:26:53,958 Bleib konzentriert, Maria. 269 00:26:55,000 --> 00:26:56,375 Was passiert als nächstes? 270 00:26:56,375 --> 00:26:57,750 Wer ist da? 271 00:27:05,875 --> 00:27:07,417 Da waren Kinder. 272 00:27:09,375 --> 00:27:10,750 Sie haben geweint. 273 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 Und eine Frau, die blutet. Bitte tut ihnen nicht weh. 274 00:27:18,333 --> 00:27:20,375 Der Ring, Maria. 275 00:27:21,333 --> 00:27:22,917 Was bedeutet er? 276 00:27:29,750 --> 00:27:32,708 Ich weiß nicht... 277 00:27:32,708 --> 00:27:34,708 Ich weiß es nicht... 278 00:27:38,583 --> 00:27:39,958 Wo sind Sarah und Eva? 279 00:27:48,250 --> 00:27:50,333 Wo ist Sarah, Eva? 280 00:27:50,333 --> 00:27:54,542 - Beruhige dich, Maria. - Wo seid ihr? 281 00:27:54,542 --> 00:27:56,625 Maria, wach auf! Mach die Augen auf! 282 00:27:56,625 --> 00:27:59,458 - Wo seid ihr? - Okay Maria, wach auf! 283 00:28:06,458 --> 00:28:08,375 Was ist passiert? 284 00:28:09,333 --> 00:28:10,875 Es war eine Erinnerung, Maria. 285 00:28:10,875 --> 00:28:13,667 Nur eine Erinnerung, du bist sicher. 286 00:28:19,750 --> 00:28:21,333 Wo sind Sarah und Eva? 287 00:28:21,333 --> 00:28:22,625 Es geht ihnen gut, Maria. 288 00:28:22,625 --> 00:28:24,167 Sie sind in Sicherheit. 289 00:28:24,167 --> 00:28:27,167 Du warst nur in der Vergangenheit gefangen. 290 00:28:27,167 --> 00:28:29,000 Aber jetzt sind wir wieder da. 291 00:28:29,000 --> 00:28:30,292 Du bist hier. 292 00:28:32,208 --> 00:28:33,542 Ruhe dich jetzt aus. 293 00:28:35,208 --> 00:28:36,708 Es gibt viel zu tun. 294 00:28:47,958 --> 00:28:50,250 Thompson hat uns einen Namen gegeben: 295 00:28:50,250 --> 00:28:51,917 Frank Delaney. 296 00:28:53,083 --> 00:28:54,583 Ich habe etwas gefunden. 297 00:29:01,125 --> 00:29:02,792 Und was ist der Plan? 298 00:29:02,792 --> 00:29:04,750 Delaney ist ein Mafioso, 299 00:29:04,750 --> 00:29:07,542 aber er hat seine Finger in vielen Geschäften. 300 00:29:08,208 --> 00:29:11,958 Sein Büro ist hier im zweiten Stock. 301 00:29:15,917 --> 00:29:19,167 Er denkt, ich bin ein neuer Rekrut, und will einen Deal machen. 302 00:29:20,042 --> 00:29:21,625 Ich erwische ihn alleine. 303 00:29:23,125 --> 00:29:24,750 Wir gehen heute Nacht. 304 00:29:24,750 --> 00:29:27,833 Bleibt wachsam, keine Fehler. 305 00:32:10,083 --> 00:32:11,375 Was zum... 306 00:32:14,167 --> 00:32:17,417 Wer sind Sie? 307 00:32:39,333 --> 00:32:40,667 Ganz ruhig, Frank. 308 00:32:46,542 --> 00:32:48,292 Ich bin hier für... 309 00:32:51,667 --> 00:32:53,083 ...dein Geständnis. 310 00:32:54,417 --> 00:32:56,208 Okay... 311 00:32:57,333 --> 00:32:59,167 Was ist das für ein Spiel? 312 00:32:59,167 --> 00:33:00,750 Wer hat Sie geschickt? 313 00:33:00,750 --> 00:33:02,917 Keine Spielchen, Frank. 314 00:33:04,375 --> 00:33:06,042 Ich möchte einfach nur reden. 315 00:33:07,917 --> 00:33:09,208 Vielleicht... 316 00:33:11,542 --> 00:33:13,583 ...ein paar Dinge loswerden. 317 00:33:17,333 --> 00:33:18,958 Aber wie wäre es... 318 00:33:20,500 --> 00:33:25,750 ...wenn du mir erst von dem Waisenhausmassaker von 92 erzählst? 319 00:33:27,458 --> 00:33:28,542 Was? 320 00:33:29,917 --> 00:33:31,625 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 321 00:33:42,333 --> 00:33:45,667 Komm schon, Frank. Stell dich nicht dumm. 322 00:33:47,250 --> 00:33:51,000 Ich kann sehr überzeugend sein. 323 00:33:55,750 --> 00:33:58,708 Oder sehr gefährlich. 324 00:34:03,625 --> 00:34:05,000 Du hast die Wahl. 325 00:34:21,208 --> 00:34:25,750 Maria, du siehst aus wie eine Göttin. 326 00:34:25,750 --> 00:34:30,792 Nun, in einer Welt voller Sünder muss das Göttliche erhalten bleiben. 327 00:34:30,792 --> 00:34:32,667 Wo wir von Sündern sprechen... 328 00:34:34,583 --> 00:34:36,917 Sieht aus, als würde sich Ärger anbahnen. 329 00:34:36,917 --> 00:34:38,958 Wir haben Informationen über unser Ziel. 330 00:34:39,625 --> 00:34:41,792 Und? Wer ist es? 331 00:34:42,833 --> 00:34:45,625 Es ist ein korrupter Musikproduzent. 332 00:34:46,333 --> 00:34:49,458 Er hat verletzliche Frauen ausgebeutet. 333 00:34:50,208 --> 00:34:52,750 Er ist die Person, die hinter all dem Leid steckt. 334 00:34:53,958 --> 00:34:56,792 Er denkt, er sei unantastbar, 335 00:34:56,792 --> 00:35:01,000 aber er wird bald eines Besseren belehrt. 336 00:35:01,000 --> 00:35:03,292 Wir sorgen für Gerechtigkeit. 337 00:35:04,083 --> 00:35:07,542 Verurteile die Sünde, töte den Sünder. 338 00:35:07,542 --> 00:35:14,333 Er wird bald lernen, dass jede Handlung ihre Konsequenzen hat. 339 00:35:14,958 --> 00:35:19,458 Die Gerechtigkeit wird schnell und köstlich gnadenlos sein. 340 00:35:20,458 --> 00:35:22,875 Wir müssen diese Welt vom Schmutz säubern. 341 00:35:22,875 --> 00:35:28,708 Und vergesst nicht, Spaß zu haben, wenn wir schon dabei sind. 342 00:35:31,875 --> 00:35:35,292 Gerechtigkeit und Freude: eine tolle Kombination. 343 00:35:41,958 --> 00:35:43,292 Okay, aber... 344 00:35:44,250 --> 00:35:45,292 Bitte... 345 00:35:46,000 --> 00:35:47,250 Was hat das alles zu bedeuten? 346 00:35:47,833 --> 00:35:50,125 Ist das nicht offensichtlich, Frank? 347 00:35:52,750 --> 00:35:55,042 Ich will nur die Wahrheit. 348 00:35:56,667 --> 00:35:58,250 Und zwar sofort. 349 00:36:06,708 --> 00:36:08,417 Wer hat das Massaker angeordnet? 350 00:36:09,208 --> 00:36:11,292 Warum wurden die Kinder getötet? 351 00:36:15,000 --> 00:36:16,167 Okay... 352 00:36:17,167 --> 00:36:18,250 Okay... 353 00:36:19,125 --> 00:36:21,250 Es war eine Regierungsoperation. 354 00:36:21,250 --> 00:36:24,708 Angeordnet von der nationalen Sicherheit. 355 00:36:25,833 --> 00:36:26,833 Sieh mal... 356 00:36:27,583 --> 00:36:30,333 Ich wusste nicht, dass es so enden würde. 357 00:36:33,458 --> 00:36:35,333 Wer hat den Befehl gegeben? 358 00:36:40,000 --> 00:36:42,458 Ich kenne seinen Namen nicht. 359 00:36:43,250 --> 00:36:46,375 Er war nur ein Typ in einem Anzug. 360 00:36:47,292 --> 00:36:50,750 Er hat gesagt, es sei über meiner Gehaltsklasse. 361 00:36:59,125 --> 00:37:01,625 Du machst mich krank, Frank. 362 00:37:04,333 --> 00:37:05,417 Aber... 363 00:37:06,917 --> 00:37:08,667 ...du wirst mir helfen. 364 00:37:11,833 --> 00:37:13,917 Wer wusste noch davon? 365 00:37:18,042 --> 00:37:19,917 Es gab einen Kontakt. 366 00:37:19,917 --> 00:37:21,458 Jemand von weiter oben. 367 00:37:25,125 --> 00:37:27,333 Ich habe nie seinen Namen erfahren. 368 00:37:29,708 --> 00:37:31,333 Aber... 369 00:37:31,333 --> 00:37:34,667 ...ich habe nur getan, was mir gesagt wurde. 370 00:37:38,292 --> 00:37:40,000 Das ist ein Anfang. 371 00:37:41,750 --> 00:37:42,917 Aber... 372 00:37:44,333 --> 00:37:47,792 ...wenn ich jemals herausfinde, dass du lügst... 373 00:38:30,167 --> 00:38:31,417 Wie ist es gelaufen? 374 00:38:32,167 --> 00:38:33,708 Frank Delaney hat geredet. 375 00:38:33,708 --> 00:38:35,750 Aber nicht so wie wir erwartet haben. 376 00:38:36,833 --> 00:38:38,167 Was hat er gesagt? 377 00:38:39,500 --> 00:38:41,792 Er war an dem Abend im Waisenhaus. 378 00:38:41,792 --> 00:38:43,833 Er war ein Teil davon. 379 00:38:43,833 --> 00:38:47,250 Aber er hat niemanden umgebracht. Nicht einmal die Kinder. 380 00:38:47,250 --> 00:38:48,667 Hat er nicht? 381 00:38:48,667 --> 00:38:52,125 Er hat gesagt, er konnte sich nicht dazu durchringen. 382 00:38:52,125 --> 00:38:55,542 Der Befehl war, alle auszulöschen, aber er hat gezögert. 383 00:38:55,542 --> 00:38:57,208 Wer hat den Befehl gegeben? 384 00:38:57,208 --> 00:38:59,792 Er weiß nicht, wer das Massaker angeordnet hat. 385 00:38:59,792 --> 00:39:03,458 Aber er erwähnte einen Mann im Anzug. 386 00:39:03,458 --> 00:39:05,708 Einen Mann von der Regierung. 387 00:39:05,708 --> 00:39:09,667 Frank wusste nicht, wer dieser Mann war und was er dort machte. 388 00:39:09,667 --> 00:39:12,500 Nur, dass er über seiner Gehaltsklasse lag. 389 00:39:12,500 --> 00:39:15,083 Also, er ist nur ein Lakai. 390 00:39:15,083 --> 00:39:19,958 Er befolgt die Befehle, er weiß nicht, warum - typisch. 391 00:39:20,792 --> 00:39:24,417 Hat er etwas über die Beteiligung der Regierung gesagt? 392 00:39:24,417 --> 00:39:28,333 Er ist sich sicher, dass die Regierung involviert ist. 393 00:39:28,333 --> 00:39:32,875 Das war kein zufälliger Akt der Gewalt. Es war eine geplante Operation. 394 00:39:32,875 --> 00:39:36,333 Frank war nur da, um einen Job zu erledigen. 395 00:39:36,333 --> 00:39:38,333 Wer auch immer das Sagen hatte, 396 00:39:38,333 --> 00:39:41,667 war mächtig und kümmerte sich nicht um Zeugen. 397 00:39:41,667 --> 00:39:43,917 Aber er gab mir zwei weitere Namen. 398 00:39:59,875 --> 00:40:01,292 Was hast du herausgefunden? 399 00:40:02,750 --> 00:40:06,375 Delaney hat uns nicht viel über das Massaker verraten. 400 00:40:07,042 --> 00:40:09,750 Aber er deutete eine Beteiligung der Regierung an 401 00:40:09,750 --> 00:40:13,083 und verwies uns auf zwei Personen, die etwas wissen könnten. 402 00:40:13,083 --> 00:40:15,792 Marco Rodriguez und Bobby Miller. 403 00:40:16,458 --> 00:40:19,167 Miller? Rodriguez? 404 00:40:19,167 --> 00:40:21,833 Wir brauchen mehr Informationen über die Rolle der Regierung. 405 00:40:21,833 --> 00:40:23,500 Wir haben eine Spur, der wir nachgehen, 406 00:40:23,500 --> 00:40:25,375 aber wir könnten deine Hilfe gebrauchen. 407 00:40:25,375 --> 00:40:27,583 Du hast Ressourcen, die wir nicht haben. 408 00:40:27,583 --> 00:40:30,542 Können wir Einblick in aktuelle Regierungsaktivitäten 409 00:40:30,542 --> 00:40:32,042 oder Operationen bekommen, 410 00:40:32,042 --> 00:40:34,375 die möglicherweise mit dem Massaker in Verbindung stehen? 411 00:40:35,042 --> 00:40:39,250 Ihr wollt, dass ich mich in Regierungsangelegenheiten einmische? 412 00:40:39,250 --> 00:40:42,792 Das ist riskant und bringt unerwünschte Aufmerksamkeit. 413 00:40:42,792 --> 00:40:46,083 Es ist riskant, aber es ist wichtig. 414 00:40:46,083 --> 00:40:48,417 Die Beteiligung der Regierung könnte erklären, 415 00:40:48,417 --> 00:40:51,208 warum dieser Fall so verworren ist. 416 00:40:51,208 --> 00:40:55,250 Wenn du Dokumente, Berichte oder Verbindungen findest, 417 00:40:55,250 --> 00:40:57,583 könnte das ein Durchbruch für uns sein. 418 00:40:57,583 --> 00:41:00,167 Wir brauchen jede Hilfe, die wir kriegen können. 419 00:41:00,167 --> 00:41:02,875 Und mit deinem Wissen und Verbindungen 420 00:41:02,875 --> 00:41:06,000 könntest du uns wirklich helfen, die ganze Geschichte aufzudecken. 421 00:41:06,667 --> 00:41:08,792 Ich werde sehen, was ich finden kann. 422 00:41:08,792 --> 00:41:11,333 Aber seid euch bewusst... 423 00:41:12,292 --> 00:41:14,875 dass es für uns alle Konsequenzen haben kann. 424 00:41:15,625 --> 00:41:17,167 Wir sind darauf vorbereitet. 425 00:41:17,167 --> 00:41:19,792 Wir sind zu weit gekommen, um einen Rückzieher zu machen. 426 00:41:20,750 --> 00:41:23,083 Gut, ich werde sofort anfangen. 427 00:41:24,083 --> 00:41:26,125 Ich werde sehen, was ich über diese beiden 428 00:41:26,125 --> 00:41:28,417 und die Beteiligung der Regierung herausfinden kann. 429 00:41:59,750 --> 00:42:01,042 Wer sind Sie? 430 00:42:01,042 --> 00:42:02,875 Warte, was wollen Sie? 431 00:43:48,542 --> 00:43:50,083 Herzlich willkommen. 432 00:43:50,667 --> 00:43:53,667 Selten, einen so angesehenen Gast gesehen. 433 00:43:54,625 --> 00:43:55,958 Ich bin Bobby Miller. 434 00:43:55,958 --> 00:43:58,875 Ich nehme an, Sie sind gekommen, um etwas Außergewöhnliches zu sehen. 435 00:43:59,750 --> 00:44:01,208 Ganz genau. 436 00:44:01,208 --> 00:44:04,083 Ich hörte, Sie haben eine ziemlich exklusive Sammlung. 437 00:44:04,833 --> 00:44:07,292 Sie scheinen alles unwiderstehlich zu machen. 438 00:44:07,292 --> 00:44:09,542 Unwiderstehlich, in der Tat. 439 00:44:09,542 --> 00:44:12,208 Ich bin stolz darauf, das Beste zu schaffen. 440 00:44:14,375 --> 00:44:16,083 Wie wäre es mit einer privaten Führung? 441 00:44:16,083 --> 00:44:19,167 Ich würde Ihnen gerne zeigen, was diese Sammlung so einzigartig macht. 442 00:44:20,000 --> 00:44:23,417 Es wäre mir eine Freude. Zeigen Sie mir, was Sie haben. 443 00:44:23,417 --> 00:44:24,792 Hier gehts lang. 444 00:44:30,375 --> 00:44:33,833 Jedes Stück hat eine Geschichte. 445 00:44:35,042 --> 00:44:37,792 Dieses hier hat eine ganz besondere Aura, 446 00:44:37,792 --> 00:44:41,292 die Sie fesseln wird. 447 00:44:42,333 --> 00:44:46,417 Nun, Ihr guter Geschmack eilt Ihnen voraus Bobby. 448 00:44:47,250 --> 00:44:49,958 Und Sie haben ein Talent, ihn zu akzeptieren. 449 00:44:50,708 --> 00:44:53,708 Ihre Anwesenheit verleiht diesem Ort eine Anziehungskraft, 450 00:44:53,708 --> 00:44:56,500 die ziemlich berauschend ist. 451 00:44:57,542 --> 00:45:00,500 Schmeicheleien bringen einen überall hin. 452 00:45:01,208 --> 00:45:04,500 Jetzt zeigen Sie mir ein besonderes Stück. 453 00:45:08,750 --> 00:45:11,042 Dieses Stück hat sein eigenes Geheimnis. 454 00:45:11,917 --> 00:45:13,500 Es hat sich in... 455 00:45:15,333 --> 00:45:18,875 ...den elitären Kreisen herumgesprochen. 456 00:45:22,250 --> 00:45:26,583 Und welche Rolle spielen Sie bei diesem geheimen Austausch? 457 00:45:27,833 --> 00:45:29,042 Ich... 458 00:45:30,542 --> 00:45:32,375 Ich moderiere. 459 00:45:32,375 --> 00:45:37,208 Ich sorge dafür, dass diejenigen, mit der richtigen Motivation... 460 00:45:38,708 --> 00:45:39,792 Nun... 461 00:45:40,375 --> 00:45:42,375 ...finden, was sie wirklich wollen. 462 00:45:44,000 --> 00:45:46,917 Und wonach genau suchen Sie? 463 00:45:47,750 --> 00:45:52,375 Nun, ich suche nach etwas, das Bände spricht, 464 00:45:52,375 --> 00:45:54,542 ohne ein Wort zu sagen. 465 00:45:56,667 --> 00:45:57,833 Wissen Sie... 466 00:45:58,833 --> 00:46:00,833 ...es macht eine Aussage. 467 00:46:03,000 --> 00:46:06,958 Ich glaube, ich habe genau das, wonach Sie gesucht haben. 468 00:46:55,458 --> 00:46:58,458 Als ich jung war, war ich immer fasziniert von... 469 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 ...Kunst und den Sammlern selbst. 470 00:47:02,000 --> 00:47:03,875 Ich fing an, meine Kontakte zu vergrößern, 471 00:47:03,875 --> 00:47:07,042 und schon bald war ich bei den mächtigen Leute. 472 00:47:07,042 --> 00:47:10,125 Einige sind nicht gerade sauber. 473 00:47:10,125 --> 00:47:11,625 Wenn Sie wissen, was ich meine. 474 00:47:13,000 --> 00:47:15,333 Und diese mächtige Leute... 475 00:47:16,417 --> 00:47:19,000 Sind die noch mit dir im Geschäft? 476 00:47:19,000 --> 00:47:22,625 Ja, es ist eine faszinierende Welt. 477 00:47:27,292 --> 00:47:31,417 Wie man so sagt, wird jeder, der dieses Werk besitzt, 478 00:47:32,333 --> 00:47:36,333 den Schmerz und die Leidenschaft des Künstlers spüren. 479 00:47:42,792 --> 00:47:44,708 Sind Sie mutig genug, es zu besitzen? 480 00:47:46,792 --> 00:47:48,375 Ich glaube, ich bin es. 481 00:47:49,875 --> 00:47:52,875 Oh Bobby, du hast einfach etwas an dir. 482 00:47:53,667 --> 00:47:57,708 Und ich weiß nicht, ob es die Gefahr ist, die Verlockung, oder das Unbekannte. 483 00:47:59,250 --> 00:48:02,750 Aber ich muss dich etwas fragen. 484 00:48:03,375 --> 00:48:04,500 Frag einfach. 485 00:48:05,083 --> 00:48:07,208 Ich bin heute Abend ein offenes Buch für dich. 486 00:48:09,792 --> 00:48:14,000 Was ist die wahre Geschichte hinter diesem Auktionshaus? 487 00:48:14,750 --> 00:48:17,833 Oh, Maria, das ist die älteste Geschichte. 488 00:48:17,833 --> 00:48:22,083 Geld, Einfluss, Macht. 489 00:48:23,292 --> 00:48:27,042 Ich kümmere mich um die, die es haben und die, die es brauchen. 490 00:48:28,542 --> 00:48:32,500 Und was würdest du sagen, wenn ich dir sage, 491 00:48:32,500 --> 00:48:35,083 dass ich vielleicht auch ein kleines Geheimnis habe? 492 00:48:36,000 --> 00:48:38,458 Dann würde ich sagen, sind wir uns ähnlicher, als du denkst. 493 00:48:41,375 --> 00:48:43,792 Du erzählst mir dein Geheimnis und ich erzähle dir meins. 494 00:48:46,375 --> 00:48:49,375 Erzähl mir von dem Angriff auf das Waisenhaus im Jahr 1992. 495 00:48:49,375 --> 00:48:51,792 Der Angriff auf das Waisenhaus? Wovon sprichst du? 496 00:48:51,792 --> 00:48:54,333 Ich weiß, dass du dabei warst. Frank Delaney hat es mir gesagt. 497 00:48:54,333 --> 00:48:57,417 Frank Delaney... Bist du auch einer von seinen Hunden? 498 00:48:58,542 --> 00:48:59,542 Was gibt er dir? 499 00:48:59,542 --> 00:49:02,292 Geld? Macht? Ich kann es verdoppeln. 500 00:49:02,292 --> 00:49:03,792 Sag mir einfach, was du willst. 501 00:49:04,917 --> 00:49:06,500 Ich will gar nichts. 502 00:51:58,708 --> 00:52:01,333 Bitte, setzen Sie sich. 503 00:52:01,333 --> 00:52:03,958 Hier kommen nicht viele Nonnen her. 504 00:52:03,958 --> 00:52:05,333 Ich weiß. 505 00:52:06,833 --> 00:52:08,542 Um ehrlich zu sein, 506 00:52:08,542 --> 00:52:10,917 es ist eine gute Ausrede für mich, um rauszukommen 507 00:52:10,917 --> 00:52:14,000 und mich daran zu erinnern, wie schön die Stadt ist. 508 00:52:14,750 --> 00:52:17,083 Also, Sie sind auf einer Mission? 509 00:52:17,083 --> 00:52:19,333 - Ich bin Marco. - Ich bin Schwester Eva. 510 00:52:19,333 --> 00:52:21,833 Vielen Dank, dass Sie mich so herzlich empfangen. 511 00:52:21,833 --> 00:52:23,417 Ganz meinerseits. 512 00:52:23,417 --> 00:52:27,042 Sie haben von Wohltätigkeit gesprochen? 513 00:52:27,042 --> 00:52:28,708 Ja! 514 00:52:28,708 --> 00:52:31,083 Mein Covent hat es sich zur Aufgabe gemacht, 515 00:52:31,083 --> 00:52:34,375 problembelasteten Kindern zu helfen. 516 00:52:35,750 --> 00:52:39,208 Diese Sache liegt mir sehr am Herzen. 517 00:52:39,208 --> 00:52:42,958 Bitte, trinken Sie doch einen Kaffee und wir reden. 518 00:52:42,958 --> 00:52:45,458 Das wäre wunderbar. Ich danke Ihnen vielmals. 519 00:52:58,042 --> 00:53:03,417 Ich habe schon immer Männer bewundert, die ihr Leben der Wohltätigkeit widmen. 520 00:53:04,208 --> 00:53:06,125 Das zeigt ein gutes Herz. 521 00:53:06,125 --> 00:53:08,583 Nun, ich möchte meinen Teil dazu beitragen. 522 00:53:08,583 --> 00:53:10,250 Wenn jemand meine Hilfe braucht. 523 00:53:11,667 --> 00:53:15,375 Männer wie Sie müssen viele Verehrerinnen haben. 524 00:53:18,708 --> 00:53:23,792 Sagen Sie mir, Marco, öffnen Sie Fremden immer die Tür? 525 00:53:24,333 --> 00:53:27,125 Also, normalerweise nicht, aber... 526 00:53:28,208 --> 00:53:32,042 ...bei Ihnen mache ich eine Ausnahme, Sie sind anders. 527 00:53:32,958 --> 00:53:34,167 Anders? 528 00:53:35,292 --> 00:53:36,458 Das gefällt mir. 529 00:53:56,583 --> 00:53:58,333 Weißt du, manchmal... 530 00:53:59,833 --> 00:54:02,333 ...muss man aus der Gewohnheit herauskommen... 531 00:54:03,500 --> 00:54:05,125 ...damit etwas passiert. 532 00:54:06,250 --> 00:54:08,875 Sie stecken voller Überraschungen, oder? 533 00:54:09,667 --> 00:54:10,958 Marco? 534 00:54:10,958 --> 00:54:12,958 Du hast ja keine Ahnung... 535 00:54:14,042 --> 00:54:18,500 ...aber bevor wir uns ablenken lassen... 536 00:54:24,167 --> 00:54:26,208 ...brauche ich etwas von dir. 537 00:54:27,333 --> 00:54:28,917 Und was soll das sein? 538 00:54:46,000 --> 00:54:47,583 Informationen, Marco. 539 00:54:48,792 --> 00:54:51,958 Was passierte 1992 bei dem Waisenhausmassaker? 540 00:54:53,833 --> 00:54:57,000 Waisenhaus-Massaker? Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 541 00:54:57,000 --> 00:54:59,208 Spiel keine Spielchen mit mir, Marco. 542 00:54:59,208 --> 00:55:01,792 Du weißt genau, wovon ich spreche. 543 00:55:12,000 --> 00:55:13,417 Was? Was hast... 544 00:55:19,375 --> 00:55:22,167 Oh, nur eine Kleinigkeit, 545 00:55:22,167 --> 00:55:25,625 um sicherzustellen, dass du dich nicht an unser Gespräch erinnerst. 546 00:55:26,833 --> 00:55:28,083 Na gut, na gut... 547 00:55:29,125 --> 00:55:32,417 Es war Garcia, Elena Garcia. 548 00:55:32,417 --> 00:55:34,833 Sie war diejenige, die in dieser Nacht das Sagen hatte. 549 00:55:35,708 --> 00:55:37,292 Wer war noch dabei? 550 00:55:37,292 --> 00:55:39,250 Welche von hohem Rang. 551 00:55:39,250 --> 00:55:40,958 Welche von der Regierung. 552 00:55:42,875 --> 00:55:47,917 Ich kenne ihre Namen nicht, nur dass sie einflussreich waren. 553 00:55:49,667 --> 00:55:51,292 Bitte, ich sage Ihnen alles... 554 00:55:53,167 --> 00:55:55,167 Es war deine Entscheidung, Marco. 555 00:55:56,167 --> 00:56:00,167 Ich fürchte, du musst jetzt mit den Konsequenzen leben. 556 00:56:05,958 --> 00:56:07,292 Danke für den Kaffee. 557 00:56:29,542 --> 00:56:30,875 Rodriguez hatte recht mit Garcia. 558 00:56:30,875 --> 00:56:32,750 Eine ehemalige Spezialagentin. 559 00:56:32,750 --> 00:56:34,583 Sie ist hochgefährlich. 560 00:56:34,583 --> 00:56:36,167 Wir müssen strategisch vorgehen. 561 00:56:37,125 --> 00:56:38,708 Also, wie lautet der Plan? 562 00:56:38,708 --> 00:56:40,708 Sollen wir einfach nur rumsitzen und warten? 563 00:56:40,708 --> 00:56:42,250 Wir müssen ruhig bleiben. 564 00:56:42,250 --> 00:56:45,417 Ohne Plan vorzupreschen ist höchst gefährlich. 565 00:56:45,417 --> 00:56:47,667 Garcia ist nicht zu unterschätzen. 566 00:56:51,375 --> 00:56:52,958 Wir müssen vorbereitet sein. 567 00:56:52,958 --> 00:56:55,500 Garcias Verteidigungsanlagen sind beeindruckend. 568 00:56:55,500 --> 00:56:58,292 Wir haben schon zu lange gewartet. 569 00:56:58,292 --> 00:57:02,083 Jedes Mal, wenn wir es hinauszögern, hat sie die Chance, uns zu entkommen. 570 00:57:02,083 --> 00:57:04,083 Ich habe es satt zu warten. 571 00:57:06,083 --> 00:57:07,417 Nein, Sarah. 572 00:57:07,417 --> 00:57:09,500 Du musst ruhig bleiben, 573 00:57:09,500 --> 00:57:11,708 sonst wirst du noch getötet. 574 00:57:11,708 --> 00:57:13,917 Wir müssen uns an den Plan halten. 575 00:57:13,917 --> 00:57:16,667 Impulsives Handeln wird dich umbringen. 576 00:57:16,667 --> 00:57:18,500 Wir müssen es klug angehen. 577 00:57:19,458 --> 00:57:22,083 Ich werde nicht länger warten. 578 00:57:22,083 --> 00:57:24,083 Ich gehe ihr jetzt nach! 579 00:57:24,083 --> 00:57:25,250 Nein, Sarah! 580 00:57:25,250 --> 00:57:27,250 Halte dich an den Plan! 581 00:57:28,542 --> 00:57:30,083 Du kannst dir keine Fehler leisten! 582 00:57:36,792 --> 00:57:38,333 Sarah? 583 00:59:59,292 --> 01:00:00,792 Elena Garcia. 584 01:00:01,500 --> 01:00:02,958 Endlich lernen wir uns kennen. 585 01:00:05,375 --> 01:00:08,667 Sarah, was machst du denn hier? 586 01:00:12,542 --> 01:00:15,000 Warum hast du das Massaker angeordnet? 587 01:00:15,000 --> 01:00:16,500 Warum, Elena? 588 01:00:17,667 --> 01:00:18,750 Warum? 589 01:00:20,083 --> 01:00:22,000 Ich hatte keine Wahl. 590 01:00:24,375 --> 01:00:25,625 Keine Wahl? 591 01:00:27,542 --> 01:00:30,000 Du hast all diese Kinder getötet. 592 01:00:31,000 --> 01:00:32,417 Du hast mich getötet. 593 01:00:33,500 --> 01:00:35,542 Wie konntest du nur? 594 01:00:37,792 --> 01:00:39,167 Da war ein Mann. 595 01:00:40,667 --> 01:00:42,083 Robert Grey. 596 01:00:43,083 --> 01:00:45,208 Er arbeitete für die Regierung. 597 01:00:45,208 --> 01:00:49,083 Er sagte mir, er versprach mir, er würde dich retten, 598 01:00:49,083 --> 01:00:51,417 er würde dich beschützen. 599 01:00:51,417 --> 01:00:57,250 Nur wenn ich tue, was er verlangt. 600 01:01:00,208 --> 01:01:02,042 Und du hast ihm vertraut? 601 01:01:04,042 --> 01:01:05,167 Du hast ihn... 602 01:01:06,750 --> 01:01:09,125 Du hast ihn alles zerstören lassen. 603 01:01:10,625 --> 01:01:11,958 Und für was? 604 01:01:13,958 --> 01:01:17,875 Ich wollte dich beschützen. Ich wollte dich in Sicherheit bringen. 605 01:01:18,833 --> 01:01:22,458 Er ist verschwunden, hat keine Spuren hinterlassen. 606 01:01:22,458 --> 01:01:26,583 Ich habe ihn nie wieder gesehen. Ich dachte, ich hätte dich verloren. 607 01:01:30,083 --> 01:01:32,375 Du hättest meine Mutter sein sollen. 608 01:01:33,833 --> 01:01:35,917 Du hättest mich beschützen sollen. 609 01:01:38,750 --> 01:01:40,667 Ich wollte dich beschützen. 610 01:01:41,208 --> 01:01:43,208 Ich hatte keine andere Wahl. 611 01:01:48,333 --> 01:01:49,750 Sarah! 612 01:03:02,375 --> 01:03:03,375 Hallo? 613 01:03:04,208 --> 01:03:06,750 Maria, Maria, Maria, beruhige dich. 614 01:03:06,750 --> 01:03:08,083 Beruhige dich. 615 01:03:12,375 --> 01:03:13,375 Nein... 616 01:03:14,667 --> 01:03:15,917 Nein, nein, nein. 617 01:03:17,708 --> 01:03:19,250 Sie ist nicht... 618 01:03:19,250 --> 01:03:20,667 Sie ist nicht tot. 619 01:03:25,333 --> 01:03:27,583 Nein... Sie ist nicht tot. 620 01:03:27,583 --> 01:03:28,875 Das darf nicht sein. 621 01:03:32,125 --> 01:03:33,125 Sie... 622 01:03:36,292 --> 01:03:37,625 Das ist nicht wahr. 623 01:03:38,292 --> 01:03:39,333 Nein... 624 01:03:44,000 --> 01:03:47,083 Nein, nein, sag das nicht. 625 01:05:18,000 --> 01:05:19,042 Was ist passiert? 626 01:05:23,750 --> 01:05:25,042 Sie ist tot. 627 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 Sarah. 628 01:05:29,833 --> 01:05:31,167 Sie ist tot. 629 01:05:31,958 --> 01:05:33,042 Was? 630 01:05:40,583 --> 01:05:41,625 Was ist passiert? 631 01:05:43,375 --> 01:05:45,708 Sie ist zu Elena Garcia. 632 01:05:47,250 --> 01:05:48,292 Alleine. 633 01:05:55,292 --> 01:05:56,833 Du hast sie dorthin geschickt. 634 01:05:57,667 --> 01:05:59,667 Unvorbereitet. 635 01:05:59,667 --> 01:06:01,167 Das ist deine Schuld. 636 01:06:04,833 --> 01:06:07,333 Ich habe nie gewollt, dass euch etwas zustößt. 637 01:06:07,333 --> 01:06:08,500 Das weißt du doch! 638 01:06:09,875 --> 01:06:11,500 Aber es ist passiert. 639 01:06:12,458 --> 01:06:14,667 Und jetzt ist sie deswegen tot. 640 01:06:20,958 --> 01:06:23,083 Du sollst uns doch beschützen. 641 01:06:24,083 --> 01:06:26,000 Und uns nicht in Fallen führen. 642 01:06:31,000 --> 01:06:32,958 Das war nie meine Absicht. 643 01:06:33,708 --> 01:06:36,333 Ich dachte, ich hatte geglaubt... 644 01:06:37,333 --> 01:06:39,292 ...sie würde damit zurechtkommen. 645 01:06:40,875 --> 01:06:42,708 Keine Ausreden mehr. 646 01:06:43,958 --> 01:06:45,375 Nur Antworten. 647 01:06:48,958 --> 01:06:50,542 Wer ist Robert Grey? 648 01:06:51,458 --> 01:06:54,292 Sarah sagte etwas über ihn, bevor sie starb. 649 01:06:54,292 --> 01:06:57,083 Wer ist er?! 650 01:06:58,833 --> 01:07:01,000 - Haltet euch von ihm fern. - Warum? 651 01:07:01,625 --> 01:07:03,333 Was verschweigst du? 652 01:07:08,625 --> 01:07:10,083 Ich kannte ihn. 653 01:07:12,000 --> 01:07:13,833 Er hatte mit dem Waisenhaus zu tun. 654 01:07:13,833 --> 01:07:15,667 Das war damals. 655 01:07:15,667 --> 01:07:18,750 Aber jetzt ist er tot, und mehr ist da nicht. 656 01:07:20,500 --> 01:07:22,542 Woher weißt du, dass er tot ist? 657 01:07:22,542 --> 01:07:24,208 Versteckst du etwas? 658 01:07:30,458 --> 01:07:33,083 Weil er mein Kamerad war. 659 01:07:36,083 --> 01:07:38,792 Und er ist ein sehr gefährlicher Mann. 660 01:07:41,583 --> 01:07:44,750 Wir haben schon zu viel verloren. 661 01:07:47,042 --> 01:07:48,917 Wir müssen die Wahrheit wissen. 662 01:07:51,458 --> 01:07:52,750 Die Wahrheit... 663 01:07:55,500 --> 01:07:57,208 ...wird Sarah nicht zurückbringen. 664 01:07:58,042 --> 01:07:59,833 Sie wird nicht ändern, was passiert ist. 665 01:08:01,375 --> 01:08:05,792 Manchmal ist es besser, die Vergangenheit zu begraben. 666 01:08:05,792 --> 01:08:06,875 Nein. 667 01:08:10,500 --> 01:08:13,917 Wir sind es Sarah schuldig, zu beenden, was sie begonnen hat. 668 01:08:52,832 --> 01:08:54,207 Robert Grey. 669 01:08:56,667 --> 01:08:59,500 Das war der letzte Name, den Sarah erwähnt hat... 670 01:09:01,500 --> 01:09:03,207 ...bevor sie... 671 01:09:11,750 --> 01:09:14,167 Wer auch immer er ist, er ist involviert. 672 01:09:16,082 --> 01:09:19,167 Sarah würde ihn nicht mit ihrem letzten Atemzug erwähnen... 673 01:09:20,207 --> 01:09:21,875 ...wenn er nicht wichtig wäre. 674 01:09:24,957 --> 01:09:27,082 Wir müssen herausfinden, wer er ist. 675 01:09:27,957 --> 01:09:31,917 Wenn er in das Massaker verwickelt ist, könnte er der Schlüssel sein. 676 01:09:35,542 --> 01:09:37,250 Wo fangen wir an? 677 01:09:38,292 --> 01:09:42,082 Wir wissen nichts über ihn, außer seinem Namen. 678 01:09:46,042 --> 01:09:47,832 Es muss eine Spur geben. 679 01:09:48,875 --> 01:09:52,250 Regierungsunterlagen, alte Kontakte, irgendwas. 680 01:09:53,917 --> 01:09:55,792 Und wenn er involviert war... 681 01:09:57,042 --> 01:10:00,500 ...müssen wir alles durchsuchen, und sehen, was wir finden können. 682 01:10:01,375 --> 01:10:02,625 Der Priester. 683 01:10:04,125 --> 01:10:05,833 Er könnte etwas wissen. 684 01:10:07,333 --> 01:10:10,125 Er ist schon zu lange dabei. 685 01:10:10,125 --> 01:10:13,417 Er war zu nah an den Waisenhaus Geheimnissen dran. 686 01:10:18,542 --> 01:10:20,542 Ich traue ihm einfach nicht. 687 01:10:21,708 --> 01:10:23,458 Er verheimlicht etwas. 688 01:10:26,167 --> 01:10:28,542 Und wenn Robert Grey darin verwickelt ist... 689 01:10:30,083 --> 01:10:32,292 ...dann deckt der Priester ihn. 690 01:10:34,167 --> 01:10:35,667 Oder benutzt ihn. 691 01:10:41,000 --> 01:10:42,792 Wir müssen vorsichtig sein, Maria. 692 01:10:44,292 --> 01:10:47,167 Es geht nicht nur um Rache für Sarah. 693 01:10:55,125 --> 01:10:57,792 Wir bekämpfen etwas, das Größer ist, als wir dachten. 694 01:11:09,750 --> 01:11:11,542 Ich habe etwas nachgeforscht. 695 01:11:11,542 --> 01:11:13,500 Da ist immer wieder ein Name. 696 01:11:13,500 --> 01:11:15,500 Victor Vargas. 697 01:11:15,500 --> 01:11:17,500 Er ist der Kopf hinter dem Waisenhaus. 698 01:11:20,958 --> 01:11:22,583 Victor Vargas? 699 01:11:24,375 --> 01:11:25,792 Woher weißt du das? 700 01:11:26,625 --> 01:11:30,958 Ich habe Kontakte aus meiner Vergangenheit. 701 01:11:30,958 --> 01:11:34,000 Leute, die mir was schuldeten. Sie haben es bestätigt. 702 01:11:34,000 --> 01:11:35,667 Vargas ist der Verantwortliche. 703 01:11:36,667 --> 01:11:40,458 Und du vertraust diesen Kontakten nach all dem? 704 01:11:40,458 --> 01:11:43,042 Ja, das tue ich. 705 01:11:43,042 --> 01:11:45,958 Vargas ist verbunden, mächtig. 706 01:11:45,958 --> 01:11:48,958 Wenn jemand verantwortlich ist, für das, was im Waisenhaus passiert ist, 707 01:11:48,958 --> 01:11:50,250 dann ist er es. 708 01:11:51,750 --> 01:11:53,542 Warum hast du uns das nie gesagt? 709 01:11:54,792 --> 01:11:56,708 Was versteckst du noch? 710 01:11:56,708 --> 01:11:58,875 Ich habe euch alles gesagt, was ich weiß. 711 01:11:58,875 --> 01:12:01,583 Ich versuche, zu helfen, die Wahrheit herauszufinden. 712 01:12:01,583 --> 01:12:03,875 Oder vielleicht spielst du nur Spielchen. 713 01:12:04,583 --> 01:12:06,583 Vielleicht willst du etwas beschützen. 714 01:12:07,375 --> 01:12:09,208 - Oder jemanden. - Du denkst, ich lüge dich an? 715 01:12:09,208 --> 01:12:11,625 Nach allem, was wir durchgemacht haben. 716 01:12:11,625 --> 01:12:14,208 Ich will Gerechtigkeit für Sarah, genauso wie du. 717 01:12:16,667 --> 01:12:18,167 Wir müssen sicher sein. 718 01:12:18,875 --> 01:12:21,208 Wir können nicht mehr blind vertrauen. 719 01:12:22,792 --> 01:12:26,667 Ich verstehe, aber wir müssen dieser Spur nachgehen. 720 01:12:26,667 --> 01:12:29,083 Diese Spur ist solide. 721 01:12:29,083 --> 01:12:32,292 Wir müssen ihn finden. Vargas ist gefährlich. 722 01:12:32,292 --> 01:12:33,708 Na gut. 723 01:12:34,583 --> 01:12:36,750 Wir werden Vargas selbst überprüfen. 724 01:12:37,542 --> 01:12:39,167 Keine weiteren Überraschungen. 725 01:12:40,333 --> 01:12:42,583 Ja, natürlich. Seid vorsichtig 726 01:12:43,458 --> 01:12:45,208 Vargas ist ein gefährlicher Mann. 727 01:13:06,083 --> 01:13:07,292 Mädels wartet mal. 728 01:13:08,542 --> 01:13:10,750 Ich muss mit euch über Schwester Sarah reden. 729 01:13:10,750 --> 01:13:12,542 Was ist mit ihr? 730 01:13:15,042 --> 01:13:16,333 Sie ist tot. 731 01:13:17,375 --> 01:13:19,458 Sie wurde letzte Nacht getötet. 732 01:13:20,250 --> 01:13:21,250 Nein. 733 01:13:22,083 --> 01:13:24,708 Nein, nein, nein, nein, nicht Schwester Sarah. 734 01:13:26,583 --> 01:13:28,292 Sie starb im Kampf für eine Sache. 735 01:13:28,292 --> 01:13:31,708 Sie hat sich der Gefahr gestellt, so wie sie ausgebildet wurde. 736 01:13:36,250 --> 01:13:38,000 Sie werden dafür bezahlen. 737 01:13:39,042 --> 01:13:41,875 Sie können sie uns nicht einfach so wegnehmen. 738 01:13:42,583 --> 01:13:43,792 Warum? 739 01:13:43,792 --> 01:13:45,208 Warum Sarah? 740 01:13:46,583 --> 01:13:48,667 Wir alle liebten Schwester Sarah. 741 01:13:48,667 --> 01:13:50,208 Sie hat an uns geglaubt. 742 01:13:51,500 --> 01:13:54,333 Sie hätte zurückbleiben sollen. 743 01:13:54,333 --> 01:13:56,667 Sie hätte in Sicherheit bleiben sollen. 744 01:13:58,042 --> 01:14:01,625 Rachel, wir wissen, es ist hart, 745 01:14:01,625 --> 01:14:04,167 aber Schuldzuweisungen bringen uns nichts. 746 01:14:04,167 --> 01:14:06,417 Sie hat tapfer für uns gekämpft. 747 01:14:06,417 --> 01:14:09,042 Glaubst du, das ist genug? 748 01:14:09,042 --> 01:14:11,667 Glaubst du, es gibt einen Sinn tapfer zu kämpfen, 749 01:14:11,667 --> 01:14:14,125 jetzt, wo sie tot ist? 750 01:14:15,125 --> 01:14:16,625 Und was hat es ihr gebracht? 751 01:14:16,625 --> 01:14:17,792 Ein Grab? 752 01:14:19,375 --> 01:14:21,542 Wir tun jetzt, was wichtig ist. 753 01:14:21,542 --> 01:14:24,083 Um sicherzustellen, dass ihr Tod nicht vergeblich war. 754 01:14:27,667 --> 01:14:29,292 Was sollen wir jetzt tun? 755 01:14:29,958 --> 01:14:32,750 Wir können nicht zulassen, dass ihr Tod umsonst war. 756 01:14:32,750 --> 01:14:34,375 Wir gehen vorwärts. 757 01:14:35,625 --> 01:14:38,875 Wir tragen diese Nonnenkostüme nicht nur zu Tarnung. 758 01:14:39,917 --> 01:14:42,875 Wir tragen sie als Zeugnis für ihre Tapferkeit. 759 01:14:44,125 --> 01:14:46,292 Jeder Schlag ist jetzt für sie. 760 01:14:46,292 --> 01:14:49,167 Sie würde wollen, dass wir dagegen ankämpfen. 761 01:14:49,167 --> 01:14:50,417 Ganz genau. 762 01:14:51,542 --> 01:14:54,458 Sie bahnte sich den Weg des Lichts durch die Dunkelheit. 763 01:14:56,083 --> 01:15:00,083 In Ordnung, lasst uns das für sie tun. 764 01:15:01,167 --> 01:15:04,208 Sie werden bereuen, dass sie uns über den Weg gelaufen sind. 765 01:15:05,125 --> 01:15:06,875 Aber wir müssen aufpassen. 766 01:15:08,792 --> 01:15:10,375 Für Schwester Sarah. 767 01:15:10,375 --> 01:15:11,750 Wir kämpfen für sie. 768 01:15:14,208 --> 01:15:16,042 - Für Schwester Sarah. - Für Schwester Sarah. 769 01:19:19,208 --> 01:19:21,083 Hi, was kann ich euch bringen? 770 01:19:21,083 --> 01:19:23,042 Ein Glas Wein, bitte. 771 01:19:23,042 --> 01:19:24,500 Ich nehme das Gleiche. 772 01:19:39,708 --> 01:19:41,333 - Cheers. - Danke schön. 773 01:20:02,833 --> 01:20:05,167 Da ist er, in der hinteren Ecke. 774 01:20:06,708 --> 01:20:08,000 Bleib wachsam. 775 01:20:19,458 --> 01:20:20,958 Hallo meine Damen. 776 01:20:21,917 --> 01:20:23,708 Mr. Herr Vargas. 777 01:20:24,625 --> 01:20:28,292 Ich hatte gehofft, wir könnten ein ruhiges Plätzchen zum Plaudern finden. 778 01:20:29,125 --> 01:20:30,625 Das ist eine gute Idee. 779 01:20:30,625 --> 01:20:33,917 Bitte Ladies, würden Sie mir bitte Gesellschaft leisten? 780 01:20:42,625 --> 01:20:45,042 Sieh an, sieh an, sieh an. 781 01:20:47,000 --> 01:20:51,542 Was führt zwei so schöne Frauen wie Sie an einen Ort wie diesen? 782 01:20:52,875 --> 01:20:54,542 Wissen Sie... 783 01:20:54,542 --> 01:20:58,500 Wir haben einen Ort gesucht, der nicht so auffällig ist. 784 01:20:59,708 --> 01:21:02,333 Und fern von neugierigen Augen. 785 01:21:03,583 --> 01:21:06,333 Da seid ihr hier genau richtig. 786 01:21:08,958 --> 01:21:12,708 Ich kann Ihnen auch Stärkeres als nur Cocktails anbieten. 787 01:21:12,708 --> 01:21:15,500 Wir haben unsere Getränke schon, danke. 788 01:21:15,500 --> 01:21:19,333 Wir suchen nur ein kleines, diskretes Plätzchen, 789 01:21:19,333 --> 01:21:21,875 wo wir die Leute beobachten können. 790 01:21:22,500 --> 01:21:23,792 Ich meine... 791 01:21:23,792 --> 01:21:27,875 Man weiß nie, wen man an so einem Ort trifft, richtig? 792 01:21:29,458 --> 01:21:30,583 Jungs. 793 01:21:40,167 --> 01:21:41,333 Nun... 794 01:21:42,708 --> 01:21:45,500 Diskretion ist in der Tat der Schlüssel. 795 01:21:46,667 --> 01:21:51,500 Aber wenn ihr mal etwas mehr als nur ein stilles Örtchen braucht, 796 01:21:51,500 --> 01:21:54,000 bin ich gerne bereit, euch entgegenzukommen. 797 01:21:54,000 --> 01:21:57,417 Vielen Dank, Mr. Vargas, das wäre wunderbar. 798 01:21:59,083 --> 01:22:01,875 Wie lieben einen Mann, der unsere Privatsphäre respektiert. 799 01:22:03,083 --> 01:22:06,042 Was führt Sie beide in diese Stadt? 800 01:22:06,042 --> 01:22:09,667 Es kommt nicht oft vor, dass man so bedeutende Gäste hat. 801 01:22:10,417 --> 01:22:12,667 Wir haben ein eigenes Geschäft. 802 01:22:12,667 --> 01:22:17,417 Manchmal muss man sich auf unbekanntes Terrain wagen, 803 01:22:17,417 --> 01:22:19,625 um etwas zu erreichen. 804 01:22:21,750 --> 01:22:27,083 Nun, ich bin sehr interessiert über interessante Unternehmungen zu hören, 805 01:22:27,083 --> 01:22:30,708 vor allem, wenn es sich um wirklich schöne handelt. 806 01:22:39,875 --> 01:22:43,667 Sie wissen wirklich, wie man einen Abend angenehm gestaltet. 807 01:22:45,375 --> 01:22:48,000 Ich bin so froh, das zu hören. 808 01:22:48,000 --> 01:22:50,667 Es ist immer ein Vergnügen, zu unterhalten. 809 01:22:51,500 --> 01:22:53,000 Also... 810 01:22:53,000 --> 01:22:55,708 Erzählen Sie mir mehr über Ihr Geschäft hier. 811 01:22:56,333 --> 01:22:58,417 Wonach genau suchen Sie? 812 01:23:00,208 --> 01:23:01,708 Eigentlich... 813 01:23:02,875 --> 01:23:04,708 ...dachte ich... 814 01:23:05,583 --> 01:23:07,667 ...wir könnten ein bisschen Spaß haben. 815 01:23:07,667 --> 01:23:10,583 Sie wissen schon, ein Spiel spielen. 816 01:23:14,208 --> 01:23:16,000 Mögen Sie Strip-Poker? 817 01:23:16,000 --> 01:23:17,625 Oh je! 818 01:23:17,625 --> 01:23:22,750 Maria, bist du sicher, du willst diese Art von Spiel spielen? 819 01:23:25,125 --> 01:23:26,833 Das habe ich nicht erwartet. 820 01:23:28,083 --> 01:23:30,917 Aber ich mag ab und zu ein gutes Spiel. 821 01:23:31,708 --> 01:23:33,208 Sicher, lasst uns spielen. 822 01:23:33,208 --> 01:23:35,083 Perfekt, ich meine... 823 01:23:35,083 --> 01:23:38,917 Ein kleiner Freundschaftlicher Wettbewerb hat noch keinem geschadet. 824 01:23:51,750 --> 01:23:53,542 Meine Damen, da wären wir. 825 01:23:53,542 --> 01:23:55,083 Das sind Ihre Chips. 826 01:23:56,125 --> 01:23:59,208 Das sind Ihre und das sind meine. 827 01:28:22,542 --> 01:28:24,750 Du dachtest, du könntest dich herausreden, 828 01:28:24,750 --> 01:28:25,792 aber nicht heute. 829 01:28:25,792 --> 01:28:27,500 Das ist also die wahre Bedeutung von... 830 01:28:27,500 --> 01:28:31,208 Halte ihn ruhig. Lass ihn nicht um Hilfe rufen. 831 01:28:31,208 --> 01:28:33,625 Lasst uns zur Sache kommen. 832 01:28:33,625 --> 01:28:37,083 Erzähl mir alles über das Massaker von 1992. 833 01:28:40,333 --> 01:28:42,375 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 834 01:28:45,333 --> 01:28:47,708 Du hast das Massaker angeordnet. 835 01:28:51,875 --> 01:28:54,333 Wer war der Drahtzieher hinter all dem? 836 01:28:57,292 --> 01:28:59,000 Das werdet ihr nie erfahren. 837 01:29:00,542 --> 01:29:02,250 Du glaubst, du kennst die Wahrheit? 838 01:29:04,292 --> 01:29:05,583 Du weißt einen Scheiß. 839 01:29:07,375 --> 01:29:11,000 Das Massaker war Teil von etwas viel Größerem. 840 01:29:12,750 --> 01:29:15,208 Größer als das Töten von Kindern? 841 01:29:15,208 --> 01:29:17,125 Was kann größer sein als das? 842 01:29:17,125 --> 01:29:19,458 Es ging nicht nur darum, Kinder zu töten. 843 01:29:23,958 --> 01:29:25,417 Nun... 844 01:29:25,417 --> 01:29:28,625 Offensichtlich willst du, dass dies heute dein letzter Abend ist. 845 01:29:30,042 --> 01:29:32,125 Okay, okay... 846 01:29:33,333 --> 01:29:34,917 Er heißt Robert Grey. 847 01:29:40,417 --> 01:29:41,917 Robert Grey? 848 01:29:43,250 --> 01:29:45,250 Das ergibt doch keinen Sinn. 849 01:29:46,542 --> 01:29:48,208 Robert Grey. 850 01:29:50,750 --> 01:29:55,000 Er leitete die Aufräumarbeiten und bringt alles zusammen. 851 01:29:57,125 --> 01:30:00,125 Er war ein Mitarbeiter der Regierung. 852 01:30:02,208 --> 01:30:04,292 Aber jetzt ist er weg, 853 01:30:04,292 --> 01:30:06,625 einfach spurlos verschwunden. 854 01:30:09,750 --> 01:30:10,750 Nein... 855 01:30:13,167 --> 01:30:14,375 Der Priester... 856 01:30:15,917 --> 01:30:17,792 Ich glaube, es ist der Priester. 857 01:30:29,375 --> 01:30:30,542 Eva... 858 01:31:50,375 --> 01:31:52,792 Ihr habt es also herausgefunden, nicht wahr? 859 01:31:53,583 --> 01:31:55,333 Erkläre es uns. 860 01:31:55,958 --> 01:31:57,875 Was ist deine Verbindung zu all dem? 861 01:31:58,667 --> 01:32:00,208 Meine Verbindung? 862 01:32:00,958 --> 01:32:04,250 Ich habe mein ganzes Leben lang den Dreck anderer Leute weggemacht. 863 01:32:04,250 --> 01:32:06,750 Versucht, Geheimnisse zu verbergen. 864 01:32:08,375 --> 01:32:10,250 Wir kennen die Wahrheit. 865 01:32:11,500 --> 01:32:14,542 Robert Grey, das bist du. 866 01:32:16,083 --> 01:32:17,875 Du steckst hinter dem Massaker. 867 01:32:19,625 --> 01:32:22,125 Du hast dich in der Öffentlichkeit versteckt. 868 01:32:22,125 --> 01:32:25,333 Du glaubst, du kennst das ganze Bild. 869 01:32:26,083 --> 01:32:28,417 Das Massaker war notwendig, 870 01:32:28,417 --> 01:32:30,083 für das, was danach kam. 871 01:32:30,083 --> 01:32:31,500 Notwendig? 872 01:32:31,500 --> 01:32:34,292 Du hast Kinder für deine eigenen Ziele getötet. 873 01:32:34,917 --> 01:32:39,875 In dieser Welt sind Opfer manchmal für das Allgemeinwohl notwendig. 874 01:32:39,875 --> 01:32:42,375 Manche von uns verstehen das besser als andere. 875 01:32:43,000 --> 01:32:47,083 Das Waisenhaus war zu schwach, um gnadenlose Killer zu erschaffen. 876 01:32:48,500 --> 01:32:50,042 Es endet hier. 877 01:32:51,042 --> 01:32:52,750 Du kommst hier nicht mehr raus. 878 01:32:55,333 --> 01:32:56,917 Eva! 879 01:33:13,333 --> 01:33:15,208 Du hast sie getötet, warum? 880 01:33:17,667 --> 01:33:19,875 Du bist ein Monster. 881 01:33:20,750 --> 01:33:22,083 Du hast sie getötet! 882 01:33:23,000 --> 01:33:24,000 Warum? 883 01:33:24,708 --> 01:33:27,917 Du bist die perfekte Schöpfung. 884 01:33:31,000 --> 01:33:33,000 Wir sind Menschen 885 01:33:33,000 --> 01:33:36,583 und du hast uns für deine eigenen, kranken Ziele benutzt und zerstört. 886 01:33:37,833 --> 01:33:38,833 Warum? 887 01:33:42,000 --> 01:33:44,250 Es war immer klar, dass es dazu kommen würde. 888 01:33:49,917 --> 01:33:52,708 Das alles endet heute Nacht! 889 01:33:52,708 --> 01:33:55,125 Du wirst nicht gewinnen! 890 01:33:56,125 --> 01:33:58,083 Im Großen und Ganzen... 891 01:33:59,500 --> 01:34:02,667 ...ist euer Leben sehr unbedeutend. 892 01:34:06,583 --> 01:34:10,333 Das endet heute Nacht! 893 01:34:52,708 --> 01:34:53,917 Schließe dich mir an. 894 01:34:54,583 --> 01:34:56,583 Maria... schließe dich mir an. 895 01:35:03,042 --> 01:35:04,875 Das ist für meine Schwestern. 896 01:35:10,292 --> 01:35:13,625 Und das ist für all die anderen Leben, die du zerstört hast. 62016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.