All language subtitles for BLOCKBUSTER.S01E08.Special.Guy.Day.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:12,387 Como ganhou um bom bónus este ano, agora está num painel publicitário. 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,098 "Sei onde vai viver"? O teu marido é estranho. 3 00:00:15,181 --> 00:00:19,185 Disse-lhe para não usar este lema, mas ficou tão contente por estar livre. 4 00:00:19,269 --> 00:00:23,898 Acha que é tão memorável que vai trazer-lhe condutores. 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,233 Acho inteligente. 6 00:00:25,316 --> 00:00:28,069 Mas ele devia estar por cima da cidade. 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,114 Quanto mais alta é a pessoa, mais confio nela. 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,825 Ele vai ter preocupações maiores, 9 00:00:33,908 --> 00:00:35,660 como alguém desenhar uma pila. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,955 Aconteceu logo. Tirei estas fotos entre limpezas. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,709 Digamos que houve uma diversidade de genitais. 12 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 Digam olá ao meu amiguinho. 13 00:00:44,669 --> 00:00:46,588 - Não. - Desculpem. 14 00:00:48,590 --> 00:00:51,134 - Não tranquei. - O que é isso? 15 00:00:51,217 --> 00:00:55,013 - Dinheiro. Notas de um dólar. - Vou-me embora antes que comece o rap. 16 00:00:55,096 --> 00:00:56,264 Ela conhece-me bem. 17 00:00:56,347 --> 00:00:58,058 É um fundo de maneio 18 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 porque tenho sido preciso com a contabilidade. 19 00:01:02,353 --> 00:01:04,314 - Tivemos lucro! - A sério? 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,735 Pensei que ia demorar muito mais a termos dinheiro para um aperto 21 00:01:08,818 --> 00:01:12,197 ou para fazer chover! 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,406 Sim. 23 00:01:16,201 --> 00:01:17,827 Eu apanho, desculpem. 24 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 UMA SÉRIE NETFLIX 25 00:01:26,544 --> 00:01:27,587 Truz-truz! 26 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 Isso nunca foi bater à porta. 27 00:01:29,839 --> 00:01:32,717 De manhã, fui levantar os meus últimos quatro cheques. 28 00:01:32,801 --> 00:01:36,471 Não sabias deles ou esqueceste-te? E porquê quatro? 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,973 - Porquê hoje? - Sempre fiz assim. 30 00:01:39,057 --> 00:01:42,811 Poupo três dólares por ano só indo uma vez por mês ao banco. 31 00:01:44,312 --> 00:01:46,272 Que coisa boa de aprender agora. 32 00:01:46,356 --> 00:01:49,734 Preciso mesmo que os deposites quando os recebes. 33 00:01:49,818 --> 00:01:51,111 Que estranho. 34 00:01:51,694 --> 00:01:54,364 O aperto chegou mais rápido do que pensava. 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 Se me dás licença, tenho de ligar ao banco. 36 00:01:56,741 --> 00:02:00,286 Sabes que podes usar o telemóvel para depositar um cheque, certo? 37 00:02:00,370 --> 00:02:01,871 Os dados são mais caros. 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,498 Paga-me em moedas de 25 cêntimos. 39 00:02:03,581 --> 00:02:04,624 Valerá mais 40 00:02:04,707 --> 00:02:08,336 porque a tempestade solar vai levar-nos à troca de metais preciosos. 41 00:02:08,419 --> 00:02:10,922 Tens de parar de ouvir o rádio do camião do teu pai. 42 00:02:11,005 --> 00:02:13,133 Nunca! Vivemos pelas regras da estrada. 43 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 Boa conversa. 44 00:02:15,426 --> 00:02:17,512 Se vais fazer uma retrospetiva do Andy Serkis, 45 00:02:17,595 --> 00:02:21,391 começaria pelo De Repente, Já nos 30! e, depois, Senhor dos Anéis. 46 00:02:21,474 --> 00:02:23,726 Ele transforma mesmo o corpo. 47 00:02:24,435 --> 00:02:28,189 Procuro o filme em que o Adam Sandler se torna os donos dos sapatos que usa. 48 00:02:28,273 --> 00:02:30,817 Sim, é O Sapa… Não. 49 00:02:33,361 --> 00:02:36,072 Já lhe explico a história do Con Air. 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,748 - É a Erin do Aaron, certo? - Sim, a Miúda Erin. 51 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 Treinei o que lhe diria milhões de vezes 52 00:02:49,586 --> 00:02:51,963 e, depois, petrifiquei. 53 00:02:52,046 --> 00:02:54,674 Sabia que tinha visto aquela cara parva 54 00:02:54,757 --> 00:02:57,343 ao lado de uma almofada a dizer: "Sê a luz que te guia." 55 00:02:57,427 --> 00:02:59,220 Sabes que mais, destruidora de lares? 56 00:02:59,304 --> 00:03:02,307 Não é preciso ser mestre de ioga para fazer o Adho Mukha Svanasana. 57 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 Para de postar fotos disso! 58 00:03:05,852 --> 00:03:07,228 Segue-la no Facebook? 59 00:03:07,312 --> 00:03:10,106 Andei a vigiá-la desde que soube que o Aaron dormiu com ela. 60 00:03:10,899 --> 00:03:13,693 Eu morreria se o Raul me traísse. 61 00:03:16,112 --> 00:03:18,573 - Estou sempre aqui para ti, mija. - Obrigada. 62 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Criei uma página falsa para a seguir. 63 00:03:23,286 --> 00:03:26,456 Denunciei todas as publicações dela dos últimos seis meses. 64 00:03:26,539 --> 00:03:30,543 Pelo lado positivo, és mais velha e sábia. 65 00:03:32,420 --> 00:03:33,421 - O quê? - Lee Imbibo, 66 00:03:33,504 --> 00:03:36,549 a substituir a Regina Rosenchurch, que está de férias. 67 00:03:36,633 --> 00:03:40,220 A história principal de hoje é a tempestade do século digital. 68 00:03:40,303 --> 00:03:43,306 Os peritos dizem que vem aí uma tempestade solar 69 00:03:43,389 --> 00:03:46,809 que pode deitar a internet abaixo por tempo indeterminado… 70 00:03:46,893 --> 00:03:50,230 Pois, claro. Um mundo sem internet. 71 00:03:50,313 --> 00:03:54,901 Será que o Zuckerberg desaparecia? Afinal, o teu pai pode ter razão. 72 00:03:54,984 --> 00:03:58,029 A precisão dele sobre desastres naturais é de 60%, 73 00:03:58,112 --> 00:04:02,158 mas parece que não vê o desastre que criou para mim. 74 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Voltou a estacionar num esquilo? 75 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Ia candidatar-me a uma faculdade comunitária. 76 00:04:07,038 --> 00:04:11,042 Tinha tudo pronto. Ia ser o meu momento Elle Woods. 77 00:04:11,125 --> 00:04:13,628 Até me candidatei à adoção de um chihuahua. 78 00:04:13,711 --> 00:04:15,088 Adoro-te, mas desenvolve. 79 00:04:15,171 --> 00:04:19,259 O meu pai esquecido nunca entregou o meu certificado de habilitações. 80 00:04:19,342 --> 00:04:21,302 Tive de dizer ao Canil Chihuahua e Muchachas 81 00:04:21,386 --> 00:04:24,973 que não podia adotar o cão por não ter o secundário. 82 00:04:25,056 --> 00:04:27,433 Era a única coisa de que me podia gabar. 83 00:04:27,517 --> 00:04:29,185 Tens muito de que te orgulhar. 84 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 Tipo? Ser cinturão negro de nível cinco? Claro, Carlos. 85 00:04:32,313 --> 00:04:36,317 As pessoas não se impressionam por dedicar a minha vida ao karaté. 86 00:04:36,401 --> 00:04:38,861 Tem de haver forma de te inscreveres. 87 00:04:38,945 --> 00:04:42,282 Se passar o exame de nível, posso inscrever-me. 88 00:04:42,365 --> 00:04:44,409 - Faz isso. - O prazo acaba hoje. 89 00:04:44,492 --> 00:04:47,203 Não posso estudar anos de secundário numa noite. 90 00:04:48,204 --> 00:04:49,455 O que vou fazer? 91 00:04:49,539 --> 00:04:53,251 Desde que provei nachos com camarão, o meu gosto tornou-se de primeira classe 92 00:04:53,334 --> 00:04:55,086 e quero mais da vida, 93 00:04:55,169 --> 00:04:58,840 incluindo ir para os nachos com camarão do sistema educativo: 94 00:04:58,923 --> 00:05:00,383 a faculdade comunitária. 95 00:05:02,885 --> 00:05:05,430 Sim, vou aí agora fazer o depósito. 96 00:05:05,513 --> 00:05:06,681 Senhor, se não vier… 97 00:05:06,764 --> 00:05:10,852 Eu sei que os cheques serão devolvidos, mas não chegará a isso. 98 00:05:10,935 --> 00:05:12,603 Pode responder a um inquérito? 99 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 Não, não quero responder a um inquérito. 100 00:05:21,529 --> 00:05:22,363 Olá? 101 00:05:23,072 --> 00:05:26,784 Tive três aulas da Krav Maga no YMCA. 102 00:05:31,622 --> 00:05:34,792 Estás bem? O que aconteceu? 103 00:05:38,796 --> 00:05:40,298 Se precisares de ir para casa… 104 00:05:42,091 --> 00:05:45,219 - Queres dizer-me o que se passa? - Não, obrigada. 105 00:05:48,181 --> 00:05:49,682 Queres ficar sozinha? 106 00:05:51,184 --> 00:05:54,562 Queres ir ao Asno embebedar-te? 107 00:05:56,606 --> 00:05:58,066 Posso levar os dónutes? 108 00:05:58,649 --> 00:05:59,984 Claro. 109 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 BAR ABERTO 110 00:06:05,323 --> 00:06:06,824 - Põe na minha conta. - Não. 111 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 Esta paga a loja. 112 00:06:09,994 --> 00:06:13,831 Devias andar com isso? Já me roubaram o casaco aqui. 113 00:06:13,915 --> 00:06:14,874 Sem problema. 114 00:06:14,957 --> 00:06:17,960 Pensa nisto como uma mala de metal de alta segurança. 115 00:06:18,044 --> 00:06:19,337 Quer dizer, carteira. 116 00:06:19,420 --> 00:06:23,883 Bem, nunca disse isto a ninguém, mas obrigada por me embebedares. 117 00:06:23,966 --> 00:06:26,928 É estranho dizer "o prazer é meu"? Sim, é. 118 00:06:27,011 --> 00:06:31,099 Isto é a única coisa que tenho para fazer. Só tenho de ir ao banco antes do fecho. 119 00:06:32,433 --> 00:06:34,060 O que se passa? 120 00:06:34,143 --> 00:06:36,854 A minha vida não é o que achei que seria. 121 00:06:37,522 --> 00:06:40,566 "Adoro postar citações inspiradoras 122 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 e selfies de quando decoro casas." 123 00:06:44,028 --> 00:06:48,116 Quem vai a uma aula de ioga grátis e põe um Buda em todas as divisões? 124 00:06:48,199 --> 00:06:51,702 Vai alugar DVD à lixeira, seu lixo. 125 00:06:51,786 --> 00:06:53,496 A Miúda Erin foi à loja? 126 00:06:53,579 --> 00:06:56,165 Sei que não há outros clubes de vídeo, 127 00:06:56,249 --> 00:06:59,043 mas devia ter pensado nisso antes de sair com um homem casado. 128 00:06:59,127 --> 00:07:01,337 Credo! Lamento. É horrível. 129 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 Bem, a melhores tempos. 130 00:07:11,764 --> 00:07:13,724 Caraças! Que tal? 131 00:07:13,808 --> 00:07:15,560 Delicioso. Quero outro. 132 00:07:16,436 --> 00:07:17,728 Bom Porcos & Selvagens. 133 00:07:17,812 --> 00:07:20,314 Mas não espere porcos a sério, 134 00:07:20,398 --> 00:07:22,900 eles não entram neste filme. 135 00:07:22,984 --> 00:07:25,820 - Está bem. - Hannah. Adivinha o que é isto. 136 00:07:25,903 --> 00:07:29,866 -O Bennigan's voltou? É o novo menu? - Têm a sopa de batata assada? 137 00:07:29,949 --> 00:07:33,035 Não, mas… Tu estavas comigo quando imprimi isto. 138 00:07:33,119 --> 00:07:33,953 Bolas! 139 00:07:34,036 --> 00:07:37,415 É um exame de nível para a faculdade comunitária. 140 00:07:37,999 --> 00:07:40,543 Revi as perguntas e é fazível. 141 00:07:40,626 --> 00:07:42,545 Podes ter de rever algumas matérias, 142 00:07:42,628 --> 00:07:44,130 mas podes fazer e passar. 143 00:07:44,213 --> 00:07:46,299 - Não podes procurar no Google? - É vigiado. 144 00:07:46,382 --> 00:07:48,426 Não quero mais problemas com a NSA. 145 00:07:48,509 --> 00:07:52,013 Tenho de estudar seis disciplinas por ano durante 12 anos. 146 00:07:52,096 --> 00:07:53,890 São 72 disciplinas. 147 00:07:53,973 --> 00:07:55,099 Foste rápida nisso. 148 00:07:55,183 --> 00:07:57,560 És mais inteligente do que pensas. 149 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 E não vais estudar sozinha. 150 00:07:59,896 --> 00:08:02,023 - Tens-nos para te ajudar. - A sério? 151 00:08:02,106 --> 00:08:05,026 Sim. Vai ser como no Um Milionário na Escola. 152 00:08:07,778 --> 00:08:10,114 Reatei com o Aaron pela Ali, 153 00:08:10,198 --> 00:08:13,201 mas quando vou fazer as coisas por mim? 154 00:08:13,284 --> 00:08:17,079 Ninguém nos diz que um pequeno momento num dia totalmente normal 155 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 pode fazer-nos questionar todas as decisões que tomámos. 156 00:08:21,751 --> 00:08:25,129 Sabes, quando os meus pais começavam a discutir, 157 00:08:25,213 --> 00:08:26,797 o que acontecia muito, 158 00:08:26,881 --> 00:08:30,384 a minha mãe via que eu ficava triste e tentava compensar-me 159 00:08:30,468 --> 00:08:34,013 com uma saída a que ela chamava "Dia Especial". 160 00:08:34,430 --> 00:08:36,807 Acho que precisas de um Dia Especial. 161 00:08:36,891 --> 00:08:39,352 A tua pessoa especial não trabalha na loja de pesca? 162 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 Estou a tentar ajudar. 163 00:08:42,563 --> 00:08:45,149 Após um Dia Especial, sentia-me sempre melhor. 164 00:08:45,233 --> 00:08:46,692 Vai ser igual contigo. Confia. 165 00:08:46,776 --> 00:08:49,987 Não me sinto com vontade de me divertir. 166 00:08:50,071 --> 00:08:52,615 Quando as lojas estavam todas abertas, 167 00:08:52,698 --> 00:08:56,202 ia com a minha mãe ao parque de diversões, andar de kart, 168 00:08:56,285 --> 00:08:57,370 comíamos imenso. 169 00:08:57,453 --> 00:08:59,956 O que fosse preciso para me fazer feliz. 170 00:09:00,039 --> 00:09:03,084 Mas, bolas, o parque de diversões fechou! 171 00:09:03,167 --> 00:09:07,296 Por isso, parece que vamos ter de ficar aqui a beber. 172 00:09:07,380 --> 00:09:10,841 Há muitas coisas que podemos fazer no shopping. 173 00:09:10,925 --> 00:09:14,470 Vamos começar com uma música de sucesso. 174 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 Isto é parvo. 175 00:09:17,473 --> 00:09:22,144 É esse o espírito. Às vezes, a minha mãe ia buscar-me à escola mais cedo. 176 00:09:22,228 --> 00:09:24,897 Por isso, vou dar-te o resto do dia de folga. 177 00:09:24,981 --> 00:09:28,109 - Já saí. - De nada. 178 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 Pronto, vamos lá. 179 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 Um clássico do Dia Especial. 180 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 CLÁSSICOS 181 00:09:37,118 --> 00:09:40,746 O Dominic Toretto e o Luke Hobbs vão para o Rio de Janeiro. 182 00:09:40,830 --> 00:09:44,333 Mas o Toretto sai de São Paulo às 15 horas, a 145 km/h. 183 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 O Hobbs sai de São Paulo ao meio-dia, a 105 km/h. 184 00:09:47,253 --> 00:09:48,212 Quem chega primeiro? 185 00:09:48,296 --> 00:09:51,424 O Luke Hobbs preferiria morrer do que exceder o limite de velocidade. 186 00:09:51,507 --> 00:09:52,717 - Sim. - Porque viemos cá? 187 00:09:52,800 --> 00:09:53,634 LEGGINGS DA AMBER 188 00:09:53,718 --> 00:09:55,845 O Dia Especial incluída sempre ir ao shopping, 189 00:09:55,928 --> 00:09:58,180 mas o nosso é uma clínica de metadona. 190 00:09:58,264 --> 00:10:01,892 - Mas temos a Amber e a sua roupa. - Guardei estas para ti. 191 00:10:01,976 --> 00:10:04,228 O padrão do fogo de artifício é tão giro. 192 00:10:04,312 --> 00:10:05,980 Já vieste aqui? 193 00:10:06,063 --> 00:10:09,817 - Ele é cliente habitual. - A compressão faz-me sentir seguro. 194 00:10:10,735 --> 00:10:14,363 A minha mãe levava-me a comer um banana split na Geladaria Beth Ann. 195 00:10:14,447 --> 00:10:16,032 Tão bom que ela chorava a comer, 196 00:10:16,115 --> 00:10:18,951 mas foi comprada por uma loja de artigos de Halloween. 197 00:10:19,035 --> 00:10:21,370 Mas, olha! Banana Splits de bar. 198 00:10:22,413 --> 00:10:23,748 Saúde! 199 00:10:25,291 --> 00:10:28,669 Como é que isto é mais doce do que um banana split? 200 00:10:28,753 --> 00:10:30,129 Os meus recheios. 201 00:10:32,214 --> 00:10:35,217 A 2.ª Guerra Mundial, mais longa e cara que a 1.ª Guerra Mundial, 202 00:10:35,301 --> 00:10:37,887 começou em setembro de 1939… 203 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 Meu Deus, adoro-o! 204 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 - O Tom Hanks? - Não. 205 00:10:42,099 --> 00:10:43,434 - O Tom Sizemore? - Quem? 206 00:10:43,517 --> 00:10:46,354 - Carlos, não adivinhes. - É uma pessoa real. 207 00:10:46,437 --> 00:10:47,855 - É famoso. - Matt Damon? 208 00:10:47,938 --> 00:10:49,732 Fez uma série onde se vestia de mulher. 209 00:10:49,815 --> 00:10:51,359 - Barry Pepper? - Foi à Lua. 210 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 - Ed Burns. - Basebol feminino. 211 00:10:53,110 --> 00:10:57,073 - Tom Hanks! - Sim! Adoro-o. Obrigada, Hannah. 212 00:10:57,156 --> 00:11:00,159 Pronto. Achas que isto dá troco? 213 00:11:00,242 --> 00:11:05,623 Não. Mas se conseguirmos aquela zebra sem riscas, valerá a pena. 214 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Referes-te ao cavalo, bêbado? 215 00:11:07,708 --> 00:11:09,210 Tenho de me concentrar. 216 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Direita. Continua à direita. Para a minha esquerda. A tua. Direita. 217 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 Depois, esquerda. Depois… Não, direita. Um pouco à esquerda. 218 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 Adoro que te sintas melhor. Odeio os palpites. 219 00:11:19,178 --> 00:11:21,639 Pronto, para cima, mas a descer. 220 00:11:22,306 --> 00:11:23,265 Um pato! 221 00:11:24,725 --> 00:11:26,936 O pato tem uma pila humana? 222 00:11:27,019 --> 00:11:28,145 Tem. 223 00:11:29,021 --> 00:11:30,815 - Isto pede outra bebida. - Pago eu. 224 00:11:32,566 --> 00:11:33,943 A patos com pilas humanas! 225 00:11:34,610 --> 00:11:37,863 O Rex não é um ser humano, mas a anatomia é a mesma. 226 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Tem pulmões, coração, 227 00:11:40,950 --> 00:11:42,159 fígado, baço, 228 00:11:42,243 --> 00:11:44,286 bexiga, pâncreas. 229 00:11:44,370 --> 00:11:46,414 Porque faz esse som? 230 00:11:46,997 --> 00:11:48,416 E agora, fotografias. 231 00:11:49,083 --> 00:11:50,209 Não. Deixa comigo. 232 00:11:53,337 --> 00:11:55,589 - Sim. - Eu… E se… 233 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 - Sim. - Pronto. 234 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 Pronto. 235 00:11:58,467 --> 00:11:59,635 FUNDOS DO MUNDO! 236 00:11:59,719 --> 00:12:01,345 O mundo na ponta dos dedos. 237 00:12:01,429 --> 00:12:04,682 Mas que… Os fundos são todos do shopping? 238 00:12:04,765 --> 00:12:06,475 Que deprimente. 239 00:12:06,559 --> 00:12:08,811 - Tiramos com o caixote do lixo. - Está bem. 240 00:12:13,190 --> 00:12:15,443 20 DÓLARES FOTOS ILIMITADAS! 241 00:12:18,821 --> 00:12:21,115 Deve estar a terminar o teste de treino. 242 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 - Como achas que está a correr? - Ao morder o lábio, 243 00:12:23,659 --> 00:12:27,329 quer dizer que está focada ou a comer o batom Dr. Pepper. 244 00:12:27,997 --> 00:12:28,831 Anda, vamos. 245 00:12:33,544 --> 00:12:35,296 Age normalmente! Normal! 246 00:12:38,674 --> 00:12:41,552 Olá. Quanto tiveste? 247 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 Reprovaste? 248 00:12:46,640 --> 00:12:48,100 Estavas tão preparada. 249 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 Nem escreveste bem o teu nome. "Hannah" não tem quatro N. 250 00:12:51,479 --> 00:12:52,438 Petrifiquei. 251 00:12:52,521 --> 00:12:54,315 A pressão era tanta. 252 00:12:54,398 --> 00:12:57,818 E a sala estava tão silenciosa que me ouvia a pensar. 253 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 Garantimos isso para te poderes focar. 254 00:13:00,446 --> 00:13:02,031 Não estou habituada a isso. 255 00:13:02,114 --> 00:13:04,950 Quando fazia testes em casa, nada mudava. 256 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 O meu pai gritava com a TV enquanto queimava o jantar. 257 00:13:07,912 --> 00:13:10,289 O meu vizinho buzinava. Comboios passavam. 258 00:13:10,372 --> 00:13:12,500 O meu gato tossia ao contrário. 259 00:13:13,000 --> 00:13:15,044 Meu Deus! 260 00:13:15,127 --> 00:13:17,880 Até falar disso me relaxa. 261 00:13:17,963 --> 00:13:20,591 A maioria das caucasianas é uma seca, mas tu não. 262 00:13:20,674 --> 00:13:22,468 Não, até faz sentido. 263 00:13:22,551 --> 00:13:26,722 Estavas tão distraída que não te preocupavas com o teste. 264 00:13:26,806 --> 00:13:29,975 Gostava de o poder recriar, mas o meu pai já não vê desporto 265 00:13:30,059 --> 00:13:32,102 e o vizinho afogou-se numa poça funda. 266 00:13:32,186 --> 00:13:35,147 Aposto que nós conseguimos recriá-lo. 267 00:13:36,357 --> 00:13:38,317 Estou a caminho com o depósito. 268 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 Peço desculpa, surgiu um imprevisto. 269 00:13:40,778 --> 00:13:45,282 Foi uma emergência familiar com diarreia. 270 00:13:46,700 --> 00:13:48,494 Também lhe aconteceu? 271 00:13:48,577 --> 00:13:52,790 Pronto, bem, vou agora para aí com o dinheiro todo, 272 00:13:52,873 --> 00:13:54,500 ou a maior parte. 273 00:13:54,583 --> 00:13:58,087 Hipoteticamente, se não tivesse o suficiente para os cheques, 274 00:13:58,170 --> 00:14:00,005 é um problema, entre amigos? 275 00:14:00,089 --> 00:14:01,298 Tim-A! 276 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Olá! 277 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 Obrigada. 278 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 Não sabia que precisava, 279 00:14:06,095 --> 00:14:08,722 mas agora que sei sobre o Dia Especial, 280 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 é óbvio! 281 00:14:10,975 --> 00:14:12,643 - Precisava disto. - Entendo. 282 00:14:12,726 --> 00:14:14,728 Em miúdo, salvou-me. 283 00:14:14,812 --> 00:14:17,857 Mas tornou-se mais estranho à medida que fui crescendo. 284 00:14:17,940 --> 00:14:21,652 Acabei a fazer coisas com a minha mãe que ela devia fazer com o meu pai. 285 00:14:21,735 --> 00:14:24,780 Esperava nas lojas enquanto ela experimentava vestidos, 286 00:14:24,864 --> 00:14:28,033 fui ver o Lago dos Cisnes, que até foi fixe. 287 00:14:28,117 --> 00:14:30,119 Uma das dançarinas partiu a perna. 288 00:14:30,744 --> 00:14:33,205 Até fizemos uma aula de culinária de casais. 289 00:14:33,289 --> 00:14:35,332 - Com a tua mãe? - Espera. 290 00:14:36,375 --> 00:14:37,418 Não! 291 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 Parece que ela precisava mais de ti do que tu dela. 292 00:14:42,089 --> 00:14:45,175 - És o marido dela. - Que nojo. 293 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 Bem, talvez tenhas razão. 294 00:14:48,137 --> 00:14:51,432 Ela dava-me a atenção toda para evitar lidar com o meu pai. 295 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 Tenho de ir ao banco… 296 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 Não podes repetir isto, 297 00:14:55,811 --> 00:14:59,273 mas as coisas têm sido difíceis para a velha Eliza. 298 00:14:59,356 --> 00:15:02,443 As amigas da minha filha tratam-me pelo primeiro nome 299 00:15:02,526 --> 00:15:04,653 e o pulha da bomba de gasolina, 300 00:15:04,737 --> 00:15:08,866 que me assedia sexualmente sempre que lá vou, parou. 301 00:15:09,366 --> 00:15:10,492 De repente. 302 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 O feminismo é estranho. 303 00:15:12,661 --> 00:15:16,290 Além disso, o LinkedIn é uma merda. Não recebi proposta nenhuma. 304 00:15:16,373 --> 00:15:19,335 Espera, o quê? Andas à procura de emprego? 305 00:15:19,418 --> 00:15:22,463 Sabia que esse dia chegaria… 306 00:15:22,546 --> 00:15:24,048 Sim. É que 307 00:15:24,131 --> 00:15:26,550 falo sempre sobre fazer mais, 308 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 mas sinto-me tão presa. 309 00:15:29,261 --> 00:15:31,472 Daí estar sempre a chatear-te para te esforçares. 310 00:15:31,555 --> 00:15:33,849 Olha como te estás a sair bem. 311 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Só tento seguir o meu conselho. 312 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Estás zangado? 313 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 Nunca consigo ficar chateado contigo. 314 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 Obrigado, Mitch. Fica com o troco. 315 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 Na verdade, toma as notas. 316 00:15:48,322 --> 00:15:49,698 Eu fico com o troco, 317 00:15:49,782 --> 00:15:53,118 porque poderá haver uma tempestade solar e preciso de cobre e prata. 318 00:15:53,202 --> 00:15:54,870 Pronto, tenho de ir. 319 00:15:54,954 --> 00:15:58,999 Tenho de ir ao banco enquanto está aberto e ainda tenho dinheiro. 320 00:15:59,083 --> 00:16:03,462 Tenho de voltar para o homem que não quero ver. 321 00:16:04,838 --> 00:16:06,340 Estudem, miúdos. 322 00:16:06,423 --> 00:16:08,175 - Está bem, mãe! - Já vens tarde! 323 00:16:10,386 --> 00:16:11,220 Sabes que mais? 324 00:16:11,720 --> 00:16:16,100 Lembrei-me de que me esqueci da parte mais importante do Dia Especial. 325 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 Pensava que tinhas de ir ao banco. Não é importante? 326 00:16:18,936 --> 00:16:21,730 É, mas não tanto como isto. 327 00:16:21,814 --> 00:16:23,315 Posso ir amanhã. 328 00:16:23,816 --> 00:16:26,944 Agora, é À Escolha. 329 00:16:27,027 --> 00:16:29,196 Podes escolher o que quiseres. 330 00:16:29,279 --> 00:16:32,574 Então, Eliza Walker, o que queres fazer? 331 00:16:33,701 --> 00:16:37,204 Quero garantir que a Miúda Erin sabe exatamente quem sou. 332 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 Porque está tão molhado? 333 00:16:44,294 --> 00:16:45,462 Onde está ela? 334 00:16:45,546 --> 00:16:47,297 Não a vejo. 335 00:16:48,799 --> 00:16:49,758 Mas que raio? 336 00:16:49,842 --> 00:16:50,968 Olá, Timmy. 337 00:16:51,051 --> 00:16:53,012 Merin. 338 00:16:54,221 --> 00:16:55,139 Merin! 339 00:16:55,222 --> 00:16:58,350 - O que estás a dizer? - Merin. Mais curto que "Miúda Erin". 340 00:16:59,435 --> 00:17:00,602 Ela não está aqui. 341 00:17:00,686 --> 00:17:04,773 Não estava a entender o plano. Ela não esteve aqui há quatro horas? 342 00:17:04,857 --> 00:17:06,525 Bem jogado, Miúda Erin. 343 00:17:06,608 --> 00:17:09,695 Sabes que, por causa dela, já não posso ir à Costco? 344 00:17:09,778 --> 00:17:12,865 Há seis meses que não como um strudel. 345 00:17:12,948 --> 00:17:16,368 - E a culpa é dela? - Não vou ter aquilo em casa. 346 00:17:16,452 --> 00:17:17,327 Em adulta. 347 00:17:17,411 --> 00:17:21,248 Mas adorava as amostras daquela massa dourada quando lá ia. 348 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 Desculpa. 349 00:17:22,374 --> 00:17:23,584 Isto é ridículo. 350 00:17:25,210 --> 00:17:26,712 Meu Deus! 351 00:17:26,795 --> 00:17:28,922 Sou igual à tua mãe. 352 00:17:30,299 --> 00:17:32,426 A Miúda Erin é o meu tu. 353 00:17:32,509 --> 00:17:34,219 Pronto, estou bêbado, 354 00:17:34,303 --> 00:17:37,306 mas não me lembro de dormir com o teu marido. 355 00:17:37,389 --> 00:17:41,185 Não, foco-me totalmente nela 356 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 em vez de lidar com o problema real. 357 00:17:44,646 --> 00:17:45,606 O Aaron. 358 00:17:45,689 --> 00:17:48,609 E é fácil odiá-la, 359 00:17:49,276 --> 00:17:51,028 mas é apenas uma miúda. 360 00:17:51,779 --> 00:17:53,197 Ele é o meu marido. 361 00:17:53,822 --> 00:17:57,034 Queria tanto que corresse bem que… 362 00:17:59,578 --> 00:18:02,247 … nunca me permiti ficar zangada com ele. 363 00:18:04,291 --> 00:18:08,253 E estou mesmo furiosa com ele. 364 00:18:12,091 --> 00:18:13,675 Sabes, consigo ver. 365 00:18:13,759 --> 00:18:17,137 A tua cara chama-se, em certos círculos, "Vermelho do Ted Kennedy". 366 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 Anda. 367 00:18:25,813 --> 00:18:27,356 Sei o que quero fazer. 368 00:18:30,275 --> 00:18:33,737 - Vamos rastejar. - Sim, vou chamar um Uber. 369 00:18:33,821 --> 00:18:35,739 Está bem, vou guardar a caixa. 370 00:18:38,617 --> 00:18:42,454 Aqui tem a bebida especial, uma caneca quente de Dr. Pepper. 371 00:18:42,538 --> 00:18:45,207 Obrigada, por tudo. 372 00:18:45,290 --> 00:18:46,208 Tu consegues. 373 00:18:47,543 --> 00:18:49,628 Posições. Isto é a sério. 374 00:18:50,212 --> 00:18:51,380 Ação, pipocas! 375 00:18:52,881 --> 00:18:55,509 Nunca devias ter confiado em mim! Ando na droga! 376 00:18:55,592 --> 00:18:59,388 O meu gato é um urso que diz asneiras de Boston! Acho que estou pronta. 377 00:19:01,515 --> 00:19:04,893 Isso é um passe? Rápido! Corre! 378 00:19:06,478 --> 00:19:08,397 FACULDADE COMUNITÁRIA EXAME DE NÍVEL 379 00:19:08,480 --> 00:19:10,065 - Está a funcionar! - Ótimo! 380 00:19:11,358 --> 00:19:13,193 Vamos, Pistons! 381 00:19:13,277 --> 00:19:15,696 Derrotem esses patos bebés! 382 00:19:15,779 --> 00:19:17,823 - Nada de bebés. - Não. 383 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 IMOBILIÁRIA HILLRIDGE 384 00:19:21,827 --> 00:19:23,996 SEI ONDE VAI VIVER. 385 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Boa! 386 00:19:27,708 --> 00:19:29,710 É mais divertido do que imaginei. 387 00:19:31,336 --> 00:19:35,174 "Sei onde vai viver." É um lema imobiliário horrível. 388 00:19:35,257 --> 00:19:39,011 - É do pior! - Como vilão de um filme de terror… 389 00:19:39,094 --> 00:19:42,890 "O Aaron Walker sabe onde vais viver e como vais morrer." 390 00:19:45,392 --> 00:19:46,810 Pronto. 391 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 Entre os olhos. 392 00:19:48,937 --> 00:19:51,607 A dizer onde vais acertar! Adoro a confiança, Babe Ruth. 393 00:19:55,777 --> 00:19:58,614 - Que braço! - Obrigada. 394 00:19:58,697 --> 00:20:00,449 Anos de feiras. 395 00:20:01,617 --> 00:20:04,828 Sabes que ele nem gosta de dónutes com açúcar em pó? 396 00:20:04,912 --> 00:20:07,664 O quê? Isto é uma situação à Homens de Negro 397 00:20:07,748 --> 00:20:10,000 em que ele é um extraterrestre a fingir-se humano? 398 00:20:10,083 --> 00:20:13,712 Eu sei. Não tem abdominais para proteger. 399 00:20:13,795 --> 00:20:17,758 Não ter abdominais não é crime. É sinal da meia-idade. 400 00:20:19,218 --> 00:20:20,052 É verdade. 401 00:20:22,221 --> 00:20:23,555 Boa! 402 00:20:25,933 --> 00:20:27,684 Porque demora tanto o resultado? 403 00:20:27,768 --> 00:20:29,645 Não sei, mas estou nervoso. 404 00:20:29,728 --> 00:20:32,105 - Quero alugar isto. - A Máscara 2? 405 00:20:32,189 --> 00:20:34,983 É o aniversário do meu marido, ou seja, sexo. 406 00:20:35,067 --> 00:20:37,152 Só o Jamie Kennedy é que me deixa com vontade. 407 00:20:38,320 --> 00:20:41,698 Há muito que não fazemos a velha experiência Jamie Kennedy. 408 00:20:41,782 --> 00:20:44,576 - Se é que entendem. - Não, mas não preciso. 409 00:20:46,245 --> 00:20:48,288 - Leve. - De graça? De certeza? 410 00:20:48,372 --> 00:20:51,250 - Só a senhora quer esse filme. - Tome cinco dólares. 411 00:20:51,333 --> 00:20:52,751 - Está bem. - Vá. 412 00:20:55,087 --> 00:20:57,422 - Então? - Passei! 413 00:20:57,506 --> 00:20:59,424 Entrei na faculdade comunitária. 414 00:20:59,508 --> 00:21:01,426 Sou… Sou a Elle Woods! 415 00:21:01,510 --> 00:21:04,054 - Entraste! - Boa! Conseguiste! 416 00:21:09,601 --> 00:21:11,436 Acorda. 417 00:21:13,689 --> 00:21:14,523 Eliza. 418 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Aonde vamos agora? 419 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 A lado nenhum. Acabou a noite. 420 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 Pode levar a minha amiga a casa em segurança? 421 00:21:23,156 --> 00:21:26,910 Vá lá! O Steve disse que nos levava o tempo que quiséssemos. 422 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 - Chamo-me Victor. - Victor, isso. 423 00:21:30,372 --> 00:21:33,709 Timmy, o Victor está a implorar-nos para continuarmos. 424 00:21:33,792 --> 00:21:35,002 Não quero saber. 425 00:21:35,085 --> 00:21:37,087 Temos tantos painéis para usar. 426 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 Quem me dera poder. 427 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 Quero continuar a conviver. 428 00:21:44,928 --> 00:21:46,722 Tenho de trabalhar. 429 00:21:48,557 --> 00:21:49,683 Claro. 430 00:21:49,766 --> 00:21:51,018 És um ótimo chefe. 431 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Obrigada por hoje. 432 00:22:01,695 --> 00:22:04,823 Não conseguiria lidar com isto sem ti, Sr. Blockbuster. 433 00:22:04,906 --> 00:22:07,326 Esse era o nome do meu pai. 434 00:22:09,328 --> 00:22:11,121 Para o McDonald's, Steve! 435 00:22:11,204 --> 00:22:12,956 - Victor. - Certo, Victor. 436 00:22:30,432 --> 00:22:33,060 - Olá. - Desculpa o atraso. Fiquei preso. 437 00:22:33,143 --> 00:22:36,646 Não faz mal. Estava a tirar cabeças de camarão de uma mala de pesca. 438 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Sensual. 439 00:22:37,647 --> 00:22:38,482 Eu sei. 440 00:22:40,692 --> 00:22:43,362 Sabes algo sobre um urso na minha loja? 441 00:22:45,238 --> 00:22:46,073 Não. 442 00:23:30,992 --> 00:23:33,495 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao 33783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.