Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,881 --> 00:00:12,387
Como ganhou um bom bónus este ano,
agora está num painel publicitário.
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,098
"Sei onde vai viver"?
O teu marido é estranho.
3
00:00:15,181 --> 00:00:19,185
Disse-lhe para não usar este lema,
mas ficou tão contente por estar livre.
4
00:00:19,269 --> 00:00:23,898
Acha que é tão memorável
que vai trazer-lhe condutores.
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,233
Acho inteligente.
6
00:00:25,316 --> 00:00:28,069
Mas ele devia estar por cima da cidade.
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,114
Quanto mais alta é a pessoa,
mais confio nela.
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,825
Ele vai ter preocupações maiores,
9
00:00:33,908 --> 00:00:35,660
como alguém desenhar uma pila.
10
00:00:35,744 --> 00:00:38,955
Aconteceu logo.
Tirei estas fotos entre limpezas.
11
00:00:39,039 --> 00:00:42,709
Digamos que houve
uma diversidade de genitais.
12
00:00:42,792 --> 00:00:44,586
Digam olá ao meu amiguinho.
13
00:00:44,669 --> 00:00:46,588
- Não.
- Desculpem.
14
00:00:48,590 --> 00:00:51,134
- Não tranquei.
- O que é isso?
15
00:00:51,217 --> 00:00:55,013
- Dinheiro. Notas de um dólar.
- Vou-me embora antes que comece o rap.
16
00:00:55,096 --> 00:00:56,264
Ela conhece-me bem.
17
00:00:56,347 --> 00:00:58,058
É um fundo de maneio
18
00:00:58,141 --> 00:01:01,352
porque tenho sido preciso
com a contabilidade.
19
00:01:02,353 --> 00:01:04,314
- Tivemos lucro!
- A sério?
20
00:01:04,397 --> 00:01:08,735
Pensei que ia demorar muito mais
a termos dinheiro para um aperto
21
00:01:08,818 --> 00:01:12,197
ou para fazer chover!
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,406
Sim.
23
00:01:16,201 --> 00:01:17,827
Eu apanho, desculpem.
24
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
UMA SÉRIE NETFLIX
25
00:01:26,544 --> 00:01:27,587
Truz-truz!
26
00:01:27,670 --> 00:01:29,756
Isso nunca foi bater à porta.
27
00:01:29,839 --> 00:01:32,717
De manhã, fui levantar
os meus últimos quatro cheques.
28
00:01:32,801 --> 00:01:36,471
Não sabias deles ou esqueceste-te?
E porquê quatro?
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,973
- Porquê hoje?
- Sempre fiz assim.
30
00:01:39,057 --> 00:01:42,811
Poupo três dólares por ano
só indo uma vez por mês ao banco.
31
00:01:44,312 --> 00:01:46,272
Que coisa boa de aprender agora.
32
00:01:46,356 --> 00:01:49,734
Preciso mesmo que os deposites
quando os recebes.
33
00:01:49,818 --> 00:01:51,111
Que estranho.
34
00:01:51,694 --> 00:01:54,364
O aperto chegou mais rápido
do que pensava.
35
00:01:54,447 --> 00:01:56,658
Se me dás licença,
tenho de ligar ao banco.
36
00:01:56,741 --> 00:02:00,286
Sabes que podes usar o telemóvel
para depositar um cheque, certo?
37
00:02:00,370 --> 00:02:01,871
Os dados são mais caros.
38
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
Paga-me em moedas de 25 cêntimos.
39
00:02:03,581 --> 00:02:04,624
Valerá mais
40
00:02:04,707 --> 00:02:08,336
porque a tempestade solar vai levar-nos
à troca de metais preciosos.
41
00:02:08,419 --> 00:02:10,922
Tens de parar de ouvir
o rádio do camião do teu pai.
42
00:02:11,005 --> 00:02:13,133
Nunca! Vivemos pelas regras da estrada.
43
00:02:13,925 --> 00:02:15,343
Boa conversa.
44
00:02:15,426 --> 00:02:17,512
Se vais fazer uma retrospetiva
do Andy Serkis,
45
00:02:17,595 --> 00:02:21,391
começaria pelo De Repente, Já nos 30!
e, depois, Senhor dos Anéis.
46
00:02:21,474 --> 00:02:23,726
Ele transforma mesmo o corpo.
47
00:02:24,435 --> 00:02:28,189
Procuro o filme em que o Adam Sandler
se torna os donos dos sapatos que usa.
48
00:02:28,273 --> 00:02:30,817
Sim, é O Sapa… Não.
49
00:02:33,361 --> 00:02:36,072
Já lhe explico a história do Con Air.
50
00:02:43,079 --> 00:02:45,748
- É a Erin do Aaron, certo?
- Sim, a Miúda Erin.
51
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
Treinei o que lhe diria milhões de vezes
52
00:02:49,586 --> 00:02:51,963
e, depois, petrifiquei.
53
00:02:52,046 --> 00:02:54,674
Sabia que tinha visto aquela cara parva
54
00:02:54,757 --> 00:02:57,343
ao lado de uma almofada a dizer:
"Sê a luz que te guia."
55
00:02:57,427 --> 00:02:59,220
Sabes que mais, destruidora de lares?
56
00:02:59,304 --> 00:03:02,307
Não é preciso ser mestre de ioga
para fazer o Adho Mukha Svanasana.
57
00:03:02,390 --> 00:03:04,350
Para de postar fotos disso!
58
00:03:05,852 --> 00:03:07,228
Segue-la no Facebook?
59
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
Andei a vigiá-la desde que soube
que o Aaron dormiu com ela.
60
00:03:10,899 --> 00:03:13,693
Eu morreria se o Raul me traísse.
61
00:03:16,112 --> 00:03:18,573
- Estou sempre aqui para ti, mija.
- Obrigada.
62
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
Criei uma página falsa para a seguir.
63
00:03:23,286 --> 00:03:26,456
Denunciei todas as publicações dela
dos últimos seis meses.
64
00:03:26,539 --> 00:03:30,543
Pelo lado positivo, és mais velha e sábia.
65
00:03:32,420 --> 00:03:33,421
- O quê?
- Lee Imbibo,
66
00:03:33,504 --> 00:03:36,549
a substituir a Regina Rosenchurch,que está de férias.
67
00:03:36,633 --> 00:03:40,220
A história principal de hojeé a tempestade do século digital.
68
00:03:40,303 --> 00:03:43,306
Os peritos dizem que vem aíuma tempestade solar
69
00:03:43,389 --> 00:03:46,809
que pode deitar a internet abaixopor tempo indeterminado…
70
00:03:46,893 --> 00:03:50,230
Pois, claro. Um mundo sem internet.
71
00:03:50,313 --> 00:03:54,901
Será que o Zuckerberg desaparecia?
Afinal, o teu pai pode ter razão.
72
00:03:54,984 --> 00:03:58,029
A precisão dele
sobre desastres naturais é de 60%,
73
00:03:58,112 --> 00:04:02,158
mas parece que não vê o desastre
que criou para mim.
74
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Voltou a estacionar num esquilo?
75
00:04:04,744 --> 00:04:06,955
Ia candidatar-me
a uma faculdade comunitária.
76
00:04:07,038 --> 00:04:11,042
Tinha tudo pronto.
Ia ser o meu momento Elle Woods.
77
00:04:11,125 --> 00:04:13,628
Até me candidatei à adoção
de um chihuahua.
78
00:04:13,711 --> 00:04:15,088
Adoro-te, mas desenvolve.
79
00:04:15,171 --> 00:04:19,259
O meu pai esquecido nunca entregou
o meu certificado de habilitações.
80
00:04:19,342 --> 00:04:21,302
Tive de dizer
ao Canil Chihuahua e Muchachas
81
00:04:21,386 --> 00:04:24,973
que não podia adotar o cão
por não ter o secundário.
82
00:04:25,056 --> 00:04:27,433
Era a única coisa de que me podia gabar.
83
00:04:27,517 --> 00:04:29,185
Tens muito de que te orgulhar.
84
00:04:29,269 --> 00:04:32,230
Tipo? Ser cinturão negro de nível cinco?
Claro, Carlos.
85
00:04:32,313 --> 00:04:36,317
As pessoas não se impressionam
por dedicar a minha vida ao karaté.
86
00:04:36,401 --> 00:04:38,861
Tem de haver forma de te inscreveres.
87
00:04:38,945 --> 00:04:42,282
Se passar o exame de nível,
posso inscrever-me.
88
00:04:42,365 --> 00:04:44,409
- Faz isso.
- O prazo acaba hoje.
89
00:04:44,492 --> 00:04:47,203
Não posso estudar
anos de secundário numa noite.
90
00:04:48,204 --> 00:04:49,455
O que vou fazer?
91
00:04:49,539 --> 00:04:53,251
Desde que provei nachos com camarão,
o meu gosto tornou-se de primeira classe
92
00:04:53,334 --> 00:04:55,086
e quero mais da vida,
93
00:04:55,169 --> 00:04:58,840
incluindo ir para os nachos com camarão
do sistema educativo:
94
00:04:58,923 --> 00:05:00,383
a faculdade comunitária.
95
00:05:02,885 --> 00:05:05,430
Sim, vou aí agora fazer o depósito.
96
00:05:05,513 --> 00:05:06,681
Senhor, se não vier…
97
00:05:06,764 --> 00:05:10,852
Eu sei que os cheques serão devolvidos,
mas não chegará a isso.
98
00:05:10,935 --> 00:05:12,603
Pode responder a um inquérito?
99
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
Não, não quero responder a um inquérito.
100
00:05:21,529 --> 00:05:22,363
Olá?
101
00:05:23,072 --> 00:05:26,784
Tive três aulas da Krav Maga no YMCA.
102
00:05:31,622 --> 00:05:34,792
Estás bem? O que aconteceu?
103
00:05:38,796 --> 00:05:40,298
Se precisares de ir para casa…
104
00:05:42,091 --> 00:05:45,219
- Queres dizer-me o que se passa?
- Não, obrigada.
105
00:05:48,181 --> 00:05:49,682
Queres ficar sozinha?
106
00:05:51,184 --> 00:05:54,562
Queres ir ao Asno embebedar-te?
107
00:05:56,606 --> 00:05:58,066
Posso levar os dónutes?
108
00:05:58,649 --> 00:05:59,984
Claro.
109
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
BAR ABERTO
110
00:06:05,323 --> 00:06:06,824
- Põe na minha conta.
- Não.
111
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
Esta paga a loja.
112
00:06:09,994 --> 00:06:13,831
Devias andar com isso?
Já me roubaram o casaco aqui.
113
00:06:13,915 --> 00:06:14,874
Sem problema.
114
00:06:14,957 --> 00:06:17,960
Pensa nisto como uma mala
de metal de alta segurança.
115
00:06:18,044 --> 00:06:19,337
Quer dizer, carteira.
116
00:06:19,420 --> 00:06:23,883
Bem, nunca disse isto a ninguém,
mas obrigada por me embebedares.
117
00:06:23,966 --> 00:06:26,928
É estranho dizer "o prazer é meu"? Sim, é.
118
00:06:27,011 --> 00:06:31,099
Isto é a única coisa que tenho para fazer.
Só tenho de ir ao banco antes do fecho.
119
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
O que se passa?
120
00:06:34,143 --> 00:06:36,854
A minha vida não é o que achei que seria.
121
00:06:37,522 --> 00:06:40,566
"Adoro postar citações inspiradoras
122
00:06:40,650 --> 00:06:43,945
e selfies de quando decoro casas."
123
00:06:44,028 --> 00:06:48,116
Quem vai a uma aula de ioga grátis
e põe um Buda em todas as divisões?
124
00:06:48,199 --> 00:06:51,702
Vai alugar DVD à lixeira, seu lixo.
125
00:06:51,786 --> 00:06:53,496
A Miúda Erin foi à loja?
126
00:06:53,579 --> 00:06:56,165
Sei que não há outros clubes de vídeo,
127
00:06:56,249 --> 00:06:59,043
mas devia ter pensado nisso
antes de sair com um homem casado.
128
00:06:59,127 --> 00:07:01,337
Credo! Lamento. É horrível.
129
00:07:02,463 --> 00:07:03,798
Bem, a melhores tempos.
130
00:07:11,764 --> 00:07:13,724
Caraças! Que tal?
131
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
Delicioso. Quero outro.
132
00:07:16,436 --> 00:07:17,728
Bom Porcos & Selvagens.
133
00:07:17,812 --> 00:07:20,314
Mas não espere porcos a sério,
134
00:07:20,398 --> 00:07:22,900
eles não entram neste filme.
135
00:07:22,984 --> 00:07:25,820
- Está bem.
- Hannah. Adivinha o que é isto.
136
00:07:25,903 --> 00:07:29,866
-O Bennigan's voltou? É o novo menu?
- Têm a sopa de batata assada?
137
00:07:29,949 --> 00:07:33,035
Não, mas… Tu estavas comigo
quando imprimi isto.
138
00:07:33,119 --> 00:07:33,953
Bolas!
139
00:07:34,036 --> 00:07:37,415
É um exame de nível
para a faculdade comunitária.
140
00:07:37,999 --> 00:07:40,543
Revi as perguntas e é fazível.
141
00:07:40,626 --> 00:07:42,545
Podes ter de rever algumas matérias,
142
00:07:42,628 --> 00:07:44,130
mas podes fazer e passar.
143
00:07:44,213 --> 00:07:46,299
- Não podes procurar no Google?
- É vigiado.
144
00:07:46,382 --> 00:07:48,426
Não quero mais problemas com a NSA.
145
00:07:48,509 --> 00:07:52,013
Tenho de estudar seis disciplinas
por ano durante 12 anos.
146
00:07:52,096 --> 00:07:53,890
São 72 disciplinas.
147
00:07:53,973 --> 00:07:55,099
Foste rápida nisso.
148
00:07:55,183 --> 00:07:57,560
És mais inteligente do que pensas.
149
00:07:57,643 --> 00:07:59,812
E não vais estudar sozinha.
150
00:07:59,896 --> 00:08:02,023
- Tens-nos para te ajudar.
- A sério?
151
00:08:02,106 --> 00:08:05,026
Sim. Vai ser como no
Um Milionário na Escola.
152
00:08:07,778 --> 00:08:10,114
Reatei com o Aaron pela Ali,
153
00:08:10,198 --> 00:08:13,201
mas quando vou fazer as coisas por mim?
154
00:08:13,284 --> 00:08:17,079
Ninguém nos diz que um pequeno momento
num dia totalmente normal
155
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
pode fazer-nos questionar
todas as decisões que tomámos.
156
00:08:21,751 --> 00:08:25,129
Sabes, quando os meus pais
começavam a discutir,
157
00:08:25,213 --> 00:08:26,797
o que acontecia muito,
158
00:08:26,881 --> 00:08:30,384
a minha mãe via que eu ficava triste
e tentava compensar-me
159
00:08:30,468 --> 00:08:34,013
com uma saída
a que ela chamava "Dia Especial".
160
00:08:34,430 --> 00:08:36,807
Acho que precisas de um Dia Especial.
161
00:08:36,891 --> 00:08:39,352
A tua pessoa especial não trabalha
na loja de pesca?
162
00:08:40,895 --> 00:08:42,480
Estou a tentar ajudar.
163
00:08:42,563 --> 00:08:45,149
Após um Dia Especial,
sentia-me sempre melhor.
164
00:08:45,233 --> 00:08:46,692
Vai ser igual contigo. Confia.
165
00:08:46,776 --> 00:08:49,987
Não me sinto com vontade de me divertir.
166
00:08:50,071 --> 00:08:52,615
Quando as lojas estavam todas abertas,
167
00:08:52,698 --> 00:08:56,202
ia com a minha mãe
ao parque de diversões, andar de kart,
168
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
comíamos imenso.
169
00:08:57,453 --> 00:08:59,956
O que fosse preciso para me fazer feliz.
170
00:09:00,039 --> 00:09:03,084
Mas, bolas, o parque de diversões fechou!
171
00:09:03,167 --> 00:09:07,296
Por isso, parece que vamos ter
de ficar aqui a beber.
172
00:09:07,380 --> 00:09:10,841
Há muitas coisas
que podemos fazer no shopping.
173
00:09:10,925 --> 00:09:14,470
Vamos começar com uma música de sucesso.
174
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
Isto é parvo.
175
00:09:17,473 --> 00:09:22,144
É esse o espírito. Às vezes, a minha mãe
ia buscar-me à escola mais cedo.
176
00:09:22,228 --> 00:09:24,897
Por isso, vou dar-te
o resto do dia de folga.
177
00:09:24,981 --> 00:09:28,109
- Já saí.
- De nada.
178
00:09:29,819 --> 00:09:31,153
Pronto, vamos lá.
179
00:09:32,530 --> 00:09:34,073
Um clássico do Dia Especial.
180
00:09:34,156 --> 00:09:35,616
CLÁSSICOS
181
00:09:37,118 --> 00:09:40,746
O Dominic Toretto e o Luke Hobbs
vão para o Rio de Janeiro.
182
00:09:40,830 --> 00:09:44,333
Mas o Toretto sai de São Paulo
às 15 horas, a 145 km/h.
183
00:09:44,417 --> 00:09:47,169
O Hobbs sai de São Paulo
ao meio-dia, a 105 km/h.
184
00:09:47,253 --> 00:09:48,212
Quem chega primeiro?
185
00:09:48,296 --> 00:09:51,424
O Luke Hobbs preferiria morrer
do que exceder o limite de velocidade.
186
00:09:51,507 --> 00:09:52,717
- Sim.
- Porque viemos cá?
187
00:09:52,800 --> 00:09:53,634
LEGGINGS DA AMBER
188
00:09:53,718 --> 00:09:55,845
O Dia Especial incluída sempre
ir ao shopping,
189
00:09:55,928 --> 00:09:58,180
mas o nosso é uma clínica de metadona.
190
00:09:58,264 --> 00:10:01,892
- Mas temos a Amber e a sua roupa.
- Guardei estas para ti.
191
00:10:01,976 --> 00:10:04,228
O padrão do fogo de artifício é tão giro.
192
00:10:04,312 --> 00:10:05,980
Já vieste aqui?
193
00:10:06,063 --> 00:10:09,817
- Ele é cliente habitual.
- A compressão faz-me sentir seguro.
194
00:10:10,735 --> 00:10:14,363
A minha mãe levava-me a comer
um banana split na Geladaria Beth Ann.
195
00:10:14,447 --> 00:10:16,032
Tão bom que ela chorava a comer,
196
00:10:16,115 --> 00:10:18,951
mas foi comprada por uma loja
de artigos de Halloween.
197
00:10:19,035 --> 00:10:21,370
Mas, olha! Banana Splits de bar.
198
00:10:22,413 --> 00:10:23,748
Saúde!
199
00:10:25,291 --> 00:10:28,669
Como é que isto é mais doce
do que um banana split?
200
00:10:28,753 --> 00:10:30,129
Os meus recheios.
201
00:10:32,214 --> 00:10:35,217
A 2.ª Guerra Mundial, mais longa
e cara que a 1.ª Guerra Mundial,
202
00:10:35,301 --> 00:10:37,887
começou em setembro de 1939…
203
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
Meu Deus, adoro-o!
204
00:10:40,765 --> 00:10:42,016
- O Tom Hanks?
- Não.
205
00:10:42,099 --> 00:10:43,434
- O Tom Sizemore?
- Quem?
206
00:10:43,517 --> 00:10:46,354
- Carlos, não adivinhes.
- É uma pessoa real.
207
00:10:46,437 --> 00:10:47,855
- É famoso.
- Matt Damon?
208
00:10:47,938 --> 00:10:49,732
Fez uma série onde se vestia de mulher.
209
00:10:49,815 --> 00:10:51,359
- Barry Pepper?
- Foi à Lua.
210
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
- Ed Burns.
- Basebol feminino.
211
00:10:53,110 --> 00:10:57,073
- Tom Hanks!
- Sim! Adoro-o. Obrigada, Hannah.
212
00:10:57,156 --> 00:11:00,159
Pronto. Achas que isto dá troco?
213
00:11:00,242 --> 00:11:05,623
Não. Mas se conseguirmos
aquela zebra sem riscas, valerá a pena.
214
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Referes-te ao cavalo, bêbado?
215
00:11:07,708 --> 00:11:09,210
Tenho de me concentrar.
216
00:11:09,835 --> 00:11:13,339
Direita. Continua à direita.
Para a minha esquerda. A tua. Direita.
217
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
Depois, esquerda. Depois…
Não, direita. Um pouco à esquerda.
218
00:11:16,509 --> 00:11:19,095
Adoro que te sintas melhor.
Odeio os palpites.
219
00:11:19,178 --> 00:11:21,639
Pronto, para cima, mas a descer.
220
00:11:22,306 --> 00:11:23,265
Um pato!
221
00:11:24,725 --> 00:11:26,936
O pato tem uma pila humana?
222
00:11:27,019 --> 00:11:28,145
Tem.
223
00:11:29,021 --> 00:11:30,815
- Isto pede outra bebida.
- Pago eu.
224
00:11:32,566 --> 00:11:33,943
A patos com pilas humanas!
225
00:11:34,610 --> 00:11:37,863
O Rex não é um ser humano,
mas a anatomia é a mesma.
226
00:11:37,947 --> 00:11:40,449
Tem pulmões, coração,
227
00:11:40,950 --> 00:11:42,159
fígado, baço,
228
00:11:42,243 --> 00:11:44,286
bexiga, pâncreas.
229
00:11:44,370 --> 00:11:46,414
Porque faz esse som?
230
00:11:46,997 --> 00:11:48,416
E agora, fotografias.
231
00:11:49,083 --> 00:11:50,209
Não. Deixa comigo.
232
00:11:53,337 --> 00:11:55,589
- Sim.
- Eu… E se…
233
00:11:55,673 --> 00:11:56,507
- Sim.
- Pronto.
234
00:11:57,007 --> 00:11:58,008
Pronto.
235
00:11:58,467 --> 00:11:59,635
FUNDOS DO MUNDO!
236
00:11:59,719 --> 00:12:01,345
O mundo na ponta dos dedos.
237
00:12:01,429 --> 00:12:04,682
Mas que… Os fundos são todos do shopping?
238
00:12:04,765 --> 00:12:06,475
Que deprimente.
239
00:12:06,559 --> 00:12:08,811
- Tiramos com o caixote do lixo.
- Está bem.
240
00:12:13,190 --> 00:12:15,443
20 DÓLARES
FOTOS ILIMITADAS!
241
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
Deve estar a terminar o teste de treino.
242
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
- Como achas que está a correr?
- Ao morder o lábio,
243
00:12:23,659 --> 00:12:27,329
quer dizer que está focada
ou a comer o batom Dr. Pepper.
244
00:12:27,997 --> 00:12:28,831
Anda, vamos.
245
00:12:33,544 --> 00:12:35,296
Age normalmente! Normal!
246
00:12:38,674 --> 00:12:41,552
Olá. Quanto tiveste?
247
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
Reprovaste?
248
00:12:46,640 --> 00:12:48,100
Estavas tão preparada.
249
00:12:48,184 --> 00:12:51,395
Nem escreveste bem o teu nome.
"Hannah" não tem quatro N.
250
00:12:51,479 --> 00:12:52,438
Petrifiquei.
251
00:12:52,521 --> 00:12:54,315
A pressão era tanta.
252
00:12:54,398 --> 00:12:57,818
E a sala estava tão silenciosa
que me ouvia a pensar.
253
00:12:57,902 --> 00:13:00,362
Garantimos isso para te poderes focar.
254
00:13:00,446 --> 00:13:02,031
Não estou habituada a isso.
255
00:13:02,114 --> 00:13:04,950
Quando fazia testes em casa, nada mudava.
256
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
O meu pai gritava com a TV
enquanto queimava o jantar.
257
00:13:07,912 --> 00:13:10,289
O meu vizinho buzinava. Comboios passavam.
258
00:13:10,372 --> 00:13:12,500
O meu gato tossia ao contrário.
259
00:13:13,000 --> 00:13:15,044
Meu Deus!
260
00:13:15,127 --> 00:13:17,880
Até falar disso me relaxa.
261
00:13:17,963 --> 00:13:20,591
A maioria das caucasianas
é uma seca, mas tu não.
262
00:13:20,674 --> 00:13:22,468
Não, até faz sentido.
263
00:13:22,551 --> 00:13:26,722
Estavas tão distraída
que não te preocupavas com o teste.
264
00:13:26,806 --> 00:13:29,975
Gostava de o poder recriar,
mas o meu pai já não vê desporto
265
00:13:30,059 --> 00:13:32,102
e o vizinho afogou-se numa poça funda.
266
00:13:32,186 --> 00:13:35,147
Aposto que nós conseguimos recriá-lo.
267
00:13:36,357 --> 00:13:38,317
Estou a caminho com o depósito.
268
00:13:38,400 --> 00:13:40,694
Peço desculpa, surgiu um imprevisto.
269
00:13:40,778 --> 00:13:45,282
Foi uma emergência familiar com diarreia.
270
00:13:46,700 --> 00:13:48,494
Também lhe aconteceu?
271
00:13:48,577 --> 00:13:52,790
Pronto, bem, vou agora para aí
com o dinheiro todo,
272
00:13:52,873 --> 00:13:54,500
ou a maior parte.
273
00:13:54,583 --> 00:13:58,087
Hipoteticamente, se não tivesse
o suficiente para os cheques,
274
00:13:58,170 --> 00:14:00,005
é um problema, entre amigos?
275
00:14:00,089 --> 00:14:01,298
Tim-A!
276
00:14:01,382 --> 00:14:02,216
Olá!
277
00:14:02,716 --> 00:14:03,801
Obrigada.
278
00:14:03,884 --> 00:14:06,011
Não sabia que precisava,
279
00:14:06,095 --> 00:14:08,722
mas agora que sei sobre o Dia Especial,
280
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
é óbvio!
281
00:14:10,975 --> 00:14:12,643
- Precisava disto.
- Entendo.
282
00:14:12,726 --> 00:14:14,728
Em miúdo, salvou-me.
283
00:14:14,812 --> 00:14:17,857
Mas tornou-se mais estranho
à medida que fui crescendo.
284
00:14:17,940 --> 00:14:21,652
Acabei a fazer coisas com a minha mãe
que ela devia fazer com o meu pai.
285
00:14:21,735 --> 00:14:24,780
Esperava nas lojas
enquanto ela experimentava vestidos,
286
00:14:24,864 --> 00:14:28,033
fui ver o Lago dos Cisnes,
que até foi fixe.
287
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
Uma das dançarinas partiu a perna.
288
00:14:30,744 --> 00:14:33,205
Até fizemos
uma aula de culinária de casais.
289
00:14:33,289 --> 00:14:35,332
- Com a tua mãe?
- Espera.
290
00:14:36,375 --> 00:14:37,418
Não!
291
00:14:38,586 --> 00:14:41,589
Parece que ela precisava mais de ti
do que tu dela.
292
00:14:42,089 --> 00:14:45,175
- És o marido dela.
- Que nojo.
293
00:14:46,010 --> 00:14:47,553
Bem, talvez tenhas razão.
294
00:14:48,137 --> 00:14:51,432
Ela dava-me a atenção toda
para evitar lidar com o meu pai.
295
00:14:52,016 --> 00:14:53,517
Tenho de ir ao banco…
296
00:14:53,601 --> 00:14:55,728
Não podes repetir isto,
297
00:14:55,811 --> 00:14:59,273
mas as coisas têm sido difíceis
para a velha Eliza.
298
00:14:59,356 --> 00:15:02,443
As amigas da minha filha
tratam-me pelo primeiro nome
299
00:15:02,526 --> 00:15:04,653
e o pulha da bomba de gasolina,
300
00:15:04,737 --> 00:15:08,866
que me assedia sexualmente
sempre que lá vou, parou.
301
00:15:09,366 --> 00:15:10,492
De repente.
302
00:15:10,576 --> 00:15:12,578
O feminismo é estranho.
303
00:15:12,661 --> 00:15:16,290
Além disso, o LinkedIn é uma merda.
Não recebi proposta nenhuma.
304
00:15:16,373 --> 00:15:19,335
Espera, o quê? Andas à procura de emprego?
305
00:15:19,418 --> 00:15:22,463
Sabia que esse dia chegaria…
306
00:15:22,546 --> 00:15:24,048
Sim. É que
307
00:15:24,131 --> 00:15:26,550
falo sempre sobre fazer mais,
308
00:15:26,634 --> 00:15:29,178
mas sinto-me tão presa.
309
00:15:29,261 --> 00:15:31,472
Daí estar sempre a chatear-te
para te esforçares.
310
00:15:31,555 --> 00:15:33,849
Olha como te estás a sair bem.
311
00:15:33,933 --> 00:15:36,352
Só tento seguir o meu conselho.
312
00:15:38,187 --> 00:15:39,480
Estás zangado?
313
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
Nunca consigo ficar chateado contigo.
314
00:15:44,735 --> 00:15:46,654
Obrigado, Mitch. Fica com o troco.
315
00:15:46,737 --> 00:15:48,238
Na verdade, toma as notas.
316
00:15:48,322 --> 00:15:49,698
Eu fico com o troco,
317
00:15:49,782 --> 00:15:53,118
porque poderá haver uma tempestade solar
e preciso de cobre e prata.
318
00:15:53,202 --> 00:15:54,870
Pronto, tenho de ir.
319
00:15:54,954 --> 00:15:58,999
Tenho de ir ao banco enquanto está aberto
e ainda tenho dinheiro.
320
00:15:59,083 --> 00:16:03,462
Tenho de voltar
para o homem que não quero ver.
321
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
Estudem, miúdos.
322
00:16:06,423 --> 00:16:08,175
- Está bem, mãe!
- Já vens tarde!
323
00:16:10,386 --> 00:16:11,220
Sabes que mais?
324
00:16:11,720 --> 00:16:16,100
Lembrei-me de que me esqueci da parte
mais importante do Dia Especial.
325
00:16:16,183 --> 00:16:18,852
Pensava que tinhas de ir ao banco.
Não é importante?
326
00:16:18,936 --> 00:16:21,730
É, mas não tanto como isto.
327
00:16:21,814 --> 00:16:23,315
Posso ir amanhã.
328
00:16:23,816 --> 00:16:26,944
Agora, é À Escolha.
329
00:16:27,027 --> 00:16:29,196
Podes escolher o que quiseres.
330
00:16:29,279 --> 00:16:32,574
Então, Eliza Walker, o que queres fazer?
331
00:16:33,701 --> 00:16:37,204
Quero garantir que a Miúda Erin
sabe exatamente quem sou.
332
00:16:41,041 --> 00:16:43,335
Porque está tão molhado?
333
00:16:44,294 --> 00:16:45,462
Onde está ela?
334
00:16:45,546 --> 00:16:47,297
Não a vejo.
335
00:16:48,799 --> 00:16:49,758
Mas que raio?
336
00:16:49,842 --> 00:16:50,968
Olá, Timmy.
337
00:16:51,051 --> 00:16:53,012
Merin.
338
00:16:54,221 --> 00:16:55,139
Merin!
339
00:16:55,222 --> 00:16:58,350
- O que estás a dizer?
- Merin. Mais curto que "Miúda Erin".
340
00:16:59,435 --> 00:17:00,602
Ela não está aqui.
341
00:17:00,686 --> 00:17:04,773
Não estava a entender o plano.
Ela não esteve aqui há quatro horas?
342
00:17:04,857 --> 00:17:06,525
Bem jogado, Miúda Erin.
343
00:17:06,608 --> 00:17:09,695
Sabes que, por causa dela,
já não posso ir à Costco?
344
00:17:09,778 --> 00:17:12,865
Há seis meses que não como um strudel.
345
00:17:12,948 --> 00:17:16,368
- E a culpa é dela?
- Não vou ter aquilo em casa.
346
00:17:16,452 --> 00:17:17,327
Em adulta.
347
00:17:17,411 --> 00:17:21,248
Mas adorava as amostras
daquela massa dourada quando lá ia.
348
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
Desculpa.
349
00:17:22,374 --> 00:17:23,584
Isto é ridículo.
350
00:17:25,210 --> 00:17:26,712
Meu Deus!
351
00:17:26,795 --> 00:17:28,922
Sou igual à tua mãe.
352
00:17:30,299 --> 00:17:32,426
A Miúda Erin é o meu tu.
353
00:17:32,509 --> 00:17:34,219
Pronto, estou bêbado,
354
00:17:34,303 --> 00:17:37,306
mas não me lembro
de dormir com o teu marido.
355
00:17:37,389 --> 00:17:41,185
Não, foco-me totalmente nela
356
00:17:41,268 --> 00:17:43,729
em vez de lidar com o problema real.
357
00:17:44,646 --> 00:17:45,606
O Aaron.
358
00:17:45,689 --> 00:17:48,609
E é fácil odiá-la,
359
00:17:49,276 --> 00:17:51,028
mas é apenas uma miúda.
360
00:17:51,779 --> 00:17:53,197
Ele é o meu marido.
361
00:17:53,822 --> 00:17:57,034
Queria tanto que corresse bem que…
362
00:17:59,578 --> 00:18:02,247
… nunca me permiti ficar zangada com ele.
363
00:18:04,291 --> 00:18:08,253
E estou mesmo furiosa com ele.
364
00:18:12,091 --> 00:18:13,675
Sabes, consigo ver.
365
00:18:13,759 --> 00:18:17,137
A tua cara chama-se, em certos círculos,
"Vermelho do Ted Kennedy".
366
00:18:24,812 --> 00:18:25,729
Anda.
367
00:18:25,813 --> 00:18:27,356
Sei o que quero fazer.
368
00:18:30,275 --> 00:18:33,737
- Vamos rastejar.
- Sim, vou chamar um Uber.
369
00:18:33,821 --> 00:18:35,739
Está bem, vou guardar a caixa.
370
00:18:38,617 --> 00:18:42,454
Aqui tem a bebida especial,
uma caneca quente de Dr. Pepper.
371
00:18:42,538 --> 00:18:45,207
Obrigada, por tudo.
372
00:18:45,290 --> 00:18:46,208
Tu consegues.
373
00:18:47,543 --> 00:18:49,628
Posições. Isto é a sério.
374
00:18:50,212 --> 00:18:51,380
Ação, pipocas!
375
00:18:52,881 --> 00:18:55,509
Nunca devias ter confiado em mim!Ando na droga!
376
00:18:55,592 --> 00:18:59,388
O meu gato é um urso que diz asneiras
de Boston! Acho que estou pronta.
377
00:19:01,515 --> 00:19:04,893
Isso é um passe? Rápido! Corre!
378
00:19:06,478 --> 00:19:08,397
FACULDADE COMUNITÁRIA
EXAME DE NÍVEL
379
00:19:08,480 --> 00:19:10,065
- Está a funcionar!
- Ótimo!
380
00:19:11,358 --> 00:19:13,193
Vamos, Pistons!
381
00:19:13,277 --> 00:19:15,696
Derrotem esses patos bebés!
382
00:19:15,779 --> 00:19:17,823
- Nada de bebés.
- Não.
383
00:19:18,949 --> 00:19:21,743
IMOBILIÁRIA HILLRIDGE
384
00:19:21,827 --> 00:19:23,996
SEI ONDE VAI VIVER.
385
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
Boa!
386
00:19:27,708 --> 00:19:29,710
É mais divertido do que imaginei.
387
00:19:31,336 --> 00:19:35,174
"Sei onde vai viver."
É um lema imobiliário horrível.
388
00:19:35,257 --> 00:19:39,011
- É do pior!
- Como vilão de um filme de terror…
389
00:19:39,094 --> 00:19:42,890
"O Aaron Walker sabe onde vais viver
e como vais morrer."
390
00:19:45,392 --> 00:19:46,810
Pronto.
391
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
Entre os olhos.
392
00:19:48,937 --> 00:19:51,607
A dizer onde vais acertar!
Adoro a confiança, Babe Ruth.
393
00:19:55,777 --> 00:19:58,614
- Que braço!
- Obrigada.
394
00:19:58,697 --> 00:20:00,449
Anos de feiras.
395
00:20:01,617 --> 00:20:04,828
Sabes que ele nem gosta
de dónutes com açúcar em pó?
396
00:20:04,912 --> 00:20:07,664
O quê? Isto é uma situação
à Homens de Negro
397
00:20:07,748 --> 00:20:10,000
em que ele é um extraterrestre
a fingir-se humano?
398
00:20:10,083 --> 00:20:13,712
Eu sei. Não tem abdominais para proteger.
399
00:20:13,795 --> 00:20:17,758
Não ter abdominais não é crime.
É sinal da meia-idade.
400
00:20:19,218 --> 00:20:20,052
É verdade.
401
00:20:22,221 --> 00:20:23,555
Boa!
402
00:20:25,933 --> 00:20:27,684
Porque demora tanto o resultado?
403
00:20:27,768 --> 00:20:29,645
Não sei, mas estou nervoso.
404
00:20:29,728 --> 00:20:32,105
- Quero alugar isto.
- A Máscara 2?
405
00:20:32,189 --> 00:20:34,983
É o aniversário do meu marido,
ou seja, sexo.
406
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
Só o Jamie Kennedy
é que me deixa com vontade.
407
00:20:38,320 --> 00:20:41,698
Há muito que não fazemos
a velha experiência Jamie Kennedy.
408
00:20:41,782 --> 00:20:44,576
- Se é que entendem.
- Não, mas não preciso.
409
00:20:46,245 --> 00:20:48,288
- Leve.
- De graça? De certeza?
410
00:20:48,372 --> 00:20:51,250
- Só a senhora quer esse filme.
- Tome cinco dólares.
411
00:20:51,333 --> 00:20:52,751
- Está bem.
- Vá.
412
00:20:55,087 --> 00:20:57,422
- Então?
- Passei!
413
00:20:57,506 --> 00:20:59,424
Entrei na faculdade comunitária.
414
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
Sou… Sou a Elle Woods!
415
00:21:01,510 --> 00:21:04,054
- Entraste!
- Boa! Conseguiste!
416
00:21:09,601 --> 00:21:11,436
Acorda.
417
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
Eliza.
418
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Aonde vamos agora?
419
00:21:18,986 --> 00:21:20,696
A lado nenhum. Acabou a noite.
420
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Pode levar a minha amiga a casa
em segurança?
421
00:21:23,156 --> 00:21:26,910
Vá lá! O Steve disse
que nos levava o tempo que quiséssemos.
422
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
- Chamo-me Victor.
- Victor, isso.
423
00:21:30,372 --> 00:21:33,709
Timmy, o Victor está a implorar-nos
para continuarmos.
424
00:21:33,792 --> 00:21:35,002
Não quero saber.
425
00:21:35,085 --> 00:21:37,087
Temos tantos painéis para usar.
426
00:21:37,170 --> 00:21:38,088
Quem me dera poder.
427
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
Quero continuar a conviver.
428
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
Tenho de trabalhar.
429
00:21:48,557 --> 00:21:49,683
Claro.
430
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
És um ótimo chefe.
431
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Obrigada por hoje.
432
00:22:01,695 --> 00:22:04,823
Não conseguiria lidar com isto sem ti,
Sr. Blockbuster.
433
00:22:04,906 --> 00:22:07,326
Esse era o nome do meu pai.
434
00:22:09,328 --> 00:22:11,121
Para o McDonald's, Steve!
435
00:22:11,204 --> 00:22:12,956
- Victor.
- Certo, Victor.
436
00:22:30,432 --> 00:22:33,060
- Olá.
- Desculpa o atraso. Fiquei preso.
437
00:22:33,143 --> 00:22:36,646
Não faz mal. Estava a tirar
cabeças de camarão de uma mala de pesca.
438
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Sensual.
439
00:22:37,647 --> 00:22:38,482
Eu sei.
440
00:22:40,692 --> 00:22:43,362
Sabes algo sobre um urso na minha loja?
441
00:22:45,238 --> 00:22:46,073
Não.
442
00:23:30,992 --> 00:23:33,495
Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao
33783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.