All language subtitles for Another.Love.1x01.Episodio.01.ITA.WEBRip.x264-GeD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,910 --> 00:00:39,290
Parlo con la mia amica stupenda? E io
invece parlo con l 'amica peggiore di
2
00:00:39,290 --> 00:00:42,250
tutte? Cos 'è successo? Non ti sei fatta
più sentire?
3
00:00:42,770 --> 00:00:45,250
È il lavoro, lo sai, non ci possiamo mai
riposare.
4
00:00:45,810 --> 00:00:48,630
Racconta come procede a Musha, non ti
sei ancora annoiata?
5
00:00:49,050 --> 00:00:51,290
Musha è stupenda, mi sta trovando
davvero bene.
6
00:00:51,850 --> 00:00:53,670
Istanbul non mi rivedrà molto presto.
7
00:00:54,250 --> 00:00:57,490
Oh, accidenti. Quindi non ti manco
nemmeno io?
8
00:00:59,090 --> 00:01:02,710
Smettila, come potresti non mancarmi? Le
belle parole non bastano.
9
00:01:03,130 --> 00:01:06,890
Se sentissi davvero la mia mancanza,
ogni tanto verresti anche qui. È così.
10
00:01:08,670 --> 00:01:09,670
Aspetta.
11
00:01:11,390 --> 00:01:12,610
Mi hanno suonato la porta.
12
00:01:14,670 --> 00:01:18,070
Dammi un secondo, anche se ormai con te
ho perso ogni speranza.
13
00:01:18,730 --> 00:01:21,030
Sembra proprio che tu abbia voglia di
sistemarti lì.
14
00:01:21,450 --> 00:01:22,450
Non vedo nulla.
15
00:01:23,470 --> 00:01:24,810
Mi trasferisco a Moosh.
16
00:01:40,240 --> 00:01:41,240
Come è bella Istanbul.
17
00:01:41,780 --> 00:01:43,460
Mi era mancata questa città.
18
00:01:44,420 --> 00:01:50,200
Riesci a fermarti per un po' o riparti
subito? In realtà torno a vivere qui.
19
00:01:50,680 --> 00:01:52,040
Ieri ho iniziato il lavoro.
20
00:01:52,540 --> 00:01:54,480
Cosa? Dici veramente?
21
00:01:55,020 --> 00:01:56,020
Certo.
22
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
Mamma.
23
00:02:03,560 --> 00:02:04,560
Rispondi.
24
00:02:06,600 --> 00:02:08,800
Non le hai ancora detto che sei tornata?
25
00:02:10,889 --> 00:02:12,190
Per ora lo sai solo tu.
26
00:02:13,130 --> 00:02:15,170
Non puoi fare così, Leila.
27
00:02:15,450 --> 00:02:17,250
Quindi, dove stai dormendo adesso?
28
00:02:17,690 --> 00:02:18,690
Nella foresteria.
29
00:02:18,870 --> 00:02:21,850
Non dire stupidaggini, ora prendi le
valigie e vieni qui.
30
00:02:23,130 --> 00:02:24,770
Scusa, forse è il lavoro.
31
00:02:27,070 --> 00:02:28,070
Pronto?
32
00:02:30,130 --> 00:02:32,430
Va bene, mandatemi la posizione e
arrivo.
33
00:02:35,750 --> 00:02:36,750
Bentornata a Istanbul.
34
00:02:37,230 --> 00:02:40,090
Tranquilla, è sempre così quando il
lavoro chiama. Non posso farci nulla.
35
00:02:40,590 --> 00:02:44,370
Ma potremmo cenare insieme. Che dici? Ci
sentiamo dopo.
36
00:02:44,650 --> 00:02:47,210
Ti aggiorno appena so quando finisco. Va
bene.
37
00:03:11,600 --> 00:03:15,280
Questo bambino ha fatto il padre nella
strage. Canan, lo prendo, lo prendo.
38
00:03:15,740 --> 00:03:16,980
Lei è la nostra unica donna.
39
00:03:17,640 --> 00:03:18,980
Canan, lo prendo.
40
00:03:19,820 --> 00:03:22,340
Basta, indietro. Ho detto indietro,
basta.
41
00:03:22,620 --> 00:03:25,000
Che vanno a non rovinare la diretta di
stasera.
42
00:03:25,540 --> 00:03:28,900
Benvenuto, signor Canan. Il signor
Mitata è nel camerino 1.
43
00:03:29,720 --> 00:03:30,720
Perfetto.
44
00:03:31,760 --> 00:03:33,640
Vado a parlare con il nostro ospite.
45
00:03:36,700 --> 00:03:37,960
Benvenuto, signor Mitata.
46
00:03:38,480 --> 00:03:41,680
Pelin. Mi dica, signore. Devo parlare
con il signor Metz.
47
00:03:42,060 --> 00:03:43,220
Il nostro regista?
48
00:03:43,940 --> 00:03:44,940
Va bene.
49
00:03:48,120 --> 00:03:50,100
Ah, Pelin, il signor Metz è pronto.
50
00:03:50,340 --> 00:03:53,880
È in camerino e il signor Kenan è al
trucco. Bene. Non è strano che il signor
51
00:03:53,880 --> 00:03:55,800
Kenan abbia accettato di intervistarlo.
52
00:03:56,500 --> 00:04:00,500
Quell 'uomo è un assassino. In miniera
ci sono stati 42 morti. Lo stiamo
53
00:04:00,500 --> 00:04:03,440
aiutando a ripulire la sua immagine.
Pelin, adesso calmati.
54
00:04:03,740 --> 00:04:07,060
Sono tutti sconvolti per la morte di
quelle persone. Lo so, va bene?
55
00:04:07,420 --> 00:04:08,420
Poi ne parliamo.
56
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
Ci siamo?
57
00:04:33,680 --> 00:04:37,900
Porremo fine a queste voci parlando con
Mithat Tashlika, il proprietario della
58
00:04:37,900 --> 00:04:39,380
Tashlika Mining and Energy.
59
00:04:41,360 --> 00:04:45,660
Purtroppo al giorno d 'oggi tragici
incidenti come questo avvengono in ogni
60
00:04:45,660 --> 00:04:46,660
parte del mondo.
61
00:04:47,640 --> 00:04:52,180
Voglio sottolineare che rispingiamo
assolutamente ogni tipo di accusa contro
62
00:04:52,180 --> 00:04:56,320
noi. Nella nostra miniera lavoriamo
rispettando sempre le regole.
63
00:04:57,070 --> 00:05:02,130
E siamo profondamente addolorati per i
quasi 40 minatori che abbiamo perso in
64
00:05:02,130 --> 00:05:03,390
questo tragico... 42.
65
00:05:05,690 --> 00:05:07,610
Sono morti 42 minatori.
66
00:05:08,910 --> 00:05:12,970
Sì, ha ragione, 42, certo, è tutto
scritto nei nostri rapporti. Kenan, non
67
00:05:12,970 --> 00:05:14,290
rovinare tutto, ti prego.
68
00:05:14,870 --> 00:05:17,810
Quindi non c 'è stata nessuna negligenza
da parte vostra?
69
00:05:18,030 --> 00:05:21,190
Signor Kenan, sono solo calugne, come ho
detto, è scritto tutto nei rapporti.
70
00:05:21,270 --> 00:05:23,530
Molte famiglie affermano che sono falsi.
71
00:05:24,170 --> 00:05:28,770
So che hanno chiesto di costruire anche
una camera di rifugio Ma lei non se ne è
72
00:05:28,770 --> 00:05:30,170
affatto occupato, è vero?
73
00:05:31,010 --> 00:05:35,570
Le ripeto che non c 'è stato alcun tipo
di negligenza da parte nostra I minieri
74
00:05:35,570 --> 00:05:40,670
a tragici incidenti del genere accadono
spesso Ma purtroppo fa parte del lavoro
75
00:05:40,670 --> 00:05:46,310
Capisco Va bene, la ringrazio molto
Grazie a lei per avermi permesso di
76
00:05:46,310 --> 00:05:48,110
raccontare la verità a nome della mia
azienda
77
00:05:50,120 --> 00:05:53,700
E adesso passiamo a Il giro del mondo in
80 secondi.
78
00:05:54,200 --> 00:05:56,420
Dopo torneremo per darci un ultimo
saluto.
79
00:05:56,660 --> 00:05:57,840
Portami un caffè.
80
00:05:58,080 --> 00:05:59,280
Vai col servizio.
81
00:06:06,780 --> 00:06:08,540
Perfetto, siamo fuori onda.
82
00:06:10,280 --> 00:06:11,480
Bene, torno subito.
83
00:06:15,850 --> 00:06:19,390
Abbiamo finito. Come è andata? Non me l
'aspettavo. Ammetto che mi ha messo
84
00:06:19,390 --> 00:06:23,270
molto in difficoltà. Le chiedo scusa.
Non era affatto mia intenzione.
85
00:06:28,910 --> 00:06:30,950
Ma la voglio avvertire, signor Metat.
86
00:06:31,370 --> 00:06:33,930
Queste famiglie non la lasceranno in
pace facilmente.
87
00:06:35,010 --> 00:06:36,270
Considerate le grandi perdite.
88
00:06:36,690 --> 00:06:38,190
Che si credono di essere?
89
00:06:39,530 --> 00:06:43,050
Hanno la minima idea di quanto sia
costoso costruire una camera di rifugio.
90
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
Non è possibile.
91
00:06:44,760 --> 00:06:48,720
Non sanno di che cosa parlano. Il mio
obiettivo è estrarre il carbone,
92
00:06:48,720 --> 00:06:52,200
e guadagnare moltissimi soldi. E il
prezzo di tutte quelle vite?
93
00:06:54,880 --> 00:06:57,260
Siamo in miniera, può capitare.
94
00:06:57,780 --> 00:06:59,500
Va bene, fa parte del lavoro.
95
00:06:59,760 --> 00:07:01,280
Accadono sempre incidenti.
96
00:07:02,400 --> 00:07:05,560
E cosa pensa di dire alle famiglie dei
minatori?
97
00:07:05,840 --> 00:07:07,220
Mi interessa solo il denaro.
98
00:07:07,560 --> 00:07:09,100
Loro vogliono un risargimento.
99
00:07:13,980 --> 00:07:15,440
Basta avere molti soldi.
100
00:07:16,280 --> 00:07:19,880
Così puoi comprare quello che vuoi, puoi
andare in televisione e puoi anche far
101
00:07:19,880 --> 00:07:21,720
redigere un rapporto molto conveniente.
102
00:07:22,380 --> 00:07:25,560
Stia tranquillo, in un modo o nell
'altro uscirò pulito da questa storia.
103
00:07:25,880 --> 00:07:26,940
Sono stato chiaro?
104
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
Signor Mitazza.
105
00:07:29,020 --> 00:07:29,999
Che c 'è?
106
00:07:30,000 --> 00:07:31,680
Siamo in diretta. Che cosa?
107
00:07:32,120 --> 00:07:33,140
Davvero? Com 'è possibile?
108
00:07:33,560 --> 00:07:36,540
Murata, fa qualcosa, i microfoni sono
aperti. Non può essere.
109
00:07:36,780 --> 00:07:40,580
Che cosa? Adesso siamo in diretta, dite
davvero. Hanno sentito, è uno scherzo.
110
00:07:41,130 --> 00:07:45,650
Si calmi, signor Mithat, lo sa, funziona
così in televisione. È un incidente.
111
00:07:45,730 --> 00:07:49,510
Sono stato chiaro? Come si può dire? Si
calmi, signor Mithat. Come può succedere
112
00:07:49,510 --> 00:07:51,270
una cosa del genere? È inaccettabile!
113
00:07:51,490 --> 00:07:55,170
Dove pensi di andare? Kenan, si fermi
subito! Fanno due e non è finita!
114
00:07:55,450 --> 00:07:59,330
Questa storia non è chiusa, ne li
parleremo! Non credo che ci rivedremo
115
00:07:59,330 --> 00:08:00,710
presto. Aspetti.
116
00:08:01,510 --> 00:08:02,810
Signor Mithat, si calma.
117
00:08:03,130 --> 00:08:06,130
Kenan, questa storia non finisce qui. Te
la farò pagare.
118
00:08:06,430 --> 00:08:07,850
Ne parliamo a cena, se vuoi.
119
00:08:32,180 --> 00:08:34,980
Sì, grazie.
120
00:08:40,360 --> 00:08:45,160
Signor Jean, ti auguro ogni bene.
Grazie. Buona vita, signor Jean.
121
00:08:45,540 --> 00:08:47,620
Grazie, voglio essere come lui.
122
00:08:47,980 --> 00:08:48,980
Lo sarai.
123
00:08:52,080 --> 00:08:56,360
Ti comporti in modo così spacciato
solamente per il rapporto che c 'è tra
124
00:08:56,360 --> 00:08:57,360
due.
125
00:08:57,620 --> 00:09:01,820
Lo sai che chiunque abbia mandato quell
'audio in diretta verrà licenziato per
126
00:09:01,820 --> 00:09:02,719
colpa tua.
127
00:09:02,720 --> 00:09:04,520
Non avresti il coraggio di farlo.
128
00:09:05,560 --> 00:09:08,580
Questa emittente è tua per caso oppure è
mia?
129
00:09:09,200 --> 00:09:10,780
L 'emittente non è nemmeno tua.
130
00:09:11,620 --> 00:09:13,560
In realtà appartiene a tutti loro.
131
00:09:13,780 --> 00:09:15,760
Al cameriere che ha servito il cibo.
132
00:09:16,220 --> 00:09:18,380
Al parcheggiatore che ha preso la nostra
auto.
133
00:09:19,240 --> 00:09:24,040
Tu te lo ricordi, vero? Era un po'
stupendo. Ma non è nostra.
134
00:09:27,460 --> 00:09:31,640
Capisco la tua passione per questo
lavoro e ti adori sempre fare le cose a
135
00:09:31,640 --> 00:09:35,940
tuo. Ma quello che hai fatto oggi è
davvero grave. Lo capisci, Kenan? È
136
00:09:35,940 --> 00:09:37,820
inaccettabile. Lo so.
137
00:09:39,710 --> 00:09:45,130
Bene, se quello che ho fatto è molto
grave, devono esserci delle conseguenze,
138
00:09:45,150 --> 00:09:46,830
giusto? Cosa mi hai dato?
139
00:09:47,630 --> 00:09:48,990
Le mie dimissioni.
140
00:09:51,290 --> 00:09:55,390
Veramente? Leggi. Sono deliziosi. A
Mosce non si mangiano? Non li fanno.
141
00:09:55,890 --> 00:09:58,330
E vuoi dirmi che stavi bene lì? Io non
ti credo.
142
00:10:02,010 --> 00:10:03,250
Hai altro da dirmi?
143
00:10:03,570 --> 00:10:04,570
Che nanna?
144
00:10:10,150 --> 00:10:16,530
Oggi hai dei capelli stupendi
Complimenti Lunghezza davvero perfetta
145
00:10:16,530 --> 00:10:22,810
Buon
146
00:10:22,810 --> 00:10:27,630
appetito Grazie tante
147
00:10:27,630 --> 00:10:34,710
Andiamo,
148
00:10:34,710 --> 00:10:37,270
voglio sapere i dettagli Sì, sì, adesso
vi racconto.
149
00:10:37,510 --> 00:10:39,550
Avanti, non fatti pregare.
150
00:10:40,490 --> 00:10:44,970
Hai avvisato i tuoi genitori che sei
tornata? No, non li ho ancora avvisati.
151
00:10:46,810 --> 00:10:48,270
Potresti dirlo almeno a tuo padre.
152
00:10:49,570 --> 00:10:51,290
Glielo dirò, gli telefono domani.
153
00:10:55,110 --> 00:10:56,370
Avevo una fame tremenda.
154
00:10:57,030 --> 00:10:58,090
È buonissimo.
155
00:11:06,540 --> 00:11:07,540
Scusa, è là.
156
00:11:09,380 --> 00:11:10,380
Signora Netulian?
157
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
Pronto?
158
00:11:14,280 --> 00:11:15,280
No!
159
00:11:15,720 --> 00:11:19,860
Aspetti, cerchi di calmarti, signora.
No, lei non deve fare proprio nulla. Per
160
00:11:19,860 --> 00:11:21,740
favore, signora Netulian, cerchi di
calmarti.
161
00:11:21,940 --> 00:11:22,940
Arriva subito.
162
00:11:22,980 --> 00:11:25,460
Aspetti che arrivo io. Ci metto un
attimo, va bene?
163
00:11:26,440 --> 00:11:27,680
A proposito, signora.
164
00:11:28,160 --> 00:11:30,040
Non ci posso credere.
165
00:11:30,300 --> 00:11:31,500
Cos 'è successo?
166
00:11:33,000 --> 00:11:37,380
La mia cliente sta affrontando un
divorzio e è finita di nuovo in centrale
167
00:11:37,380 --> 00:11:38,380
insieme al marito.
168
00:11:38,640 --> 00:11:40,980
Devo raggiungerli per parlare con la
polizia.
169
00:11:41,780 --> 00:11:42,940
Non preoccuparti.
170
00:11:43,180 --> 00:11:44,540
Mi puoi perdonare, però?
171
00:11:45,600 --> 00:11:47,420
Sarà per un 'altra volta, tranquilla.
172
00:11:47,980 --> 00:11:51,920
È successo anche oggi a colazione, non
riusciamo mai a sedersi a parlare con
173
00:11:51,920 --> 00:11:55,200
calma. Yasemin, con il lavoro è così, tu
vai pure.
174
00:11:55,480 --> 00:11:57,760
Finisco di mangiare e torno a casa,
tranquilla.
175
00:11:58,140 --> 00:12:00,160
Ma noi due abbiamo una cena in sospeso.
176
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Certamente.
177
00:12:02,280 --> 00:12:04,900
Prendi quello che vuoi e non pensare al
conto, va bene?
178
00:12:05,140 --> 00:12:06,140
Pago tutto io.
179
00:12:06,220 --> 00:12:08,360
Non dire sciocchezze, iatemi. Buona
serata.
180
00:12:10,220 --> 00:12:17,180
Ti stai
181
00:12:17,180 --> 00:12:20,860
sbagliando. Mio fratello ha avuto un
incidente ad Antalya. È stato proprio
182
00:12:20,860 --> 00:12:22,640
sfortunato. Dici davvero? Che ha fatto
male?
183
00:12:24,100 --> 00:12:27,520
Ormai non sa più guidare nessuno.
Venendo qui tutte le auto sbandavano.
184
00:12:27,840 --> 00:12:30,480
È una follia con quello che ha bevuto.
185
00:12:31,120 --> 00:12:34,340
Lo scusi?
186
00:12:34,860 --> 00:12:37,160
Non è vero, lui ha bevuto molto più di
me.
187
00:12:37,440 --> 00:12:41,040
Non può dire a quei signori di fare più
piano, stanno disturbando tutti. L 'ha
188
00:12:41,040 --> 00:12:43,500
proprio bevuto solo due bicchieri. Non
fatelo guidare, ha bevuto troppo.
189
00:12:46,860 --> 00:12:50,380
Signor Arden, potrei chiederle di fare
più piano? Alcuni clienti si sono
190
00:12:50,380 --> 00:12:53,320
lamentati. E allora? Non siamo anche noi
i vostri clienti?
191
00:12:55,400 --> 00:12:58,920
Certamente lo siete anche voi, ma state
disturbando gli altri tavoli, potreste
192
00:12:58,920 --> 00:13:01,500
abbassare un po' la voce? E a chi diamo
fastidio?
193
00:13:01,820 --> 00:13:04,820
Al signor Kenan, lo conosce, è un famoso
giornalista.
194
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
Dov 'è?
195
00:13:06,940 --> 00:13:09,280
Lì. Chi si crede di essere?
196
00:13:13,060 --> 00:13:14,540
Giornalista, hai qualche problema?
197
00:13:16,580 --> 00:13:19,640
Il problema non è mio, tutto il
ristorante è infastidito.
198
00:13:19,940 --> 00:13:22,020
E che vuoi fare, un servizio su di noi?
199
00:13:23,560 --> 00:13:27,360
No, non mi occupo di documentari sugli
animali, ma di cronaca. Che cosa ha
200
00:13:27,360 --> 00:13:28,400
detto? In serio?
201
00:13:30,380 --> 00:13:34,640
Signor Erdem, signor Genna, non è
successo nulla. Fate calmi. Che succede
202
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
E chi sarebbe questa?
203
00:13:36,960 --> 00:13:42,360
Sono un procuratore, se continua la
denuncio.
204
00:13:43,160 --> 00:13:44,160
No.
205
00:13:45,200 --> 00:13:46,200
Avanti.
206
00:13:46,760 --> 00:13:48,240
Ora ti scusi con tutti.
207
00:13:49,240 --> 00:13:50,240
Forza.
208
00:13:52,080 --> 00:13:53,420
Mi dispiace davvero molto.
209
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
Un po' più forte.
210
00:13:54,740 --> 00:13:55,740
A tutti.
211
00:14:01,260 --> 00:14:02,440
Chiedo scusa a tutti.
212
00:14:03,620 --> 00:14:07,520
Sono pronti a pagare il conto. Seguite
il mio collega. Tornerò di sicuro.
213
00:14:48,970 --> 00:14:49,970
Deve dirmi qualcosa?
214
00:14:54,310 --> 00:14:57,010
Cosa ha sussurrato a quei signori per
farli andare via?
215
00:14:59,830 --> 00:15:01,070
Li ho solo avvisati.
216
00:15:05,270 --> 00:15:07,210
Va bene, tanto lo so cosa gli ha detto.
217
00:15:09,070 --> 00:15:10,070
Ne dubito.
218
00:15:13,650 --> 00:15:15,750
Il procuratore è di cattivo umore.
219
00:15:23,980 --> 00:15:25,040
Per caso ci conosciamo?
220
00:15:25,660 --> 00:15:27,020
Lei mi vorrebbe conoscere?
221
00:15:27,920 --> 00:15:29,360
È stato lei a iniziare.
222
00:15:29,600 --> 00:15:33,840
Io non ho parlato, ma sembra che a lei
farebbe piacere. Per tutta la cena mi ha
223
00:15:33,840 --> 00:15:36,700
fissato di continuo. Le ho solo
facilitato il lavoro.
224
00:15:37,060 --> 00:15:38,600
D 'accordo, e adesso stiamo parlando.
225
00:15:40,540 --> 00:15:41,600
Buon appetito.
226
00:15:51,100 --> 00:15:53,080
Come ha capito che sono un procuratore?
227
00:15:56,060 --> 00:15:59,940
La sua borsa e il vettito non sono
firmati, il che indica un reddito di
228
00:15:59,940 --> 00:16:04,060
fascia. Poco fa ha minacciato quegli
uomini, ma l 'ha fatto senza usare la
229
00:16:04,060 --> 00:16:08,680
forza. Quindi ha un altro tipo di
potere. Avrei detto poliziotta, ma non
230
00:16:08,680 --> 00:16:09,680
pistola.
231
00:16:12,500 --> 00:16:15,000
Oppure oggi i suoi giornalisti erano
sulla scena del crimine.
232
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
Giusto, è vero.
233
00:16:23,640 --> 00:16:24,640
Mi scusi.
234
00:16:25,100 --> 00:16:28,140
Mi scusi, posso venire al suo tavolo?
235
00:16:28,740 --> 00:16:31,540
No, preferirei di no.
236
00:16:32,380 --> 00:16:33,940
L 'ho spaventata, vero?
237
00:16:36,320 --> 00:16:39,360
Credo che abbia appena visto che non
sono una persona che si spaventa
238
00:16:39,360 --> 00:16:41,820
facilmente. Ah, non mi riferivo a loro.
239
00:16:42,300 --> 00:16:43,660
Prima l 'ho messa in imbarazzo.
240
00:16:44,500 --> 00:16:45,640
In imbarazzo?
241
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
Niente affatto.
242
00:16:49,220 --> 00:16:50,680
Ah, ho capito.
243
00:16:51,440 --> 00:16:54,040
Sì, per lei sono la classica celebrità
superficiale.
244
00:16:54,410 --> 00:16:57,370
Che crede di poter conquistare tutte le
belle donne che incontra, è così?
245
00:16:59,070 --> 00:17:00,730
Perfetto, non avrei saputo dirlo meglio.
246
00:17:03,130 --> 00:17:05,950
Conosco un proverbio interessante su chi
ha molti pregiudizi.
247
00:17:06,170 --> 00:17:07,170
Ne sono sicura.
248
00:17:10,030 --> 00:17:13,869
Vuol dire che ha dei pregiudizi su di me
perché sono un uomo famoso?
249
00:17:17,450 --> 00:17:19,069
No, lei è un uomo facciato.
250
00:17:21,410 --> 00:17:22,970
Ma mi ha parlato lei per prima.
251
00:17:23,790 --> 00:17:24,790
E quindi?
252
00:17:25,109 --> 00:17:27,869
Quindi mi voleva parlare, è stata lei a
iniziare.
253
00:17:29,270 --> 00:17:32,190
Ah, ho capito.
254
00:17:33,050 --> 00:17:38,050
Lei deve essere in grado di leggere
quello che le donne pensano. Ha un
255
00:17:38,050 --> 00:17:39,050
superpotere per caso?
256
00:17:39,350 --> 00:17:40,350
Esattamente.
257
00:17:43,690 --> 00:17:45,550
E posso anche dimostrarlo.
258
00:17:47,830 --> 00:17:48,830
Come?
259
00:17:49,390 --> 00:17:50,690
Adesso pensi a un numero.
260
00:17:53,680 --> 00:17:54,680
Lo devo fare?
261
00:17:54,880 --> 00:17:55,880
Sono serio.
262
00:17:56,200 --> 00:17:59,060
Se indovino, accetta di bere qualcosa
insieme a me.
263
00:18:02,140 --> 00:18:04,060
E poi saremo due estranei.
264
00:18:04,300 --> 00:18:05,320
D 'accordo?
265
00:18:06,840 --> 00:18:08,100
D 'accordo.
266
00:18:08,340 --> 00:18:09,340
Perfetto.
267
00:18:10,120 --> 00:18:11,380
Adesso chiuda gli occhi.
268
00:18:14,460 --> 00:18:15,800
E non li apra.
269
00:18:17,140 --> 00:18:18,140
Ho capito.
270
00:18:19,660 --> 00:18:21,000
Non li apra.
271
00:18:27,410 --> 00:18:33,190
Numero 18 Come ha fatto?
272
00:18:33,850 --> 00:18:40,030
È il mio superpotere, signor Shefik Sì,
signor Kenan?
273
00:18:40,690 --> 00:18:46,070
Mi porti il solito e per la signora...
Vuole lo stesso anche lei?
274
00:18:46,510 --> 00:18:51,450
Il signor Kenan ha degli ottimi gusti Ho
sempre ottimi gusti Sì, è così Non ho
275
00:18:51,450 --> 00:18:52,450
alcun dubbio
276
00:18:52,899 --> 00:18:56,860
Ma io prenderò comunque qualcosa di
diverto. Un calice di vino bianco andrà
277
00:18:56,860 --> 00:18:58,220
bene. Arriva subito, signora.
278
00:19:09,200 --> 00:19:10,520
Non mi ha detto il suo nome.
279
00:19:11,940 --> 00:19:13,840
Credevo che lei avrebbe indovinato anche
quello.
280
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
Ho bevuto un po' troppo e i miei poteri
si sono affievoliti.
281
00:19:24,680 --> 00:19:30,880
Mi scusi, però... Lei sembra il tipo di
uomo che vuole sapere il nome e l
282
00:19:30,880 --> 00:19:34,260
'indirizzo di una donna solamente per
poi spedirle 500 rose.
283
00:19:35,100 --> 00:19:36,100
Può darci.
284
00:19:36,800 --> 00:19:39,740
Ma ci tengo a tranquillizzarla su questo
argomento.
285
00:19:40,940 --> 00:19:44,660
Dopo questa sera, noi due saremo
estranei.
286
00:19:45,280 --> 00:19:47,860
O perlomeno questo è il modo in cui la
vedrò io.
287
00:19:48,820 --> 00:19:50,940
D 'accordo. È una buona idea.
288
00:19:51,860 --> 00:19:52,860
Anche se...
289
00:19:52,970 --> 00:19:54,910
Io non sono il tipo di persona che crede
lei.
290
00:20:01,330 --> 00:20:02,790
E che persona è lei?
291
00:20:04,050 --> 00:20:05,090
Diversa da quello che sembra.
292
00:20:06,050 --> 00:20:10,930
In fondo... non siamo tutti diversi
dalle apparenze.
293
00:20:14,930 --> 00:20:15,930
Certo.
294
00:20:16,630 --> 00:20:18,650
Siamo sempre scontenti di quello che
siamo.
295
00:20:18,970 --> 00:20:19,970
Ha ragione.
296
00:20:22,480 --> 00:20:24,460
Pensi ai social, per esempio.
297
00:20:25,780 --> 00:20:27,280
Viviamo in un 'epoca strana.
298
00:20:28,320 --> 00:20:30,700
Ognuno si comporta diversamente da
quello che è.
299
00:20:31,840 --> 00:20:38,360
Cerca di essere più intelligente, più di
successo, più carismatico, più
300
00:20:38,360 --> 00:20:39,360
interessante.
301
00:20:40,600 --> 00:20:44,600
Creiamo una nuova versione di noi per
paura e poi ci crediamo anche.
302
00:20:49,730 --> 00:20:51,850
Pensavo che lei fosse una persona più
fredda.
303
00:20:52,510 --> 00:20:53,650
Mi sono sbagliata.
304
00:20:55,250 --> 00:20:59,630
E anche se lo fossi, non mi comporterei
in quel modo con una bella donna come
305
00:20:59,630 --> 00:21:00,630
lei.
306
00:21:01,150 --> 00:21:02,150
Perché ride?
307
00:21:04,490 --> 00:21:08,090
Il fatto che lei faccia complimenti con
facilità a qualcuno che non conosce
308
00:21:08,090 --> 00:21:11,170
affatto mi mette a disagio. Perché? Non
crede nell 'amore a prima vista?
309
00:21:12,730 --> 00:21:14,550
Sono troppo grande per crederci.
310
00:21:15,330 --> 00:21:17,270
Se non ci si innamora subito, quando?
311
00:21:19,110 --> 00:21:20,890
Mi sta facendo domande complicate.
312
00:21:22,030 --> 00:21:24,330
Forse le faccio perché sto cercando di
piacerle.
313
00:21:30,770 --> 00:21:31,770
Vogliamo andare via?
314
00:21:35,550 --> 00:21:36,550
Va bene.
315
00:21:37,790 --> 00:21:41,690
Domattina chiederò alla mia assistente
di trovare il suo nome e indirizzo per
316
00:21:41,690 --> 00:21:43,530
farle spedire subito 500 rose.
317
00:21:43,790 --> 00:21:44,950
Non lo farebbe mai.
318
00:21:45,250 --> 00:21:47,270
È vero, non lo farò. Ma a una
condizione.
319
00:21:50,440 --> 00:21:52,720
Mi dica cosa vuole.
320
00:21:54,500 --> 00:21:55,980
Balli con me questa canzone.
321
00:21:57,100 --> 00:21:58,840
E poi faremo due estranei.
322
00:22:02,420 --> 00:22:06,200
Non penserà che ballerò con un
giornalista di fronte a tutte queste
323
00:22:06,340 --> 00:22:07,340
vero?
324
00:22:07,860 --> 00:22:08,880
Che c 'è di male?
325
00:22:10,340 --> 00:22:14,180
Noi non ci conosciamo. Io direi di sì.
Sono Kenanosturk, il giornalista, come
326
00:22:14,180 --> 00:22:16,620
già sapeva. Non ha certo condiviso un
gran segreto.
327
00:22:18,400 --> 00:22:19,700
Avanti, è solo un ballo.
328
00:22:28,780 --> 00:22:29,780
Va bene.
329
00:22:32,640 --> 00:22:34,140
Adesso pensi a un numero.
330
00:22:39,180 --> 00:22:41,060
Se indovino balliamo insieme.
331
00:22:45,100 --> 00:22:47,080
Va bene, accetto.
332
00:22:47,420 --> 00:22:48,600
La ringrazio.
333
00:22:50,660 --> 00:22:51,880
L 'ha pensato?
334
00:22:52,320 --> 00:22:53,320
Certo.
335
00:22:58,429 --> 00:23:01,930
1 .648 .453.
336
00:23:02,970 --> 00:23:04,150
È giusto?
337
00:23:06,810 --> 00:23:10,590
Come riesci a indovinare? Non so che
dirle, io riesco sempre a vincere.
338
00:23:10,690 --> 00:23:11,690
Balliamo?
339
00:23:14,990 --> 00:23:17,630
E poi saremo estranei. Glielo prometto.
340
00:23:29,889 --> 00:23:32,030
Non posso credere di aver aspettato.
341
00:23:32,710 --> 00:23:36,110
Non sono nemmeno brava a ballare. La
smetta, sta andando benissimo.
342
00:23:37,510 --> 00:23:40,830
Qualsiasi uomo si innamorerebbe di lei
per il modo in cui sta ballando adesso.
343
00:23:42,930 --> 00:23:46,410
Lei sa sempre come parlare a una donna,
questo lo devo ammettere.
344
00:23:47,390 --> 00:23:48,650
Sono piuttosto brava.
345
00:23:49,750 --> 00:23:53,430
Ma comunque, prima dicevo sul serio, non
sono come sembro.
346
00:23:53,630 --> 00:23:57,330
In genere io sono molto più timido, non
so che cosa sto facendo.
347
00:23:58,700 --> 00:24:01,520
Ho ricevuto più complimenti oggi che in
tutta la mia vita.
348
00:24:03,640 --> 00:24:05,580
Mi sembra che tutti ci guardino.
349
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
Perché è così?
350
00:24:08,580 --> 00:24:11,660
Il problema è che nessun altro sta
ballando.
351
00:24:25,400 --> 00:24:26,780
Dormiremo a essere due, Trani.
352
00:24:28,680 --> 00:24:29,900
Saremo due strane.
353
00:24:39,820 --> 00:24:41,720
Mi scusi.
354
00:24:43,760 --> 00:24:45,420
Non si preoccupi.
355
00:25:05,570 --> 00:25:12,490
Arrivederci Arrivederci Arrivederci
Buona serata signori La ringrazio
356
00:25:12,490 --> 00:25:19,090
Di nulla Ho pensato al nove
357
00:25:19,090 --> 00:25:22,170
Era sempre il nove
358
00:25:22,170 --> 00:25:27,270
Buonanotte Buonanotte
359
00:26:05,770 --> 00:26:10,550
Ma io so se vi... Che cosa vogliamo?
360
00:26:13,330 --> 00:26:14,450
Ma io so...
361
00:26:47,020 --> 00:26:49,120
Tu sei... Sei il giornalista.
362
00:26:52,880 --> 00:26:55,060
Tenano Sturck. Sono Dogan.
363
00:26:58,720 --> 00:27:00,840
Che cosa ti ho fatto?
364
00:27:01,720 --> 00:27:03,440
A me non hai fatto nulla.
365
00:27:04,000 --> 00:27:05,260
Tu non mi conosci nemmeno.
366
00:27:06,140 --> 00:27:09,100
No. No, a me non hai fatto nulla.
367
00:27:09,460 --> 00:27:11,340
Ma ho vinto tutto quello che hai fatto.
368
00:27:18,890 --> 00:27:19,890
Grazie.
369
00:28:13,860 --> 00:28:16,940
Pronto? Pronto, Kenan. Devi venire in
studio il prima possibile.
370
00:28:17,160 --> 00:28:20,720
Che succede? Perché questa fretta? Una
grande notizia. È stato trovato il corpo
371
00:28:20,720 --> 00:28:23,040
del famoso imprenditore Hamdi Atilbay
nella foresta.
372
00:28:30,960 --> 00:28:31,960
Buongiorno.
373
00:29:01,870 --> 00:29:02,870
Che nanna,
374
00:29:04,230 --> 00:29:04,490
c 'è un
375
00:29:04,490 --> 00:29:18,130
'altra
376
00:29:18,130 --> 00:29:19,130
cosa.
377
00:29:22,950 --> 00:29:26,230
Hanno anche tagliato i tuoi genitali.
Dici sul serio?
378
00:29:28,630 --> 00:29:29,630
Accidenti.
379
00:29:30,250 --> 00:29:33,590
Dobbiamo parlare con la famiglia prima
della diretta.
380
00:29:35,650 --> 00:29:37,370
Perché fare una cosa del genere?
381
00:29:37,730 --> 00:29:41,690
Quell 'uomo era minacciato? Forse aveva
dei nemici? No, è impossibile che quell
382
00:29:41,690 --> 00:29:44,590
'uomo avesse dei nemici. Ha passato la
sua vita a fare beneficenza.
383
00:29:45,010 --> 00:29:46,030
Questo è vero.
384
00:29:47,470 --> 00:29:49,710
E allora perché qualcuno lo avrebbe
ucciso?
385
00:29:49,970 --> 00:29:51,070
Esatto, è questo il punto.
386
00:29:51,390 --> 00:29:55,010
Chi avrebbe voluto ucciderlo e per quale
motivo? Infatti, parla con Pellin,
387
00:29:55,070 --> 00:29:56,770
indagate sulla famiglia e scoprite
qualcosa.
388
00:29:57,230 --> 00:29:58,230
Va bene.
389
00:30:22,280 --> 00:30:25,840
Avanti. Buongiorno, il procuratore capo
Turano la sta aspettando.
390
00:30:26,060 --> 00:30:27,440
Va bene, arrivo subito.
391
00:30:49,469 --> 00:30:50,890
Ben arrivata, procuratore.
392
00:30:51,830 --> 00:30:55,170
Buongiorno. Il procuratore capo è in
riunione e la riceverà appena finisce.
393
00:30:55,450 --> 00:30:58,770
Va bene. Da questa parte. Risolverò io
la questione. La ringrazio, procuratore.
394
00:30:58,890 --> 00:31:00,210
Teniamoci in contatto. Certo.
395
00:31:00,610 --> 00:31:01,910
Arrivederci. Buona giornata. Grazie.
396
00:31:02,410 --> 00:31:05,790
Mi scusi, il procuratore Leila Gediz è
qui.
397
00:31:06,010 --> 00:31:09,010
Buongiorno. Leila Gediz, molto piacere.
Benvenuta, procuratore.
398
00:31:09,370 --> 00:31:10,490
Seguimi pure. Grazie.
399
00:31:11,010 --> 00:31:13,090
Prego. Ben arrivata a Istanbul.
400
00:31:13,850 --> 00:31:15,790
Avevi già lavorato qui in passato, vero?
401
00:31:16,630 --> 00:31:18,230
Sì, poi sono andata a Mur.
402
00:31:18,640 --> 00:31:20,020
Ho vissuto lì per tre anni.
403
00:31:20,860 --> 00:31:21,960
Quando sei tornata?
404
00:31:22,280 --> 00:31:24,560
Tre giorni fa. Ho iniziato a lavorare
ieri.
405
00:31:25,700 --> 00:31:27,060
Qui c 'è molto da fare.
406
00:31:27,420 --> 00:31:28,420
È vero.
407
00:31:29,280 --> 00:31:31,040
Hai già trovato casa? Dove alloggi?
408
00:31:31,360 --> 00:31:33,120
Per ora sono nella foresteria.
409
00:31:34,240 --> 00:31:36,560
E la tua famiglia? Vivono qui a
Istanbul.
410
00:31:39,020 --> 00:31:40,140
Perché non stai con loro?
411
00:31:41,760 --> 00:31:43,580
Non siamo in ottimi rapporti.
412
00:31:59,120 --> 00:32:01,620
Oh, figlio mio, la mia piccola pecora
nera.
413
00:32:07,460 --> 00:32:08,460
Amore.
414
00:32:31,120 --> 00:32:34,860
Ti ho portato il borek come piace a te,
così mangi qualcosa di buono. E con i
415
00:32:34,860 --> 00:32:35,860
porri.
416
00:32:46,140 --> 00:32:47,440
Tahir, stai per uscire?
417
00:32:48,340 --> 00:32:50,800
Ormai mancano pochissimi giorni, vero?
418
00:32:51,500 --> 00:32:54,260
Hai visto che alla fine il tempo qui è
passato in fretta?
419
00:32:55,080 --> 00:32:56,080
1038.
420
00:32:57,100 --> 00:32:58,240
1038 giorni.
421
00:33:06,670 --> 00:33:07,790
E ora andrà meglio.
422
00:33:10,010 --> 00:33:15,050
Sai, Tahir, non immagini quanto Nuray
sia felice di rivederti. Continua a
423
00:33:15,050 --> 00:33:16,990
per casa facendo salti di gioia.
424
00:33:19,030 --> 00:33:20,730
Immagino che anche papà sia felice.
425
00:33:22,490 --> 00:33:24,490
Certo, è felice come può non esserlo.
426
00:33:26,370 --> 00:33:28,610
Sta organizzando una festa di
bentornato.
427
00:33:28,950 --> 00:33:30,170
Ha decorato casa.
428
00:33:31,090 --> 00:33:34,310
Ha cucinato prelibatezze per il ritorno
di suo figlio.
429
00:33:37,200 --> 00:33:40,240
Così stanco dopo tutte le volte che è
andato a trovarlo in prigione.
430
00:33:41,680 --> 00:33:43,920
Non considerare il fatto che non sia
venuto.
431
00:33:44,240 --> 00:33:47,160
Sai che per lui non è facile, ma ricorda
che è comunque tuo padre.
432
00:33:47,540 --> 00:33:48,540
Va bene.
433
00:33:48,780 --> 00:33:49,780
Va bene.
434
00:33:53,320 --> 00:33:55,060
E la preferita di papà come sta?
435
00:33:55,540 --> 00:33:57,560
La donna che combatte per la verità.
436
00:33:58,180 --> 00:34:00,640
La grande palatina della giustizia.
437
00:34:02,600 --> 00:34:04,720
Non lo so. È ancora a Mush.
438
00:34:05,000 --> 00:34:06,380
Io ho sentito diversamente.
439
00:34:13,230 --> 00:34:14,570
È ovvio che sia il primo a saperlo.
440
00:34:24,350 --> 00:34:31,190
Puoi dire a mio padre che molto presto i
441
00:34:31,190 --> 00:34:33,610
suoi figli saranno con lui. Ci vediamo a
casa.
442
00:34:36,570 --> 00:34:38,250
Aspetta, aspetta.
443
00:35:06,250 --> 00:35:08,910
Come sai è avvenuto un omicidio nei
prezzi di Ibekos.
444
00:35:09,170 --> 00:35:11,590
Amdia Tirbai. Certo, l 'uomo d 'affari.
445
00:35:13,150 --> 00:35:14,310
Il caso è tuo.
446
00:35:19,670 --> 00:35:22,370
Vediamo se sei all 'altezza della tua
reputazione.
447
00:35:23,790 --> 00:35:25,110
Grazie, procuratore capo.
448
00:35:43,840 --> 00:35:45,000
Buongiorno, procuratore.
449
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
Buongiorno.
450
00:35:49,240 --> 00:35:50,240
Hai visto?
451
00:35:50,400 --> 00:35:51,640
È il nuovo procuratore.
452
00:35:54,600 --> 00:35:56,240
Credi che dovrebbe vedere il corpo?
453
00:35:56,600 --> 00:35:58,780
Non lo so. Forse dovremmo avvisarla
prima.
454
00:36:03,200 --> 00:36:06,960
Abbiamo messo in sicurezza l 'area dell
'incidente, come da sue istruzioni.
455
00:36:07,040 --> 00:36:11,140
Chiamato la scientifica e chiesto se ci
fossero testimoni oculari. Dobbiamo fare
456
00:36:11,140 --> 00:36:12,140
altro?
457
00:36:13,000 --> 00:36:14,880
Quando è stato trovato? Tre ore fa.
458
00:36:15,680 --> 00:36:16,780
Qualche sospettato?
459
00:36:17,320 --> 00:36:21,180
Abbiamo interrogato due persone che sono
uscite a pescare, ma erano a casa la
460
00:36:21,180 --> 00:36:22,180
notte.
461
00:36:28,260 --> 00:36:29,940
Hai visto cosa gli hanno fatto?
462
00:36:30,720 --> 00:36:31,940
C 'è barbari.
463
00:36:32,740 --> 00:36:33,980
Buongiorno. Buongiorno.
464
00:36:57,560 --> 00:37:00,300
Comandante Refik, è qui da circa sei
ore.
465
00:37:03,440 --> 00:37:04,640
L 'hanno pugnalato?
466
00:37:05,300 --> 00:37:06,300
Sì, più volte.
467
00:37:07,040 --> 00:37:08,160
E non finisce qui.
468
00:37:08,960 --> 00:37:09,960
Cos 'altro c 'è?
469
00:37:11,680 --> 00:37:18,400
Procuratore... Gli hanno tagliato... Gli
hanno tagliato i genitali?
470
00:37:18,860 --> 00:37:20,480
Esatto, gli hanno tagliato i genitali.
471
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
Giratelo, per favore.
472
00:37:23,820 --> 00:37:25,700
Procuratore, forse è meglio se non lo
vede.
473
00:37:26,230 --> 00:37:27,230
Fate come ho detto.
474
00:37:28,630 --> 00:37:29,630
Giratelo.
475
00:37:37,530 --> 00:37:40,250
Questo omicidio attirerà molta
attenzione mediatica.
476
00:37:40,630 --> 00:37:43,510
È meglio eseguire un 'autopsia
dettagliata. Va bene.
477
00:37:43,810 --> 00:37:45,510
Dovremmo filmarla interamente.
478
00:37:46,430 --> 00:37:48,970
E avrò anche bisogno di tutte le
fotografie.
479
00:37:49,170 --> 00:37:50,170
Certo, procuratore.
480
00:37:52,730 --> 00:37:54,690
Abbiamo completato i preparativi.
481
00:37:55,280 --> 00:37:56,280
Prego.
482
00:38:11,140 --> 00:38:17,900
Bene, ingrandisci un po'. Procuratore, è
arrivata la famiglia.
483
00:38:17,980 --> 00:38:18,980
Falli entrare.
484
00:38:19,300 --> 00:38:20,300
Registra.
485
00:38:22,700 --> 00:38:23,980
Buongiorno, procuratore.
486
00:38:24,400 --> 00:38:25,400
Buongiorno.
487
00:38:26,560 --> 00:38:27,560
Entrate.
488
00:38:32,580 --> 00:38:33,580
Voi chi siete?
489
00:38:33,880 --> 00:38:35,140
Io sono suo figlio.
490
00:38:35,880 --> 00:38:37,640
E questa è mia sorella.
491
00:38:40,420 --> 00:38:41,940
Basta che resti uno dei due.
492
00:38:42,860 --> 00:38:43,900
Voglio vederlo.
493
00:39:07,440 --> 00:39:09,360
Può dirci se riconosce quest 'uomo?
494
00:39:16,100 --> 00:39:20,000
Dovrebbe dirlo ad alta voce. Può
confermarci se quest 'uomo è suo padre?
495
00:39:23,520 --> 00:39:24,520
È lui.
496
00:39:26,500 --> 00:39:27,780
Mi dispiace molto.
497
00:39:45,580 --> 00:39:47,100
Voi iniziate, torno subito.
498
00:39:47,340 --> 00:39:48,340
Mi scusi.
499
00:39:49,500 --> 00:39:50,500
Mi scusi.
500
00:39:52,460 --> 00:39:53,460
Mi dica.
501
00:39:54,240 --> 00:39:56,940
So che questo non è il momento giusto
per chiedervelo.
502
00:39:57,880 --> 00:40:01,500
Ma tuo padre era minacciato da qualcuno?
Sa se aveva qualche nemico?
503
00:40:02,060 --> 00:40:06,860
No. No, mio padre era un bravo uomo. Lui
è sempre stato molto amato dalle
504
00:40:06,860 --> 00:40:09,000
persone. Non ha mai avuto nemici.
505
00:40:10,740 --> 00:40:13,140
Le faccio le mie condoglianze. La
ringrazio.
506
00:40:22,630 --> 00:40:26,430
Pronto. Procuratore, qui c 'è un uomo
che afferma di aver visto cosa è
507
00:40:26,670 --> 00:40:28,890
E si ricorda solo ora dell 'omicidio.
508
00:40:29,510 --> 00:40:32,550
Tra poco arrivo, portalo in tribunale.
Sì, subito.
509
00:40:48,620 --> 00:40:52,620
Buonasera a tutti, gentili
telespettatori. Benvenuti alla vostra
510
00:40:52,620 --> 00:40:54,080
notizie imparziali e accurate.
511
00:40:54,480 --> 00:40:56,060
Io sono Kenan Osturk.
512
00:40:56,880 --> 00:41:02,480
Nella giornata di oggi abbiamo una
scaletta particolarmente densa e
513
00:41:02,480 --> 00:41:06,240
argomenti molto importanti. In un
partito politico ci sono state delle
514
00:41:06,240 --> 00:41:10,960
inaspettate dimissioni. Questo è un
processo che tutti noi abbiamo senz
515
00:41:10,960 --> 00:41:14,900
seguito da vicino, ma si tratta di
dimissioni imposte o di decisioni
516
00:41:14,900 --> 00:41:17,960
inaspettate? Rettate con noi, stasera ne
discuteremo indieme.
517
00:41:18,480 --> 00:41:22,120
Un altro tema importante è il
vertiginoso aumento degli affitti a
518
00:41:22,420 --> 00:41:25,600
Dov 'è il testimone? È di sotto,
procuratore. Fallo salire.
519
00:41:26,060 --> 00:41:30,660
Vorrei aprire il telegiornale di oggi
con una notizia triste, tragica e
520
00:41:30,660 --> 00:41:35,080
terribile. La Turchia si è svegliata
questa mattina prendendo scioccata dell
521
00:41:35,080 --> 00:41:39,300
'efferato omicidio di una persona
conosciuta nella comunità per la
522
00:41:39,340 --> 00:41:43,740
per le sue fondazioni e per il suo
lavoro con i bambini orfani. Ma era
523
00:41:43,740 --> 00:41:44,980
soprattutto un uomo d 'affari.
524
00:41:45,200 --> 00:41:48,000
È lei il nostro testimone? Stiamo
parlando di Hamdi Atilbay.
525
00:41:52,180 --> 00:41:55,680
Allora? Come mai si presenta qui
solamente adesso?
526
00:41:59,520 --> 00:42:01,380
Era davvero molto spaventato.
527
00:42:01,740 --> 00:42:04,460
Spaventato? Sì, spaventato. Lei aveva
paura?
528
00:42:07,540 --> 00:42:08,920
Quindi ha visto qualcosa?
529
00:42:09,240 --> 00:42:10,660
Ha visto l 'assassino?
530
00:42:11,880 --> 00:42:12,880
Lo vedo.
531
00:42:13,540 --> 00:42:15,760
E crede che lo saprebbe riconoscere?
532
00:42:18,510 --> 00:42:20,550
Che aspetto aveva? Avanti, me lo
descriva.
533
00:42:25,030 --> 00:42:26,030
Avanti.
534
00:42:29,270 --> 00:42:30,550
Era quell 'uomo.
535
00:42:48,380 --> 00:42:49,380
Grazie.
39178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.