All language subtitles for Another.Love.1x01.Episodio.01.ITA.WEBRip.x264-GeD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,910 --> 00:00:39,290 Parlo con la mia amica stupenda? E io invece parlo con l 'amica peggiore di 2 00:00:39,290 --> 00:00:42,250 tutte? Cos 'è successo? Non ti sei fatta più sentire? 3 00:00:42,770 --> 00:00:45,250 È il lavoro, lo sai, non ci possiamo mai riposare. 4 00:00:45,810 --> 00:00:48,630 Racconta come procede a Musha, non ti sei ancora annoiata? 5 00:00:49,050 --> 00:00:51,290 Musha è stupenda, mi sta trovando davvero bene. 6 00:00:51,850 --> 00:00:53,670 Istanbul non mi rivedrà molto presto. 7 00:00:54,250 --> 00:00:57,490 Oh, accidenti. Quindi non ti manco nemmeno io? 8 00:00:59,090 --> 00:01:02,710 Smettila, come potresti non mancarmi? Le belle parole non bastano. 9 00:01:03,130 --> 00:01:06,890 Se sentissi davvero la mia mancanza, ogni tanto verresti anche qui. È così. 10 00:01:08,670 --> 00:01:09,670 Aspetta. 11 00:01:11,390 --> 00:01:12,610 Mi hanno suonato la porta. 12 00:01:14,670 --> 00:01:18,070 Dammi un secondo, anche se ormai con te ho perso ogni speranza. 13 00:01:18,730 --> 00:01:21,030 Sembra proprio che tu abbia voglia di sistemarti lì. 14 00:01:21,450 --> 00:01:22,450 Non vedo nulla. 15 00:01:23,470 --> 00:01:24,810 Mi trasferisco a Moosh. 16 00:01:40,240 --> 00:01:41,240 Come è bella Istanbul. 17 00:01:41,780 --> 00:01:43,460 Mi era mancata questa città. 18 00:01:44,420 --> 00:01:50,200 Riesci a fermarti per un po' o riparti subito? In realtà torno a vivere qui. 19 00:01:50,680 --> 00:01:52,040 Ieri ho iniziato il lavoro. 20 00:01:52,540 --> 00:01:54,480 Cosa? Dici veramente? 21 00:01:55,020 --> 00:01:56,020 Certo. 22 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 Mamma. 23 00:02:03,560 --> 00:02:04,560 Rispondi. 24 00:02:06,600 --> 00:02:08,800 Non le hai ancora detto che sei tornata? 25 00:02:10,889 --> 00:02:12,190 Per ora lo sai solo tu. 26 00:02:13,130 --> 00:02:15,170 Non puoi fare così, Leila. 27 00:02:15,450 --> 00:02:17,250 Quindi, dove stai dormendo adesso? 28 00:02:17,690 --> 00:02:18,690 Nella foresteria. 29 00:02:18,870 --> 00:02:21,850 Non dire stupidaggini, ora prendi le valigie e vieni qui. 30 00:02:23,130 --> 00:02:24,770 Scusa, forse è il lavoro. 31 00:02:27,070 --> 00:02:28,070 Pronto? 32 00:02:30,130 --> 00:02:32,430 Va bene, mandatemi la posizione e arrivo. 33 00:02:35,750 --> 00:02:36,750 Bentornata a Istanbul. 34 00:02:37,230 --> 00:02:40,090 Tranquilla, è sempre così quando il lavoro chiama. Non posso farci nulla. 35 00:02:40,590 --> 00:02:44,370 Ma potremmo cenare insieme. Che dici? Ci sentiamo dopo. 36 00:02:44,650 --> 00:02:47,210 Ti aggiorno appena so quando finisco. Va bene. 37 00:03:11,600 --> 00:03:15,280 Questo bambino ha fatto il padre nella strage. Canan, lo prendo, lo prendo. 38 00:03:15,740 --> 00:03:16,980 Lei è la nostra unica donna. 39 00:03:17,640 --> 00:03:18,980 Canan, lo prendo. 40 00:03:19,820 --> 00:03:22,340 Basta, indietro. Ho detto indietro, basta. 41 00:03:22,620 --> 00:03:25,000 Che vanno a non rovinare la diretta di stasera. 42 00:03:25,540 --> 00:03:28,900 Benvenuto, signor Canan. Il signor Mitata è nel camerino 1. 43 00:03:29,720 --> 00:03:30,720 Perfetto. 44 00:03:31,760 --> 00:03:33,640 Vado a parlare con il nostro ospite. 45 00:03:36,700 --> 00:03:37,960 Benvenuto, signor Mitata. 46 00:03:38,480 --> 00:03:41,680 Pelin. Mi dica, signore. Devo parlare con il signor Metz. 47 00:03:42,060 --> 00:03:43,220 Il nostro regista? 48 00:03:43,940 --> 00:03:44,940 Va bene. 49 00:03:48,120 --> 00:03:50,100 Ah, Pelin, il signor Metz è pronto. 50 00:03:50,340 --> 00:03:53,880 È in camerino e il signor Kenan è al trucco. Bene. Non è strano che il signor 51 00:03:53,880 --> 00:03:55,800 Kenan abbia accettato di intervistarlo. 52 00:03:56,500 --> 00:04:00,500 Quell 'uomo è un assassino. In miniera ci sono stati 42 morti. Lo stiamo 53 00:04:00,500 --> 00:04:03,440 aiutando a ripulire la sua immagine. Pelin, adesso calmati. 54 00:04:03,740 --> 00:04:07,060 Sono tutti sconvolti per la morte di quelle persone. Lo so, va bene? 55 00:04:07,420 --> 00:04:08,420 Poi ne parliamo. 56 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Ci siamo? 57 00:04:33,680 --> 00:04:37,900 Porremo fine a queste voci parlando con Mithat Tashlika, il proprietario della 58 00:04:37,900 --> 00:04:39,380 Tashlika Mining and Energy. 59 00:04:41,360 --> 00:04:45,660 Purtroppo al giorno d 'oggi tragici incidenti come questo avvengono in ogni 60 00:04:45,660 --> 00:04:46,660 parte del mondo. 61 00:04:47,640 --> 00:04:52,180 Voglio sottolineare che rispingiamo assolutamente ogni tipo di accusa contro 62 00:04:52,180 --> 00:04:56,320 noi. Nella nostra miniera lavoriamo rispettando sempre le regole. 63 00:04:57,070 --> 00:05:02,130 E siamo profondamente addolorati per i quasi 40 minatori che abbiamo perso in 64 00:05:02,130 --> 00:05:03,390 questo tragico... 42. 65 00:05:05,690 --> 00:05:07,610 Sono morti 42 minatori. 66 00:05:08,910 --> 00:05:12,970 Sì, ha ragione, 42, certo, è tutto scritto nei nostri rapporti. Kenan, non 67 00:05:12,970 --> 00:05:14,290 rovinare tutto, ti prego. 68 00:05:14,870 --> 00:05:17,810 Quindi non c 'è stata nessuna negligenza da parte vostra? 69 00:05:18,030 --> 00:05:21,190 Signor Kenan, sono solo calugne, come ho detto, è scritto tutto nei rapporti. 70 00:05:21,270 --> 00:05:23,530 Molte famiglie affermano che sono falsi. 71 00:05:24,170 --> 00:05:28,770 So che hanno chiesto di costruire anche una camera di rifugio Ma lei non se ne è 72 00:05:28,770 --> 00:05:30,170 affatto occupato, è vero? 73 00:05:31,010 --> 00:05:35,570 Le ripeto che non c 'è stato alcun tipo di negligenza da parte nostra I minieri 74 00:05:35,570 --> 00:05:40,670 a tragici incidenti del genere accadono spesso Ma purtroppo fa parte del lavoro 75 00:05:40,670 --> 00:05:46,310 Capisco Va bene, la ringrazio molto Grazie a lei per avermi permesso di 76 00:05:46,310 --> 00:05:48,110 raccontare la verità a nome della mia azienda 77 00:05:50,120 --> 00:05:53,700 E adesso passiamo a Il giro del mondo in 80 secondi. 78 00:05:54,200 --> 00:05:56,420 Dopo torneremo per darci un ultimo saluto. 79 00:05:56,660 --> 00:05:57,840 Portami un caffè. 80 00:05:58,080 --> 00:05:59,280 Vai col servizio. 81 00:06:06,780 --> 00:06:08,540 Perfetto, siamo fuori onda. 82 00:06:10,280 --> 00:06:11,480 Bene, torno subito. 83 00:06:15,850 --> 00:06:19,390 Abbiamo finito. Come è andata? Non me l 'aspettavo. Ammetto che mi ha messo 84 00:06:19,390 --> 00:06:23,270 molto in difficoltà. Le chiedo scusa. Non era affatto mia intenzione. 85 00:06:28,910 --> 00:06:30,950 Ma la voglio avvertire, signor Metat. 86 00:06:31,370 --> 00:06:33,930 Queste famiglie non la lasceranno in pace facilmente. 87 00:06:35,010 --> 00:06:36,270 Considerate le grandi perdite. 88 00:06:36,690 --> 00:06:38,190 Che si credono di essere? 89 00:06:39,530 --> 00:06:43,050 Hanno la minima idea di quanto sia costoso costruire una camera di rifugio. 90 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 Non è possibile. 91 00:06:44,760 --> 00:06:48,720 Non sanno di che cosa parlano. Il mio obiettivo è estrarre il carbone, 92 00:06:48,720 --> 00:06:52,200 e guadagnare moltissimi soldi. E il prezzo di tutte quelle vite? 93 00:06:54,880 --> 00:06:57,260 Siamo in miniera, può capitare. 94 00:06:57,780 --> 00:06:59,500 Va bene, fa parte del lavoro. 95 00:06:59,760 --> 00:07:01,280 Accadono sempre incidenti. 96 00:07:02,400 --> 00:07:05,560 E cosa pensa di dire alle famiglie dei minatori? 97 00:07:05,840 --> 00:07:07,220 Mi interessa solo il denaro. 98 00:07:07,560 --> 00:07:09,100 Loro vogliono un risargimento. 99 00:07:13,980 --> 00:07:15,440 Basta avere molti soldi. 100 00:07:16,280 --> 00:07:19,880 Così puoi comprare quello che vuoi, puoi andare in televisione e puoi anche far 101 00:07:19,880 --> 00:07:21,720 redigere un rapporto molto conveniente. 102 00:07:22,380 --> 00:07:25,560 Stia tranquillo, in un modo o nell 'altro uscirò pulito da questa storia. 103 00:07:25,880 --> 00:07:26,940 Sono stato chiaro? 104 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 Signor Mitazza. 105 00:07:29,020 --> 00:07:29,999 Che c 'è? 106 00:07:30,000 --> 00:07:31,680 Siamo in diretta. Che cosa? 107 00:07:32,120 --> 00:07:33,140 Davvero? Com 'è possibile? 108 00:07:33,560 --> 00:07:36,540 Murata, fa qualcosa, i microfoni sono aperti. Non può essere. 109 00:07:36,780 --> 00:07:40,580 Che cosa? Adesso siamo in diretta, dite davvero. Hanno sentito, è uno scherzo. 110 00:07:41,130 --> 00:07:45,650 Si calmi, signor Mithat, lo sa, funziona così in televisione. È un incidente. 111 00:07:45,730 --> 00:07:49,510 Sono stato chiaro? Come si può dire? Si calmi, signor Mithat. Come può succedere 112 00:07:49,510 --> 00:07:51,270 una cosa del genere? È inaccettabile! 113 00:07:51,490 --> 00:07:55,170 Dove pensi di andare? Kenan, si fermi subito! Fanno due e non è finita! 114 00:07:55,450 --> 00:07:59,330 Questa storia non è chiusa, ne li parleremo! Non credo che ci rivedremo 115 00:07:59,330 --> 00:08:00,710 presto. Aspetti. 116 00:08:01,510 --> 00:08:02,810 Signor Mithat, si calma. 117 00:08:03,130 --> 00:08:06,130 Kenan, questa storia non finisce qui. Te la farò pagare. 118 00:08:06,430 --> 00:08:07,850 Ne parliamo a cena, se vuoi. 119 00:08:32,180 --> 00:08:34,980 Sì, grazie. 120 00:08:40,360 --> 00:08:45,160 Signor Jean, ti auguro ogni bene. Grazie. Buona vita, signor Jean. 121 00:08:45,540 --> 00:08:47,620 Grazie, voglio essere come lui. 122 00:08:47,980 --> 00:08:48,980 Lo sarai. 123 00:08:52,080 --> 00:08:56,360 Ti comporti in modo così spacciato solamente per il rapporto che c 'è tra 124 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 due. 125 00:08:57,620 --> 00:09:01,820 Lo sai che chiunque abbia mandato quell 'audio in diretta verrà licenziato per 126 00:09:01,820 --> 00:09:02,719 colpa tua. 127 00:09:02,720 --> 00:09:04,520 Non avresti il coraggio di farlo. 128 00:09:05,560 --> 00:09:08,580 Questa emittente è tua per caso oppure è mia? 129 00:09:09,200 --> 00:09:10,780 L 'emittente non è nemmeno tua. 130 00:09:11,620 --> 00:09:13,560 In realtà appartiene a tutti loro. 131 00:09:13,780 --> 00:09:15,760 Al cameriere che ha servito il cibo. 132 00:09:16,220 --> 00:09:18,380 Al parcheggiatore che ha preso la nostra auto. 133 00:09:19,240 --> 00:09:24,040 Tu te lo ricordi, vero? Era un po' stupendo. Ma non è nostra. 134 00:09:27,460 --> 00:09:31,640 Capisco la tua passione per questo lavoro e ti adori sempre fare le cose a 135 00:09:31,640 --> 00:09:35,940 tuo. Ma quello che hai fatto oggi è davvero grave. Lo capisci, Kenan? È 136 00:09:35,940 --> 00:09:37,820 inaccettabile. Lo so. 137 00:09:39,710 --> 00:09:45,130 Bene, se quello che ho fatto è molto grave, devono esserci delle conseguenze, 138 00:09:45,150 --> 00:09:46,830 giusto? Cosa mi hai dato? 139 00:09:47,630 --> 00:09:48,990 Le mie dimissioni. 140 00:09:51,290 --> 00:09:55,390 Veramente? Leggi. Sono deliziosi. A Mosce non si mangiano? Non li fanno. 141 00:09:55,890 --> 00:09:58,330 E vuoi dirmi che stavi bene lì? Io non ti credo. 142 00:10:02,010 --> 00:10:03,250 Hai altro da dirmi? 143 00:10:03,570 --> 00:10:04,570 Che nanna? 144 00:10:10,150 --> 00:10:16,530 Oggi hai dei capelli stupendi Complimenti Lunghezza davvero perfetta 145 00:10:16,530 --> 00:10:22,810 Buon 146 00:10:22,810 --> 00:10:27,630 appetito Grazie tante 147 00:10:27,630 --> 00:10:34,710 Andiamo, 148 00:10:34,710 --> 00:10:37,270 voglio sapere i dettagli Sì, sì, adesso vi racconto. 149 00:10:37,510 --> 00:10:39,550 Avanti, non fatti pregare. 150 00:10:40,490 --> 00:10:44,970 Hai avvisato i tuoi genitori che sei tornata? No, non li ho ancora avvisati. 151 00:10:46,810 --> 00:10:48,270 Potresti dirlo almeno a tuo padre. 152 00:10:49,570 --> 00:10:51,290 Glielo dirò, gli telefono domani. 153 00:10:55,110 --> 00:10:56,370 Avevo una fame tremenda. 154 00:10:57,030 --> 00:10:58,090 È buonissimo. 155 00:11:06,540 --> 00:11:07,540 Scusa, è là. 156 00:11:09,380 --> 00:11:10,380 Signora Netulian? 157 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Pronto? 158 00:11:14,280 --> 00:11:15,280 No! 159 00:11:15,720 --> 00:11:19,860 Aspetti, cerchi di calmarti, signora. No, lei non deve fare proprio nulla. Per 160 00:11:19,860 --> 00:11:21,740 favore, signora Netulian, cerchi di calmarti. 161 00:11:21,940 --> 00:11:22,940 Arriva subito. 162 00:11:22,980 --> 00:11:25,460 Aspetti che arrivo io. Ci metto un attimo, va bene? 163 00:11:26,440 --> 00:11:27,680 A proposito, signora. 164 00:11:28,160 --> 00:11:30,040 Non ci posso credere. 165 00:11:30,300 --> 00:11:31,500 Cos 'è successo? 166 00:11:33,000 --> 00:11:37,380 La mia cliente sta affrontando un divorzio e è finita di nuovo in centrale 167 00:11:37,380 --> 00:11:38,380 insieme al marito. 168 00:11:38,640 --> 00:11:40,980 Devo raggiungerli per parlare con la polizia. 169 00:11:41,780 --> 00:11:42,940 Non preoccuparti. 170 00:11:43,180 --> 00:11:44,540 Mi puoi perdonare, però? 171 00:11:45,600 --> 00:11:47,420 Sarà per un 'altra volta, tranquilla. 172 00:11:47,980 --> 00:11:51,920 È successo anche oggi a colazione, non riusciamo mai a sedersi a parlare con 173 00:11:51,920 --> 00:11:55,200 calma. Yasemin, con il lavoro è così, tu vai pure. 174 00:11:55,480 --> 00:11:57,760 Finisco di mangiare e torno a casa, tranquilla. 175 00:11:58,140 --> 00:12:00,160 Ma noi due abbiamo una cena in sospeso. 176 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Certamente. 177 00:12:02,280 --> 00:12:04,900 Prendi quello che vuoi e non pensare al conto, va bene? 178 00:12:05,140 --> 00:12:06,140 Pago tutto io. 179 00:12:06,220 --> 00:12:08,360 Non dire sciocchezze, iatemi. Buona serata. 180 00:12:10,220 --> 00:12:17,180 Ti stai 181 00:12:17,180 --> 00:12:20,860 sbagliando. Mio fratello ha avuto un incidente ad Antalya. È stato proprio 182 00:12:20,860 --> 00:12:22,640 sfortunato. Dici davvero? Che ha fatto male? 183 00:12:24,100 --> 00:12:27,520 Ormai non sa più guidare nessuno. Venendo qui tutte le auto sbandavano. 184 00:12:27,840 --> 00:12:30,480 È una follia con quello che ha bevuto. 185 00:12:31,120 --> 00:12:34,340 Lo scusi? 186 00:12:34,860 --> 00:12:37,160 Non è vero, lui ha bevuto molto più di me. 187 00:12:37,440 --> 00:12:41,040 Non può dire a quei signori di fare più piano, stanno disturbando tutti. L 'ha 188 00:12:41,040 --> 00:12:43,500 proprio bevuto solo due bicchieri. Non fatelo guidare, ha bevuto troppo. 189 00:12:46,860 --> 00:12:50,380 Signor Arden, potrei chiederle di fare più piano? Alcuni clienti si sono 190 00:12:50,380 --> 00:12:53,320 lamentati. E allora? Non siamo anche noi i vostri clienti? 191 00:12:55,400 --> 00:12:58,920 Certamente lo siete anche voi, ma state disturbando gli altri tavoli, potreste 192 00:12:58,920 --> 00:13:01,500 abbassare un po' la voce? E a chi diamo fastidio? 193 00:13:01,820 --> 00:13:04,820 Al signor Kenan, lo conosce, è un famoso giornalista. 194 00:13:05,440 --> 00:13:06,440 Dov 'è? 195 00:13:06,940 --> 00:13:09,280 Lì. Chi si crede di essere? 196 00:13:13,060 --> 00:13:14,540 Giornalista, hai qualche problema? 197 00:13:16,580 --> 00:13:19,640 Il problema non è mio, tutto il ristorante è infastidito. 198 00:13:19,940 --> 00:13:22,020 E che vuoi fare, un servizio su di noi? 199 00:13:23,560 --> 00:13:27,360 No, non mi occupo di documentari sugli animali, ma di cronaca. Che cosa ha 200 00:13:27,360 --> 00:13:28,400 detto? In serio? 201 00:13:30,380 --> 00:13:34,640 Signor Erdem, signor Genna, non è successo nulla. Fate calmi. Che succede 202 00:13:35,700 --> 00:13:36,700 E chi sarebbe questa? 203 00:13:36,960 --> 00:13:42,360 Sono un procuratore, se continua la denuncio. 204 00:13:43,160 --> 00:13:44,160 No. 205 00:13:45,200 --> 00:13:46,200 Avanti. 206 00:13:46,760 --> 00:13:48,240 Ora ti scusi con tutti. 207 00:13:49,240 --> 00:13:50,240 Forza. 208 00:13:52,080 --> 00:13:53,420 Mi dispiace davvero molto. 209 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 Un po' più forte. 210 00:13:54,740 --> 00:13:55,740 A tutti. 211 00:14:01,260 --> 00:14:02,440 Chiedo scusa a tutti. 212 00:14:03,620 --> 00:14:07,520 Sono pronti a pagare il conto. Seguite il mio collega. Tornerò di sicuro. 213 00:14:48,970 --> 00:14:49,970 Deve dirmi qualcosa? 214 00:14:54,310 --> 00:14:57,010 Cosa ha sussurrato a quei signori per farli andare via? 215 00:14:59,830 --> 00:15:01,070 Li ho solo avvisati. 216 00:15:05,270 --> 00:15:07,210 Va bene, tanto lo so cosa gli ha detto. 217 00:15:09,070 --> 00:15:10,070 Ne dubito. 218 00:15:13,650 --> 00:15:15,750 Il procuratore è di cattivo umore. 219 00:15:23,980 --> 00:15:25,040 Per caso ci conosciamo? 220 00:15:25,660 --> 00:15:27,020 Lei mi vorrebbe conoscere? 221 00:15:27,920 --> 00:15:29,360 È stato lei a iniziare. 222 00:15:29,600 --> 00:15:33,840 Io non ho parlato, ma sembra che a lei farebbe piacere. Per tutta la cena mi ha 223 00:15:33,840 --> 00:15:36,700 fissato di continuo. Le ho solo facilitato il lavoro. 224 00:15:37,060 --> 00:15:38,600 D 'accordo, e adesso stiamo parlando. 225 00:15:40,540 --> 00:15:41,600 Buon appetito. 226 00:15:51,100 --> 00:15:53,080 Come ha capito che sono un procuratore? 227 00:15:56,060 --> 00:15:59,940 La sua borsa e il vettito non sono firmati, il che indica un reddito di 228 00:15:59,940 --> 00:16:04,060 fascia. Poco fa ha minacciato quegli uomini, ma l 'ha fatto senza usare la 229 00:16:04,060 --> 00:16:08,680 forza. Quindi ha un altro tipo di potere. Avrei detto poliziotta, ma non 230 00:16:08,680 --> 00:16:09,680 pistola. 231 00:16:12,500 --> 00:16:15,000 Oppure oggi i suoi giornalisti erano sulla scena del crimine. 232 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 Giusto, è vero. 233 00:16:23,640 --> 00:16:24,640 Mi scusi. 234 00:16:25,100 --> 00:16:28,140 Mi scusi, posso venire al suo tavolo? 235 00:16:28,740 --> 00:16:31,540 No, preferirei di no. 236 00:16:32,380 --> 00:16:33,940 L 'ho spaventata, vero? 237 00:16:36,320 --> 00:16:39,360 Credo che abbia appena visto che non sono una persona che si spaventa 238 00:16:39,360 --> 00:16:41,820 facilmente. Ah, non mi riferivo a loro. 239 00:16:42,300 --> 00:16:43,660 Prima l 'ho messa in imbarazzo. 240 00:16:44,500 --> 00:16:45,640 In imbarazzo? 241 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 Niente affatto. 242 00:16:49,220 --> 00:16:50,680 Ah, ho capito. 243 00:16:51,440 --> 00:16:54,040 Sì, per lei sono la classica celebrità superficiale. 244 00:16:54,410 --> 00:16:57,370 Che crede di poter conquistare tutte le belle donne che incontra, è così? 245 00:16:59,070 --> 00:17:00,730 Perfetto, non avrei saputo dirlo meglio. 246 00:17:03,130 --> 00:17:05,950 Conosco un proverbio interessante su chi ha molti pregiudizi. 247 00:17:06,170 --> 00:17:07,170 Ne sono sicura. 248 00:17:10,030 --> 00:17:13,869 Vuol dire che ha dei pregiudizi su di me perché sono un uomo famoso? 249 00:17:17,450 --> 00:17:19,069 No, lei è un uomo facciato. 250 00:17:21,410 --> 00:17:22,970 Ma mi ha parlato lei per prima. 251 00:17:23,790 --> 00:17:24,790 E quindi? 252 00:17:25,109 --> 00:17:27,869 Quindi mi voleva parlare, è stata lei a iniziare. 253 00:17:29,270 --> 00:17:32,190 Ah, ho capito. 254 00:17:33,050 --> 00:17:38,050 Lei deve essere in grado di leggere quello che le donne pensano. Ha un 255 00:17:38,050 --> 00:17:39,050 superpotere per caso? 256 00:17:39,350 --> 00:17:40,350 Esattamente. 257 00:17:43,690 --> 00:17:45,550 E posso anche dimostrarlo. 258 00:17:47,830 --> 00:17:48,830 Come? 259 00:17:49,390 --> 00:17:50,690 Adesso pensi a un numero. 260 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 Lo devo fare? 261 00:17:54,880 --> 00:17:55,880 Sono serio. 262 00:17:56,200 --> 00:17:59,060 Se indovino, accetta di bere qualcosa insieme a me. 263 00:18:02,140 --> 00:18:04,060 E poi saremo due estranei. 264 00:18:04,300 --> 00:18:05,320 D 'accordo? 265 00:18:06,840 --> 00:18:08,100 D 'accordo. 266 00:18:08,340 --> 00:18:09,340 Perfetto. 267 00:18:10,120 --> 00:18:11,380 Adesso chiuda gli occhi. 268 00:18:14,460 --> 00:18:15,800 E non li apra. 269 00:18:17,140 --> 00:18:18,140 Ho capito. 270 00:18:19,660 --> 00:18:21,000 Non li apra. 271 00:18:27,410 --> 00:18:33,190 Numero 18 Come ha fatto? 272 00:18:33,850 --> 00:18:40,030 È il mio superpotere, signor Shefik Sì, signor Kenan? 273 00:18:40,690 --> 00:18:46,070 Mi porti il solito e per la signora... Vuole lo stesso anche lei? 274 00:18:46,510 --> 00:18:51,450 Il signor Kenan ha degli ottimi gusti Ho sempre ottimi gusti Sì, è così Non ho 275 00:18:51,450 --> 00:18:52,450 alcun dubbio 276 00:18:52,899 --> 00:18:56,860 Ma io prenderò comunque qualcosa di diverto. Un calice di vino bianco andrà 277 00:18:56,860 --> 00:18:58,220 bene. Arriva subito, signora. 278 00:19:09,200 --> 00:19:10,520 Non mi ha detto il suo nome. 279 00:19:11,940 --> 00:19:13,840 Credevo che lei avrebbe indovinato anche quello. 280 00:19:15,320 --> 00:19:18,240 Ho bevuto un po' troppo e i miei poteri si sono affievoliti. 281 00:19:24,680 --> 00:19:30,880 Mi scusi, però... Lei sembra il tipo di uomo che vuole sapere il nome e l 282 00:19:30,880 --> 00:19:34,260 'indirizzo di una donna solamente per poi spedirle 500 rose. 283 00:19:35,100 --> 00:19:36,100 Può darci. 284 00:19:36,800 --> 00:19:39,740 Ma ci tengo a tranquillizzarla su questo argomento. 285 00:19:40,940 --> 00:19:44,660 Dopo questa sera, noi due saremo estranei. 286 00:19:45,280 --> 00:19:47,860 O perlomeno questo è il modo in cui la vedrò io. 287 00:19:48,820 --> 00:19:50,940 D 'accordo. È una buona idea. 288 00:19:51,860 --> 00:19:52,860 Anche se... 289 00:19:52,970 --> 00:19:54,910 Io non sono il tipo di persona che crede lei. 290 00:20:01,330 --> 00:20:02,790 E che persona è lei? 291 00:20:04,050 --> 00:20:05,090 Diversa da quello che sembra. 292 00:20:06,050 --> 00:20:10,930 In fondo... non siamo tutti diversi dalle apparenze. 293 00:20:14,930 --> 00:20:15,930 Certo. 294 00:20:16,630 --> 00:20:18,650 Siamo sempre scontenti di quello che siamo. 295 00:20:18,970 --> 00:20:19,970 Ha ragione. 296 00:20:22,480 --> 00:20:24,460 Pensi ai social, per esempio. 297 00:20:25,780 --> 00:20:27,280 Viviamo in un 'epoca strana. 298 00:20:28,320 --> 00:20:30,700 Ognuno si comporta diversamente da quello che è. 299 00:20:31,840 --> 00:20:38,360 Cerca di essere più intelligente, più di successo, più carismatico, più 300 00:20:38,360 --> 00:20:39,360 interessante. 301 00:20:40,600 --> 00:20:44,600 Creiamo una nuova versione di noi per paura e poi ci crediamo anche. 302 00:20:49,730 --> 00:20:51,850 Pensavo che lei fosse una persona più fredda. 303 00:20:52,510 --> 00:20:53,650 Mi sono sbagliata. 304 00:20:55,250 --> 00:20:59,630 E anche se lo fossi, non mi comporterei in quel modo con una bella donna come 305 00:20:59,630 --> 00:21:00,630 lei. 306 00:21:01,150 --> 00:21:02,150 Perché ride? 307 00:21:04,490 --> 00:21:08,090 Il fatto che lei faccia complimenti con facilità a qualcuno che non conosce 308 00:21:08,090 --> 00:21:11,170 affatto mi mette a disagio. Perché? Non crede nell 'amore a prima vista? 309 00:21:12,730 --> 00:21:14,550 Sono troppo grande per crederci. 310 00:21:15,330 --> 00:21:17,270 Se non ci si innamora subito, quando? 311 00:21:19,110 --> 00:21:20,890 Mi sta facendo domande complicate. 312 00:21:22,030 --> 00:21:24,330 Forse le faccio perché sto cercando di piacerle. 313 00:21:30,770 --> 00:21:31,770 Vogliamo andare via? 314 00:21:35,550 --> 00:21:36,550 Va bene. 315 00:21:37,790 --> 00:21:41,690 Domattina chiederò alla mia assistente di trovare il suo nome e indirizzo per 316 00:21:41,690 --> 00:21:43,530 farle spedire subito 500 rose. 317 00:21:43,790 --> 00:21:44,950 Non lo farebbe mai. 318 00:21:45,250 --> 00:21:47,270 È vero, non lo farò. Ma a una condizione. 319 00:21:50,440 --> 00:21:52,720 Mi dica cosa vuole. 320 00:21:54,500 --> 00:21:55,980 Balli con me questa canzone. 321 00:21:57,100 --> 00:21:58,840 E poi faremo due estranei. 322 00:22:02,420 --> 00:22:06,200 Non penserà che ballerò con un giornalista di fronte a tutte queste 323 00:22:06,340 --> 00:22:07,340 vero? 324 00:22:07,860 --> 00:22:08,880 Che c 'è di male? 325 00:22:10,340 --> 00:22:14,180 Noi non ci conosciamo. Io direi di sì. Sono Kenanosturk, il giornalista, come 326 00:22:14,180 --> 00:22:16,620 già sapeva. Non ha certo condiviso un gran segreto. 327 00:22:18,400 --> 00:22:19,700 Avanti, è solo un ballo. 328 00:22:28,780 --> 00:22:29,780 Va bene. 329 00:22:32,640 --> 00:22:34,140 Adesso pensi a un numero. 330 00:22:39,180 --> 00:22:41,060 Se indovino balliamo insieme. 331 00:22:45,100 --> 00:22:47,080 Va bene, accetto. 332 00:22:47,420 --> 00:22:48,600 La ringrazio. 333 00:22:50,660 --> 00:22:51,880 L 'ha pensato? 334 00:22:52,320 --> 00:22:53,320 Certo. 335 00:22:58,429 --> 00:23:01,930 1 .648 .453. 336 00:23:02,970 --> 00:23:04,150 È giusto? 337 00:23:06,810 --> 00:23:10,590 Come riesci a indovinare? Non so che dirle, io riesco sempre a vincere. 338 00:23:10,690 --> 00:23:11,690 Balliamo? 339 00:23:14,990 --> 00:23:17,630 E poi saremo estranei. Glielo prometto. 340 00:23:29,889 --> 00:23:32,030 Non posso credere di aver aspettato. 341 00:23:32,710 --> 00:23:36,110 Non sono nemmeno brava a ballare. La smetta, sta andando benissimo. 342 00:23:37,510 --> 00:23:40,830 Qualsiasi uomo si innamorerebbe di lei per il modo in cui sta ballando adesso. 343 00:23:42,930 --> 00:23:46,410 Lei sa sempre come parlare a una donna, questo lo devo ammettere. 344 00:23:47,390 --> 00:23:48,650 Sono piuttosto brava. 345 00:23:49,750 --> 00:23:53,430 Ma comunque, prima dicevo sul serio, non sono come sembro. 346 00:23:53,630 --> 00:23:57,330 In genere io sono molto più timido, non so che cosa sto facendo. 347 00:23:58,700 --> 00:24:01,520 Ho ricevuto più complimenti oggi che in tutta la mia vita. 348 00:24:03,640 --> 00:24:05,580 Mi sembra che tutti ci guardino. 349 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 Perché è così? 350 00:24:08,580 --> 00:24:11,660 Il problema è che nessun altro sta ballando. 351 00:24:25,400 --> 00:24:26,780 Dormiremo a essere due, Trani. 352 00:24:28,680 --> 00:24:29,900 Saremo due strane. 353 00:24:39,820 --> 00:24:41,720 Mi scusi. 354 00:24:43,760 --> 00:24:45,420 Non si preoccupi. 355 00:25:05,570 --> 00:25:12,490 Arrivederci Arrivederci Arrivederci Buona serata signori La ringrazio 356 00:25:12,490 --> 00:25:19,090 Di nulla Ho pensato al nove 357 00:25:19,090 --> 00:25:22,170 Era sempre il nove 358 00:25:22,170 --> 00:25:27,270 Buonanotte Buonanotte 359 00:26:05,770 --> 00:26:10,550 Ma io so se vi... Che cosa vogliamo? 360 00:26:13,330 --> 00:26:14,450 Ma io so... 361 00:26:47,020 --> 00:26:49,120 Tu sei... Sei il giornalista. 362 00:26:52,880 --> 00:26:55,060 Tenano Sturck. Sono Dogan. 363 00:26:58,720 --> 00:27:00,840 Che cosa ti ho fatto? 364 00:27:01,720 --> 00:27:03,440 A me non hai fatto nulla. 365 00:27:04,000 --> 00:27:05,260 Tu non mi conosci nemmeno. 366 00:27:06,140 --> 00:27:09,100 No. No, a me non hai fatto nulla. 367 00:27:09,460 --> 00:27:11,340 Ma ho vinto tutto quello che hai fatto. 368 00:27:18,890 --> 00:27:19,890 Grazie. 369 00:28:13,860 --> 00:28:16,940 Pronto? Pronto, Kenan. Devi venire in studio il prima possibile. 370 00:28:17,160 --> 00:28:20,720 Che succede? Perché questa fretta? Una grande notizia. È stato trovato il corpo 371 00:28:20,720 --> 00:28:23,040 del famoso imprenditore Hamdi Atilbay nella foresta. 372 00:28:30,960 --> 00:28:31,960 Buongiorno. 373 00:29:01,870 --> 00:29:02,870 Che nanna, 374 00:29:04,230 --> 00:29:04,490 c 'è un 375 00:29:04,490 --> 00:29:18,130 'altra 376 00:29:18,130 --> 00:29:19,130 cosa. 377 00:29:22,950 --> 00:29:26,230 Hanno anche tagliato i tuoi genitali. Dici sul serio? 378 00:29:28,630 --> 00:29:29,630 Accidenti. 379 00:29:30,250 --> 00:29:33,590 Dobbiamo parlare con la famiglia prima della diretta. 380 00:29:35,650 --> 00:29:37,370 Perché fare una cosa del genere? 381 00:29:37,730 --> 00:29:41,690 Quell 'uomo era minacciato? Forse aveva dei nemici? No, è impossibile che quell 382 00:29:41,690 --> 00:29:44,590 'uomo avesse dei nemici. Ha passato la sua vita a fare beneficenza. 383 00:29:45,010 --> 00:29:46,030 Questo è vero. 384 00:29:47,470 --> 00:29:49,710 E allora perché qualcuno lo avrebbe ucciso? 385 00:29:49,970 --> 00:29:51,070 Esatto, è questo il punto. 386 00:29:51,390 --> 00:29:55,010 Chi avrebbe voluto ucciderlo e per quale motivo? Infatti, parla con Pellin, 387 00:29:55,070 --> 00:29:56,770 indagate sulla famiglia e scoprite qualcosa. 388 00:29:57,230 --> 00:29:58,230 Va bene. 389 00:30:22,280 --> 00:30:25,840 Avanti. Buongiorno, il procuratore capo Turano la sta aspettando. 390 00:30:26,060 --> 00:30:27,440 Va bene, arrivo subito. 391 00:30:49,469 --> 00:30:50,890 Ben arrivata, procuratore. 392 00:30:51,830 --> 00:30:55,170 Buongiorno. Il procuratore capo è in riunione e la riceverà appena finisce. 393 00:30:55,450 --> 00:30:58,770 Va bene. Da questa parte. Risolverò io la questione. La ringrazio, procuratore. 394 00:30:58,890 --> 00:31:00,210 Teniamoci in contatto. Certo. 395 00:31:00,610 --> 00:31:01,910 Arrivederci. Buona giornata. Grazie. 396 00:31:02,410 --> 00:31:05,790 Mi scusi, il procuratore Leila Gediz è qui. 397 00:31:06,010 --> 00:31:09,010 Buongiorno. Leila Gediz, molto piacere. Benvenuta, procuratore. 398 00:31:09,370 --> 00:31:10,490 Seguimi pure. Grazie. 399 00:31:11,010 --> 00:31:13,090 Prego. Ben arrivata a Istanbul. 400 00:31:13,850 --> 00:31:15,790 Avevi già lavorato qui in passato, vero? 401 00:31:16,630 --> 00:31:18,230 Sì, poi sono andata a Mur. 402 00:31:18,640 --> 00:31:20,020 Ho vissuto lì per tre anni. 403 00:31:20,860 --> 00:31:21,960 Quando sei tornata? 404 00:31:22,280 --> 00:31:24,560 Tre giorni fa. Ho iniziato a lavorare ieri. 405 00:31:25,700 --> 00:31:27,060 Qui c 'è molto da fare. 406 00:31:27,420 --> 00:31:28,420 È vero. 407 00:31:29,280 --> 00:31:31,040 Hai già trovato casa? Dove alloggi? 408 00:31:31,360 --> 00:31:33,120 Per ora sono nella foresteria. 409 00:31:34,240 --> 00:31:36,560 E la tua famiglia? Vivono qui a Istanbul. 410 00:31:39,020 --> 00:31:40,140 Perché non stai con loro? 411 00:31:41,760 --> 00:31:43,580 Non siamo in ottimi rapporti. 412 00:31:59,120 --> 00:32:01,620 Oh, figlio mio, la mia piccola pecora nera. 413 00:32:07,460 --> 00:32:08,460 Amore. 414 00:32:31,120 --> 00:32:34,860 Ti ho portato il borek come piace a te, così mangi qualcosa di buono. E con i 415 00:32:34,860 --> 00:32:35,860 porri. 416 00:32:46,140 --> 00:32:47,440 Tahir, stai per uscire? 417 00:32:48,340 --> 00:32:50,800 Ormai mancano pochissimi giorni, vero? 418 00:32:51,500 --> 00:32:54,260 Hai visto che alla fine il tempo qui è passato in fretta? 419 00:32:55,080 --> 00:32:56,080 1038. 420 00:32:57,100 --> 00:32:58,240 1038 giorni. 421 00:33:06,670 --> 00:33:07,790 E ora andrà meglio. 422 00:33:10,010 --> 00:33:15,050 Sai, Tahir, non immagini quanto Nuray sia felice di rivederti. Continua a 423 00:33:15,050 --> 00:33:16,990 per casa facendo salti di gioia. 424 00:33:19,030 --> 00:33:20,730 Immagino che anche papà sia felice. 425 00:33:22,490 --> 00:33:24,490 Certo, è felice come può non esserlo. 426 00:33:26,370 --> 00:33:28,610 Sta organizzando una festa di bentornato. 427 00:33:28,950 --> 00:33:30,170 Ha decorato casa. 428 00:33:31,090 --> 00:33:34,310 Ha cucinato prelibatezze per il ritorno di suo figlio. 429 00:33:37,200 --> 00:33:40,240 Così stanco dopo tutte le volte che è andato a trovarlo in prigione. 430 00:33:41,680 --> 00:33:43,920 Non considerare il fatto che non sia venuto. 431 00:33:44,240 --> 00:33:47,160 Sai che per lui non è facile, ma ricorda che è comunque tuo padre. 432 00:33:47,540 --> 00:33:48,540 Va bene. 433 00:33:48,780 --> 00:33:49,780 Va bene. 434 00:33:53,320 --> 00:33:55,060 E la preferita di papà come sta? 435 00:33:55,540 --> 00:33:57,560 La donna che combatte per la verità. 436 00:33:58,180 --> 00:34:00,640 La grande palatina della giustizia. 437 00:34:02,600 --> 00:34:04,720 Non lo so. È ancora a Mush. 438 00:34:05,000 --> 00:34:06,380 Io ho sentito diversamente. 439 00:34:13,230 --> 00:34:14,570 È ovvio che sia il primo a saperlo. 440 00:34:24,350 --> 00:34:31,190 Puoi dire a mio padre che molto presto i 441 00:34:31,190 --> 00:34:33,610 suoi figli saranno con lui. Ci vediamo a casa. 442 00:34:36,570 --> 00:34:38,250 Aspetta, aspetta. 443 00:35:06,250 --> 00:35:08,910 Come sai è avvenuto un omicidio nei prezzi di Ibekos. 444 00:35:09,170 --> 00:35:11,590 Amdia Tirbai. Certo, l 'uomo d 'affari. 445 00:35:13,150 --> 00:35:14,310 Il caso è tuo. 446 00:35:19,670 --> 00:35:22,370 Vediamo se sei all 'altezza della tua reputazione. 447 00:35:23,790 --> 00:35:25,110 Grazie, procuratore capo. 448 00:35:43,840 --> 00:35:45,000 Buongiorno, procuratore. 449 00:35:45,280 --> 00:35:46,280 Buongiorno. 450 00:35:49,240 --> 00:35:50,240 Hai visto? 451 00:35:50,400 --> 00:35:51,640 È il nuovo procuratore. 452 00:35:54,600 --> 00:35:56,240 Credi che dovrebbe vedere il corpo? 453 00:35:56,600 --> 00:35:58,780 Non lo so. Forse dovremmo avvisarla prima. 454 00:36:03,200 --> 00:36:06,960 Abbiamo messo in sicurezza l 'area dell 'incidente, come da sue istruzioni. 455 00:36:07,040 --> 00:36:11,140 Chiamato la scientifica e chiesto se ci fossero testimoni oculari. Dobbiamo fare 456 00:36:11,140 --> 00:36:12,140 altro? 457 00:36:13,000 --> 00:36:14,880 Quando è stato trovato? Tre ore fa. 458 00:36:15,680 --> 00:36:16,780 Qualche sospettato? 459 00:36:17,320 --> 00:36:21,180 Abbiamo interrogato due persone che sono uscite a pescare, ma erano a casa la 460 00:36:21,180 --> 00:36:22,180 notte. 461 00:36:28,260 --> 00:36:29,940 Hai visto cosa gli hanno fatto? 462 00:36:30,720 --> 00:36:31,940 C 'è barbari. 463 00:36:32,740 --> 00:36:33,980 Buongiorno. Buongiorno. 464 00:36:57,560 --> 00:37:00,300 Comandante Refik, è qui da circa sei ore. 465 00:37:03,440 --> 00:37:04,640 L 'hanno pugnalato? 466 00:37:05,300 --> 00:37:06,300 Sì, più volte. 467 00:37:07,040 --> 00:37:08,160 E non finisce qui. 468 00:37:08,960 --> 00:37:09,960 Cos 'altro c 'è? 469 00:37:11,680 --> 00:37:18,400 Procuratore... Gli hanno tagliato... Gli hanno tagliato i genitali? 470 00:37:18,860 --> 00:37:20,480 Esatto, gli hanno tagliato i genitali. 471 00:37:21,440 --> 00:37:22,440 Giratelo, per favore. 472 00:37:23,820 --> 00:37:25,700 Procuratore, forse è meglio se non lo vede. 473 00:37:26,230 --> 00:37:27,230 Fate come ho detto. 474 00:37:28,630 --> 00:37:29,630 Giratelo. 475 00:37:37,530 --> 00:37:40,250 Questo omicidio attirerà molta attenzione mediatica. 476 00:37:40,630 --> 00:37:43,510 È meglio eseguire un 'autopsia dettagliata. Va bene. 477 00:37:43,810 --> 00:37:45,510 Dovremmo filmarla interamente. 478 00:37:46,430 --> 00:37:48,970 E avrò anche bisogno di tutte le fotografie. 479 00:37:49,170 --> 00:37:50,170 Certo, procuratore. 480 00:37:52,730 --> 00:37:54,690 Abbiamo completato i preparativi. 481 00:37:55,280 --> 00:37:56,280 Prego. 482 00:38:11,140 --> 00:38:17,900 Bene, ingrandisci un po'. Procuratore, è arrivata la famiglia. 483 00:38:17,980 --> 00:38:18,980 Falli entrare. 484 00:38:19,300 --> 00:38:20,300 Registra. 485 00:38:22,700 --> 00:38:23,980 Buongiorno, procuratore. 486 00:38:24,400 --> 00:38:25,400 Buongiorno. 487 00:38:26,560 --> 00:38:27,560 Entrate. 488 00:38:32,580 --> 00:38:33,580 Voi chi siete? 489 00:38:33,880 --> 00:38:35,140 Io sono suo figlio. 490 00:38:35,880 --> 00:38:37,640 E questa è mia sorella. 491 00:38:40,420 --> 00:38:41,940 Basta che resti uno dei due. 492 00:38:42,860 --> 00:38:43,900 Voglio vederlo. 493 00:39:07,440 --> 00:39:09,360 Può dirci se riconosce quest 'uomo? 494 00:39:16,100 --> 00:39:20,000 Dovrebbe dirlo ad alta voce. Può confermarci se quest 'uomo è suo padre? 495 00:39:23,520 --> 00:39:24,520 È lui. 496 00:39:26,500 --> 00:39:27,780 Mi dispiace molto. 497 00:39:45,580 --> 00:39:47,100 Voi iniziate, torno subito. 498 00:39:47,340 --> 00:39:48,340 Mi scusi. 499 00:39:49,500 --> 00:39:50,500 Mi scusi. 500 00:39:52,460 --> 00:39:53,460 Mi dica. 501 00:39:54,240 --> 00:39:56,940 So che questo non è il momento giusto per chiedervelo. 502 00:39:57,880 --> 00:40:01,500 Ma tuo padre era minacciato da qualcuno? Sa se aveva qualche nemico? 503 00:40:02,060 --> 00:40:06,860 No. No, mio padre era un bravo uomo. Lui è sempre stato molto amato dalle 504 00:40:06,860 --> 00:40:09,000 persone. Non ha mai avuto nemici. 505 00:40:10,740 --> 00:40:13,140 Le faccio le mie condoglianze. La ringrazio. 506 00:40:22,630 --> 00:40:26,430 Pronto. Procuratore, qui c 'è un uomo che afferma di aver visto cosa è 507 00:40:26,670 --> 00:40:28,890 E si ricorda solo ora dell 'omicidio. 508 00:40:29,510 --> 00:40:32,550 Tra poco arrivo, portalo in tribunale. Sì, subito. 509 00:40:48,620 --> 00:40:52,620 Buonasera a tutti, gentili telespettatori. Benvenuti alla vostra 510 00:40:52,620 --> 00:40:54,080 notizie imparziali e accurate. 511 00:40:54,480 --> 00:40:56,060 Io sono Kenan Osturk. 512 00:40:56,880 --> 00:41:02,480 Nella giornata di oggi abbiamo una scaletta particolarmente densa e 513 00:41:02,480 --> 00:41:06,240 argomenti molto importanti. In un partito politico ci sono state delle 514 00:41:06,240 --> 00:41:10,960 inaspettate dimissioni. Questo è un processo che tutti noi abbiamo senz 515 00:41:10,960 --> 00:41:14,900 seguito da vicino, ma si tratta di dimissioni imposte o di decisioni 516 00:41:14,900 --> 00:41:17,960 inaspettate? Rettate con noi, stasera ne discuteremo indieme. 517 00:41:18,480 --> 00:41:22,120 Un altro tema importante è il vertiginoso aumento degli affitti a 518 00:41:22,420 --> 00:41:25,600 Dov 'è il testimone? È di sotto, procuratore. Fallo salire. 519 00:41:26,060 --> 00:41:30,660 Vorrei aprire il telegiornale di oggi con una notizia triste, tragica e 520 00:41:30,660 --> 00:41:35,080 terribile. La Turchia si è svegliata questa mattina prendendo scioccata dell 521 00:41:35,080 --> 00:41:39,300 'efferato omicidio di una persona conosciuta nella comunità per la 522 00:41:39,340 --> 00:41:43,740 per le sue fondazioni e per il suo lavoro con i bambini orfani. Ma era 523 00:41:43,740 --> 00:41:44,980 soprattutto un uomo d 'affari. 524 00:41:45,200 --> 00:41:48,000 È lei il nostro testimone? Stiamo parlando di Hamdi Atilbay. 525 00:41:52,180 --> 00:41:55,680 Allora? Come mai si presenta qui solamente adesso? 526 00:41:59,520 --> 00:42:01,380 Era davvero molto spaventato. 527 00:42:01,740 --> 00:42:04,460 Spaventato? Sì, spaventato. Lei aveva paura? 528 00:42:07,540 --> 00:42:08,920 Quindi ha visto qualcosa? 529 00:42:09,240 --> 00:42:10,660 Ha visto l 'assassino? 530 00:42:11,880 --> 00:42:12,880 Lo vedo. 531 00:42:13,540 --> 00:42:15,760 E crede che lo saprebbe riconoscere? 532 00:42:18,510 --> 00:42:20,550 Che aspetto aveva? Avanti, me lo descriva. 533 00:42:25,030 --> 00:42:26,030 Avanti. 534 00:42:29,270 --> 00:42:30,550 Era quell 'uomo. 535 00:42:48,380 --> 00:42:49,380 Grazie. 39178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.