Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,080 --> 00:00:36,080
MURMURING
2
00:00:36,120 --> 00:00:36,920
MURMURING
3
00:00:36,960 --> 00:00:38,960
Thank you. See you soon.
Thank you, Vicar.
4
00:00:39,000 --> 00:00:39,800
Thank you. See you soon.
Thank you, Vicar.
5
00:00:39,840 --> 00:00:41,280
All those young men lost.
6
00:00:42,400 --> 00:00:43,840
So many names.
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,400
Why didn't Tris sit with us?
8
00:00:48,880 --> 00:00:50,880
Oh, probably spotted
one of his chums.
9
00:00:50,920 --> 00:00:51,240
Oh, probably spotted
one of his chums.
10
00:00:58,400 --> 00:01:00,400
Hello, Jean. Good to see you.
11
00:01:00,440 --> 00:01:01,160
Hello, Jean. Good to see you.
12
00:01:09,680 --> 00:01:10,640
There you are.
13
00:01:11,760 --> 00:01:13,760
Aren't you getting a bit old
for hide-and-seek?
14
00:01:13,800 --> 00:01:14,000
Aren't you getting a bit old
for hide-and-seek?
15
00:01:15,360 --> 00:01:17,360
Took you ages to find me.
16
00:01:17,400 --> 00:01:17,640
Took you ages to find me.
17
00:01:17,680 --> 00:01:19,600
You're losing your edge.
SIEGFRIED CHUCKLES
18
00:01:22,200 --> 00:01:24,200
Shall we? Mrs Hall's waiting.
19
00:01:24,240 --> 00:01:24,720
Shall we? Mrs Hall's waiting.
20
00:01:33,160 --> 00:01:35,160
We owe you all so much.
You're all so brave.
21
00:01:35,200 --> 00:01:36,480
We owe you all so much.
You're all so brave.
22
00:01:36,520 --> 00:01:37,600
Thank you.
23
00:01:38,960 --> 00:01:40,720
A moving service, I thought.
24
00:01:44,160 --> 00:01:46,160
You chaps in uniform
certainly had a rough go of it.
25
00:01:46,200 --> 00:01:46,680
You chaps in uniform
certainly had a rough go of it.
26
00:01:48,840 --> 00:01:50,840
There've been
difficult years here, too.
27
00:01:50,880 --> 00:01:51,120
There've been
difficult years here, too.
28
00:01:51,160 --> 00:01:52,400
Oh, I know.
29
00:01:52,440 --> 00:01:54,440
Maggie still hasn't had any word
from Arthur.
30
00:01:54,480 --> 00:01:54,680
Maggie still hasn't had any word
from Arthur.
31
00:01:56,600 --> 00:01:58,600
Are you being good?
What's that you've got?
32
00:01:58,640 --> 00:01:59,320
Are you being good?
What's that you've got?
33
00:01:59,360 --> 00:02:01,360
Dad! Dad! Look!
Hello, Jimbo!
34
00:02:01,400 --> 00:02:01,640
Dad! Dad! Look!
Hello, Jimbo!
35
00:02:01,680 --> 00:02:03,280
Are you off out?
36
00:02:03,320 --> 00:02:05,040
Sorry. Jenny!
37
00:02:05,080 --> 00:02:07,080
Dad's waiting for us
to start that ditch.
38
00:02:07,120 --> 00:02:07,400
Dad's waiting for us
to start that ditch.
39
00:02:07,440 --> 00:02:09,440
Daddy, Daddy, my car, look!
Oh, it's truly magnificent, Jim!
40
00:02:09,480 --> 00:02:10,880
Daddy, Daddy, my car, look!
Oh, it's truly magnificent, Jim!
41
00:02:10,920 --> 00:02:12,920
Surely Richard could manage
for a few minutes without you.
42
00:02:12,960 --> 00:02:13,640
Surely Richard could manage
for a few minutes without you.
43
00:02:13,680 --> 00:02:15,680
I thought we were having breakfast.
I've kept him waiting.
44
00:02:15,720 --> 00:02:16,160
I thought we were having breakfast.
I've kept him waiting.
45
00:02:16,200 --> 00:02:18,200
James, you did sleep in late.
Aye.
46
00:02:18,240 --> 00:02:18,680
James, you did sleep in late.
Aye.
47
00:02:18,720 --> 00:02:20,720
I got in after three.
Daddy!
48
00:02:20,760 --> 00:02:21,680
I got in after three.
Daddy!
49
00:02:21,720 --> 00:02:23,720
Ah, that's truly
magnificent driving there, Jim.
50
00:02:23,760 --> 00:02:24,040
Ah, that's truly
magnificent driving there, Jim.
51
00:02:24,080 --> 00:02:26,080
No, no, no, no,
don't eat that, Rosie.
52
00:02:26,120 --> 00:02:26,400
No, no, no, no,
don't eat that, Rosie.
53
00:02:26,440 --> 00:02:27,560
JIM MIMICS
CAR ENGINE
54
00:02:27,600 --> 00:02:29,600
Look, breakfast another morning
would be lovely.
55
00:02:29,640 --> 00:02:30,120
Look, breakfast another morning
would be lovely.
56
00:02:30,160 --> 00:02:31,280
Jenny!
57
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
I could drive up at lunch.
Well, Jenny'll have the kids then.
58
00:02:34,440 --> 00:02:35,760
I could drive up at lunch.
Well, Jenny'll have the kids then.
59
00:02:35,800 --> 00:02:37,760
We'll only get 20 minutes.
60
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
20 minutes with you?
Worth it every time.
61
00:02:39,840 --> 00:02:41,400
20 minutes with you?
Worth it every time.
62
00:02:41,440 --> 00:02:43,440
All right, charmer.
63
00:02:43,480 --> 00:02:43,640
All right, charmer.
64
00:02:44,960 --> 00:02:46,120
I'll see you later.
65
00:02:46,160 --> 00:02:47,560
Bye.
Bye!
66
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
Hey, what you up to?
Just driving my car.
67
00:02:53,000 --> 00:02:54,480
Hey, what you up to?
Just driving my car.
68
00:02:54,520 --> 00:02:56,520
Just driving your car... on Daddy.
69
00:02:56,560 --> 00:02:58,080
Just driving your car... on Daddy.
70
00:02:58,120 --> 00:03:00,120
Oh, hooray! It's arrived!
My invitation from Orley Castle.
71
00:03:00,160 --> 00:03:02,160
Oh, hooray! It's arrived!
My invitation from Orley Castle.
72
00:03:02,200 --> 00:03:02,480
Oh, hooray! It's arrived!
My invitation from Orley Castle.
73
00:03:02,520 --> 00:03:04,240
It's that black-tie do there
on Saturday.
74
00:03:06,520 --> 00:03:08,040
What, Saturday night?
75
00:03:09,120 --> 00:03:10,280
Ah. Yes.
76
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
Tristan, look, I know it was me
who suggested the Drovers.
77
00:03:12,360 --> 00:03:13,840
Tristan, look, I know it was me
who suggested the Drovers.
78
00:03:13,880 --> 00:03:15,880
Would you mind if we re-arranged?
Course not.
79
00:03:15,920 --> 00:03:17,360
Would you mind if we re-arranged?
Course not.
80
00:03:17,400 --> 00:03:19,400
It's good for business
to be at something like this,
81
00:03:19,440 --> 00:03:19,720
It's good for business
to be at something like this,
82
00:03:19,760 --> 00:03:21,400
and the invitations
are like gold dust, so...
83
00:03:21,440 --> 00:03:23,440
No, I understand. You'd rather
gad about in your dinner jacket
84
00:03:23,480 --> 00:03:24,400
No, I understand. You'd rather
gad about in your dinner jacket
85
00:03:24,440 --> 00:03:25,840
than get a pint with your brother.
86
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
How does next week look?
87
00:03:29,840 --> 00:03:30,080
How does next week look?
88
00:03:30,120 --> 00:03:32,120
Jam-packed, I'm afraid.
But we'll do it the week after, eh?
89
00:03:32,160 --> 00:03:32,360
Jam-packed, I'm afraid.
But we'll do it the week after, eh?
90
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Not to worry.
We'll soon have you back on form.
91
00:03:45,040 --> 00:03:45,320
Not to worry.
We'll soon have you back on form.
92
00:03:45,360 --> 00:03:47,120
Mrs Pumphrey, we'll be with you
in a moment.
93
00:03:47,160 --> 00:03:49,160
PHONE RINGS
94
00:03:49,200 --> 00:03:49,400
PHONE RINGS
95
00:03:49,440 --> 00:03:51,080
Darrowby, two-two-nine-seven.
96
00:03:52,800 --> 00:03:53,880
Beauvoir?
97
00:03:55,760 --> 00:03:57,160
Yes. Captain Farnon.
98
00:03:57,200 --> 00:03:59,200
Any problems, just get in touch.
Mrs Pumphrey.
99
00:03:59,240 --> 00:03:59,840
Any problems, just get in touch.
Mrs Pumphrey.
100
00:03:59,880 --> 00:04:01,880
Jim, you should have mentioned it's
like Piccadilly Circus down here!
101
00:04:01,920 --> 00:04:02,920
Jim, you should have mentioned it's
like Piccadilly Circus down here!
102
00:04:02,960 --> 00:04:04,960
I thought you could use a moment
to yourself after that service.
103
00:04:05,000 --> 00:04:05,480
I thought you could use a moment
to yourself after that service.
104
00:04:05,520 --> 00:04:07,520
I take it in my stride. You know me.
No need to rush straight back in.
105
00:04:07,560 --> 00:04:08,360
I take it in my stride. You know me.
No need to rush straight back in.
106
00:04:08,400 --> 00:04:09,920
Your brother and I have it in hand.
107
00:04:09,960 --> 00:04:11,960
But I'm fine. Where do you need me?
108
00:04:12,000 --> 00:04:12,560
But I'm fine. Where do you need me?
109
00:04:12,600 --> 00:04:14,440
Mrs Hall just took a call.
110
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
Mrs Pumphrey, do come through.
Oh. Thank you.
111
00:04:17,840 --> 00:04:19,160
Mrs Pumphrey, do come through.
Oh. Thank you.
112
00:04:21,800 --> 00:04:23,320
"Beauvoir."
113
00:04:27,160 --> 00:04:29,160
Tricki was cock-a-hoop
about the prospect of fatherhood.
114
00:04:29,200 --> 00:04:31,120
Tricki was cock-a-hoop
about the prospect of fatherhood.
115
00:04:31,160 --> 00:04:33,160
And you know Tricki.
His energy is infectious.
116
00:04:33,200 --> 00:04:33,880
And you know Tricki.
His energy is infectious.
117
00:04:33,920 --> 00:04:35,920
Well, given his years,
the boy's in fine nick.
118
00:04:35,960 --> 00:04:36,720
Well, given his years,
the boy's in fine nick.
119
00:04:36,760 --> 00:04:38,400
You've looked after him.
120
00:04:38,440 --> 00:04:40,440
Yes, but these breeders
that you've recommended,
121
00:04:40,480 --> 00:04:41,600
Yes, but these breeders
that you've recommended,
122
00:04:41,640 --> 00:04:43,320
they should be biting my hand off.
123
00:04:43,360 --> 00:04:45,360
There's not one of them
who'll take a chance on him.
124
00:04:45,400 --> 00:04:45,760
There's not one of them
who'll take a chance on him.
125
00:04:45,800 --> 00:04:47,800
Mm.
He's really taken it to heart.
126
00:04:47,840 --> 00:04:49,840
Yes, breeders do typically
seek out...
127
00:04:49,880 --> 00:04:51,120
Yes, breeders do typically
seek out...
128
00:04:51,160 --> 00:04:53,000
younger males.
129
00:04:53,040 --> 00:04:55,040
No, no, no. No, Uncle Herriot, no.
Not that nonsense, please.
130
00:04:55,080 --> 00:04:56,960
No, no, no. No, Uncle Herriot, no.
Not that nonsense, please.
131
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
The science suggests that younger
males father fitter, healthier pups.
132
00:04:59,040 --> 00:05:01,040
The science suggests that younger
males father fitter, healthier pups.
133
00:05:01,080 --> 00:05:01,440
The science suggests that younger
males father fitter, healthier pups.
134
00:05:01,480 --> 00:05:03,480
But what about the wisdom
that Tricki has
135
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
But what about the wisdom
that Tricki has
136
00:05:05,080 --> 00:05:07,080
compared to those... upstarts?
137
00:05:07,120 --> 00:05:07,640
compared to those... upstarts?
138
00:05:08,840 --> 00:05:09,800
Yes.
139
00:05:10,960 --> 00:05:12,960
I'd like to see him again
in a week, please, Mrs Shinwell.
140
00:05:13,000 --> 00:05:13,640
I'd like to see him again
in a week, please, Mrs Shinwell.
141
00:05:13,680 --> 00:05:14,960
Thank you.
142
00:05:20,520 --> 00:05:22,520
Mrs Hall!
Just a minute.
143
00:05:22,560 --> 00:05:23,040
Mrs Hall!
Just a minute.
144
00:05:23,080 --> 00:05:25,080
PHONE RINGS
145
00:05:25,120 --> 00:05:25,360
PHONE RINGS
146
00:05:29,440 --> 00:05:31,440
I know you've set your heart
on breeding from him.
147
00:05:31,480 --> 00:05:31,720
I know you've set your heart
on breeding from him.
148
00:05:31,760 --> 00:05:33,760
There are easier ways. A new puppy!
149
00:05:33,800 --> 00:05:34,400
There are easier ways. A new puppy!
150
00:05:34,440 --> 00:05:36,240
Tricki would be there
to guide them through,
151
00:05:36,280 --> 00:05:38,200
impart his hard-won canine wisdom.
152
00:05:38,240 --> 00:05:39,960
SHE CLEARS HER THROAT
153
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
What about the bloodline,
the lineage?
154
00:05:42,040 --> 00:05:43,520
What about the bloodline,
the lineage?
155
00:05:43,560 --> 00:05:45,360
I promised him a dynasty.
156
00:05:46,640 --> 00:05:48,640
Then you mustn't give up hope,
Mrs Pumphrey.
157
00:05:48,680 --> 00:05:49,400
Then you mustn't give up hope,
Mrs Pumphrey.
158
00:05:49,440 --> 00:05:51,040
There are other breeders out there.
159
00:05:51,080 --> 00:05:52,600
Mm.
160
00:05:52,640 --> 00:05:54,640
Yes, yes. Thank you, Uncle Herriot.
161
00:05:54,680 --> 00:05:55,800
Yes, yes. Thank you, Uncle Herriot.
162
00:05:59,120 --> 00:06:01,120
Cheerio.
Toodle-oo.
163
00:06:01,160 --> 00:06:01,360
Cheerio.
Toodle-oo.
164
00:06:06,680 --> 00:06:07,880
Siegfried?
165
00:06:14,760 --> 00:06:15,920
Siegfried?
166
00:06:28,960 --> 00:06:30,560
Siegfried.
167
00:06:30,600 --> 00:06:31,800
Tristan.
168
00:06:38,560 --> 00:06:40,080
Captain Farnon?
169
00:06:40,120 --> 00:06:42,120
BOTH:Morning.
That is impressive.
170
00:06:42,160 --> 00:06:42,520
BOTH:Morning.
That is impressive.
171
00:06:42,560 --> 00:06:44,560
You ask for one Captain Farnon,
and they provide a spare.
172
00:06:44,600 --> 00:06:45,920
You ask for one Captain Farnon,
and they provide a spare.
173
00:06:45,960 --> 00:06:47,960
Administrative mix-up.
It's a family practice.
174
00:06:48,000 --> 00:06:48,840
Administrative mix-up.
It's a family practice.
175
00:06:50,160 --> 00:06:52,160
Two brothers and two captains, then?
176
00:06:52,200 --> 00:06:52,440
Two brothers and two captains, then?
177
00:06:53,560 --> 00:06:55,200
Daddy told me to ask
for Captain Farnon.
178
00:06:55,240 --> 00:06:57,080
Apparently,
he's a marvel with horses.
179
00:06:59,680 --> 00:07:01,680
Robert will show you where to park.
180
00:07:01,720 --> 00:07:02,040
Robert will show you where to park.
181
00:07:04,760 --> 00:07:06,160
I can take it from here.
182
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
You go home, help James
with the backlog.
183
00:07:08,240 --> 00:07:08,760
You go home, help James
with the backlog.
184
00:07:15,760 --> 00:07:17,440
WOMAN:Good morning, Miss Beauvoir.
185
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
My uncle died,
so the estate came to us.
186
00:07:21,040 --> 00:07:21,720
My uncle died,
so the estate came to us.
187
00:07:21,760 --> 00:07:23,680
We drove up from Hampshire
on Friday.
188
00:07:23,720 --> 00:07:25,720
That must have been quite a sight
for the oncoming motorists.
189
00:07:25,760 --> 00:07:26,240
That must have been quite a sight
for the oncoming motorists.
190
00:07:26,280 --> 00:07:28,280
Magna vis equorum.
SHE CHUCKLES
191
00:07:28,320 --> 00:07:29,200
Magna vis equorum.
SHE CHUCKLES
192
00:07:31,080 --> 00:07:33,080
WOMAN:Miss Beauvoir.
How many do you have here?
193
00:07:33,120 --> 00:07:33,400
WOMAN:Miss Beauvoir.
How many do you have here?
194
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
It'll be 15
when the rest arrive on Tuesday.
195
00:07:35,480 --> 00:07:36,400
It'll be 15
when the rest arrive on Tuesday.
196
00:07:36,440 --> 00:07:37,960
Daddy intends to expand.
197
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
There's rather a lot of us, you see,
and we're all utterly horse-mad.
198
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
There's rather a lot of us, you see,
and we're all utterly horse-mad.
199
00:07:41,240 --> 00:07:42,760
Here's my Philbrick.
200
00:07:46,560 --> 00:07:48,560
I rode him this morning,
and something wasn't quite right.
201
00:07:48,600 --> 00:07:48,840
I rode him this morning,
and something wasn't quite right.
202
00:07:48,880 --> 00:07:50,880
Hello, Philbrick.
203
00:07:50,920 --> 00:07:51,120
Hello, Philbrick.
204
00:07:51,160 --> 00:07:52,560
There, there, Philly.
205
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
I'm partial
to a bit of Evelyn Waugh myself.
206
00:07:54,640 --> 00:07:54,920
I'm partial
to a bit of Evelyn Waugh myself.
207
00:07:54,960 --> 00:07:56,960
The butler in Decline And Fall.
Waugh's best, for my money.
208
00:07:57,000 --> 00:07:57,320
The butler in Decline And Fall.
Waugh's best, for my money.
209
00:07:57,360 --> 00:07:58,640
Oh, I beg to differ.
210
00:07:58,680 --> 00:08:00,680
But an honourable second
to A Handful Of Dust.
211
00:08:00,720 --> 00:08:00,960
But an honourable second
to A Handful Of Dust.
212
00:08:01,000 --> 00:08:02,800
Ha, yes.
213
00:08:02,840 --> 00:08:04,840
Miss Beauvoir,
is Philbrick eating normally?
214
00:08:04,880 --> 00:08:06,200
Miss Beauvoir,
is Philbrick eating normally?
215
00:08:06,240 --> 00:08:08,240
No, now that you mention it,
not with his usual gusto.
216
00:08:08,280 --> 00:08:09,320
No, now that you mention it,
not with his usual gusto.
217
00:08:09,360 --> 00:08:11,400
Well, he doesn't have a temperature,
218
00:08:11,440 --> 00:08:13,360
but he is quite stiff,
so I'd say...
219
00:08:13,400 --> 00:08:15,400
One often sees this with horses,
particularly after a long journey.
220
00:08:15,440 --> 00:08:17,160
One often sees this with horses,
particularly after a long journey.
221
00:08:17,200 --> 00:08:19,200
Yes, moving for them is very tiring.
Standing all that way, so...
222
00:08:19,240 --> 00:08:21,240
Yes, moving for them is very tiring.
Standing all that way, so...
223
00:08:21,280 --> 00:08:21,560
Yes, moving for them is very tiring.
Standing all that way, so...
224
00:08:21,600 --> 00:08:23,320
Let him recover quietly
in his stall.
225
00:08:23,360 --> 00:08:25,360
That's what he needs - box rest.
226
00:08:25,400 --> 00:08:25,800
That's what he needs - box rest.
227
00:08:25,840 --> 00:08:27,520
Captain Farnon,
you don't seem convinced.
228
00:08:27,560 --> 00:08:29,280
Oh, no, no, we could try that.
229
00:08:29,320 --> 00:08:31,320
I just worry
he might stiffen up further.
230
00:08:31,360 --> 00:08:31,600
I just worry
he might stiffen up further.
231
00:08:31,640 --> 00:08:33,640
I'd walk him out with a head collar.
232
00:08:33,680 --> 00:08:34,320
I'd walk him out with a head collar.
233
00:08:36,080 --> 00:08:38,080
So, that's walk him outside
and keep him alone inside.
234
00:08:38,120 --> 00:08:40,120
So, that's walk him outside
and keep him alone inside.
235
00:08:40,160 --> 00:08:40,800
So, that's walk him outside
and keep him alone inside.
236
00:08:40,840 --> 00:08:42,640
Forgive me if I'm a little lost.
237
00:08:43,920 --> 00:08:45,960
Why don't we start him on box rest?
238
00:08:46,000 --> 00:08:47,920
And then, if we have no joy,
we'll walk him out.
239
00:08:47,960 --> 00:08:49,960
I think that sounds very sensible.
240
00:08:50,000 --> 00:08:50,480
I think that sounds very sensible.
241
00:08:50,520 --> 00:08:51,680
Thank you.
242
00:08:51,720 --> 00:08:53,720
You've been most attentive,
Captain Farnons.
243
00:08:53,760 --> 00:08:54,080
You've been most attentive,
Captain Farnons.
244
00:09:01,720 --> 00:09:03,720
HE SIGHS
Neither of them are back yet?
245
00:09:03,760 --> 00:09:04,440
HE SIGHS
Neither of them are back yet?
246
00:09:04,480 --> 00:09:06,480
I promised Helen
I'd get up there for lunch.
247
00:09:06,520 --> 00:09:07,160
I promised Helen
I'd get up there for lunch.
248
00:09:07,200 --> 00:09:09,200
Oh. Sorry, love.
249
00:09:09,240 --> 00:09:09,400
Oh. Sorry, love.
250
00:09:10,520 --> 00:09:11,720
Actually...
251
00:09:19,680 --> 00:09:21,680
I think I'd better take Philbrick on
from here.
252
00:09:21,720 --> 00:09:23,160
I think I'd better take Philbrick on
from here.
253
00:09:23,200 --> 00:09:25,200
Oh? I'm happy to.
Well, that's kind of you.
254
00:09:25,240 --> 00:09:27,040
Oh? I'm happy to.
Well, that's kind of you.
255
00:09:27,080 --> 00:09:29,080
No, but General Beauvoir asked for
the Farnon who deals with horses.
256
00:09:29,120 --> 00:09:31,120
No, but General Beauvoir asked for
the Farnon who deals with horses.
257
00:09:31,160 --> 00:09:32,200
No, but General Beauvoir asked for
the Farnon who deals with horses.
258
00:09:32,240 --> 00:09:33,400
He was quite specific.
259
00:09:33,440 --> 00:09:35,440
Ah, and that's specifically you,
is it?
260
00:09:35,480 --> 00:09:35,960
Ah, and that's specifically you,
is it?
261
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Let's not waste time quibbling.
Ultimately, I am senior partner.
262
00:09:38,040 --> 00:09:39,520
Let's not waste time quibbling.
Ultimately, I am senior partner.
263
00:09:39,560 --> 00:09:41,560
And as you said,
you're rushed off your feet.
264
00:09:41,600 --> 00:09:42,520
And as you said,
you're rushed off your feet.
265
00:09:42,560 --> 00:09:44,560
I hate seeing my brother
so overloaded.
266
00:09:44,600 --> 00:09:45,240
I hate seeing my brother
so overloaded.
267
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
You get those tired feet up,
old man.
268
00:09:47,320 --> 00:09:47,840
You get those tired feet up,
old man.
269
00:09:47,880 --> 00:09:49,600
I'll soon put Philbrick right.
270
00:09:49,640 --> 00:09:51,640
No. I said no!
ENGINE STARTS
271
00:09:51,680 --> 00:09:52,320
No. I said no!
ENGINE STARTS
272
00:09:52,360 --> 00:09:54,000
I'll do it!
273
00:09:54,040 --> 00:09:56,040
What? Sorry, I can't hear you.
274
00:09:56,080 --> 00:09:58,040
What? Sorry, I can't hear you.
275
00:10:14,880 --> 00:10:16,720
BLEATING
276
00:10:23,120 --> 00:10:24,440
DOOR CLOSES
277
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
Oh, damn!
Oh, tell me she's not gone already.
278
00:10:29,240 --> 00:10:30,000
Oh, damn!
Oh, tell me she's not gone already.
279
00:10:30,040 --> 00:10:32,040
One of Dowson's sheep got tangled
in the hedge. Kids are with Dad.
280
00:10:32,080 --> 00:10:33,160
One of Dowson's sheep got tangled
in the hedge. Kids are with Dad.
281
00:10:33,200 --> 00:10:35,200
Cycled up here like a demon.
You cycled?
282
00:10:35,240 --> 00:10:36,000
Cycled up here like a demon.
You cycled?
283
00:10:36,040 --> 00:10:38,040
On Helen's old bike.
And I'll be working later.
284
00:10:38,080 --> 00:10:39,280
On Helen's old bike.
And I'll be working later.
285
00:10:39,320 --> 00:10:40,840
Ships in the night, eh?
286
00:10:40,880 --> 00:10:42,880
I'd give my right arm
for a night off, just the two of us.
287
00:10:42,920 --> 00:10:44,600
I'd give my right arm
for a night off, just the two of us.
288
00:10:44,640 --> 00:10:46,640
You want me to pass on a message?
289
00:10:46,680 --> 00:10:46,880
You want me to pass on a message?
290
00:10:46,920 --> 00:10:48,920
Actually, yes. Yes.
291
00:10:48,960 --> 00:10:49,680
Actually, yes. Yes.
292
00:10:49,720 --> 00:10:51,720
Tell your sister I'm taking her
to the flicks on Saturday night.
293
00:10:51,760 --> 00:10:53,720
Tell your sister I'm taking her
to the flicks on Saturday night.
294
00:10:53,760 --> 00:10:55,560
The Picture Of Dorian Gray.
295
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
I see that Orley Castle do
has made the paper.
296
00:10:59,240 --> 00:10:59,760
I see that Orley Castle do
has made the paper.
297
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
"The Beauvoir family will be
attending as guests of honour."
298
00:11:01,840 --> 00:11:02,520
"The Beauvoir family will be
attending as guests of honour."
299
00:11:05,480 --> 00:11:07,480
I did think Tris looked disappointed
to miss the Drovers.
300
00:11:07,520 --> 00:11:09,520
I did think Tris looked disappointed
to miss the Drovers.
301
00:11:09,560 --> 00:11:09,840
I did think Tris looked disappointed
to miss the Drovers.
302
00:11:09,880 --> 00:11:11,760
You double book yourself sometimes.
Can't be helped.
303
00:11:11,800 --> 00:11:13,320
They're horse fanatics, you know.
304
00:11:15,600 --> 00:11:17,640
Only, we just got him back.
305
00:11:17,680 --> 00:11:19,480
You should have seen that house,
Mrs Hall.
306
00:11:19,520 --> 00:11:21,000
Look at this.
307
00:11:21,040 --> 00:11:23,040
They can trace their family back
to Norman times.
308
00:11:23,080 --> 00:11:24,240
They can trace their family back
to Norman times.
309
00:11:24,280 --> 00:11:26,280
And the eldest sister
married a viscount.
310
00:11:26,320 --> 00:11:26,520
And the eldest sister
married a viscount.
311
00:11:27,840 --> 00:11:29,840
Any calls from the Beauvoirs
come directly to me.
312
00:11:29,880 --> 00:11:30,120
Any calls from the Beauvoirs
come directly to me.
313
00:11:30,160 --> 00:11:31,000
Is that understood?
314
00:11:36,240 --> 00:11:37,400
CHUCKLES
315
00:11:37,440 --> 00:11:39,440
Still no word from Arthur?
316
00:11:39,480 --> 00:11:39,640
Still no word from Arthur?
317
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
I was hoping for news
now they've recaptured Rangoon.
318
00:11:42,640 --> 00:11:43,120
I was hoping for news
now they've recaptured Rangoon.
319
00:11:43,160 --> 00:11:44,320
Oh.
320
00:11:44,360 --> 00:11:46,360
Well, I'd much rather
be going to Burma to join him.
321
00:11:46,400 --> 00:11:46,960
Well, I'd much rather
be going to Burma to join him.
322
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
At least there,
I'd be working with elephants.
323
00:11:49,040 --> 00:11:50,120
At least there,
I'd be working with elephants.
324
00:11:51,520 --> 00:11:52,840
HE GRUNTS
325
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
Well, it must feel good to be back.
326
00:11:56,000 --> 00:11:56,200
Well, it must feel good to be back.
327
00:11:56,240 --> 00:11:57,200
Huh.
328
00:11:57,240 --> 00:11:58,960
And I bet your brother's glad
to see you.
329
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
I'm not sure he even likes being
in the same room.
330
00:12:01,040 --> 00:12:01,800
I'm not sure he even likes being
in the same room.
331
00:12:01,840 --> 00:12:03,840
And now we've had
some ridiculous barney
332
00:12:03,880 --> 00:12:04,320
And now we've had
some ridiculous barney
333
00:12:04,360 --> 00:12:06,360
over which of us
is treating this horse.
334
00:12:06,400 --> 00:12:06,680
over which of us
is treating this horse.
335
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
What horse?
Oh, up at this huge new estate.
336
00:12:08,760 --> 00:12:09,240
What horse?
Oh, up at this huge new estate.
337
00:12:09,280 --> 00:12:11,280
The Beauvoirs. You know
how full of himself he gets.
338
00:12:11,320 --> 00:12:11,640
The Beauvoirs. You know
how full of himself he gets.
339
00:12:11,680 --> 00:12:13,080
It's fine.
340
00:12:13,120 --> 00:12:15,000
It's fine. I'll rise above it.
341
00:12:17,080 --> 00:12:19,080
Doesn't bother me one bit!
342
00:12:19,120 --> 00:12:19,400
Doesn't bother me one bit!
343
00:12:32,520 --> 00:12:34,520
PHONE RINGS
344
00:12:34,560 --> 00:12:34,840
PHONE RINGS
345
00:12:34,880 --> 00:12:36,240
Darrowby, two-two-nine-seven.
346
00:12:37,440 --> 00:12:39,440
Yes, Beauvoir.
James, James, James, I'll take it.
347
00:12:39,480 --> 00:12:40,280
Yes, Beauvoir.
James, James, James, I'll take it.
348
00:12:42,080 --> 00:12:44,080
Yes, Miss Beauvoir?
349
00:12:44,120 --> 00:12:44,320
Yes, Miss Beauvoir?
350
00:12:44,360 --> 00:12:46,360
Yeah. I'll be right up there.
351
00:12:46,400 --> 00:12:46,920
Yeah. I'll be right up there.
352
00:12:48,280 --> 00:12:50,280
Ooh, er, don't mention this
to my brother. There's a good chap.
353
00:12:50,320 --> 00:12:50,720
Ooh, er, don't mention this
to my brother. There's a good chap.
354
00:12:54,720 --> 00:12:56,720
MUSIC: Salut d'Amour
by Edward Elgar
355
00:12:56,760 --> 00:12:58,760
MUSIC: Salut d'Amour
by Edward Elgar
356
00:12:58,800 --> 00:12:59,000
MUSIC: Salut d'Amour
by Edward Elgar
357
00:13:12,400 --> 00:13:14,280
Well, I never.
358
00:13:14,320 --> 00:13:16,320
He's a classical music fan.
359
00:13:16,360 --> 00:13:16,560
He's a classical music fan.
360
00:13:16,600 --> 00:13:18,320
I hope it soothes him.
361
00:13:18,360 --> 00:13:20,360
When I feel fraught,
a spot of Elgar works miracles.
362
00:13:20,400 --> 00:13:21,000
When I feel fraught,
a spot of Elgar works miracles.
363
00:13:22,400 --> 00:13:24,400
I know stable hands that swear by
singing to their horses.
364
00:13:24,440 --> 00:13:25,760
I know stable hands that swear by
singing to their horses.
365
00:13:27,240 --> 00:13:29,240
Pillbrick's more of a sophisticate.
Philbrick.
366
00:13:29,280 --> 00:13:29,520
Pillbrick's more of a sophisticate.
Philbrick.
367
00:13:30,760 --> 00:13:32,760
Philbrick.
He hasn't touched his feed.
368
00:13:32,800 --> 00:13:33,480
Philbrick.
He hasn't touched his feed.
369
00:13:33,520 --> 00:13:35,440
Has he drunk anything?
370
00:13:35,480 --> 00:13:37,480
A few gulps this morning.
Hm.
371
00:13:37,520 --> 00:13:37,720
A few gulps this morning.
Hm.
372
00:13:43,200 --> 00:13:45,200
Oh, he does seem
a bit uncomfortable.
373
00:13:45,240 --> 00:13:46,840
Oh, he does seem
a bit uncomfortable.
374
00:13:46,880 --> 00:13:48,760
Let's take a closer look.
375
00:13:48,800 --> 00:13:50,800
Gosh, Philbrick, all those months
dodging the Luftwaffe,
376
00:13:50,840 --> 00:13:51,960
Gosh, Philbrick, all those months
dodging the Luftwaffe,
377
00:13:52,000 --> 00:13:53,760
and it's now that you get poorly.
378
00:13:55,800 --> 00:13:57,800
Sorry, Philbrick was at war?
379
00:13:57,840 --> 00:13:58,040
Sorry, Philbrick was at war?
380
00:13:58,080 --> 00:13:59,520
In Sicily.
381
00:13:59,560 --> 00:14:01,560
I was in the Auxiliary
Territorial Service,
382
00:14:01,600 --> 00:14:01,920
I was in the Auxiliary
Territorial Service,
383
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
and he was abandoned by
an Italian army unit,
384
00:14:04,000 --> 00:14:04,920
and he was abandoned by
an Italian army unit,
385
00:14:04,960 --> 00:14:07,000
so we took him for our supply lines.
386
00:14:07,040 --> 00:14:09,040
Such a dear boy.
I retrained him as a riding horse.
387
00:14:09,080 --> 00:14:09,920
Such a dear boy.
I retrained him as a riding horse.
388
00:14:11,400 --> 00:14:12,720
I was in Sicily.
389
00:14:13,800 --> 00:14:14,920
I'd still be serving
390
00:14:14,960 --> 00:14:16,960
if those Italian mosquitoes
hadn't done for me.
391
00:14:17,000 --> 00:14:17,240
if those Italian mosquitoes
hadn't done for me.
392
00:14:17,280 --> 00:14:19,280
Ah. Malaria? Dreadful business.
393
00:14:19,320 --> 00:14:20,640
Ah. Malaria? Dreadful business.
394
00:14:24,200 --> 00:14:26,200
Mrs Pumphrey sounded fraught,
and Tris still isn't back.
395
00:14:26,240 --> 00:14:27,080
Mrs Pumphrey sounded fraught,
and Tris still isn't back.
396
00:14:27,120 --> 00:14:29,120
Well, you'd better take the Rover.
397
00:14:29,160 --> 00:14:29,760
Well, you'd better take the Rover.
398
00:14:29,800 --> 00:14:31,800
Where's my brother?
I haven't seen him all morning.
399
00:14:31,840 --> 00:14:32,080
Where's my brother?
I haven't seen him all morning.
400
00:14:32,120 --> 00:14:33,480
He went up to the Beauvoirs.
401
00:14:33,520 --> 00:14:35,160
He what?! Mrs Hall!
402
00:14:36,200 --> 00:14:38,200
Don't look at me.
First I've heard of it.
403
00:14:38,240 --> 00:14:38,840
Don't look at me.
First I've heard of it.
404
00:14:38,880 --> 00:14:40,880
I took the call. Does it matter?
Ah! See you later.
405
00:14:40,920 --> 00:14:42,040
I took the call. Does it matter?
Ah! See you later.
406
00:14:42,080 --> 00:14:44,080
Actually, Siegfried,
I was hoping to take the car.
407
00:14:44,120 --> 00:14:44,400
Actually, Siegfried,
I was hoping to take the car.
408
00:14:44,440 --> 00:14:46,360
Mrs Pumphrey has finally found
a match for Tricki.
409
00:14:46,400 --> 00:14:48,400
I'm due up there in half an hour.
Mm-hm.
410
00:14:48,440 --> 00:14:48,720
I'm due up there in half an hour.
Mm-hm.
411
00:14:48,760 --> 00:14:50,760
It would be fearsome on that bike,
the hill.Mm.
412
00:14:50,800 --> 00:14:51,280
It would be fearsome on that bike,
the hill.Mm.
413
00:14:51,320 --> 00:14:53,320
I'm sure Tris can manage one horse.
Bye.
414
00:14:53,360 --> 00:14:54,400
I'm sure Tris can manage one horse.
Bye.
415
00:14:54,440 --> 00:14:55,480
Oh!
416
00:15:01,440 --> 00:15:03,440
These Beauvoirs...
Mm?
417
00:15:03,480 --> 00:15:03,760
These Beauvoirs...
Mm?
418
00:15:03,800 --> 00:15:05,600
What voice was it when you answered?
419
00:15:05,640 --> 00:15:07,640
Man or woman?
Woman.
420
00:15:07,680 --> 00:15:08,040
Man or woman?
Woman.
421
00:15:08,080 --> 00:15:09,360
Same.
422
00:15:09,400 --> 00:15:11,400
You don't think it could be her?
"Society beauty", apparently.
423
00:15:11,440 --> 00:15:13,200
You don't think it could be her?
"Society beauty", apparently.
424
00:15:14,760 --> 00:15:16,760
Oh, she's a bonny lass, all right.
Cherchez la femme, Mrs Hall.
425
00:15:16,800 --> 00:15:18,800
Oh, she's a bonny lass, all right.
Cherchez la femme, Mrs Hall.
426
00:15:18,840 --> 00:15:19,240
Oh, she's a bonny lass, all right.
Cherchez la femme, Mrs Hall.
427
00:15:19,280 --> 00:15:21,280
Explains why they're falling
over themselves to drive that far.
428
00:15:21,320 --> 00:15:22,120
Explains why they're falling
over themselves to drive that far.
429
00:15:22,160 --> 00:15:23,400
It...
430
00:15:23,440 --> 00:15:24,840
Don't be daft!
431
00:15:28,400 --> 00:15:30,400
I'll be back tomorrow
to check his temperature.
432
00:15:30,440 --> 00:15:31,240
I'll be back tomorrow
to check his temperature.
433
00:15:31,280 --> 00:15:32,840
Thank you, Captain Farnon.
434
00:15:34,560 --> 00:15:36,320
May I ask?
435
00:15:36,360 --> 00:15:38,240
Did you get injured?
436
00:15:40,840 --> 00:15:42,840
No. No, I'll be going east soon.
437
00:15:42,880 --> 00:15:44,120
No. No, I'll be going east soon.
438
00:15:44,160 --> 00:15:45,880
I'm only home on leave.
439
00:15:47,240 --> 00:15:48,920
Isn't it strange?
440
00:15:48,960 --> 00:15:50,960
Back in Sicily, the dust, the flies,
the sun roasting you in your tent.
441
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Back in Sicily, the dust, the flies,
the sun roasting you in your tent.
442
00:15:53,040 --> 00:15:53,280
Back in Sicily, the dust, the flies,
the sun roasting you in your tent.
443
00:15:53,320 --> 00:15:54,680
All I could think about was England.
444
00:15:56,320 --> 00:15:57,920
Now that I'm here...
445
00:15:59,760 --> 00:16:00,920
Yes.
446
00:16:02,360 --> 00:16:04,360
Just takes some adjustment,
I suppose.
447
00:16:04,400 --> 00:16:04,600
Just takes some adjustment,
I suppose.
448
00:16:07,840 --> 00:16:09,160
Afternoon.
449
00:16:15,920 --> 00:16:17,760
Come on, Herriot!
450
00:16:17,800 --> 00:16:19,120
GROANS
451
00:16:30,920 --> 00:16:32,440
Captain Farnon?
452
00:16:32,480 --> 00:16:33,720
Miss Beauvoir.
453
00:16:35,000 --> 00:16:36,680
Thought I'd look in on the old chap.
454
00:16:38,760 --> 00:16:40,520
Your brother only left
20 minutes ago.
455
00:16:40,560 --> 00:16:42,560
Yes, correct.
456
00:16:42,600 --> 00:16:42,840
Yes, correct.
457
00:16:42,880 --> 00:16:44,880
That's how like to do things
at our practice, you see.
458
00:16:44,920 --> 00:16:45,760
That's how like to do things
at our practice, you see.
459
00:16:45,800 --> 00:16:47,800
Always trying to go
above and beyond.
460
00:16:47,840 --> 00:16:48,080
Always trying to go
above and beyond.
461
00:16:49,240 --> 00:16:50,240
Commendable.
462
00:16:55,680 --> 00:16:57,680
I'm still thinking back pain.
463
00:16:57,720 --> 00:16:58,280
I'm still thinking back pain.
464
00:16:58,320 --> 00:17:00,320
Yes, he's definitely stiff.
465
00:17:00,360 --> 00:17:00,800
Yes, he's definitely stiff.
466
00:17:00,840 --> 00:17:02,840
Let's keep him on the box rest.
467
00:17:02,880 --> 00:17:03,240
Let's keep him on the box rest.
468
00:17:03,280 --> 00:17:05,280
Your brother told me to walk him
to keep his guts moving.
469
00:17:05,320 --> 00:17:06,040
Your brother told me to walk him
to keep his guts moving.
470
00:17:06,080 --> 00:17:08,080
Miss Beauvoir,
my brother is a fine young vet,
471
00:17:08,120 --> 00:17:08,480
Miss Beauvoir,
my brother is a fine young vet,
472
00:17:08,520 --> 00:17:10,440
but I have 30 years' experience
with horses.
473
00:17:10,480 --> 00:17:12,080
It's box rest he needs.
474
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
Now, also, cold hose his back
at regular intervals.
475
00:17:14,160 --> 00:17:15,640
Now, also, cold hose his back
at regular intervals.
476
00:17:15,680 --> 00:17:17,680
That should prevent inflammation.
Will he be all right?
477
00:17:17,720 --> 00:17:18,680
That should prevent inflammation.
Will he be all right?
478
00:17:18,720 --> 00:17:20,320
He'll need some care.
479
00:17:21,680 --> 00:17:23,120
But that's what I'm here for.
480
00:17:25,800 --> 00:17:27,800
Oh, the Stratton Quartet
are playing up at Orley Castle.
481
00:17:27,840 --> 00:17:29,480
Oh, the Stratton Quartet
are playing up at Orley Castle.
482
00:17:29,520 --> 00:17:31,520
They promised one of my favourites.
483
00:17:31,560 --> 00:17:32,400
They promised one of my favourites.
484
00:17:32,440 --> 00:17:34,400
The Elgar String Quartet.
Yes!
485
00:17:34,440 --> 00:17:36,440
Yes, I requested the Elgar.
486
00:17:36,480 --> 00:17:36,720
Yes, I requested the Elgar.
487
00:17:36,760 --> 00:17:38,760
In fact, it was me
who suggested the Stratton, too.
488
00:17:38,800 --> 00:17:39,520
In fact, it was me
who suggested the Stratton, too.
489
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
Then bravo!
490
00:17:41,600 --> 00:17:42,000
Then bravo!
491
00:17:42,040 --> 00:17:43,280
Should be jolly.
492
00:17:43,320 --> 00:17:45,320
The whole family are going, so...
I look forward to seeing you there.
493
00:17:45,360 --> 00:17:46,920
The whole family are going, so...
I look forward to seeing you there.
494
00:17:46,960 --> 00:17:48,240
Goodbye.
495
00:17:58,720 --> 00:18:00,640
Shipped all the way from Sicily,
496
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
and the bloody stupid animal gets
sick on the road from Hampshire.
497
00:18:02,720 --> 00:18:03,840
and the bloody stupid animal gets
sick on the road from Hampshire.
498
00:18:03,880 --> 00:18:05,880
Any improvement?
Let's hope soon.
499
00:18:05,920 --> 00:18:06,640
Any improvement?
Let's hope soon.
500
00:18:06,680 --> 00:18:08,280
Philbrick deserves
the best treatment.
501
00:18:08,320 --> 00:18:10,320
I'll make damn sure he gets it.
Good show. Good man.
502
00:18:10,360 --> 00:18:12,280
I'll make damn sure he gets it.
Good show. Good man.
503
00:18:12,320 --> 00:18:14,320
So, Captain Farnon
wasn't available?
504
00:18:14,360 --> 00:18:15,160
So, Captain Farnon
wasn't available?
505
00:18:15,200 --> 00:18:17,200
I am Captain Farnon.
506
00:18:17,240 --> 00:18:17,480
I am Captain Farnon.
507
00:18:17,520 --> 00:18:19,520
Ah, then your son...
Younger brother.
508
00:18:19,560 --> 00:18:21,200
Ah, then your son...
Younger brother.
509
00:18:21,240 --> 00:18:23,240
They're both captains,
and both vets, so...
510
00:18:23,280 --> 00:18:23,720
They're both captains,
and both vets, so...
511
00:18:23,760 --> 00:18:24,840
Now I see.
512
00:18:24,880 --> 00:18:26,880
Well, let's hope you share
your brother's gift with horses.
513
00:18:26,920 --> 00:18:28,920
Well, let's hope you share
your brother's gift with horses.
514
00:18:28,960 --> 00:18:29,160
Well, let's hope you share
your brother's gift with horses.
515
00:18:33,320 --> 00:18:35,320
I expect we'll see you on Saturday.
Can't wait.
516
00:18:35,360 --> 00:18:35,760
I expect we'll see you on Saturday.
Can't wait.
517
00:18:48,320 --> 00:18:49,840
This way.
518
00:18:52,960 --> 00:18:54,680
Right, then.
519
00:18:54,720 --> 00:18:56,400
HE SIGHS
520
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
Tricki, the big day
has finally arrived.
521
00:18:58,480 --> 00:19:00,480
Tricki, the big day
has finally arrived.
522
00:19:00,520 --> 00:19:00,760
Tricki, the big day
has finally arrived.
523
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
His persistence paid off.
524
00:19:02,840 --> 00:19:03,080
His persistence paid off.
525
00:19:03,120 --> 00:19:05,120
Well, the course of true love
never did run smooth.
526
00:19:05,160 --> 00:19:07,160
Well, the course of true love
never did run smooth.
527
00:19:07,200 --> 00:19:09,200
Her owner's driving up
from Sheffield.
528
00:19:09,240 --> 00:19:10,080
Her owner's driving up
from Sheffield.
529
00:19:10,120 --> 00:19:12,080
Southern lass, is she?
Mm.
530
00:19:12,120 --> 00:19:14,120
And what time is she arriving?
Two o'clock.
531
00:19:14,160 --> 00:19:14,840
And what time is she arriving?
Two o'clock.
532
00:19:14,880 --> 00:19:16,280
Two o'clock.
Tomorrow.
533
00:19:17,480 --> 00:19:19,480
I'll need you to check her over
and, of course, reassure her breeder
534
00:19:19,520 --> 00:19:21,520
I'll need you to check her over
and, of course, reassure her breeder
535
00:19:21,560 --> 00:19:22,120
I'll need you to check her over
and, of course, reassure her breeder
536
00:19:22,160 --> 00:19:24,160
about Tricki's
excellent credentials.
537
00:19:24,200 --> 00:19:24,560
about Tricki's
excellent credentials.
538
00:19:24,600 --> 00:19:26,040
Now, Tricki's lineage.
539
00:19:27,560 --> 00:19:29,560
Be my guest. Take it home.
Then you can have a thorough read.
540
00:19:29,600 --> 00:19:31,240
Be my guest. Take it home.
Then you can have a thorough read.
541
00:19:31,280 --> 00:19:33,280
Mrs Pumphrey,
you said this was urgent.
542
00:19:33,320 --> 00:19:34,040
Mrs Pumphrey,
you said this was urgent.
543
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
Oh, it is, it is. It is.
544
00:19:36,120 --> 00:19:36,440
Oh, it is, it is. It is.
545
00:19:36,480 --> 00:19:38,480
I'm worried about something
in particular.
546
00:19:38,520 --> 00:19:38,960
I'm worried about something
in particular.
547
00:19:40,720 --> 00:19:42,720
Will he know what to do?
548
00:19:42,760 --> 00:19:43,800
Will he know what to do?
549
00:19:43,840 --> 00:19:45,840
I started talking him through the...
the rudiments.
550
00:19:45,880 --> 00:19:47,880
I started talking him through the...
the rudiments.
551
00:19:47,920 --> 00:19:48,840
I started talking him through the...
the rudiments.
552
00:19:48,880 --> 00:19:50,880
But, of course, it would be far more
effective coming from a fellow male.
553
00:19:50,920 --> 00:19:52,720
But, of course, it would be far more
effective coming from a fellow male.
554
00:19:54,000 --> 00:19:55,720
Me?
Mm.
555
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
I'll leave you boys together.
556
00:19:59,240 --> 00:20:01,240
You got me up here
because you want me to tell Tricki
557
00:20:01,280 --> 00:20:02,320
You got me up here
because you want me to tell Tricki
558
00:20:02,360 --> 00:20:04,360
about the birds and the bees?
Just jog his memory.
559
00:20:04,400 --> 00:20:05,720
about the birds and the bees?
Just jog his memory.
560
00:20:09,880 --> 00:20:11,880
Now, Tris,
are you ready to acknowledge me
561
00:20:11,920 --> 00:20:12,800
Now, Tris,
are you ready to acknowledge me
562
00:20:12,840 --> 00:20:14,840
as Yorkshire's very own answer
to Miss Marple?
563
00:20:14,880 --> 00:20:15,760
as Yorkshire's very own answer
to Miss Marple?
564
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
Oh, I've long been ready to do that.
565
00:20:17,840 --> 00:20:18,480
Oh, I've long been ready to do that.
566
00:20:18,520 --> 00:20:20,160
The case is cracked.
567
00:20:20,200 --> 00:20:22,200
I heard some regulars chatting
last night.
568
00:20:22,240 --> 00:20:22,600
I heard some regulars chatting
last night.
569
00:20:22,640 --> 00:20:24,640
Who owns this horse exactly?
570
00:20:24,680 --> 00:20:25,080
Who owns this horse exactly?
571
00:20:25,120 --> 00:20:27,120
The youngest daughter.
572
00:20:27,160 --> 00:20:27,560
The youngest daughter.
573
00:20:27,600 --> 00:20:29,600
Charlotte Beauvoir.
574
00:20:29,640 --> 00:20:30,000
Charlotte Beauvoir.
575
00:20:30,040 --> 00:20:32,040
Apparently, she was a debutante.
Yes, that's the one.
576
00:20:32,080 --> 00:20:33,320
Apparently, she was a debutante.
Yes, that's the one.
577
00:20:33,360 --> 00:20:35,360
Yeah, so this to-do over that horse,
578
00:20:35,400 --> 00:20:37,080
Yeah, so this to-do over that horse,
579
00:20:37,120 --> 00:20:39,120
that about the horse
or about the lass who owns it?
580
00:20:39,160 --> 00:20:39,800
that about the horse
or about the lass who owns it?
581
00:20:41,080 --> 00:20:42,160
No, but...
582
00:20:44,800 --> 00:20:46,800
You're right.
Why didn't I see it?
583
00:20:46,840 --> 00:20:47,360
You're right.
Why didn't I see it?
584
00:20:47,400 --> 00:20:49,400
My-My brother
has taken a shine to her.
585
00:20:49,440 --> 00:20:49,680
My-My brother
has taken a shine to her.
586
00:20:50,840 --> 00:20:52,840
Oh, the absolute scoundrel.
587
00:20:52,880 --> 00:20:53,080
Oh, the absolute scoundrel.
588
00:20:53,120 --> 00:20:53,880
SCOFFS
589
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
And you're sure no-one else
has got a soft spot for her?
590
00:20:58,240 --> 00:20:58,760
And you're sure no-one else
has got a soft spot for her?
591
00:20:59,880 --> 00:21:00,920
How do you mean?
592
00:21:02,200 --> 00:21:04,200
What? No.
593
00:21:04,240 --> 00:21:04,520
What? No.
594
00:21:04,560 --> 00:21:06,560
No, a girl like that is looking
for her Mr Darcy
595
00:21:06,600 --> 00:21:07,280
No, a girl like that is looking
for her Mr Darcy
596
00:21:07,320 --> 00:21:09,200
with his three stately homes.
597
00:21:09,240 --> 00:21:11,160
I live in my brother's spare room.
598
00:21:23,760 --> 00:21:25,760
PHONE RINGS
599
00:21:25,800 --> 00:21:26,000
PHONE RINGS
600
00:21:26,040 --> 00:21:28,040
Darrowby, two-two-nine-seven.
601
00:21:28,080 --> 00:21:28,440
Darrowby, two-two-nine-seven.
602
00:21:28,480 --> 00:21:30,000
Miss Beauvoir.
603
00:21:33,240 --> 00:21:34,720
Just a moment.
604
00:21:34,760 --> 00:21:36,680
Urgent, apparently.
605
00:21:36,720 --> 00:21:38,480
Tell her I'm on my way.
606
00:21:38,520 --> 00:21:40,520
HUMS ELGAR TUNE
Mrs Hall.
607
00:21:40,560 --> 00:21:42,040
HUMS ELGAR TUNE
Mrs Hall.
608
00:21:42,080 --> 00:21:43,600
Yes, he's on his way.
609
00:21:53,560 --> 00:21:55,280
His temperature's slightly higher.
610
00:21:56,720 --> 00:21:58,720
And there's pain here,
and definitely pain on his back.
611
00:21:58,760 --> 00:21:59,520
And there's pain here,
and definitely pain on his back.
612
00:21:59,560 --> 00:22:01,440
Your brother thought back pain
was the culprit,
613
00:22:01,480 --> 00:22:02,840
so I've given him box rest.
614
00:22:02,880 --> 00:22:04,800
And you wanted me to walk him.
615
00:22:09,360 --> 00:22:10,720
He still has gut sounds.
616
00:22:10,760 --> 00:22:12,760
I'll inject him with arecoline
in case it is colic.
617
00:22:12,800 --> 00:22:13,760
I'll inject him with arecoline
in case it is colic.
618
00:22:13,800 --> 00:22:15,720
So we still don't know
what we're dealing with?
619
00:22:15,760 --> 00:22:17,760
Well, it is rather mysterious.
But don't worry, we'll work it out.
620
00:22:17,800 --> 00:22:19,800
Well, it is rather mysterious.
But don't worry, we'll work it out.
621
00:22:19,840 --> 00:22:20,280
Well, it is rather mysterious.
But don't worry, we'll work it out.
622
00:22:27,320 --> 00:22:29,320
Miss Beauvoir, I'm curious...
623
00:22:29,360 --> 00:22:29,600
Miss Beauvoir, I'm curious...
624
00:22:29,640 --> 00:22:31,640
Charlotte.
Charlotte.
625
00:22:31,680 --> 00:22:31,960
Charlotte.
Charlotte.
626
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
How did someone with your background
end up running supplies in Italy?
627
00:22:34,040 --> 00:22:35,280
How did someone with your background
end up running supplies in Italy?
628
00:22:35,320 --> 00:22:37,320
Oh. Well, Daddy said I'd evaded
the altar for long enough,
629
00:22:37,360 --> 00:22:39,360
Oh. Well, Daddy said I'd evaded
the altar for long enough,
630
00:22:39,400 --> 00:22:41,000
Oh. Well, Daddy said I'd evaded
the altar for long enough,
631
00:22:41,040 --> 00:22:42,520
so he set up a marriage.
632
00:22:43,640 --> 00:22:45,640
Well, I rather jilted the poor chap.
Just knew I could never love him.
633
00:22:45,680 --> 00:22:47,320
Well, I rather jilted the poor chap.
Just knew I could never love him.
634
00:22:47,360 --> 00:22:49,360
Cue an enormous brouhaha
635
00:22:49,400 --> 00:22:50,640
Cue an enormous brouhaha
636
00:22:50,680 --> 00:22:52,440
and me hatching a plan,
entirely selfishly,
637
00:22:52,480 --> 00:22:54,000
to disappear
where there'd be no gossip.
638
00:22:55,280 --> 00:22:57,280
I'd struggle to describe the ATS
as selfish.
639
00:22:57,320 --> 00:22:58,600
I'd struggle to describe the ATS
as selfish.
640
00:22:58,640 --> 00:23:00,640
Well, no-one out there gave
two hoots about me being a Beauvoir.
641
00:23:00,680 --> 00:23:02,680
Well, no-one out there gave
two hoots about me being a Beauvoir.
642
00:23:02,720 --> 00:23:03,080
Well, no-one out there gave
two hoots about me being a Beauvoir.
643
00:23:03,120 --> 00:23:05,120
It helped me see the class system
in this country is...
644
00:23:05,160 --> 00:23:06,920
It helped me see the class system
in this country is...
645
00:23:06,960 --> 00:23:08,560
Well, it's on its way out.
646
00:23:08,600 --> 00:23:10,600
I can't see fair shares for all
being that high
647
00:23:10,640 --> 00:23:11,120
I can't see fair shares for all
being that high
648
00:23:11,160 --> 00:23:12,840
on Churchill's list of priorities.
649
00:23:12,880 --> 00:23:14,400
Yes, but he's not going to win.
650
00:23:14,440 --> 00:23:16,440
Ah. You think Atlee could do it?
Mm.
651
00:23:16,480 --> 00:23:17,200
Ah. You think Atlee could do it?
Mm.
652
00:23:29,200 --> 00:23:30,760
There we go.
653
00:23:30,800 --> 00:23:32,800
If you see any further signs,
phone immediately.
654
00:23:32,840 --> 00:23:34,760
If you see any further signs,
phone immediately.
655
00:23:36,880 --> 00:23:38,880
What you were saying before about
what it felt like being back, erm...
656
00:23:38,920 --> 00:23:40,920
What you were saying before about
what it felt like being back, erm...
657
00:23:40,960 --> 00:23:42,640
What you were saying before about
what it felt like being back, erm...
658
00:23:44,720 --> 00:23:46,720
People who weren't there
can't really understand, can they?
659
00:23:46,760 --> 00:23:47,160
People who weren't there
can't really understand, can they?
660
00:23:51,640 --> 00:23:53,640
There's a soiree tonight
up at Orley Castle.
661
00:23:53,680 --> 00:23:55,320
There's a soiree tonight
up at Orley Castle.
662
00:23:56,520 --> 00:23:58,520
Might help you
take your mind off things.
663
00:23:58,560 --> 00:23:58,840
Might help you
take your mind off things.
664
00:23:58,880 --> 00:24:00,880
That is to say, I was rather hoping
we could enjoy it together.
665
00:24:00,920 --> 00:24:02,440
That is to say, I was rather hoping
we could enjoy it together.
666
00:24:05,240 --> 00:24:06,880
You don't want to.
667
00:24:06,920 --> 00:24:08,680
No, no. Er...
668
00:24:09,840 --> 00:24:11,840
I'd be delighted. Yes.
669
00:24:11,880 --> 00:24:12,320
I'd be delighted. Yes.
670
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
MUSIC: Cello Concerto in E minor,
Op. 85 by Elgar
671
00:24:18,040 --> 00:24:20,040
MUSIC: Cello Concerto in E minor,
Op. 85 by Elgar
672
00:24:20,080 --> 00:24:21,360
MUSIC: Cello Concerto in E minor,
Op. 85 by Elgar
673
00:24:21,400 --> 00:24:23,400
HUMS TUNEFULLY
674
00:24:23,440 --> 00:24:24,200
HUMS TUNEFULLY
675
00:24:28,080 --> 00:24:30,120
My brother's in good spirits.
676
00:24:30,160 --> 00:24:32,160
Yes, he's been trilling like a bird
for hours.
677
00:24:32,200 --> 00:24:33,080
Yes, he's been trilling like a bird
for hours.
678
00:24:33,120 --> 00:24:34,240
Oh.
679
00:24:44,280 --> 00:24:46,280
So, turns out I'll be going
to that Orley Castle bash after all.
680
00:24:46,320 --> 00:24:48,320
So, turns out I'll be going
to that Orley Castle bash after all.
681
00:24:48,360 --> 00:24:48,600
So, turns out I'll be going
to that Orley Castle bash after all.
682
00:24:48,640 --> 00:24:50,360
With Siegfried?
683
00:24:50,400 --> 00:24:52,400
With Miss Beauvoir, actually.
684
00:24:52,440 --> 00:24:52,920
With Miss Beauvoir, actually.
685
00:24:54,440 --> 00:24:56,200
So that's how it is.
686
00:24:56,240 --> 00:24:58,240
Tristan Farnon
stepping out with a society beauty
687
00:24:58,280 --> 00:24:58,880
Tristan Farnon
stepping out with a society beauty
688
00:24:58,920 --> 00:25:00,360
at the event of the season.
689
00:25:00,400 --> 00:25:02,400
THEY CHUCKLE
And she asked me.
690
00:25:02,440 --> 00:25:02,640
THEY CHUCKLE
And she asked me.
691
00:25:03,760 --> 00:25:05,520
I still have to break it
to Siegfried.
692
00:25:05,560 --> 00:25:07,240
And why would that be a problem?
693
00:25:09,520 --> 00:25:10,600
Erm...
694
00:25:10,640 --> 00:25:12,640
So I was right. He likes her, too!
695
00:25:12,680 --> 00:25:13,120
So I was right. He likes her, too!
696
00:25:13,160 --> 00:25:14,920
That's why
he's set on fixing the horse.
697
00:25:14,960 --> 00:25:16,720
I'm dreading telling him.
698
00:25:16,760 --> 00:25:18,760
Why? Just don't rub his face in it.
699
00:25:18,800 --> 00:25:19,080
Why? Just don't rub his face in it.
700
00:25:20,240 --> 00:25:21,880
He'll be happy for you.
701
00:25:21,920 --> 00:25:23,760
Well, I'd like to believe you.
702
00:25:23,800 --> 00:25:25,800
But we all know what he's like
when his pride's on the line.
703
00:25:25,840 --> 00:25:27,120
But we all know what he's like
when his pride's on the line.
704
00:25:27,160 --> 00:25:28,360
Mm.
705
00:25:30,800 --> 00:25:32,480
Hello, Jess.
706
00:25:38,440 --> 00:25:40,440
Are you on your way out somewhere,
Mr Farnon?
707
00:25:40,480 --> 00:25:40,840
Are you on your way out somewhere,
Mr Farnon?
708
00:25:40,880 --> 00:25:42,880
No, no plans.
Just see where the day takes me.
709
00:25:42,920 --> 00:25:43,960
No, no plans.
Just see where the day takes me.
710
00:25:51,640 --> 00:25:53,640
Looks like
I'm back on that bike again.
711
00:25:53,680 --> 00:25:54,040
Looks like
I'm back on that bike again.
712
00:25:54,080 --> 00:25:56,080
Siegfried must have the keys
to the Rover.
713
00:25:56,120 --> 00:25:56,760
Siegfried must have the keys
to the Rover.
714
00:25:56,800 --> 00:25:58,800
Obviously doesn't wanna miss out
on his next visit to the Beauvoirs.
715
00:25:58,840 --> 00:25:59,760
Obviously doesn't wanna miss out
on his next visit to the Beauvoirs.
716
00:25:59,800 --> 00:26:01,520
No, it's here.
717
00:26:04,480 --> 00:26:06,040
Thank you, Mrs H!
718
00:26:25,400 --> 00:26:27,400
Have you seen my car keys anywhere?
719
00:26:27,440 --> 00:26:27,800
Have you seen my car keys anywhere?
720
00:26:27,840 --> 00:26:29,840
Yes. James drove to Mrs Pumphrey's.
What? You gave them to Herriot?
721
00:26:29,880 --> 00:26:31,880
Yes. James drove to Mrs Pumphrey's.
What? You gave them to Herriot?
722
00:26:31,920 --> 00:26:32,680
Yes. James drove to Mrs Pumphrey's.
What? You gave them to Herriot?
723
00:26:33,800 --> 00:26:35,280
Well, you just left them
on your desk.
724
00:26:35,320 --> 00:26:37,320
Poor lad's already cycled
up and down that hill.
725
00:26:37,360 --> 00:26:39,000
Poor lad's already cycled
up and down that hill.
726
00:26:39,040 --> 00:26:40,680
Plenty to get on with round here,
he said.
727
00:26:40,720 --> 00:26:42,720
Shall I make you a cup of tea?
728
00:26:42,760 --> 00:26:43,520
Shall I make you a cup of tea?
729
00:26:43,560 --> 00:26:45,560
I don't want tea, Mrs Hall.
I want my bloody car!
730
00:26:45,600 --> 00:26:46,080
I don't want tea, Mrs Hall.
I want my bloody car!
731
00:27:15,440 --> 00:27:17,440
Mr Bolton.
Dennis.
732
00:27:17,480 --> 00:27:17,800
Mr Bolton.
Dennis.
733
00:27:17,840 --> 00:27:19,840
No need to stand on... ceremony.
734
00:27:19,880 --> 00:27:20,680
No need to stand on... ceremony.
735
00:27:20,720 --> 00:27:22,320
Is that your stud dog?
736
00:27:22,360 --> 00:27:24,360
That's correct.
737
00:27:24,400 --> 00:27:24,640
That's correct.
738
00:27:24,680 --> 00:27:26,680
Looks bloody ancient!
You sure he can manage it?
739
00:27:26,720 --> 00:27:27,160
Looks bloody ancient!
You sure he can manage it?
740
00:27:28,280 --> 00:27:30,280
I can assure you,
Tricki is in his prime.
741
00:27:30,320 --> 00:27:32,320
I can assure you,
Tricki is in his prime.
742
00:27:32,360 --> 00:27:32,600
I can assure you,
Tricki is in his prime.
743
00:27:32,640 --> 00:27:34,640
James Herriot, Tricki's vet.
744
00:27:34,680 --> 00:27:35,520
James Herriot, Tricki's vet.
745
00:27:35,560 --> 00:27:37,560
He's in superb condition
for an older dog.
746
00:27:37,600 --> 00:27:39,240
He's in superb condition
for an older dog.
747
00:27:39,280 --> 00:27:41,280
Hm. Suppose you'd better
meet her, then.
748
00:27:41,320 --> 00:27:42,280
Hm. Suppose you'd better
meet her, then.
749
00:27:47,400 --> 00:27:49,160
Come on, Daisy.
750
00:27:49,200 --> 00:27:51,160
Ah! This...
751
00:27:51,200 --> 00:27:53,200
This is my Daisy.
Magnificent animal.
752
00:27:53,240 --> 00:27:55,240
This is my Daisy.
Magnificent animal.
753
00:27:55,280 --> 00:27:55,600
This is my Daisy.
Magnificent animal.
754
00:27:57,280 --> 00:27:59,320
Mr Bolton, that is not a Pekingese.
755
00:27:59,360 --> 00:28:01,360
Who said owt about a Pekingese?
Toy poodle, Daisy is.
756
00:28:01,400 --> 00:28:03,400
Who said owt about a Pekingese?
Toy poodle, Daisy is.
757
00:28:03,440 --> 00:28:04,000
Who said owt about a Pekingese?
Toy poodle, Daisy is.
758
00:28:04,040 --> 00:28:06,040
Well, now I'm completely lost.
759
00:28:06,080 --> 00:28:08,080
Since I retired, I like to
experiment with canine hybrids.
760
00:28:08,120 --> 00:28:10,120
Since I retired, I like to
experiment with canine hybrids.
761
00:28:10,160 --> 00:28:11,160
Since I retired, I like to
experiment with canine hybrids.
762
00:28:11,200 --> 00:28:13,200
I mean, they all started
from wolves, didn't they?
763
00:28:13,240 --> 00:28:13,520
I mean, they all started
from wolves, didn't they?
764
00:28:13,560 --> 00:28:15,560
And that would've been
t'end of t'matter
765
00:28:15,600 --> 00:28:15,880
And that would've been
t'end of t'matter
766
00:28:15,920 --> 00:28:17,920
if it weren't for folk like yours
truly wi' a bit of imagination.
767
00:28:17,960 --> 00:28:19,360
if it weren't for folk like yours
truly wi' a bit of imagination.
768
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
But the Pekingese is considered
a royal breed in China.
769
00:28:21,440 --> 00:28:23,440
But the Pekingese is considered
a royal breed in China.
770
00:28:23,480 --> 00:28:23,760
But the Pekingese is considered
a royal breed in China.
771
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
Aye, and poodles
were steadfast companions
772
00:28:25,840 --> 00:28:27,600
Aye, and poodles
were steadfast companions
773
00:28:27,640 --> 00:28:29,640
to Marie Antoinette an' all.
774
00:28:29,680 --> 00:28:29,880
to Marie Antoinette an' all.
775
00:28:29,920 --> 00:28:31,280
I'm sorry, Mr...
776
00:28:31,320 --> 00:28:33,080
Bolton.
..Bolton.
777
00:28:33,120 --> 00:28:35,120
But it's quite out of the question.
778
00:28:35,160 --> 00:28:35,440
But it's quite out of the question.
779
00:28:38,640 --> 00:28:40,640
My Tricki is not going to breed
with a poodle.
780
00:28:40,680 --> 00:28:42,160
My Tricki is not going to breed
with a poodle.
781
00:28:42,200 --> 00:28:44,200
Hang on. It's me paying you.
782
00:28:44,240 --> 00:28:46,240
Hang on. It's me paying you.
783
00:28:46,280 --> 00:28:46,520
Hang on. It's me paying you.
784
00:28:46,560 --> 00:28:48,560
You'd have me drive
all t'way up here?
785
00:28:48,600 --> 00:28:48,880
You'd have me drive
all t'way up here?
786
00:28:48,920 --> 00:28:50,920
I can't say it's been pleasant
meeting you, Mr Burnley.
787
00:28:50,960 --> 00:28:51,880
I can't say it's been pleasant
meeting you, Mr Burnley.
788
00:28:51,920 --> 00:28:53,520
Bolton!
Bolton.
789
00:28:53,560 --> 00:28:55,560
But this simply
isn't going to happen.
790
00:28:55,600 --> 00:28:56,200
But this simply
isn't going to happen.
791
00:28:56,240 --> 00:28:58,240
Apart from anything else,
I want it to be special for Tricki.
792
00:28:58,280 --> 00:29:00,280
Apart from anything else,
I want it to be special for Tricki.
793
00:29:00,320 --> 00:29:02,320
Tricki. Tricki?
YAPPING
794
00:29:02,360 --> 00:29:02,560
Tricki. Tricki?
YAPPING
795
00:29:03,800 --> 00:29:05,800
Tr... Tricki? Tricki?
796
00:29:05,840 --> 00:29:06,440
Tr... Tricki? Tricki?
797
00:29:06,480 --> 00:29:07,520
Oh!
798
00:29:07,560 --> 00:29:09,320
BOLTON CHUCKLES
799
00:29:11,760 --> 00:29:13,760
Brew while we wait?
800
00:29:13,800 --> 00:29:15,440
DOGS PANTING
801
00:29:40,280 --> 00:29:41,520
Mr Farnon.
802
00:29:43,920 --> 00:29:45,920
Has Tris ever talked to you
about what he did in the war?
803
00:29:45,960 --> 00:29:46,840
Has Tris ever talked to you
about what he did in the war?
804
00:29:48,240 --> 00:29:50,240
He ever mention anything about...?
805
00:29:50,280 --> 00:29:50,560
He ever mention anything about...?
806
00:29:50,600 --> 00:29:52,600
About what, Mrs Hall?
I can't read your mind.
807
00:29:52,640 --> 00:29:53,000
About what, Mrs Hall?
I can't read your mind.
808
00:29:55,280 --> 00:29:56,760
Well, about getting this.
809
00:30:00,600 --> 00:30:02,520
A Military Cross.
810
00:30:02,560 --> 00:30:04,560
It should be on his uniform,
not hidden in a drawer.
811
00:30:04,600 --> 00:30:05,920
It should be on his uniform,
not hidden in a drawer.
812
00:30:05,960 --> 00:30:07,040
Indeed.
813
00:30:08,400 --> 00:30:10,400
Why wouldn't he tell us?
FOOTSTEPS APPROACH
814
00:30:10,440 --> 00:30:11,160
Why wouldn't he tell us?
FOOTSTEPS APPROACH
815
00:30:11,200 --> 00:30:13,200
It's quiet in here. Extremely.
816
00:30:13,240 --> 00:30:13,520
It's quiet in here. Extremely.
817
00:30:13,560 --> 00:30:15,560
Either I've been struck deaf
or my ears are burning.
818
00:30:15,600 --> 00:30:16,080
Either I've been struck deaf
or my ears are burning.
819
00:30:21,760 --> 00:30:23,200
Mrs Hall found it.
820
00:30:25,720 --> 00:30:27,720
Sorry, love, I were
just putting the laundry away.
821
00:30:27,760 --> 00:30:29,080
Sorry, love, I were
just putting the laundry away.
822
00:30:29,120 --> 00:30:31,120
It's fine. Of course.
823
00:30:31,160 --> 00:30:31,640
It's fine. Of course.
824
00:30:31,680 --> 00:30:33,600
So it is yours?
825
00:30:33,640 --> 00:30:35,520
Well, what did you expect?
826
00:30:35,560 --> 00:30:37,560
Master strategist.
Fearless combatant.
827
00:30:37,600 --> 00:30:37,840
Master strategist.
Fearless combatant.
828
00:30:37,880 --> 00:30:39,480
Expert marksman.
829
00:30:39,520 --> 00:30:41,520
I have it all.
I'm the soldier's soldier.
830
00:30:41,560 --> 00:30:42,480
I have it all.
I'm the soldier's soldier.
831
00:30:42,520 --> 00:30:44,520
Well, don't make light of it.
That's a real achievement.
832
00:30:44,560 --> 00:30:45,200
Well, don't make light of it.
That's a real achievement.
833
00:30:47,120 --> 00:30:48,640
Thank you.
834
00:30:48,680 --> 00:30:50,280
Anyway, I can't stop.
835
00:30:51,280 --> 00:30:53,280
FOOTSTEPS RETREAT
836
00:30:53,320 --> 00:30:53,560
FOOTSTEPS RETREAT
837
00:31:08,480 --> 00:31:10,480
How do I look?
Like a picture.
838
00:31:10,520 --> 00:31:11,960
How do I look?
Like a picture.
839
00:31:12,000 --> 00:31:13,240
SCOFFS
840
00:31:13,280 --> 00:31:15,120
Barely have chance
to put my shoes on nowadays,
841
00:31:15,160 --> 00:31:17,160
let alone make myself look
half decent.
842
00:31:17,200 --> 00:31:18,080
let alone make myself look
half decent.
843
00:31:18,120 --> 00:31:19,360
Are you sure?
844
00:31:19,400 --> 00:31:21,240
Sure.
845
00:31:21,280 --> 00:31:23,000
Is James still getting ready?
846
00:31:33,240 --> 00:31:35,240
GENTLE SNORING
847
00:31:35,280 --> 00:31:35,440
GENTLE SNORING
848
00:31:37,440 --> 00:31:39,440
Hm. Thought I'd shut my eyes
for five minutes.
849
00:31:39,480 --> 00:31:40,720
Hm. Thought I'd shut my eyes
for five minutes.
850
00:31:40,760 --> 00:31:42,160
SHE LAUGHS
851
00:31:42,200 --> 00:31:43,880
What time is it?
852
00:31:43,920 --> 00:31:45,920
Time is...
853
00:31:45,960 --> 00:31:46,240
Time is...
854
00:31:46,280 --> 00:31:48,240
Time for a cuddle.
855
00:31:48,280 --> 00:31:50,280
I like that time.
Mm.
856
00:31:50,320 --> 00:31:50,520
I like that time.
Mm.
857
00:31:53,600 --> 00:31:55,600
We're all right.
Bus doesn't leave for 20 minutes.
858
00:31:55,640 --> 00:31:56,320
We're all right.
Bus doesn't leave for 20 minutes.
859
00:31:56,360 --> 00:31:57,680
Mm.
860
00:31:57,720 --> 00:31:59,720
I feel like I've been across
the Pennines on that bike this week.
861
00:31:59,760 --> 00:32:01,280
I feel like I've been across
the Pennines on that bike this week.
862
00:32:01,320 --> 00:32:03,200
Those hills
really took it out of me.
863
00:32:04,520 --> 00:32:06,520
Must be getting older.
Mm.
864
00:32:06,560 --> 00:32:06,760
Must be getting older.
Mm.
865
00:32:08,760 --> 00:32:10,760
Helen, that's your cue to say,
866
00:32:10,800 --> 00:32:12,240
Helen, that's your cue to say,
867
00:32:12,280 --> 00:32:14,280
"Absolute nonsense, James,
you remain an Adonis
868
00:32:14,320 --> 00:32:14,600
"Absolute nonsense, James,
you remain an Adonis
869
00:32:14,640 --> 00:32:16,280
"in the prime of youth."
Oh, you do.
870
00:32:17,640 --> 00:32:19,640
Anyway, hoping to get some tips
at the pictures.
871
00:32:19,680 --> 00:32:20,320
Anyway, hoping to get some tips
at the pictures.
872
00:32:20,360 --> 00:32:22,360
This Dorian Gray never ages.
873
00:32:22,400 --> 00:32:23,000
This Dorian Gray never ages.
874
00:32:23,040 --> 00:32:25,040
He has a magical painting
in the attic.
875
00:32:25,080 --> 00:32:25,360
He has a magical painting
in the attic.
876
00:32:25,400 --> 00:32:27,280
Sounds brilliant. I want one.
877
00:32:32,560 --> 00:32:34,560
It's so quiet, in't it?
It's wonderful.
878
00:32:34,600 --> 00:32:35,240
It's so quiet, in't it?
It's wonderful.
879
00:32:37,960 --> 00:32:39,400
Helen?
880
00:32:39,440 --> 00:32:41,000
Yes?
881
00:32:41,040 --> 00:32:43,040
Shall we just stay here?
Oh, I was hoping you'd say that.
882
00:32:43,080 --> 00:32:44,280
Shall we just stay here?
Oh, I was hoping you'd say that.
883
00:32:44,320 --> 00:32:45,760
THEY LAUGH
884
00:32:50,120 --> 00:32:52,120
Ah, Tristan, I've been thinking...
885
00:32:52,160 --> 00:32:54,120
Ah, Tristan, I've been thinking...
886
00:32:55,440 --> 00:32:57,000
Are you off out?
887
00:32:57,040 --> 00:32:59,000
Er... yes.
888
00:33:00,240 --> 00:33:01,800
Orley Castle, in fact.
889
00:33:01,840 --> 00:33:03,360
Right.
890
00:33:03,400 --> 00:33:05,400
I wouldn't have thought
that was quite your thing.
891
00:33:05,440 --> 00:33:05,720
I wouldn't have thought
that was quite your thing.
892
00:33:05,760 --> 00:33:07,760
Why the sudden interest
in chamber music?
893
00:33:07,800 --> 00:33:08,080
Why the sudden interest
in chamber music?
894
00:33:08,120 --> 00:33:10,120
Well, there's no easy way
to say this, but, erm...
895
00:33:10,160 --> 00:33:10,680
Well, there's no easy way
to say this, but, erm...
896
00:33:11,920 --> 00:33:13,920
..Miss Beauvoir asked me, actually.
897
00:33:13,960 --> 00:33:14,240
..Miss Beauvoir asked me, actually.
898
00:33:14,280 --> 00:33:15,920
To go with her?
899
00:33:15,960 --> 00:33:17,400
I thought it best I mention it now.
900
00:33:17,440 --> 00:33:19,400
I'd rather things
didn't get awkward.
901
00:33:19,440 --> 00:33:21,360
Why would they be awkward?
902
00:33:21,400 --> 00:33:23,040
Because...
903
00:33:23,080 --> 00:33:25,080
Well, because you've clearly
taken a shine to her.
904
00:33:25,120 --> 00:33:26,440
Well, because you've clearly
taken a shine to her.
905
00:33:26,480 --> 00:33:28,480
I honestly never planned
for it to happen like this.
906
00:33:28,520 --> 00:33:29,240
I honestly never planned
for it to happen like this.
907
00:33:29,280 --> 00:33:31,280
It's just, well, I can't help
but admire Miss Beauvoir terribly.
908
00:33:31,320 --> 00:33:33,200
It's just, well, I can't help
but admire Miss Beauvoir terribly.
909
00:33:34,800 --> 00:33:36,240
No hard feelings, I hope.
910
00:33:37,920 --> 00:33:39,920
Siegfried, this is easy.
911
00:33:39,960 --> 00:33:40,400
Siegfried, this is easy.
912
00:33:41,800 --> 00:33:43,800
Give him your blessing.
My blessing?
913
00:33:43,840 --> 00:33:44,080
Give him your blessing.
My blessing?
914
00:33:44,120 --> 00:33:45,800
Yes. They like each other.
915
00:33:45,840 --> 00:33:47,840
Tris hardly deserves
the silent treatment.
916
00:33:47,880 --> 00:33:48,120
Tris hardly deserves
the silent treatment.
917
00:33:48,160 --> 00:33:49,040
I mean, come on, brother,
918
00:33:49,080 --> 00:33:51,080
she is a touch outside
your age range, don't you think?
919
00:33:51,120 --> 00:33:51,400
she is a touch outside
your age range, don't you think?
920
00:33:51,440 --> 00:33:53,440
Have you completely
lost your minds?
921
00:33:53,480 --> 00:33:54,440
Have you completely
lost your minds?
922
00:33:54,480 --> 00:33:56,480
I haven't been pursuing
Miss Beauvoir romantically!
923
00:33:56,520 --> 00:33:58,200
I haven't been pursuing
Miss Beauvoir romantically!
924
00:33:58,240 --> 00:34:00,240
I bloody haven't!
925
00:34:00,280 --> 00:34:00,440
I bloody haven't!
926
00:34:01,440 --> 00:34:03,440
Is this what you think, too?
927
00:34:03,480 --> 00:34:05,480
That I've been chasing after a girl
more than 20 years my junior?
928
00:34:05,520 --> 00:34:06,400
That I've been chasing after a girl
more than 20 years my junior?
929
00:34:06,440 --> 00:34:08,440
No. No.
930
00:34:08,480 --> 00:34:10,480
But for God's sake,
why would any of you even think it?
931
00:34:10,520 --> 00:34:10,760
But for God's sake,
why would any of you even think it?
932
00:34:12,720 --> 00:34:14,720
Her father's got grand plans
for those stables.
933
00:34:14,760 --> 00:34:15,040
Her father's got grand plans
for those stables.
934
00:34:15,080 --> 00:34:17,080
I've been trying
to secure his business.
935
00:34:17,120 --> 00:34:17,840
I've been trying
to secure his business.
936
00:34:17,880 --> 00:34:19,240
You...
937
00:34:19,280 --> 00:34:21,280
Have you?
What?
938
00:34:21,320 --> 00:34:21,560
Have you?
What?
939
00:34:21,600 --> 00:34:23,600
Yes! Get that horse of hers right,
940
00:34:23,640 --> 00:34:23,880
Yes! Get that horse of hers right,
941
00:34:23,920 --> 00:34:25,920
the Beauvoirs
won't take their business elsewhere.
942
00:34:25,960 --> 00:34:26,200
the Beauvoirs
won't take their business elsewhere.
943
00:34:26,240 --> 00:34:27,400
That at least was the plan.
944
00:34:27,440 --> 00:34:29,440
It's not easy with you interfering.
Interfering?
945
00:34:29,480 --> 00:34:30,160
It's not easy with you interfering.
Interfering?
946
00:34:30,200 --> 00:34:31,600
PHONE RINGS
I know what I'm doing.
947
00:34:31,640 --> 00:34:33,040
I hope you don't mind me saying,
948
00:34:33,080 --> 00:34:35,080
but if it were the business
you were after,
949
00:34:35,120 --> 00:34:35,800
but if it were the business
you were after,
950
00:34:35,840 --> 00:34:37,840
you might have taken a moment
to tell your fellow vets.
951
00:34:37,880 --> 00:34:38,720
you might have taken a moment
to tell your fellow vets.
952
00:34:38,760 --> 00:34:39,800
Exactly.
953
00:34:39,840 --> 00:34:41,840
Is that really necessary? I was
senior partner last time I looked.
954
00:34:41,880 --> 00:34:42,560
Is that really necessary? I was
senior partner last time I looked.
955
00:34:46,200 --> 00:34:48,000
Darrowby, two-two-nine-seven.
956
00:34:50,400 --> 00:34:52,280
It's the Beauvoir horse.
957
00:34:52,320 --> 00:34:53,880
We're on our way.
958
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
You've just missed the turning!
It's quicker this way!
959
00:34:59,040 --> 00:34:59,320
You've just missed the turning!
It's quicker this way!
960
00:34:59,360 --> 00:35:00,760
No, it's longer!
961
00:35:08,720 --> 00:35:10,640
Hello?
CHARLOTTE:I'm here.
962
00:35:13,800 --> 00:35:15,800
He still hasn't eaten or drunk
anything, and he's burning up.
963
00:35:15,840 --> 00:35:17,240
He still hasn't eaten or drunk
anything, and he's burning up.
964
00:35:17,280 --> 00:35:18,640
Can you fetch fresh water?
965
00:35:20,440 --> 00:35:22,240
Now, please, Charlotte.
966
00:35:25,120 --> 00:35:26,360
Oh, God.
967
00:35:28,720 --> 00:35:30,640
He's obviously got a fever.
Hm.
968
00:35:37,920 --> 00:35:39,920
We need to encourage him to drink.
969
00:35:39,960 --> 00:35:40,320
We need to encourage him to drink.
970
00:35:40,360 --> 00:35:42,360
We're gonna need some treacle
or some apples.
971
00:35:42,400 --> 00:35:42,840
We're gonna need some treacle
or some apples.
972
00:35:50,280 --> 00:35:52,040
Siegfried, I can't read your mind.
973
00:35:53,200 --> 00:35:55,200
She'll be back soon.
Can we please clear the air?
974
00:35:55,240 --> 00:35:55,840
She'll be back soon.
Can we please clear the air?
975
00:35:55,880 --> 00:35:57,800
I'd rather concentrate
on saving the horse,
976
00:35:57,840 --> 00:35:59,400
if it's all the same to you.
977
00:35:59,440 --> 00:36:01,440
Look, I was way off
about you and Charlotte,
978
00:36:01,480 --> 00:36:01,800
Look, I was way off
about you and Charlotte,
979
00:36:01,840 --> 00:36:03,680
but if you'd only just talked to me!
980
00:36:03,720 --> 00:36:05,720
Could've asked. Hello.
HORSE GRUNTS
981
00:36:05,760 --> 00:36:06,040
Could've asked. Hello.
HORSE GRUNTS
982
00:36:06,080 --> 00:36:07,920
Oh, at least we don't have
to persuade him to drink.
983
00:36:09,360 --> 00:36:11,360
Would you mind?
It's just I'm in my dinner jacket.
984
00:36:11,400 --> 00:36:11,880
Would you mind?
It's just I'm in my dinner jacket.
985
00:36:11,920 --> 00:36:13,160
Thank you.
986
00:36:20,520 --> 00:36:22,440
Oh, God, it stinks.
987
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Colour?
988
00:36:24,920 --> 00:36:26,400
Yes, it's off.
989
00:36:26,440 --> 00:36:28,280
Blood?
Yes, but...
990
00:36:31,320 --> 00:36:33,320
Oh, that's why you wanted him
to drink, to test his urine.
991
00:36:33,360 --> 00:36:34,040
Oh, that's why you wanted him
to drink, to test his urine.
992
00:36:34,080 --> 00:36:36,040
I think we might have solved
our mystery.
993
00:36:36,080 --> 00:36:37,840
It's a kidney infection.
994
00:36:37,880 --> 00:36:39,880
That explains the lethargy, colic,
and painful back.
995
00:36:39,920 --> 00:36:40,200
That explains the lethargy, colic,
and painful back.
996
00:36:40,240 --> 00:36:41,760
Vanishingly rare.
997
00:36:43,760 --> 00:36:45,760
I never unpacked my microscope
after last week's rounds.
998
00:36:45,800 --> 00:36:46,280
I never unpacked my microscope
after last week's rounds.
999
00:36:54,400 --> 00:36:56,120
I've brought snacks!
1000
00:37:21,320 --> 00:37:23,320
SIEGFRIED: You see them?
Mm. White blood cell casts.
1001
00:37:23,360 --> 00:37:24,200
SIEGFRIED: You see them?
Mm. White blood cell casts.
1002
00:37:24,240 --> 00:37:25,960
It's as you suspected.
1003
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Pyelonephritis.
1004
00:37:28,040 --> 00:37:28,280
Pyelonephritis.
1005
00:37:28,320 --> 00:37:30,320
Quite brilliant, Siegfried.
Oh, tosh. I thought it was his back.
1006
00:37:30,360 --> 00:37:31,560
Quite brilliant, Siegfried.
Oh, tosh. I thought it was his back.
1007
00:37:33,640 --> 00:37:35,640
Well, gives us a chance
to try these new antibiotics.
1008
00:37:35,680 --> 00:37:37,440
Well, gives us a chance
to try these new antibiotics.
1009
00:37:45,840 --> 00:37:47,160
See? He trusts you.
1010
00:37:50,040 --> 00:37:52,040
The General did say
you were a marvel with horses.
1011
00:37:52,080 --> 00:37:52,880
The General did say
you were a marvel with horses.
1012
00:37:56,800 --> 00:37:57,760
Hang on.
1013
00:37:59,200 --> 00:38:01,200
You're saying it was me the
Beauvoirs were asking for all along?
1014
00:38:01,240 --> 00:38:02,400
You're saying it was me the
Beauvoirs were asking for all along?
1015
00:38:02,440 --> 00:38:04,000
As it turns out,
1016
00:38:04,040 --> 00:38:06,040
you're the Captain Farnon
who's good with horses.
1017
00:38:06,080 --> 00:38:06,360
you're the Captain Farnon
who's good with horses.
1018
00:38:06,400 --> 00:38:08,400
I'm the Captain Farnon
with egg on his face.
1019
00:38:08,440 --> 00:38:08,640
I'm the Captain Farnon
with egg on his face.
1020
00:38:10,560 --> 00:38:12,560
Anyway, an apology.
1021
00:38:12,600 --> 00:38:12,760
Anyway, an apology.
1022
00:38:13,920 --> 00:38:15,400
In my head, you're 11,
1023
00:38:15,440 --> 00:38:17,440
and I can run faster
and jump higher.
1024
00:38:17,480 --> 00:38:19,080
and I can run faster
and jump higher.
1025
00:38:20,920 --> 00:38:22,640
With all of your new accolades,
1026
00:38:22,680 --> 00:38:24,680
it's hard for a big brother
to adjust.
1027
00:38:24,720 --> 00:38:24,920
it's hard for a big brother
to adjust.
1028
00:38:25,960 --> 00:38:27,960
So you're actually admitting
you were jealous?
1029
00:38:28,000 --> 00:38:28,280
So you're actually admitting
you were jealous?
1030
00:38:28,320 --> 00:38:30,320
For the merest millisecond.
1031
00:38:30,360 --> 00:38:30,680
For the merest millisecond.
1032
00:38:30,720 --> 00:38:32,040
This is a first.
1033
00:38:33,600 --> 00:38:35,600
Just thought I was the horse man
around here.
1034
00:38:35,640 --> 00:38:36,520
Just thought I was the horse man
around here.
1035
00:38:39,520 --> 00:38:41,520
The kidney infection
would have got worse.
1036
00:38:41,560 --> 00:38:41,760
The kidney infection
would have got worse.
1037
00:38:42,920 --> 00:38:44,840
If it weren't for that outsize brain
of yours,
1038
00:38:44,880 --> 00:38:46,760
Philbrick was a cert
for Jeff Mallock's.
1039
00:38:46,800 --> 00:38:47,800
Hm.
1040
00:38:49,880 --> 00:38:51,880
Doesn't mean you can't respect me
as a bloody good vet.
1041
00:38:51,920 --> 00:38:52,240
Doesn't mean you can't respect me
as a bloody good vet.
1042
00:38:54,200 --> 00:38:56,200
You've come back a very impressive
fellow all round.
1043
00:38:56,240 --> 00:38:56,440
You've come back a very impressive
fellow all round.
1044
00:38:57,440 --> 00:38:59,440
It's no surprise a woman
like Miss Beauvoir would notice.
1045
00:38:59,480 --> 00:39:00,480
It's no surprise a woman
like Miss Beauvoir would notice.
1046
00:39:03,280 --> 00:39:05,280
You'd better let her know.
1047
00:39:05,320 --> 00:39:05,520
You'd better let her know.
1048
00:39:05,560 --> 00:39:07,040
Oh, yes.
1049
00:39:07,080 --> 00:39:09,080
Tristan, you could have told me
you were decorated.
1050
00:39:09,120 --> 00:39:09,320
Tristan, you could have told me
you were decorated.
1051
00:39:11,800 --> 00:39:13,800
You're right, I should've.
1052
00:39:13,840 --> 00:39:14,480
You're right, I should've.
1053
00:39:14,520 --> 00:39:15,600
Sorry.
1054
00:39:18,160 --> 00:39:20,160
I returned from war once.
1055
00:39:20,200 --> 00:39:20,360
I returned from war once.
1056
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Anyway, I'm here
if you're ever inclined to talk.
1057
00:39:26,040 --> 00:39:28,040
Anyway, I'm here
if you're ever inclined to talk.
1058
00:39:28,080 --> 00:39:28,320
Anyway, I'm here
if you're ever inclined to talk.
1059
00:39:28,360 --> 00:39:30,000
Thanks.
1060
00:39:33,080 --> 00:39:35,080
RADIO PLAYS FAINTLY
1061
00:39:35,120 --> 00:39:35,280
RADIO PLAYS FAINTLY
1062
00:39:36,920 --> 00:39:38,920
HELEN: Right,
that's us back to Heston.
1063
00:39:38,960 --> 00:39:39,600
HELEN: Right,
that's us back to Heston.
1064
00:39:39,640 --> 00:39:41,520
Relaxing evening?
1065
00:39:41,560 --> 00:39:42,880
Very.
1066
00:39:42,920 --> 00:39:44,920
Do you know, I fell fast asleep.
It's the best rest I've had in ages.
1067
00:39:44,960 --> 00:39:46,400
Do you know, I fell fast asleep.
It's the best rest I've had in ages.
1068
00:39:48,360 --> 00:39:50,200
How d'you get on down here?
1069
00:39:50,240 --> 00:39:52,080
Time to think.
1070
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
No wonder you're exhausted,
with the children and the farm.
1071
00:39:54,160 --> 00:39:56,160
No wonder you're exhausted,
with the children and the farm.
1072
00:39:56,200 --> 00:39:56,560
No wonder you're exhausted,
with the children and the farm.
1073
00:39:56,600 --> 00:39:58,600
You do know I'm here to help?
Oh, really?
1074
00:39:58,640 --> 00:39:59,800
You do know I'm here to help?
Oh, really?
1075
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
Of course.
1076
00:40:01,640 --> 00:40:03,640
Well, pigs need mucking out,
for a start.
1077
00:40:03,680 --> 00:40:05,200
Well, pigs need mucking out,
for a start.
1078
00:40:05,240 --> 00:40:07,240
Six o'clock in the morning?
Meant with the kids.
1079
00:40:07,280 --> 00:40:07,520
Six o'clock in the morning?
Meant with the kids.
1080
00:40:07,560 --> 00:40:09,240
Well, that could work as well.
1081
00:40:13,280 --> 00:40:15,280
There's something on your mind,
Audrey. I can tell.
1082
00:40:15,320 --> 00:40:15,760
There's something on your mind,
Audrey. I can tell.
1083
00:40:15,800 --> 00:40:17,200
No, I'm fine.
1084
00:40:18,600 --> 00:40:20,600
JAMES:Helen, we'd better get going.
1085
00:40:20,640 --> 00:40:20,800
JAMES:Helen, we'd better get going.
1086
00:40:25,760 --> 00:40:26,960
TRISTAN:We're here!
1087
00:40:29,520 --> 00:40:31,320
CHARLOTTE:Oh, Philbrick,
you're all right.
1088
00:40:31,360 --> 00:40:32,440
It would have been fatal.
1089
00:40:32,480 --> 00:40:34,480
Thankfully,
my brother worked it out.
1090
00:40:34,520 --> 00:40:35,200
Thankfully,
my brother worked it out.
1091
00:40:35,240 --> 00:40:37,200
He'll need daily injections.
1092
00:40:37,240 --> 00:40:39,240
It's rather a long course
of treatment, I'm afraid.
1093
00:40:39,280 --> 00:40:39,520
It's rather a long course
of treatment, I'm afraid.
1094
00:40:39,560 --> 00:40:40,480
Oh, Philly.
1095
00:40:40,520 --> 00:40:42,520
Then it looks like we'll be
seeing more of the Farnon brothers.
1096
00:40:42,560 --> 00:40:43,440
Then it looks like we'll be
seeing more of the Farnon brothers.
1097
00:40:43,480 --> 00:40:45,480
Two brilliant horsemen.
1098
00:40:45,520 --> 00:40:46,040
Two brilliant horsemen.
1099
00:40:46,080 --> 00:40:48,080
I'd be interested in hearing more
about your idea
1100
00:40:48,120 --> 00:40:48,400
I'd be interested in hearing more
about your idea
1101
00:40:48,440 --> 00:40:50,440
to expand the stables.
Would you?
1102
00:40:50,480 --> 00:40:50,720
to expand the stables.
Would you?
1103
00:40:50,760 --> 00:40:52,560
I'll show you the rough plan.
1104
00:40:52,600 --> 00:40:54,600
I can stay with Philbrick.
1105
00:40:54,640 --> 00:40:54,840
I can stay with Philbrick.
1106
00:40:54,880 --> 00:40:56,880
Well, if the horse is taken care of,
1107
00:40:56,920 --> 00:40:57,560
Well, if the horse is taken care of,
1108
00:40:57,600 --> 00:40:59,600
shall I drive us up to Orley Castle
afterwards?
1109
00:40:59,640 --> 00:41:00,080
shall I drive us up to Orley Castle
afterwards?
1110
00:41:00,120 --> 00:41:02,120
We can find out whether the Stratton
lives up to its reputation.
1111
00:41:02,160 --> 00:41:03,800
We can find out whether the Stratton
lives up to its reputation.
1112
00:41:03,840 --> 00:41:05,480
I'd like nothing more.
1113
00:41:05,520 --> 00:41:06,760
THEY CHUCKLE
1114
00:41:15,040 --> 00:41:17,040
These antibiotics
should get him back on form.
1115
00:41:17,080 --> 00:41:17,360
These antibiotics
should get him back on form.
1116
00:41:17,400 --> 00:41:19,160
You're sure?
Yes, I'm sure.
1117
00:41:21,760 --> 00:41:23,760
I can't tell you how it feels,
Tristan.
1118
00:41:23,800 --> 00:41:24,840
I can't tell you how it feels,
Tristan.
1119
00:41:25,920 --> 00:41:27,360
Thank you so much.
1120
00:41:28,800 --> 00:41:30,800
Oh, humbug. If we'd worked it out
before your party,
1121
00:41:30,840 --> 00:41:31,760
Oh, humbug. If we'd worked it out
before your party,
1122
00:41:31,800 --> 00:41:33,320
you wouldn't have had
a ruined evening.
1123
00:41:42,960 --> 00:41:44,960
The evening might not
be entirely ruined after all.
1124
00:41:45,000 --> 00:41:45,480
The evening might not
be entirely ruined after all.
1125
00:41:47,760 --> 00:41:49,080
Actually...
1126
00:41:56,400 --> 00:41:58,400
MUSIC: On The Sunny Side
Of The Street
1127
00:41:58,440 --> 00:42:00,320
MUSIC: On The Sunny Side
Of The Street
1128
00:42:36,960 --> 00:42:38,560
DOOR OPENS
1129
00:42:38,600 --> 00:42:40,200
FOOTSTEPS APPROACH
1130
00:42:42,200 --> 00:42:43,920
How were the concert?
1131
00:42:43,960 --> 00:42:45,960
Glorious. Absolutely glorious.
1132
00:42:46,000 --> 00:42:46,720
Glorious. Absolutely glorious.
1133
00:42:46,760 --> 00:42:48,640
Quite lifted the spirits.
1134
00:42:51,880 --> 00:42:52,840
I, er...
1135
00:42:53,960 --> 00:42:55,160
I have a confession.
1136
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
You were given a Military Cross,
too? I wouldn't put it past you.
1137
00:42:57,240 --> 00:42:58,680
You were given a Military Cross,
too? I wouldn't put it past you.
1138
00:42:58,720 --> 00:43:00,720
Earlier, I were miffed wi' you.
1139
00:43:00,760 --> 00:43:01,280
Earlier, I were miffed wi' you.
1140
00:43:02,880 --> 00:43:04,880
James were run ragged on that bike,
and you wouldn't listen.
1141
00:43:04,920 --> 00:43:06,800
James were run ragged on that bike,
and you wouldn't listen.
1142
00:43:06,840 --> 00:43:08,680
No, I know.
1143
00:43:08,720 --> 00:43:10,720
And then Tristan were quite put out
about the Drovers,
1144
00:43:10,760 --> 00:43:12,760
And then Tristan were quite put out
about the Drovers,
1145
00:43:12,800 --> 00:43:13,080
And then Tristan were quite put out
about the Drovers,
1146
00:43:13,120 --> 00:43:15,120
but you paid him no mind whatsoever.
1147
00:43:15,160 --> 00:43:15,520
but you paid him no mind whatsoever.
1148
00:43:15,560 --> 00:43:17,560
No wonder he's keeping secrets.
1149
00:43:17,600 --> 00:43:17,840
No wonder he's keeping secrets.
1150
00:43:17,880 --> 00:43:19,880
Yes, I shouldn't do things
on my own like that.
1151
00:43:19,920 --> 00:43:21,040
Yes, I shouldn't do things
on my own like that.
1152
00:43:22,960 --> 00:43:24,960
Whirring around like a loose cog,
it's not fair on you all.
1153
00:43:25,000 --> 00:43:25,920
Whirring around like a loose cog,
it's not fair on you all.
1154
00:43:25,960 --> 00:43:27,400
And, er...
1155
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
..Mr Farnon, time was
if Tris had said what he did
1156
00:43:31,040 --> 00:43:32,800
..Mr Farnon, time was
if Tris had said what he did
1157
00:43:32,840 --> 00:43:34,840
about you and Miss Beauvoir,
1158
00:43:34,880 --> 00:43:35,360
about you and Miss Beauvoir,
1159
00:43:35,400 --> 00:43:37,400
I would have already known
your side of it.
1160
00:43:37,440 --> 00:43:38,000
I would have already known
your side of it.
1161
00:43:40,320 --> 00:43:41,720
You would have told me.
1162
00:43:44,000 --> 00:43:45,280
You're right.
1163
00:43:46,520 --> 00:43:47,840
That's true.
1164
00:43:58,400 --> 00:43:59,880
RECORD PLAYS
1165
00:44:01,920 --> 00:44:03,920
Pleasant evening?
You're in good spirits.
1166
00:44:03,960 --> 00:44:05,160
Pleasant evening?
You're in good spirits.
1167
00:44:05,200 --> 00:44:07,200
You were there a while.
1168
00:44:07,240 --> 00:44:07,480
You were there a while.
1169
00:44:07,520 --> 00:44:09,520
Well, we listened to some music
after all.
1170
00:44:09,560 --> 00:44:09,760
Well, we listened to some music
after all.
1171
00:44:10,800 --> 00:44:12,800
Not as bad as I thought,
your Elgar chap.
1172
00:44:12,840 --> 00:44:13,120
Not as bad as I thought,
your Elgar chap.
1173
00:44:13,160 --> 00:44:15,160
Ah, the philistine
takes his first step.
1174
00:44:15,200 --> 00:44:15,560
Ah, the philistine
takes his first step.
1175
00:44:15,600 --> 00:44:16,880
TRISTAN CHUCKLES
1176
00:44:16,920 --> 00:44:18,920
The context may have helped.
1177
00:44:18,960 --> 00:44:19,400
The context may have helped.
1178
00:44:22,880 --> 00:44:24,880
One more,
then we'll call it a night?
1179
00:44:24,920 --> 00:44:25,120
One more,
then we'll call it a night?
1180
00:44:45,920 --> 00:44:47,360
Mm.
120944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.