All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S06E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,080 --> 00:00:36,080 MURMURING 2 00:00:36,120 --> 00:00:36,920 MURMURING 3 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 Thank you. See you soon. Thank you, Vicar. 4 00:00:39,000 --> 00:00:39,800 Thank you. See you soon. Thank you, Vicar. 5 00:00:39,840 --> 00:00:41,280 All those young men lost. 6 00:00:42,400 --> 00:00:43,840 So many names. 7 00:00:45,760 --> 00:00:47,400 Why didn't Tris sit with us? 8 00:00:48,880 --> 00:00:50,880 Oh, probably spotted one of his chums. 9 00:00:50,920 --> 00:00:51,240 Oh, probably spotted one of his chums. 10 00:00:58,400 --> 00:01:00,400 Hello, Jean. Good to see you. 11 00:01:00,440 --> 00:01:01,160 Hello, Jean. Good to see you. 12 00:01:09,680 --> 00:01:10,640 There you are. 13 00:01:11,760 --> 00:01:13,760 Aren't you getting a bit old for hide-and-seek? 14 00:01:13,800 --> 00:01:14,000 Aren't you getting a bit old for hide-and-seek? 15 00:01:15,360 --> 00:01:17,360 Took you ages to find me. 16 00:01:17,400 --> 00:01:17,640 Took you ages to find me. 17 00:01:17,680 --> 00:01:19,600 You're losing your edge. SIEGFRIED CHUCKLES 18 00:01:22,200 --> 00:01:24,200 Shall we? Mrs Hall's waiting. 19 00:01:24,240 --> 00:01:24,720 Shall we? Mrs Hall's waiting. 20 00:01:33,160 --> 00:01:35,160 We owe you all so much. You're all so brave. 21 00:01:35,200 --> 00:01:36,480 We owe you all so much. You're all so brave. 22 00:01:36,520 --> 00:01:37,600 Thank you. 23 00:01:38,960 --> 00:01:40,720 A moving service, I thought. 24 00:01:44,160 --> 00:01:46,160 You chaps in uniform certainly had a rough go of it. 25 00:01:46,200 --> 00:01:46,680 You chaps in uniform certainly had a rough go of it. 26 00:01:48,840 --> 00:01:50,840 There've been difficult years here, too. 27 00:01:50,880 --> 00:01:51,120 There've been difficult years here, too. 28 00:01:51,160 --> 00:01:52,400 Oh, I know. 29 00:01:52,440 --> 00:01:54,440 Maggie still hasn't had any word from Arthur. 30 00:01:54,480 --> 00:01:54,680 Maggie still hasn't had any word from Arthur. 31 00:01:56,600 --> 00:01:58,600 Are you being good? What's that you've got? 32 00:01:58,640 --> 00:01:59,320 Are you being good? What's that you've got? 33 00:01:59,360 --> 00:02:01,360 Dad! Dad! Look! Hello, Jimbo! 34 00:02:01,400 --> 00:02:01,640 Dad! Dad! Look! Hello, Jimbo! 35 00:02:01,680 --> 00:02:03,280 Are you off out? 36 00:02:03,320 --> 00:02:05,040 Sorry. Jenny! 37 00:02:05,080 --> 00:02:07,080 Dad's waiting for us to start that ditch. 38 00:02:07,120 --> 00:02:07,400 Dad's waiting for us to start that ditch. 39 00:02:07,440 --> 00:02:09,440 Daddy, Daddy, my car, look! Oh, it's truly magnificent, Jim! 40 00:02:09,480 --> 00:02:10,880 Daddy, Daddy, my car, look! Oh, it's truly magnificent, Jim! 41 00:02:10,920 --> 00:02:12,920 Surely Richard could manage for a few minutes without you. 42 00:02:12,960 --> 00:02:13,640 Surely Richard could manage for a few minutes without you. 43 00:02:13,680 --> 00:02:15,680 I thought we were having breakfast. I've kept him waiting. 44 00:02:15,720 --> 00:02:16,160 I thought we were having breakfast. I've kept him waiting. 45 00:02:16,200 --> 00:02:18,200 James, you did sleep in late. Aye. 46 00:02:18,240 --> 00:02:18,680 James, you did sleep in late. Aye. 47 00:02:18,720 --> 00:02:20,720 I got in after three. Daddy! 48 00:02:20,760 --> 00:02:21,680 I got in after three. Daddy! 49 00:02:21,720 --> 00:02:23,720 Ah, that's truly magnificent driving there, Jim. 50 00:02:23,760 --> 00:02:24,040 Ah, that's truly magnificent driving there, Jim. 51 00:02:24,080 --> 00:02:26,080 No, no, no, no, don't eat that, Rosie. 52 00:02:26,120 --> 00:02:26,400 No, no, no, no, don't eat that, Rosie. 53 00:02:26,440 --> 00:02:27,560 JIM MIMICS CAR ENGINE 54 00:02:27,600 --> 00:02:29,600 Look, breakfast another morning would be lovely. 55 00:02:29,640 --> 00:02:30,120 Look, breakfast another morning would be lovely. 56 00:02:30,160 --> 00:02:31,280 Jenny! 57 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 I could drive up at lunch. Well, Jenny'll have the kids then. 58 00:02:34,440 --> 00:02:35,760 I could drive up at lunch. Well, Jenny'll have the kids then. 59 00:02:35,800 --> 00:02:37,760 We'll only get 20 minutes. 60 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 20 minutes with you? Worth it every time. 61 00:02:39,840 --> 00:02:41,400 20 minutes with you? Worth it every time. 62 00:02:41,440 --> 00:02:43,440 All right, charmer. 63 00:02:43,480 --> 00:02:43,640 All right, charmer. 64 00:02:44,960 --> 00:02:46,120 I'll see you later. 65 00:02:46,160 --> 00:02:47,560 Bye. Bye! 66 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 Hey, what you up to? Just driving my car. 67 00:02:53,000 --> 00:02:54,480 Hey, what you up to? Just driving my car. 68 00:02:54,520 --> 00:02:56,520 Just driving your car... on Daddy. 69 00:02:56,560 --> 00:02:58,080 Just driving your car... on Daddy. 70 00:02:58,120 --> 00:03:00,120 Oh, hooray! It's arrived! My invitation from Orley Castle. 71 00:03:00,160 --> 00:03:02,160 Oh, hooray! It's arrived! My invitation from Orley Castle. 72 00:03:02,200 --> 00:03:02,480 Oh, hooray! It's arrived! My invitation from Orley Castle. 73 00:03:02,520 --> 00:03:04,240 It's that black-tie do there on Saturday. 74 00:03:06,520 --> 00:03:08,040 What, Saturday night? 75 00:03:09,120 --> 00:03:10,280 Ah. Yes. 76 00:03:10,320 --> 00:03:12,320 Tristan, look, I know it was me who suggested the Drovers. 77 00:03:12,360 --> 00:03:13,840 Tristan, look, I know it was me who suggested the Drovers. 78 00:03:13,880 --> 00:03:15,880 Would you mind if we re-arranged? Course not. 79 00:03:15,920 --> 00:03:17,360 Would you mind if we re-arranged? Course not. 80 00:03:17,400 --> 00:03:19,400 It's good for business to be at something like this, 81 00:03:19,440 --> 00:03:19,720 It's good for business to be at something like this, 82 00:03:19,760 --> 00:03:21,400 and the invitations are like gold dust, so... 83 00:03:21,440 --> 00:03:23,440 No, I understand. You'd rather gad about in your dinner jacket 84 00:03:23,480 --> 00:03:24,400 No, I understand. You'd rather gad about in your dinner jacket 85 00:03:24,440 --> 00:03:25,840 than get a pint with your brother. 86 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 How does next week look? 87 00:03:29,840 --> 00:03:30,080 How does next week look? 88 00:03:30,120 --> 00:03:32,120 Jam-packed, I'm afraid. But we'll do it the week after, eh? 89 00:03:32,160 --> 00:03:32,360 Jam-packed, I'm afraid. But we'll do it the week after, eh? 90 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Not to worry. We'll soon have you back on form. 91 00:03:45,040 --> 00:03:45,320 Not to worry. We'll soon have you back on form. 92 00:03:45,360 --> 00:03:47,120 Mrs Pumphrey, we'll be with you in a moment. 93 00:03:47,160 --> 00:03:49,160 PHONE RINGS 94 00:03:49,200 --> 00:03:49,400 PHONE RINGS 95 00:03:49,440 --> 00:03:51,080 Darrowby, two-two-nine-seven. 96 00:03:52,800 --> 00:03:53,880 Beauvoir? 97 00:03:55,760 --> 00:03:57,160 Yes. Captain Farnon. 98 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 Any problems, just get in touch. Mrs Pumphrey. 99 00:03:59,240 --> 00:03:59,840 Any problems, just get in touch. Mrs Pumphrey. 100 00:03:59,880 --> 00:04:01,880 Jim, you should have mentioned it's like Piccadilly Circus down here! 101 00:04:01,920 --> 00:04:02,920 Jim, you should have mentioned it's like Piccadilly Circus down here! 102 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 I thought you could use a moment to yourself after that service. 103 00:04:05,000 --> 00:04:05,480 I thought you could use a moment to yourself after that service. 104 00:04:05,520 --> 00:04:07,520 I take it in my stride. You know me. No need to rush straight back in. 105 00:04:07,560 --> 00:04:08,360 I take it in my stride. You know me. No need to rush straight back in. 106 00:04:08,400 --> 00:04:09,920 Your brother and I have it in hand. 107 00:04:09,960 --> 00:04:11,960 But I'm fine. Where do you need me? 108 00:04:12,000 --> 00:04:12,560 But I'm fine. Where do you need me? 109 00:04:12,600 --> 00:04:14,440 Mrs Hall just took a call. 110 00:04:15,800 --> 00:04:17,800 Mrs Pumphrey, do come through. Oh. Thank you. 111 00:04:17,840 --> 00:04:19,160 Mrs Pumphrey, do come through. Oh. Thank you. 112 00:04:21,800 --> 00:04:23,320 "Beauvoir." 113 00:04:27,160 --> 00:04:29,160 Tricki was cock-a-hoop about the prospect of fatherhood. 114 00:04:29,200 --> 00:04:31,120 Tricki was cock-a-hoop about the prospect of fatherhood. 115 00:04:31,160 --> 00:04:33,160 And you know Tricki. His energy is infectious. 116 00:04:33,200 --> 00:04:33,880 And you know Tricki. His energy is infectious. 117 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 Well, given his years, the boy's in fine nick. 118 00:04:35,960 --> 00:04:36,720 Well, given his years, the boy's in fine nick. 119 00:04:36,760 --> 00:04:38,400 You've looked after him. 120 00:04:38,440 --> 00:04:40,440 Yes, but these breeders that you've recommended, 121 00:04:40,480 --> 00:04:41,600 Yes, but these breeders that you've recommended, 122 00:04:41,640 --> 00:04:43,320 they should be biting my hand off. 123 00:04:43,360 --> 00:04:45,360 There's not one of them who'll take a chance on him. 124 00:04:45,400 --> 00:04:45,760 There's not one of them who'll take a chance on him. 125 00:04:45,800 --> 00:04:47,800 Mm. He's really taken it to heart. 126 00:04:47,840 --> 00:04:49,840 Yes, breeders do typically seek out... 127 00:04:49,880 --> 00:04:51,120 Yes, breeders do typically seek out... 128 00:04:51,160 --> 00:04:53,000 younger males. 129 00:04:53,040 --> 00:04:55,040 No, no, no. No, Uncle Herriot, no. Not that nonsense, please. 130 00:04:55,080 --> 00:04:56,960 No, no, no. No, Uncle Herriot, no. Not that nonsense, please. 131 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 The science suggests that younger males father fitter, healthier pups. 132 00:04:59,040 --> 00:05:01,040 The science suggests that younger males father fitter, healthier pups. 133 00:05:01,080 --> 00:05:01,440 The science suggests that younger males father fitter, healthier pups. 134 00:05:01,480 --> 00:05:03,480 But what about the wisdom that Tricki has 135 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 But what about the wisdom that Tricki has 136 00:05:05,080 --> 00:05:07,080 compared to those... upstarts? 137 00:05:07,120 --> 00:05:07,640 compared to those... upstarts? 138 00:05:08,840 --> 00:05:09,800 Yes. 139 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 I'd like to see him again in a week, please, Mrs Shinwell. 140 00:05:13,000 --> 00:05:13,640 I'd like to see him again in a week, please, Mrs Shinwell. 141 00:05:13,680 --> 00:05:14,960 Thank you. 142 00:05:20,520 --> 00:05:22,520 Mrs Hall! Just a minute. 143 00:05:22,560 --> 00:05:23,040 Mrs Hall! Just a minute. 144 00:05:23,080 --> 00:05:25,080 PHONE RINGS 145 00:05:25,120 --> 00:05:25,360 PHONE RINGS 146 00:05:29,440 --> 00:05:31,440 I know you've set your heart on breeding from him. 147 00:05:31,480 --> 00:05:31,720 I know you've set your heart on breeding from him. 148 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 There are easier ways. A new puppy! 149 00:05:33,800 --> 00:05:34,400 There are easier ways. A new puppy! 150 00:05:34,440 --> 00:05:36,240 Tricki would be there to guide them through, 151 00:05:36,280 --> 00:05:38,200 impart his hard-won canine wisdom. 152 00:05:38,240 --> 00:05:39,960 SHE CLEARS HER THROAT 153 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 What about the bloodline, the lineage? 154 00:05:42,040 --> 00:05:43,520 What about the bloodline, the lineage? 155 00:05:43,560 --> 00:05:45,360 I promised him a dynasty. 156 00:05:46,640 --> 00:05:48,640 Then you mustn't give up hope, Mrs Pumphrey. 157 00:05:48,680 --> 00:05:49,400 Then you mustn't give up hope, Mrs Pumphrey. 158 00:05:49,440 --> 00:05:51,040 There are other breeders out there. 159 00:05:51,080 --> 00:05:52,600 Mm. 160 00:05:52,640 --> 00:05:54,640 Yes, yes. Thank you, Uncle Herriot. 161 00:05:54,680 --> 00:05:55,800 Yes, yes. Thank you, Uncle Herriot. 162 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 Cheerio. Toodle-oo. 163 00:06:01,160 --> 00:06:01,360 Cheerio. Toodle-oo. 164 00:06:06,680 --> 00:06:07,880 Siegfried? 165 00:06:14,760 --> 00:06:15,920 Siegfried? 166 00:06:28,960 --> 00:06:30,560 Siegfried. 167 00:06:30,600 --> 00:06:31,800 Tristan. 168 00:06:38,560 --> 00:06:40,080 Captain Farnon? 169 00:06:40,120 --> 00:06:42,120 BOTH:Morning. That is impressive. 170 00:06:42,160 --> 00:06:42,520 BOTH:Morning. That is impressive. 171 00:06:42,560 --> 00:06:44,560 You ask for one Captain Farnon, and they provide a spare. 172 00:06:44,600 --> 00:06:45,920 You ask for one Captain Farnon, and they provide a spare. 173 00:06:45,960 --> 00:06:47,960 Administrative mix-up. It's a family practice. 174 00:06:48,000 --> 00:06:48,840 Administrative mix-up. It's a family practice. 175 00:06:50,160 --> 00:06:52,160 Two brothers and two captains, then? 176 00:06:52,200 --> 00:06:52,440 Two brothers and two captains, then? 177 00:06:53,560 --> 00:06:55,200 Daddy told me to ask for Captain Farnon. 178 00:06:55,240 --> 00:06:57,080 Apparently, he's a marvel with horses. 179 00:06:59,680 --> 00:07:01,680 Robert will show you where to park. 180 00:07:01,720 --> 00:07:02,040 Robert will show you where to park. 181 00:07:04,760 --> 00:07:06,160 I can take it from here. 182 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 You go home, help James with the backlog. 183 00:07:08,240 --> 00:07:08,760 You go home, help James with the backlog. 184 00:07:15,760 --> 00:07:17,440 WOMAN:Good morning, Miss Beauvoir. 185 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 My uncle died, so the estate came to us. 186 00:07:21,040 --> 00:07:21,720 My uncle died, so the estate came to us. 187 00:07:21,760 --> 00:07:23,680 We drove up from Hampshire on Friday. 188 00:07:23,720 --> 00:07:25,720 That must have been quite a sight for the oncoming motorists. 189 00:07:25,760 --> 00:07:26,240 That must have been quite a sight for the oncoming motorists. 190 00:07:26,280 --> 00:07:28,280 Magna vis equorum. SHE CHUCKLES 191 00:07:28,320 --> 00:07:29,200 Magna vis equorum. SHE CHUCKLES 192 00:07:31,080 --> 00:07:33,080 WOMAN:Miss Beauvoir. How many do you have here? 193 00:07:33,120 --> 00:07:33,400 WOMAN:Miss Beauvoir. How many do you have here? 194 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 It'll be 15 when the rest arrive on Tuesday. 195 00:07:35,480 --> 00:07:36,400 It'll be 15 when the rest arrive on Tuesday. 196 00:07:36,440 --> 00:07:37,960 Daddy intends to expand. 197 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 There's rather a lot of us, you see, and we're all utterly horse-mad. 198 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 There's rather a lot of us, you see, and we're all utterly horse-mad. 199 00:07:41,240 --> 00:07:42,760 Here's my Philbrick. 200 00:07:46,560 --> 00:07:48,560 I rode him this morning, and something wasn't quite right. 201 00:07:48,600 --> 00:07:48,840 I rode him this morning, and something wasn't quite right. 202 00:07:48,880 --> 00:07:50,880 Hello, Philbrick. 203 00:07:50,920 --> 00:07:51,120 Hello, Philbrick. 204 00:07:51,160 --> 00:07:52,560 There, there, Philly. 205 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 I'm partial to a bit of Evelyn Waugh myself. 206 00:07:54,640 --> 00:07:54,920 I'm partial to a bit of Evelyn Waugh myself. 207 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 The butler in Decline And Fall. Waugh's best, for my money. 208 00:07:57,000 --> 00:07:57,320 The butler in Decline And Fall. Waugh's best, for my money. 209 00:07:57,360 --> 00:07:58,640 Oh, I beg to differ. 210 00:07:58,680 --> 00:08:00,680 But an honourable second to A Handful Of Dust. 211 00:08:00,720 --> 00:08:00,960 But an honourable second to A Handful Of Dust. 212 00:08:01,000 --> 00:08:02,800 Ha, yes. 213 00:08:02,840 --> 00:08:04,840 Miss Beauvoir, is Philbrick eating normally? 214 00:08:04,880 --> 00:08:06,200 Miss Beauvoir, is Philbrick eating normally? 215 00:08:06,240 --> 00:08:08,240 No, now that you mention it, not with his usual gusto. 216 00:08:08,280 --> 00:08:09,320 No, now that you mention it, not with his usual gusto. 217 00:08:09,360 --> 00:08:11,400 Well, he doesn't have a temperature, 218 00:08:11,440 --> 00:08:13,360 but he is quite stiff, so I'd say... 219 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 One often sees this with horses, particularly after a long journey. 220 00:08:15,440 --> 00:08:17,160 One often sees this with horses, particularly after a long journey. 221 00:08:17,200 --> 00:08:19,200 Yes, moving for them is very tiring. Standing all that way, so... 222 00:08:19,240 --> 00:08:21,240 Yes, moving for them is very tiring. Standing all that way, so... 223 00:08:21,280 --> 00:08:21,560 Yes, moving for them is very tiring. Standing all that way, so... 224 00:08:21,600 --> 00:08:23,320 Let him recover quietly in his stall. 225 00:08:23,360 --> 00:08:25,360 That's what he needs - box rest. 226 00:08:25,400 --> 00:08:25,800 That's what he needs - box rest. 227 00:08:25,840 --> 00:08:27,520 Captain Farnon, you don't seem convinced. 228 00:08:27,560 --> 00:08:29,280 Oh, no, no, we could try that. 229 00:08:29,320 --> 00:08:31,320 I just worry he might stiffen up further. 230 00:08:31,360 --> 00:08:31,600 I just worry he might stiffen up further. 231 00:08:31,640 --> 00:08:33,640 I'd walk him out with a head collar. 232 00:08:33,680 --> 00:08:34,320 I'd walk him out with a head collar. 233 00:08:36,080 --> 00:08:38,080 So, that's walk him outside and keep him alone inside. 234 00:08:38,120 --> 00:08:40,120 So, that's walk him outside and keep him alone inside. 235 00:08:40,160 --> 00:08:40,800 So, that's walk him outside and keep him alone inside. 236 00:08:40,840 --> 00:08:42,640 Forgive me if I'm a little lost. 237 00:08:43,920 --> 00:08:45,960 Why don't we start him on box rest? 238 00:08:46,000 --> 00:08:47,920 And then, if we have no joy, we'll walk him out. 239 00:08:47,960 --> 00:08:49,960 I think that sounds very sensible. 240 00:08:50,000 --> 00:08:50,480 I think that sounds very sensible. 241 00:08:50,520 --> 00:08:51,680 Thank you. 242 00:08:51,720 --> 00:08:53,720 You've been most attentive, Captain Farnons. 243 00:08:53,760 --> 00:08:54,080 You've been most attentive, Captain Farnons. 244 00:09:01,720 --> 00:09:03,720 HE SIGHS Neither of them are back yet? 245 00:09:03,760 --> 00:09:04,440 HE SIGHS Neither of them are back yet? 246 00:09:04,480 --> 00:09:06,480 I promised Helen I'd get up there for lunch. 247 00:09:06,520 --> 00:09:07,160 I promised Helen I'd get up there for lunch. 248 00:09:07,200 --> 00:09:09,200 Oh. Sorry, love. 249 00:09:09,240 --> 00:09:09,400 Oh. Sorry, love. 250 00:09:10,520 --> 00:09:11,720 Actually... 251 00:09:19,680 --> 00:09:21,680 I think I'd better take Philbrick on from here. 252 00:09:21,720 --> 00:09:23,160 I think I'd better take Philbrick on from here. 253 00:09:23,200 --> 00:09:25,200 Oh? I'm happy to. Well, that's kind of you. 254 00:09:25,240 --> 00:09:27,040 Oh? I'm happy to. Well, that's kind of you. 255 00:09:27,080 --> 00:09:29,080 No, but General Beauvoir asked for the Farnon who deals with horses. 256 00:09:29,120 --> 00:09:31,120 No, but General Beauvoir asked for the Farnon who deals with horses. 257 00:09:31,160 --> 00:09:32,200 No, but General Beauvoir asked for the Farnon who deals with horses. 258 00:09:32,240 --> 00:09:33,400 He was quite specific. 259 00:09:33,440 --> 00:09:35,440 Ah, and that's specifically you, is it? 260 00:09:35,480 --> 00:09:35,960 Ah, and that's specifically you, is it? 261 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Let's not waste time quibbling. Ultimately, I am senior partner. 262 00:09:38,040 --> 00:09:39,520 Let's not waste time quibbling. Ultimately, I am senior partner. 263 00:09:39,560 --> 00:09:41,560 And as you said, you're rushed off your feet. 264 00:09:41,600 --> 00:09:42,520 And as you said, you're rushed off your feet. 265 00:09:42,560 --> 00:09:44,560 I hate seeing my brother so overloaded. 266 00:09:44,600 --> 00:09:45,240 I hate seeing my brother so overloaded. 267 00:09:45,280 --> 00:09:47,280 You get those tired feet up, old man. 268 00:09:47,320 --> 00:09:47,840 You get those tired feet up, old man. 269 00:09:47,880 --> 00:09:49,600 I'll soon put Philbrick right. 270 00:09:49,640 --> 00:09:51,640 No. I said no! ENGINE STARTS 271 00:09:51,680 --> 00:09:52,320 No. I said no! ENGINE STARTS 272 00:09:52,360 --> 00:09:54,000 I'll do it! 273 00:09:54,040 --> 00:09:56,040 What? Sorry, I can't hear you. 274 00:09:56,080 --> 00:09:58,040 What? Sorry, I can't hear you. 275 00:10:14,880 --> 00:10:16,720 BLEATING 276 00:10:23,120 --> 00:10:24,440 DOOR CLOSES 277 00:10:27,200 --> 00:10:29,200 Oh, damn! Oh, tell me she's not gone already. 278 00:10:29,240 --> 00:10:30,000 Oh, damn! Oh, tell me she's not gone already. 279 00:10:30,040 --> 00:10:32,040 One of Dowson's sheep got tangled in the hedge. Kids are with Dad. 280 00:10:32,080 --> 00:10:33,160 One of Dowson's sheep got tangled in the hedge. Kids are with Dad. 281 00:10:33,200 --> 00:10:35,200 Cycled up here like a demon. You cycled? 282 00:10:35,240 --> 00:10:36,000 Cycled up here like a demon. You cycled? 283 00:10:36,040 --> 00:10:38,040 On Helen's old bike. And I'll be working later. 284 00:10:38,080 --> 00:10:39,280 On Helen's old bike. And I'll be working later. 285 00:10:39,320 --> 00:10:40,840 Ships in the night, eh? 286 00:10:40,880 --> 00:10:42,880 I'd give my right arm for a night off, just the two of us. 287 00:10:42,920 --> 00:10:44,600 I'd give my right arm for a night off, just the two of us. 288 00:10:44,640 --> 00:10:46,640 You want me to pass on a message? 289 00:10:46,680 --> 00:10:46,880 You want me to pass on a message? 290 00:10:46,920 --> 00:10:48,920 Actually, yes. Yes. 291 00:10:48,960 --> 00:10:49,680 Actually, yes. Yes. 292 00:10:49,720 --> 00:10:51,720 Tell your sister I'm taking her to the flicks on Saturday night. 293 00:10:51,760 --> 00:10:53,720 Tell your sister I'm taking her to the flicks on Saturday night. 294 00:10:53,760 --> 00:10:55,560 The Picture Of Dorian Gray. 295 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 I see that Orley Castle do has made the paper. 296 00:10:59,240 --> 00:10:59,760 I see that Orley Castle do has made the paper. 297 00:10:59,800 --> 00:11:01,800 "The Beauvoir family will be attending as guests of honour." 298 00:11:01,840 --> 00:11:02,520 "The Beauvoir family will be attending as guests of honour." 299 00:11:05,480 --> 00:11:07,480 I did think Tris looked disappointed to miss the Drovers. 300 00:11:07,520 --> 00:11:09,520 I did think Tris looked disappointed to miss the Drovers. 301 00:11:09,560 --> 00:11:09,840 I did think Tris looked disappointed to miss the Drovers. 302 00:11:09,880 --> 00:11:11,760 You double book yourself sometimes. Can't be helped. 303 00:11:11,800 --> 00:11:13,320 They're horse fanatics, you know. 304 00:11:15,600 --> 00:11:17,640 Only, we just got him back. 305 00:11:17,680 --> 00:11:19,480 You should have seen that house, Mrs Hall. 306 00:11:19,520 --> 00:11:21,000 Look at this. 307 00:11:21,040 --> 00:11:23,040 They can trace their family back to Norman times. 308 00:11:23,080 --> 00:11:24,240 They can trace their family back to Norman times. 309 00:11:24,280 --> 00:11:26,280 And the eldest sister married a viscount. 310 00:11:26,320 --> 00:11:26,520 And the eldest sister married a viscount. 311 00:11:27,840 --> 00:11:29,840 Any calls from the Beauvoirs come directly to me. 312 00:11:29,880 --> 00:11:30,120 Any calls from the Beauvoirs come directly to me. 313 00:11:30,160 --> 00:11:31,000 Is that understood? 314 00:11:36,240 --> 00:11:37,400 CHUCKLES 315 00:11:37,440 --> 00:11:39,440 Still no word from Arthur? 316 00:11:39,480 --> 00:11:39,640 Still no word from Arthur? 317 00:11:40,600 --> 00:11:42,600 I was hoping for news now they've recaptured Rangoon. 318 00:11:42,640 --> 00:11:43,120 I was hoping for news now they've recaptured Rangoon. 319 00:11:43,160 --> 00:11:44,320 Oh. 320 00:11:44,360 --> 00:11:46,360 Well, I'd much rather be going to Burma to join him. 321 00:11:46,400 --> 00:11:46,960 Well, I'd much rather be going to Burma to join him. 322 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 At least there, I'd be working with elephants. 323 00:11:49,040 --> 00:11:50,120 At least there, I'd be working with elephants. 324 00:11:51,520 --> 00:11:52,840 HE GRUNTS 325 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 Well, it must feel good to be back. 326 00:11:56,000 --> 00:11:56,200 Well, it must feel good to be back. 327 00:11:56,240 --> 00:11:57,200 Huh. 328 00:11:57,240 --> 00:11:58,960 And I bet your brother's glad to see you. 329 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 I'm not sure he even likes being in the same room. 330 00:12:01,040 --> 00:12:01,800 I'm not sure he even likes being in the same room. 331 00:12:01,840 --> 00:12:03,840 And now we've had some ridiculous barney 332 00:12:03,880 --> 00:12:04,320 And now we've had some ridiculous barney 333 00:12:04,360 --> 00:12:06,360 over which of us is treating this horse. 334 00:12:06,400 --> 00:12:06,680 over which of us is treating this horse. 335 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 What horse? Oh, up at this huge new estate. 336 00:12:08,760 --> 00:12:09,240 What horse? Oh, up at this huge new estate. 337 00:12:09,280 --> 00:12:11,280 The Beauvoirs. You know how full of himself he gets. 338 00:12:11,320 --> 00:12:11,640 The Beauvoirs. You know how full of himself he gets. 339 00:12:11,680 --> 00:12:13,080 It's fine. 340 00:12:13,120 --> 00:12:15,000 It's fine. I'll rise above it. 341 00:12:17,080 --> 00:12:19,080 Doesn't bother me one bit! 342 00:12:19,120 --> 00:12:19,400 Doesn't bother me one bit! 343 00:12:32,520 --> 00:12:34,520 PHONE RINGS 344 00:12:34,560 --> 00:12:34,840 PHONE RINGS 345 00:12:34,880 --> 00:12:36,240 Darrowby, two-two-nine-seven. 346 00:12:37,440 --> 00:12:39,440 Yes, Beauvoir. James, James, James, I'll take it. 347 00:12:39,480 --> 00:12:40,280 Yes, Beauvoir. James, James, James, I'll take it. 348 00:12:42,080 --> 00:12:44,080 Yes, Miss Beauvoir? 349 00:12:44,120 --> 00:12:44,320 Yes, Miss Beauvoir? 350 00:12:44,360 --> 00:12:46,360 Yeah. I'll be right up there. 351 00:12:46,400 --> 00:12:46,920 Yeah. I'll be right up there. 352 00:12:48,280 --> 00:12:50,280 Ooh, er, don't mention this to my brother. There's a good chap. 353 00:12:50,320 --> 00:12:50,720 Ooh, er, don't mention this to my brother. There's a good chap. 354 00:12:54,720 --> 00:12:56,720 MUSIC: Salut d'Amour by Edward Elgar 355 00:12:56,760 --> 00:12:58,760 MUSIC: Salut d'Amour by Edward Elgar 356 00:12:58,800 --> 00:12:59,000 MUSIC: Salut d'Amour by Edward Elgar 357 00:13:12,400 --> 00:13:14,280 Well, I never. 358 00:13:14,320 --> 00:13:16,320 He's a classical music fan. 359 00:13:16,360 --> 00:13:16,560 He's a classical music fan. 360 00:13:16,600 --> 00:13:18,320 I hope it soothes him. 361 00:13:18,360 --> 00:13:20,360 When I feel fraught, a spot of Elgar works miracles. 362 00:13:20,400 --> 00:13:21,000 When I feel fraught, a spot of Elgar works miracles. 363 00:13:22,400 --> 00:13:24,400 I know stable hands that swear by singing to their horses. 364 00:13:24,440 --> 00:13:25,760 I know stable hands that swear by singing to their horses. 365 00:13:27,240 --> 00:13:29,240 Pillbrick's more of a sophisticate. Philbrick. 366 00:13:29,280 --> 00:13:29,520 Pillbrick's more of a sophisticate. Philbrick. 367 00:13:30,760 --> 00:13:32,760 Philbrick. He hasn't touched his feed. 368 00:13:32,800 --> 00:13:33,480 Philbrick. He hasn't touched his feed. 369 00:13:33,520 --> 00:13:35,440 Has he drunk anything? 370 00:13:35,480 --> 00:13:37,480 A few gulps this morning. Hm. 371 00:13:37,520 --> 00:13:37,720 A few gulps this morning. Hm. 372 00:13:43,200 --> 00:13:45,200 Oh, he does seem a bit uncomfortable. 373 00:13:45,240 --> 00:13:46,840 Oh, he does seem a bit uncomfortable. 374 00:13:46,880 --> 00:13:48,760 Let's take a closer look. 375 00:13:48,800 --> 00:13:50,800 Gosh, Philbrick, all those months dodging the Luftwaffe, 376 00:13:50,840 --> 00:13:51,960 Gosh, Philbrick, all those months dodging the Luftwaffe, 377 00:13:52,000 --> 00:13:53,760 and it's now that you get poorly. 378 00:13:55,800 --> 00:13:57,800 Sorry, Philbrick was at war? 379 00:13:57,840 --> 00:13:58,040 Sorry, Philbrick was at war? 380 00:13:58,080 --> 00:13:59,520 In Sicily. 381 00:13:59,560 --> 00:14:01,560 I was in the Auxiliary Territorial Service, 382 00:14:01,600 --> 00:14:01,920 I was in the Auxiliary Territorial Service, 383 00:14:01,960 --> 00:14:03,960 and he was abandoned by an Italian army unit, 384 00:14:04,000 --> 00:14:04,920 and he was abandoned by an Italian army unit, 385 00:14:04,960 --> 00:14:07,000 so we took him for our supply lines. 386 00:14:07,040 --> 00:14:09,040 Such a dear boy. I retrained him as a riding horse. 387 00:14:09,080 --> 00:14:09,920 Such a dear boy. I retrained him as a riding horse. 388 00:14:11,400 --> 00:14:12,720 I was in Sicily. 389 00:14:13,800 --> 00:14:14,920 I'd still be serving 390 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 if those Italian mosquitoes hadn't done for me. 391 00:14:17,000 --> 00:14:17,240 if those Italian mosquitoes hadn't done for me. 392 00:14:17,280 --> 00:14:19,280 Ah. Malaria? Dreadful business. 393 00:14:19,320 --> 00:14:20,640 Ah. Malaria? Dreadful business. 394 00:14:24,200 --> 00:14:26,200 Mrs Pumphrey sounded fraught, and Tris still isn't back. 395 00:14:26,240 --> 00:14:27,080 Mrs Pumphrey sounded fraught, and Tris still isn't back. 396 00:14:27,120 --> 00:14:29,120 Well, you'd better take the Rover. 397 00:14:29,160 --> 00:14:29,760 Well, you'd better take the Rover. 398 00:14:29,800 --> 00:14:31,800 Where's my brother? I haven't seen him all morning. 399 00:14:31,840 --> 00:14:32,080 Where's my brother? I haven't seen him all morning. 400 00:14:32,120 --> 00:14:33,480 He went up to the Beauvoirs. 401 00:14:33,520 --> 00:14:35,160 He what?! Mrs Hall! 402 00:14:36,200 --> 00:14:38,200 Don't look at me. First I've heard of it. 403 00:14:38,240 --> 00:14:38,840 Don't look at me. First I've heard of it. 404 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 I took the call. Does it matter? Ah! See you later. 405 00:14:40,920 --> 00:14:42,040 I took the call. Does it matter? Ah! See you later. 406 00:14:42,080 --> 00:14:44,080 Actually, Siegfried, I was hoping to take the car. 407 00:14:44,120 --> 00:14:44,400 Actually, Siegfried, I was hoping to take the car. 408 00:14:44,440 --> 00:14:46,360 Mrs Pumphrey has finally found a match for Tricki. 409 00:14:46,400 --> 00:14:48,400 I'm due up there in half an hour. Mm-hm. 410 00:14:48,440 --> 00:14:48,720 I'm due up there in half an hour. Mm-hm. 411 00:14:48,760 --> 00:14:50,760 It would be fearsome on that bike, the hill.Mm. 412 00:14:50,800 --> 00:14:51,280 It would be fearsome on that bike, the hill.Mm. 413 00:14:51,320 --> 00:14:53,320 I'm sure Tris can manage one horse. Bye. 414 00:14:53,360 --> 00:14:54,400 I'm sure Tris can manage one horse. Bye. 415 00:14:54,440 --> 00:14:55,480 Oh! 416 00:15:01,440 --> 00:15:03,440 These Beauvoirs... Mm? 417 00:15:03,480 --> 00:15:03,760 These Beauvoirs... Mm? 418 00:15:03,800 --> 00:15:05,600 What voice was it when you answered? 419 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 Man or woman? Woman. 420 00:15:07,680 --> 00:15:08,040 Man or woman? Woman. 421 00:15:08,080 --> 00:15:09,360 Same. 422 00:15:09,400 --> 00:15:11,400 You don't think it could be her? "Society beauty", apparently. 423 00:15:11,440 --> 00:15:13,200 You don't think it could be her? "Society beauty", apparently. 424 00:15:14,760 --> 00:15:16,760 Oh, she's a bonny lass, all right. Cherchez la femme, Mrs Hall. 425 00:15:16,800 --> 00:15:18,800 Oh, she's a bonny lass, all right. Cherchez la femme, Mrs Hall. 426 00:15:18,840 --> 00:15:19,240 Oh, she's a bonny lass, all right. Cherchez la femme, Mrs Hall. 427 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 Explains why they're falling over themselves to drive that far. 428 00:15:21,320 --> 00:15:22,120 Explains why they're falling over themselves to drive that far. 429 00:15:22,160 --> 00:15:23,400 It... 430 00:15:23,440 --> 00:15:24,840 Don't be daft! 431 00:15:28,400 --> 00:15:30,400 I'll be back tomorrow to check his temperature. 432 00:15:30,440 --> 00:15:31,240 I'll be back tomorrow to check his temperature. 433 00:15:31,280 --> 00:15:32,840 Thank you, Captain Farnon. 434 00:15:34,560 --> 00:15:36,320 May I ask? 435 00:15:36,360 --> 00:15:38,240 Did you get injured? 436 00:15:40,840 --> 00:15:42,840 No. No, I'll be going east soon. 437 00:15:42,880 --> 00:15:44,120 No. No, I'll be going east soon. 438 00:15:44,160 --> 00:15:45,880 I'm only home on leave. 439 00:15:47,240 --> 00:15:48,920 Isn't it strange? 440 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 Back in Sicily, the dust, the flies, the sun roasting you in your tent. 441 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Back in Sicily, the dust, the flies, the sun roasting you in your tent. 442 00:15:53,040 --> 00:15:53,280 Back in Sicily, the dust, the flies, the sun roasting you in your tent. 443 00:15:53,320 --> 00:15:54,680 All I could think about was England. 444 00:15:56,320 --> 00:15:57,920 Now that I'm here... 445 00:15:59,760 --> 00:16:00,920 Yes. 446 00:16:02,360 --> 00:16:04,360 Just takes some adjustment, I suppose. 447 00:16:04,400 --> 00:16:04,600 Just takes some adjustment, I suppose. 448 00:16:07,840 --> 00:16:09,160 Afternoon. 449 00:16:15,920 --> 00:16:17,760 Come on, Herriot! 450 00:16:17,800 --> 00:16:19,120 GROANS 451 00:16:30,920 --> 00:16:32,440 Captain Farnon? 452 00:16:32,480 --> 00:16:33,720 Miss Beauvoir. 453 00:16:35,000 --> 00:16:36,680 Thought I'd look in on the old chap. 454 00:16:38,760 --> 00:16:40,520 Your brother only left 20 minutes ago. 455 00:16:40,560 --> 00:16:42,560 Yes, correct. 456 00:16:42,600 --> 00:16:42,840 Yes, correct. 457 00:16:42,880 --> 00:16:44,880 That's how like to do things at our practice, you see. 458 00:16:44,920 --> 00:16:45,760 That's how like to do things at our practice, you see. 459 00:16:45,800 --> 00:16:47,800 Always trying to go above and beyond. 460 00:16:47,840 --> 00:16:48,080 Always trying to go above and beyond. 461 00:16:49,240 --> 00:16:50,240 Commendable. 462 00:16:55,680 --> 00:16:57,680 I'm still thinking back pain. 463 00:16:57,720 --> 00:16:58,280 I'm still thinking back pain. 464 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 Yes, he's definitely stiff. 465 00:17:00,360 --> 00:17:00,800 Yes, he's definitely stiff. 466 00:17:00,840 --> 00:17:02,840 Let's keep him on the box rest. 467 00:17:02,880 --> 00:17:03,240 Let's keep him on the box rest. 468 00:17:03,280 --> 00:17:05,280 Your brother told me to walk him to keep his guts moving. 469 00:17:05,320 --> 00:17:06,040 Your brother told me to walk him to keep his guts moving. 470 00:17:06,080 --> 00:17:08,080 Miss Beauvoir, my brother is a fine young vet, 471 00:17:08,120 --> 00:17:08,480 Miss Beauvoir, my brother is a fine young vet, 472 00:17:08,520 --> 00:17:10,440 but I have 30 years' experience with horses. 473 00:17:10,480 --> 00:17:12,080 It's box rest he needs. 474 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Now, also, cold hose his back at regular intervals. 475 00:17:14,160 --> 00:17:15,640 Now, also, cold hose his back at regular intervals. 476 00:17:15,680 --> 00:17:17,680 That should prevent inflammation. Will he be all right? 477 00:17:17,720 --> 00:17:18,680 That should prevent inflammation. Will he be all right? 478 00:17:18,720 --> 00:17:20,320 He'll need some care. 479 00:17:21,680 --> 00:17:23,120 But that's what I'm here for. 480 00:17:25,800 --> 00:17:27,800 Oh, the Stratton Quartet are playing up at Orley Castle. 481 00:17:27,840 --> 00:17:29,480 Oh, the Stratton Quartet are playing up at Orley Castle. 482 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 They promised one of my favourites. 483 00:17:31,560 --> 00:17:32,400 They promised one of my favourites. 484 00:17:32,440 --> 00:17:34,400 The Elgar String Quartet. Yes! 485 00:17:34,440 --> 00:17:36,440 Yes, I requested the Elgar. 486 00:17:36,480 --> 00:17:36,720 Yes, I requested the Elgar. 487 00:17:36,760 --> 00:17:38,760 In fact, it was me who suggested the Stratton, too. 488 00:17:38,800 --> 00:17:39,520 In fact, it was me who suggested the Stratton, too. 489 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 Then bravo! 490 00:17:41,600 --> 00:17:42,000 Then bravo! 491 00:17:42,040 --> 00:17:43,280 Should be jolly. 492 00:17:43,320 --> 00:17:45,320 The whole family are going, so... I look forward to seeing you there. 493 00:17:45,360 --> 00:17:46,920 The whole family are going, so... I look forward to seeing you there. 494 00:17:46,960 --> 00:17:48,240 Goodbye. 495 00:17:58,720 --> 00:18:00,640 Shipped all the way from Sicily, 496 00:18:00,680 --> 00:18:02,680 and the bloody stupid animal gets sick on the road from Hampshire. 497 00:18:02,720 --> 00:18:03,840 and the bloody stupid animal gets sick on the road from Hampshire. 498 00:18:03,880 --> 00:18:05,880 Any improvement? Let's hope soon. 499 00:18:05,920 --> 00:18:06,640 Any improvement? Let's hope soon. 500 00:18:06,680 --> 00:18:08,280 Philbrick deserves the best treatment. 501 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 I'll make damn sure he gets it. Good show. Good man. 502 00:18:10,360 --> 00:18:12,280 I'll make damn sure he gets it. Good show. Good man. 503 00:18:12,320 --> 00:18:14,320 So, Captain Farnon wasn't available? 504 00:18:14,360 --> 00:18:15,160 So, Captain Farnon wasn't available? 505 00:18:15,200 --> 00:18:17,200 I am Captain Farnon. 506 00:18:17,240 --> 00:18:17,480 I am Captain Farnon. 507 00:18:17,520 --> 00:18:19,520 Ah, then your son... Younger brother. 508 00:18:19,560 --> 00:18:21,200 Ah, then your son... Younger brother. 509 00:18:21,240 --> 00:18:23,240 They're both captains, and both vets, so... 510 00:18:23,280 --> 00:18:23,720 They're both captains, and both vets, so... 511 00:18:23,760 --> 00:18:24,840 Now I see. 512 00:18:24,880 --> 00:18:26,880 Well, let's hope you share your brother's gift with horses. 513 00:18:26,920 --> 00:18:28,920 Well, let's hope you share your brother's gift with horses. 514 00:18:28,960 --> 00:18:29,160 Well, let's hope you share your brother's gift with horses. 515 00:18:33,320 --> 00:18:35,320 I expect we'll see you on Saturday. Can't wait. 516 00:18:35,360 --> 00:18:35,760 I expect we'll see you on Saturday. Can't wait. 517 00:18:48,320 --> 00:18:49,840 This way. 518 00:18:52,960 --> 00:18:54,680 Right, then. 519 00:18:54,720 --> 00:18:56,400 HE SIGHS 520 00:18:56,440 --> 00:18:58,440 Tricki, the big day has finally arrived. 521 00:18:58,480 --> 00:19:00,480 Tricki, the big day has finally arrived. 522 00:19:00,520 --> 00:19:00,760 Tricki, the big day has finally arrived. 523 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 His persistence paid off. 524 00:19:02,840 --> 00:19:03,080 His persistence paid off. 525 00:19:03,120 --> 00:19:05,120 Well, the course of true love never did run smooth. 526 00:19:05,160 --> 00:19:07,160 Well, the course of true love never did run smooth. 527 00:19:07,200 --> 00:19:09,200 Her owner's driving up from Sheffield. 528 00:19:09,240 --> 00:19:10,080 Her owner's driving up from Sheffield. 529 00:19:10,120 --> 00:19:12,080 Southern lass, is she? Mm. 530 00:19:12,120 --> 00:19:14,120 And what time is she arriving? Two o'clock. 531 00:19:14,160 --> 00:19:14,840 And what time is she arriving? Two o'clock. 532 00:19:14,880 --> 00:19:16,280 Two o'clock. Tomorrow. 533 00:19:17,480 --> 00:19:19,480 I'll need you to check her over and, of course, reassure her breeder 534 00:19:19,520 --> 00:19:21,520 I'll need you to check her over and, of course, reassure her breeder 535 00:19:21,560 --> 00:19:22,120 I'll need you to check her over and, of course, reassure her breeder 536 00:19:22,160 --> 00:19:24,160 about Tricki's excellent credentials. 537 00:19:24,200 --> 00:19:24,560 about Tricki's excellent credentials. 538 00:19:24,600 --> 00:19:26,040 Now, Tricki's lineage. 539 00:19:27,560 --> 00:19:29,560 Be my guest. Take it home. Then you can have a thorough read. 540 00:19:29,600 --> 00:19:31,240 Be my guest. Take it home. Then you can have a thorough read. 541 00:19:31,280 --> 00:19:33,280 Mrs Pumphrey, you said this was urgent. 542 00:19:33,320 --> 00:19:34,040 Mrs Pumphrey, you said this was urgent. 543 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 Oh, it is, it is. It is. 544 00:19:36,120 --> 00:19:36,440 Oh, it is, it is. It is. 545 00:19:36,480 --> 00:19:38,480 I'm worried about something in particular. 546 00:19:38,520 --> 00:19:38,960 I'm worried about something in particular. 547 00:19:40,720 --> 00:19:42,720 Will he know what to do? 548 00:19:42,760 --> 00:19:43,800 Will he know what to do? 549 00:19:43,840 --> 00:19:45,840 I started talking him through the... the rudiments. 550 00:19:45,880 --> 00:19:47,880 I started talking him through the... the rudiments. 551 00:19:47,920 --> 00:19:48,840 I started talking him through the... the rudiments. 552 00:19:48,880 --> 00:19:50,880 But, of course, it would be far more effective coming from a fellow male. 553 00:19:50,920 --> 00:19:52,720 But, of course, it would be far more effective coming from a fellow male. 554 00:19:54,000 --> 00:19:55,720 Me? Mm. 555 00:19:55,760 --> 00:19:57,360 I'll leave you boys together. 556 00:19:59,240 --> 00:20:01,240 You got me up here because you want me to tell Tricki 557 00:20:01,280 --> 00:20:02,320 You got me up here because you want me to tell Tricki 558 00:20:02,360 --> 00:20:04,360 about the birds and the bees? Just jog his memory. 559 00:20:04,400 --> 00:20:05,720 about the birds and the bees? Just jog his memory. 560 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 Now, Tris, are you ready to acknowledge me 561 00:20:11,920 --> 00:20:12,800 Now, Tris, are you ready to acknowledge me 562 00:20:12,840 --> 00:20:14,840 as Yorkshire's very own answer to Miss Marple? 563 00:20:14,880 --> 00:20:15,760 as Yorkshire's very own answer to Miss Marple? 564 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 Oh, I've long been ready to do that. 565 00:20:17,840 --> 00:20:18,480 Oh, I've long been ready to do that. 566 00:20:18,520 --> 00:20:20,160 The case is cracked. 567 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 I heard some regulars chatting last night. 568 00:20:22,240 --> 00:20:22,600 I heard some regulars chatting last night. 569 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 Who owns this horse exactly? 570 00:20:24,680 --> 00:20:25,080 Who owns this horse exactly? 571 00:20:25,120 --> 00:20:27,120 The youngest daughter. 572 00:20:27,160 --> 00:20:27,560 The youngest daughter. 573 00:20:27,600 --> 00:20:29,600 Charlotte Beauvoir. 574 00:20:29,640 --> 00:20:30,000 Charlotte Beauvoir. 575 00:20:30,040 --> 00:20:32,040 Apparently, she was a debutante. Yes, that's the one. 576 00:20:32,080 --> 00:20:33,320 Apparently, she was a debutante. Yes, that's the one. 577 00:20:33,360 --> 00:20:35,360 Yeah, so this to-do over that horse, 578 00:20:35,400 --> 00:20:37,080 Yeah, so this to-do over that horse, 579 00:20:37,120 --> 00:20:39,120 that about the horse or about the lass who owns it? 580 00:20:39,160 --> 00:20:39,800 that about the horse or about the lass who owns it? 581 00:20:41,080 --> 00:20:42,160 No, but... 582 00:20:44,800 --> 00:20:46,800 You're right. Why didn't I see it? 583 00:20:46,840 --> 00:20:47,360 You're right. Why didn't I see it? 584 00:20:47,400 --> 00:20:49,400 My-My brother has taken a shine to her. 585 00:20:49,440 --> 00:20:49,680 My-My brother has taken a shine to her. 586 00:20:50,840 --> 00:20:52,840 Oh, the absolute scoundrel. 587 00:20:52,880 --> 00:20:53,080 Oh, the absolute scoundrel. 588 00:20:53,120 --> 00:20:53,880 SCOFFS 589 00:20:56,200 --> 00:20:58,200 And you're sure no-one else has got a soft spot for her? 590 00:20:58,240 --> 00:20:58,760 And you're sure no-one else has got a soft spot for her? 591 00:20:59,880 --> 00:21:00,920 How do you mean? 592 00:21:02,200 --> 00:21:04,200 What? No. 593 00:21:04,240 --> 00:21:04,520 What? No. 594 00:21:04,560 --> 00:21:06,560 No, a girl like that is looking for her Mr Darcy 595 00:21:06,600 --> 00:21:07,280 No, a girl like that is looking for her Mr Darcy 596 00:21:07,320 --> 00:21:09,200 with his three stately homes. 597 00:21:09,240 --> 00:21:11,160 I live in my brother's spare room. 598 00:21:23,760 --> 00:21:25,760 PHONE RINGS 599 00:21:25,800 --> 00:21:26,000 PHONE RINGS 600 00:21:26,040 --> 00:21:28,040 Darrowby, two-two-nine-seven. 601 00:21:28,080 --> 00:21:28,440 Darrowby, two-two-nine-seven. 602 00:21:28,480 --> 00:21:30,000 Miss Beauvoir. 603 00:21:33,240 --> 00:21:34,720 Just a moment. 604 00:21:34,760 --> 00:21:36,680 Urgent, apparently. 605 00:21:36,720 --> 00:21:38,480 Tell her I'm on my way. 606 00:21:38,520 --> 00:21:40,520 HUMS ELGAR TUNE Mrs Hall. 607 00:21:40,560 --> 00:21:42,040 HUMS ELGAR TUNE Mrs Hall. 608 00:21:42,080 --> 00:21:43,600 Yes, he's on his way. 609 00:21:53,560 --> 00:21:55,280 His temperature's slightly higher. 610 00:21:56,720 --> 00:21:58,720 And there's pain here, and definitely pain on his back. 611 00:21:58,760 --> 00:21:59,520 And there's pain here, and definitely pain on his back. 612 00:21:59,560 --> 00:22:01,440 Your brother thought back pain was the culprit, 613 00:22:01,480 --> 00:22:02,840 so I've given him box rest. 614 00:22:02,880 --> 00:22:04,800 And you wanted me to walk him. 615 00:22:09,360 --> 00:22:10,720 He still has gut sounds. 616 00:22:10,760 --> 00:22:12,760 I'll inject him with arecoline in case it is colic. 617 00:22:12,800 --> 00:22:13,760 I'll inject him with arecoline in case it is colic. 618 00:22:13,800 --> 00:22:15,720 So we still don't know what we're dealing with? 619 00:22:15,760 --> 00:22:17,760 Well, it is rather mysterious. But don't worry, we'll work it out. 620 00:22:17,800 --> 00:22:19,800 Well, it is rather mysterious. But don't worry, we'll work it out. 621 00:22:19,840 --> 00:22:20,280 Well, it is rather mysterious. But don't worry, we'll work it out. 622 00:22:27,320 --> 00:22:29,320 Miss Beauvoir, I'm curious... 623 00:22:29,360 --> 00:22:29,600 Miss Beauvoir, I'm curious... 624 00:22:29,640 --> 00:22:31,640 Charlotte. Charlotte. 625 00:22:31,680 --> 00:22:31,960 Charlotte. Charlotte. 626 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 How did someone with your background end up running supplies in Italy? 627 00:22:34,040 --> 00:22:35,280 How did someone with your background end up running supplies in Italy? 628 00:22:35,320 --> 00:22:37,320 Oh. Well, Daddy said I'd evaded the altar for long enough, 629 00:22:37,360 --> 00:22:39,360 Oh. Well, Daddy said I'd evaded the altar for long enough, 630 00:22:39,400 --> 00:22:41,000 Oh. Well, Daddy said I'd evaded the altar for long enough, 631 00:22:41,040 --> 00:22:42,520 so he set up a marriage. 632 00:22:43,640 --> 00:22:45,640 Well, I rather jilted the poor chap. Just knew I could never love him. 633 00:22:45,680 --> 00:22:47,320 Well, I rather jilted the poor chap. Just knew I could never love him. 634 00:22:47,360 --> 00:22:49,360 Cue an enormous brouhaha 635 00:22:49,400 --> 00:22:50,640 Cue an enormous brouhaha 636 00:22:50,680 --> 00:22:52,440 and me hatching a plan, entirely selfishly, 637 00:22:52,480 --> 00:22:54,000 to disappear where there'd be no gossip. 638 00:22:55,280 --> 00:22:57,280 I'd struggle to describe the ATS as selfish. 639 00:22:57,320 --> 00:22:58,600 I'd struggle to describe the ATS as selfish. 640 00:22:58,640 --> 00:23:00,640 Well, no-one out there gave two hoots about me being a Beauvoir. 641 00:23:00,680 --> 00:23:02,680 Well, no-one out there gave two hoots about me being a Beauvoir. 642 00:23:02,720 --> 00:23:03,080 Well, no-one out there gave two hoots about me being a Beauvoir. 643 00:23:03,120 --> 00:23:05,120 It helped me see the class system in this country is... 644 00:23:05,160 --> 00:23:06,920 It helped me see the class system in this country is... 645 00:23:06,960 --> 00:23:08,560 Well, it's on its way out. 646 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 I can't see fair shares for all being that high 647 00:23:10,640 --> 00:23:11,120 I can't see fair shares for all being that high 648 00:23:11,160 --> 00:23:12,840 on Churchill's list of priorities. 649 00:23:12,880 --> 00:23:14,400 Yes, but he's not going to win. 650 00:23:14,440 --> 00:23:16,440 Ah. You think Atlee could do it? Mm. 651 00:23:16,480 --> 00:23:17,200 Ah. You think Atlee could do it? Mm. 652 00:23:29,200 --> 00:23:30,760 There we go. 653 00:23:30,800 --> 00:23:32,800 If you see any further signs, phone immediately. 654 00:23:32,840 --> 00:23:34,760 If you see any further signs, phone immediately. 655 00:23:36,880 --> 00:23:38,880 What you were saying before about what it felt like being back, erm... 656 00:23:38,920 --> 00:23:40,920 What you were saying before about what it felt like being back, erm... 657 00:23:40,960 --> 00:23:42,640 What you were saying before about what it felt like being back, erm... 658 00:23:44,720 --> 00:23:46,720 People who weren't there can't really understand, can they? 659 00:23:46,760 --> 00:23:47,160 People who weren't there can't really understand, can they? 660 00:23:51,640 --> 00:23:53,640 There's a soiree tonight up at Orley Castle. 661 00:23:53,680 --> 00:23:55,320 There's a soiree tonight up at Orley Castle. 662 00:23:56,520 --> 00:23:58,520 Might help you take your mind off things. 663 00:23:58,560 --> 00:23:58,840 Might help you take your mind off things. 664 00:23:58,880 --> 00:24:00,880 That is to say, I was rather hoping we could enjoy it together. 665 00:24:00,920 --> 00:24:02,440 That is to say, I was rather hoping we could enjoy it together. 666 00:24:05,240 --> 00:24:06,880 You don't want to. 667 00:24:06,920 --> 00:24:08,680 No, no. Er... 668 00:24:09,840 --> 00:24:11,840 I'd be delighted. Yes. 669 00:24:11,880 --> 00:24:12,320 I'd be delighted. Yes. 670 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 MUSIC: Cello Concerto in E minor, Op. 85 by Elgar 671 00:24:18,040 --> 00:24:20,040 MUSIC: Cello Concerto in E minor, Op. 85 by Elgar 672 00:24:20,080 --> 00:24:21,360 MUSIC: Cello Concerto in E minor, Op. 85 by Elgar 673 00:24:21,400 --> 00:24:23,400 HUMS TUNEFULLY 674 00:24:23,440 --> 00:24:24,200 HUMS TUNEFULLY 675 00:24:28,080 --> 00:24:30,120 My brother's in good spirits. 676 00:24:30,160 --> 00:24:32,160 Yes, he's been trilling like a bird for hours. 677 00:24:32,200 --> 00:24:33,080 Yes, he's been trilling like a bird for hours. 678 00:24:33,120 --> 00:24:34,240 Oh. 679 00:24:44,280 --> 00:24:46,280 So, turns out I'll be going to that Orley Castle bash after all. 680 00:24:46,320 --> 00:24:48,320 So, turns out I'll be going to that Orley Castle bash after all. 681 00:24:48,360 --> 00:24:48,600 So, turns out I'll be going to that Orley Castle bash after all. 682 00:24:48,640 --> 00:24:50,360 With Siegfried? 683 00:24:50,400 --> 00:24:52,400 With Miss Beauvoir, actually. 684 00:24:52,440 --> 00:24:52,920 With Miss Beauvoir, actually. 685 00:24:54,440 --> 00:24:56,200 So that's how it is. 686 00:24:56,240 --> 00:24:58,240 Tristan Farnon stepping out with a society beauty 687 00:24:58,280 --> 00:24:58,880 Tristan Farnon stepping out with a society beauty 688 00:24:58,920 --> 00:25:00,360 at the event of the season. 689 00:25:00,400 --> 00:25:02,400 THEY CHUCKLE And she asked me. 690 00:25:02,440 --> 00:25:02,640 THEY CHUCKLE And she asked me. 691 00:25:03,760 --> 00:25:05,520 I still have to break it to Siegfried. 692 00:25:05,560 --> 00:25:07,240 And why would that be a problem? 693 00:25:09,520 --> 00:25:10,600 Erm... 694 00:25:10,640 --> 00:25:12,640 So I was right. He likes her, too! 695 00:25:12,680 --> 00:25:13,120 So I was right. He likes her, too! 696 00:25:13,160 --> 00:25:14,920 That's why he's set on fixing the horse. 697 00:25:14,960 --> 00:25:16,720 I'm dreading telling him. 698 00:25:16,760 --> 00:25:18,760 Why? Just don't rub his face in it. 699 00:25:18,800 --> 00:25:19,080 Why? Just don't rub his face in it. 700 00:25:20,240 --> 00:25:21,880 He'll be happy for you. 701 00:25:21,920 --> 00:25:23,760 Well, I'd like to believe you. 702 00:25:23,800 --> 00:25:25,800 But we all know what he's like when his pride's on the line. 703 00:25:25,840 --> 00:25:27,120 But we all know what he's like when his pride's on the line. 704 00:25:27,160 --> 00:25:28,360 Mm. 705 00:25:30,800 --> 00:25:32,480 Hello, Jess. 706 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 Are you on your way out somewhere, Mr Farnon? 707 00:25:40,480 --> 00:25:40,840 Are you on your way out somewhere, Mr Farnon? 708 00:25:40,880 --> 00:25:42,880 No, no plans. Just see where the day takes me. 709 00:25:42,920 --> 00:25:43,960 No, no plans. Just see where the day takes me. 710 00:25:51,640 --> 00:25:53,640 Looks like I'm back on that bike again. 711 00:25:53,680 --> 00:25:54,040 Looks like I'm back on that bike again. 712 00:25:54,080 --> 00:25:56,080 Siegfried must have the keys to the Rover. 713 00:25:56,120 --> 00:25:56,760 Siegfried must have the keys to the Rover. 714 00:25:56,800 --> 00:25:58,800 Obviously doesn't wanna miss out on his next visit to the Beauvoirs. 715 00:25:58,840 --> 00:25:59,760 Obviously doesn't wanna miss out on his next visit to the Beauvoirs. 716 00:25:59,800 --> 00:26:01,520 No, it's here. 717 00:26:04,480 --> 00:26:06,040 Thank you, Mrs H! 718 00:26:25,400 --> 00:26:27,400 Have you seen my car keys anywhere? 719 00:26:27,440 --> 00:26:27,800 Have you seen my car keys anywhere? 720 00:26:27,840 --> 00:26:29,840 Yes. James drove to Mrs Pumphrey's. What? You gave them to Herriot? 721 00:26:29,880 --> 00:26:31,880 Yes. James drove to Mrs Pumphrey's. What? You gave them to Herriot? 722 00:26:31,920 --> 00:26:32,680 Yes. James drove to Mrs Pumphrey's. What? You gave them to Herriot? 723 00:26:33,800 --> 00:26:35,280 Well, you just left them on your desk. 724 00:26:35,320 --> 00:26:37,320 Poor lad's already cycled up and down that hill. 725 00:26:37,360 --> 00:26:39,000 Poor lad's already cycled up and down that hill. 726 00:26:39,040 --> 00:26:40,680 Plenty to get on with round here, he said. 727 00:26:40,720 --> 00:26:42,720 Shall I make you a cup of tea? 728 00:26:42,760 --> 00:26:43,520 Shall I make you a cup of tea? 729 00:26:43,560 --> 00:26:45,560 I don't want tea, Mrs Hall. I want my bloody car! 730 00:26:45,600 --> 00:26:46,080 I don't want tea, Mrs Hall. I want my bloody car! 731 00:27:15,440 --> 00:27:17,440 Mr Bolton. Dennis. 732 00:27:17,480 --> 00:27:17,800 Mr Bolton. Dennis. 733 00:27:17,840 --> 00:27:19,840 No need to stand on... ceremony. 734 00:27:19,880 --> 00:27:20,680 No need to stand on... ceremony. 735 00:27:20,720 --> 00:27:22,320 Is that your stud dog? 736 00:27:22,360 --> 00:27:24,360 That's correct. 737 00:27:24,400 --> 00:27:24,640 That's correct. 738 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 Looks bloody ancient! You sure he can manage it? 739 00:27:26,720 --> 00:27:27,160 Looks bloody ancient! You sure he can manage it? 740 00:27:28,280 --> 00:27:30,280 I can assure you, Tricki is in his prime. 741 00:27:30,320 --> 00:27:32,320 I can assure you, Tricki is in his prime. 742 00:27:32,360 --> 00:27:32,600 I can assure you, Tricki is in his prime. 743 00:27:32,640 --> 00:27:34,640 James Herriot, Tricki's vet. 744 00:27:34,680 --> 00:27:35,520 James Herriot, Tricki's vet. 745 00:27:35,560 --> 00:27:37,560 He's in superb condition for an older dog. 746 00:27:37,600 --> 00:27:39,240 He's in superb condition for an older dog. 747 00:27:39,280 --> 00:27:41,280 Hm. Suppose you'd better meet her, then. 748 00:27:41,320 --> 00:27:42,280 Hm. Suppose you'd better meet her, then. 749 00:27:47,400 --> 00:27:49,160 Come on, Daisy. 750 00:27:49,200 --> 00:27:51,160 Ah! This... 751 00:27:51,200 --> 00:27:53,200 This is my Daisy. Magnificent animal. 752 00:27:53,240 --> 00:27:55,240 This is my Daisy. Magnificent animal. 753 00:27:55,280 --> 00:27:55,600 This is my Daisy. Magnificent animal. 754 00:27:57,280 --> 00:27:59,320 Mr Bolton, that is not a Pekingese. 755 00:27:59,360 --> 00:28:01,360 Who said owt about a Pekingese? Toy poodle, Daisy is. 756 00:28:01,400 --> 00:28:03,400 Who said owt about a Pekingese? Toy poodle, Daisy is. 757 00:28:03,440 --> 00:28:04,000 Who said owt about a Pekingese? Toy poodle, Daisy is. 758 00:28:04,040 --> 00:28:06,040 Well, now I'm completely lost. 759 00:28:06,080 --> 00:28:08,080 Since I retired, I like to experiment with canine hybrids. 760 00:28:08,120 --> 00:28:10,120 Since I retired, I like to experiment with canine hybrids. 761 00:28:10,160 --> 00:28:11,160 Since I retired, I like to experiment with canine hybrids. 762 00:28:11,200 --> 00:28:13,200 I mean, they all started from wolves, didn't they? 763 00:28:13,240 --> 00:28:13,520 I mean, they all started from wolves, didn't they? 764 00:28:13,560 --> 00:28:15,560 And that would've been t'end of t'matter 765 00:28:15,600 --> 00:28:15,880 And that would've been t'end of t'matter 766 00:28:15,920 --> 00:28:17,920 if it weren't for folk like yours truly wi' a bit of imagination. 767 00:28:17,960 --> 00:28:19,360 if it weren't for folk like yours truly wi' a bit of imagination. 768 00:28:19,400 --> 00:28:21,400 But the Pekingese is considered a royal breed in China. 769 00:28:21,440 --> 00:28:23,440 But the Pekingese is considered a royal breed in China. 770 00:28:23,480 --> 00:28:23,760 But the Pekingese is considered a royal breed in China. 771 00:28:23,800 --> 00:28:25,800 Aye, and poodles were steadfast companions 772 00:28:25,840 --> 00:28:27,600 Aye, and poodles were steadfast companions 773 00:28:27,640 --> 00:28:29,640 to Marie Antoinette an' all. 774 00:28:29,680 --> 00:28:29,880 to Marie Antoinette an' all. 775 00:28:29,920 --> 00:28:31,280 I'm sorry, Mr... 776 00:28:31,320 --> 00:28:33,080 Bolton. ..Bolton. 777 00:28:33,120 --> 00:28:35,120 But it's quite out of the question. 778 00:28:35,160 --> 00:28:35,440 But it's quite out of the question. 779 00:28:38,640 --> 00:28:40,640 My Tricki is not going to breed with a poodle. 780 00:28:40,680 --> 00:28:42,160 My Tricki is not going to breed with a poodle. 781 00:28:42,200 --> 00:28:44,200 Hang on. It's me paying you. 782 00:28:44,240 --> 00:28:46,240 Hang on. It's me paying you. 783 00:28:46,280 --> 00:28:46,520 Hang on. It's me paying you. 784 00:28:46,560 --> 00:28:48,560 You'd have me drive all t'way up here? 785 00:28:48,600 --> 00:28:48,880 You'd have me drive all t'way up here? 786 00:28:48,920 --> 00:28:50,920 I can't say it's been pleasant meeting you, Mr Burnley. 787 00:28:50,960 --> 00:28:51,880 I can't say it's been pleasant meeting you, Mr Burnley. 788 00:28:51,920 --> 00:28:53,520 Bolton! Bolton. 789 00:28:53,560 --> 00:28:55,560 But this simply isn't going to happen. 790 00:28:55,600 --> 00:28:56,200 But this simply isn't going to happen. 791 00:28:56,240 --> 00:28:58,240 Apart from anything else, I want it to be special for Tricki. 792 00:28:58,280 --> 00:29:00,280 Apart from anything else, I want it to be special for Tricki. 793 00:29:00,320 --> 00:29:02,320 Tricki. Tricki? YAPPING 794 00:29:02,360 --> 00:29:02,560 Tricki. Tricki? YAPPING 795 00:29:03,800 --> 00:29:05,800 Tr... Tricki? Tricki? 796 00:29:05,840 --> 00:29:06,440 Tr... Tricki? Tricki? 797 00:29:06,480 --> 00:29:07,520 Oh! 798 00:29:07,560 --> 00:29:09,320 BOLTON CHUCKLES 799 00:29:11,760 --> 00:29:13,760 Brew while we wait? 800 00:29:13,800 --> 00:29:15,440 DOGS PANTING 801 00:29:40,280 --> 00:29:41,520 Mr Farnon. 802 00:29:43,920 --> 00:29:45,920 Has Tris ever talked to you about what he did in the war? 803 00:29:45,960 --> 00:29:46,840 Has Tris ever talked to you about what he did in the war? 804 00:29:48,240 --> 00:29:50,240 He ever mention anything about...? 805 00:29:50,280 --> 00:29:50,560 He ever mention anything about...? 806 00:29:50,600 --> 00:29:52,600 About what, Mrs Hall? I can't read your mind. 807 00:29:52,640 --> 00:29:53,000 About what, Mrs Hall? I can't read your mind. 808 00:29:55,280 --> 00:29:56,760 Well, about getting this. 809 00:30:00,600 --> 00:30:02,520 A Military Cross. 810 00:30:02,560 --> 00:30:04,560 It should be on his uniform, not hidden in a drawer. 811 00:30:04,600 --> 00:30:05,920 It should be on his uniform, not hidden in a drawer. 812 00:30:05,960 --> 00:30:07,040 Indeed. 813 00:30:08,400 --> 00:30:10,400 Why wouldn't he tell us? FOOTSTEPS APPROACH 814 00:30:10,440 --> 00:30:11,160 Why wouldn't he tell us? FOOTSTEPS APPROACH 815 00:30:11,200 --> 00:30:13,200 It's quiet in here. Extremely. 816 00:30:13,240 --> 00:30:13,520 It's quiet in here. Extremely. 817 00:30:13,560 --> 00:30:15,560 Either I've been struck deaf or my ears are burning. 818 00:30:15,600 --> 00:30:16,080 Either I've been struck deaf or my ears are burning. 819 00:30:21,760 --> 00:30:23,200 Mrs Hall found it. 820 00:30:25,720 --> 00:30:27,720 Sorry, love, I were just putting the laundry away. 821 00:30:27,760 --> 00:30:29,080 Sorry, love, I were just putting the laundry away. 822 00:30:29,120 --> 00:30:31,120 It's fine. Of course. 823 00:30:31,160 --> 00:30:31,640 It's fine. Of course. 824 00:30:31,680 --> 00:30:33,600 So it is yours? 825 00:30:33,640 --> 00:30:35,520 Well, what did you expect? 826 00:30:35,560 --> 00:30:37,560 Master strategist. Fearless combatant. 827 00:30:37,600 --> 00:30:37,840 Master strategist. Fearless combatant. 828 00:30:37,880 --> 00:30:39,480 Expert marksman. 829 00:30:39,520 --> 00:30:41,520 I have it all. I'm the soldier's soldier. 830 00:30:41,560 --> 00:30:42,480 I have it all. I'm the soldier's soldier. 831 00:30:42,520 --> 00:30:44,520 Well, don't make light of it. That's a real achievement. 832 00:30:44,560 --> 00:30:45,200 Well, don't make light of it. That's a real achievement. 833 00:30:47,120 --> 00:30:48,640 Thank you. 834 00:30:48,680 --> 00:30:50,280 Anyway, I can't stop. 835 00:30:51,280 --> 00:30:53,280 FOOTSTEPS RETREAT 836 00:30:53,320 --> 00:30:53,560 FOOTSTEPS RETREAT 837 00:31:08,480 --> 00:31:10,480 How do I look? Like a picture. 838 00:31:10,520 --> 00:31:11,960 How do I look? Like a picture. 839 00:31:12,000 --> 00:31:13,240 SCOFFS 840 00:31:13,280 --> 00:31:15,120 Barely have chance to put my shoes on nowadays, 841 00:31:15,160 --> 00:31:17,160 let alone make myself look half decent. 842 00:31:17,200 --> 00:31:18,080 let alone make myself look half decent. 843 00:31:18,120 --> 00:31:19,360 Are you sure? 844 00:31:19,400 --> 00:31:21,240 Sure. 845 00:31:21,280 --> 00:31:23,000 Is James still getting ready? 846 00:31:33,240 --> 00:31:35,240 GENTLE SNORING 847 00:31:35,280 --> 00:31:35,440 GENTLE SNORING 848 00:31:37,440 --> 00:31:39,440 Hm. Thought I'd shut my eyes for five minutes. 849 00:31:39,480 --> 00:31:40,720 Hm. Thought I'd shut my eyes for five minutes. 850 00:31:40,760 --> 00:31:42,160 SHE LAUGHS 851 00:31:42,200 --> 00:31:43,880 What time is it? 852 00:31:43,920 --> 00:31:45,920 Time is... 853 00:31:45,960 --> 00:31:46,240 Time is... 854 00:31:46,280 --> 00:31:48,240 Time for a cuddle. 855 00:31:48,280 --> 00:31:50,280 I like that time. Mm. 856 00:31:50,320 --> 00:31:50,520 I like that time. Mm. 857 00:31:53,600 --> 00:31:55,600 We're all right. Bus doesn't leave for 20 minutes. 858 00:31:55,640 --> 00:31:56,320 We're all right. Bus doesn't leave for 20 minutes. 859 00:31:56,360 --> 00:31:57,680 Mm. 860 00:31:57,720 --> 00:31:59,720 I feel like I've been across the Pennines on that bike this week. 861 00:31:59,760 --> 00:32:01,280 I feel like I've been across the Pennines on that bike this week. 862 00:32:01,320 --> 00:32:03,200 Those hills really took it out of me. 863 00:32:04,520 --> 00:32:06,520 Must be getting older. Mm. 864 00:32:06,560 --> 00:32:06,760 Must be getting older. Mm. 865 00:32:08,760 --> 00:32:10,760 Helen, that's your cue to say, 866 00:32:10,800 --> 00:32:12,240 Helen, that's your cue to say, 867 00:32:12,280 --> 00:32:14,280 "Absolute nonsense, James, you remain an Adonis 868 00:32:14,320 --> 00:32:14,600 "Absolute nonsense, James, you remain an Adonis 869 00:32:14,640 --> 00:32:16,280 "in the prime of youth." Oh, you do. 870 00:32:17,640 --> 00:32:19,640 Anyway, hoping to get some tips at the pictures. 871 00:32:19,680 --> 00:32:20,320 Anyway, hoping to get some tips at the pictures. 872 00:32:20,360 --> 00:32:22,360 This Dorian Gray never ages. 873 00:32:22,400 --> 00:32:23,000 This Dorian Gray never ages. 874 00:32:23,040 --> 00:32:25,040 He has a magical painting in the attic. 875 00:32:25,080 --> 00:32:25,360 He has a magical painting in the attic. 876 00:32:25,400 --> 00:32:27,280 Sounds brilliant. I want one. 877 00:32:32,560 --> 00:32:34,560 It's so quiet, in't it? It's wonderful. 878 00:32:34,600 --> 00:32:35,240 It's so quiet, in't it? It's wonderful. 879 00:32:37,960 --> 00:32:39,400 Helen? 880 00:32:39,440 --> 00:32:41,000 Yes? 881 00:32:41,040 --> 00:32:43,040 Shall we just stay here? Oh, I was hoping you'd say that. 882 00:32:43,080 --> 00:32:44,280 Shall we just stay here? Oh, I was hoping you'd say that. 883 00:32:44,320 --> 00:32:45,760 THEY LAUGH 884 00:32:50,120 --> 00:32:52,120 Ah, Tristan, I've been thinking... 885 00:32:52,160 --> 00:32:54,120 Ah, Tristan, I've been thinking... 886 00:32:55,440 --> 00:32:57,000 Are you off out? 887 00:32:57,040 --> 00:32:59,000 Er... yes. 888 00:33:00,240 --> 00:33:01,800 Orley Castle, in fact. 889 00:33:01,840 --> 00:33:03,360 Right. 890 00:33:03,400 --> 00:33:05,400 I wouldn't have thought that was quite your thing. 891 00:33:05,440 --> 00:33:05,720 I wouldn't have thought that was quite your thing. 892 00:33:05,760 --> 00:33:07,760 Why the sudden interest in chamber music? 893 00:33:07,800 --> 00:33:08,080 Why the sudden interest in chamber music? 894 00:33:08,120 --> 00:33:10,120 Well, there's no easy way to say this, but, erm... 895 00:33:10,160 --> 00:33:10,680 Well, there's no easy way to say this, but, erm... 896 00:33:11,920 --> 00:33:13,920 ..Miss Beauvoir asked me, actually. 897 00:33:13,960 --> 00:33:14,240 ..Miss Beauvoir asked me, actually. 898 00:33:14,280 --> 00:33:15,920 To go with her? 899 00:33:15,960 --> 00:33:17,400 I thought it best I mention it now. 900 00:33:17,440 --> 00:33:19,400 I'd rather things didn't get awkward. 901 00:33:19,440 --> 00:33:21,360 Why would they be awkward? 902 00:33:21,400 --> 00:33:23,040 Because... 903 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 Well, because you've clearly taken a shine to her. 904 00:33:25,120 --> 00:33:26,440 Well, because you've clearly taken a shine to her. 905 00:33:26,480 --> 00:33:28,480 I honestly never planned for it to happen like this. 906 00:33:28,520 --> 00:33:29,240 I honestly never planned for it to happen like this. 907 00:33:29,280 --> 00:33:31,280 It's just, well, I can't help but admire Miss Beauvoir terribly. 908 00:33:31,320 --> 00:33:33,200 It's just, well, I can't help but admire Miss Beauvoir terribly. 909 00:33:34,800 --> 00:33:36,240 No hard feelings, I hope. 910 00:33:37,920 --> 00:33:39,920 Siegfried, this is easy. 911 00:33:39,960 --> 00:33:40,400 Siegfried, this is easy. 912 00:33:41,800 --> 00:33:43,800 Give him your blessing. My blessing? 913 00:33:43,840 --> 00:33:44,080 Give him your blessing. My blessing? 914 00:33:44,120 --> 00:33:45,800 Yes. They like each other. 915 00:33:45,840 --> 00:33:47,840 Tris hardly deserves the silent treatment. 916 00:33:47,880 --> 00:33:48,120 Tris hardly deserves the silent treatment. 917 00:33:48,160 --> 00:33:49,040 I mean, come on, brother, 918 00:33:49,080 --> 00:33:51,080 she is a touch outside your age range, don't you think? 919 00:33:51,120 --> 00:33:51,400 she is a touch outside your age range, don't you think? 920 00:33:51,440 --> 00:33:53,440 Have you completely lost your minds? 921 00:33:53,480 --> 00:33:54,440 Have you completely lost your minds? 922 00:33:54,480 --> 00:33:56,480 I haven't been pursuing Miss Beauvoir romantically! 923 00:33:56,520 --> 00:33:58,200 I haven't been pursuing Miss Beauvoir romantically! 924 00:33:58,240 --> 00:34:00,240 I bloody haven't! 925 00:34:00,280 --> 00:34:00,440 I bloody haven't! 926 00:34:01,440 --> 00:34:03,440 Is this what you think, too? 927 00:34:03,480 --> 00:34:05,480 That I've been chasing after a girl more than 20 years my junior? 928 00:34:05,520 --> 00:34:06,400 That I've been chasing after a girl more than 20 years my junior? 929 00:34:06,440 --> 00:34:08,440 No. No. 930 00:34:08,480 --> 00:34:10,480 But for God's sake, why would any of you even think it? 931 00:34:10,520 --> 00:34:10,760 But for God's sake, why would any of you even think it? 932 00:34:12,720 --> 00:34:14,720 Her father's got grand plans for those stables. 933 00:34:14,760 --> 00:34:15,040 Her father's got grand plans for those stables. 934 00:34:15,080 --> 00:34:17,080 I've been trying to secure his business. 935 00:34:17,120 --> 00:34:17,840 I've been trying to secure his business. 936 00:34:17,880 --> 00:34:19,240 You... 937 00:34:19,280 --> 00:34:21,280 Have you? What? 938 00:34:21,320 --> 00:34:21,560 Have you? What? 939 00:34:21,600 --> 00:34:23,600 Yes! Get that horse of hers right, 940 00:34:23,640 --> 00:34:23,880 Yes! Get that horse of hers right, 941 00:34:23,920 --> 00:34:25,920 the Beauvoirs won't take their business elsewhere. 942 00:34:25,960 --> 00:34:26,200 the Beauvoirs won't take their business elsewhere. 943 00:34:26,240 --> 00:34:27,400 That at least was the plan. 944 00:34:27,440 --> 00:34:29,440 It's not easy with you interfering. Interfering? 945 00:34:29,480 --> 00:34:30,160 It's not easy with you interfering. Interfering? 946 00:34:30,200 --> 00:34:31,600 PHONE RINGS I know what I'm doing. 947 00:34:31,640 --> 00:34:33,040 I hope you don't mind me saying, 948 00:34:33,080 --> 00:34:35,080 but if it were the business you were after, 949 00:34:35,120 --> 00:34:35,800 but if it were the business you were after, 950 00:34:35,840 --> 00:34:37,840 you might have taken a moment to tell your fellow vets. 951 00:34:37,880 --> 00:34:38,720 you might have taken a moment to tell your fellow vets. 952 00:34:38,760 --> 00:34:39,800 Exactly. 953 00:34:39,840 --> 00:34:41,840 Is that really necessary? I was senior partner last time I looked. 954 00:34:41,880 --> 00:34:42,560 Is that really necessary? I was senior partner last time I looked. 955 00:34:46,200 --> 00:34:48,000 Darrowby, two-two-nine-seven. 956 00:34:50,400 --> 00:34:52,280 It's the Beauvoir horse. 957 00:34:52,320 --> 00:34:53,880 We're on our way. 958 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 You've just missed the turning! It's quicker this way! 959 00:34:59,040 --> 00:34:59,320 You've just missed the turning! It's quicker this way! 960 00:34:59,360 --> 00:35:00,760 No, it's longer! 961 00:35:08,720 --> 00:35:10,640 Hello? CHARLOTTE:I'm here. 962 00:35:13,800 --> 00:35:15,800 He still hasn't eaten or drunk anything, and he's burning up. 963 00:35:15,840 --> 00:35:17,240 He still hasn't eaten or drunk anything, and he's burning up. 964 00:35:17,280 --> 00:35:18,640 Can you fetch fresh water? 965 00:35:20,440 --> 00:35:22,240 Now, please, Charlotte. 966 00:35:25,120 --> 00:35:26,360 Oh, God. 967 00:35:28,720 --> 00:35:30,640 He's obviously got a fever. Hm. 968 00:35:37,920 --> 00:35:39,920 We need to encourage him to drink. 969 00:35:39,960 --> 00:35:40,320 We need to encourage him to drink. 970 00:35:40,360 --> 00:35:42,360 We're gonna need some treacle or some apples. 971 00:35:42,400 --> 00:35:42,840 We're gonna need some treacle or some apples. 972 00:35:50,280 --> 00:35:52,040 Siegfried, I can't read your mind. 973 00:35:53,200 --> 00:35:55,200 She'll be back soon. Can we please clear the air? 974 00:35:55,240 --> 00:35:55,840 She'll be back soon. Can we please clear the air? 975 00:35:55,880 --> 00:35:57,800 I'd rather concentrate on saving the horse, 976 00:35:57,840 --> 00:35:59,400 if it's all the same to you. 977 00:35:59,440 --> 00:36:01,440 Look, I was way off about you and Charlotte, 978 00:36:01,480 --> 00:36:01,800 Look, I was way off about you and Charlotte, 979 00:36:01,840 --> 00:36:03,680 but if you'd only just talked to me! 980 00:36:03,720 --> 00:36:05,720 Could've asked. Hello. HORSE GRUNTS 981 00:36:05,760 --> 00:36:06,040 Could've asked. Hello. HORSE GRUNTS 982 00:36:06,080 --> 00:36:07,920 Oh, at least we don't have to persuade him to drink. 983 00:36:09,360 --> 00:36:11,360 Would you mind? It's just I'm in my dinner jacket. 984 00:36:11,400 --> 00:36:11,880 Would you mind? It's just I'm in my dinner jacket. 985 00:36:11,920 --> 00:36:13,160 Thank you. 986 00:36:20,520 --> 00:36:22,440 Oh, God, it stinks. 987 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Colour? 988 00:36:24,920 --> 00:36:26,400 Yes, it's off. 989 00:36:26,440 --> 00:36:28,280 Blood? Yes, but... 990 00:36:31,320 --> 00:36:33,320 Oh, that's why you wanted him to drink, to test his urine. 991 00:36:33,360 --> 00:36:34,040 Oh, that's why you wanted him to drink, to test his urine. 992 00:36:34,080 --> 00:36:36,040 I think we might have solved our mystery. 993 00:36:36,080 --> 00:36:37,840 It's a kidney infection. 994 00:36:37,880 --> 00:36:39,880 That explains the lethargy, colic, and painful back. 995 00:36:39,920 --> 00:36:40,200 That explains the lethargy, colic, and painful back. 996 00:36:40,240 --> 00:36:41,760 Vanishingly rare. 997 00:36:43,760 --> 00:36:45,760 I never unpacked my microscope after last week's rounds. 998 00:36:45,800 --> 00:36:46,280 I never unpacked my microscope after last week's rounds. 999 00:36:54,400 --> 00:36:56,120 I've brought snacks! 1000 00:37:21,320 --> 00:37:23,320 SIEGFRIED: You see them? Mm. White blood cell casts. 1001 00:37:23,360 --> 00:37:24,200 SIEGFRIED: You see them? Mm. White blood cell casts. 1002 00:37:24,240 --> 00:37:25,960 It's as you suspected. 1003 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Pyelonephritis. 1004 00:37:28,040 --> 00:37:28,280 Pyelonephritis. 1005 00:37:28,320 --> 00:37:30,320 Quite brilliant, Siegfried. Oh, tosh. I thought it was his back. 1006 00:37:30,360 --> 00:37:31,560 Quite brilliant, Siegfried. Oh, tosh. I thought it was his back. 1007 00:37:33,640 --> 00:37:35,640 Well, gives us a chance to try these new antibiotics. 1008 00:37:35,680 --> 00:37:37,440 Well, gives us a chance to try these new antibiotics. 1009 00:37:45,840 --> 00:37:47,160 See? He trusts you. 1010 00:37:50,040 --> 00:37:52,040 The General did say you were a marvel with horses. 1011 00:37:52,080 --> 00:37:52,880 The General did say you were a marvel with horses. 1012 00:37:56,800 --> 00:37:57,760 Hang on. 1013 00:37:59,200 --> 00:38:01,200 You're saying it was me the Beauvoirs were asking for all along? 1014 00:38:01,240 --> 00:38:02,400 You're saying it was me the Beauvoirs were asking for all along? 1015 00:38:02,440 --> 00:38:04,000 As it turns out, 1016 00:38:04,040 --> 00:38:06,040 you're the Captain Farnon who's good with horses. 1017 00:38:06,080 --> 00:38:06,360 you're the Captain Farnon who's good with horses. 1018 00:38:06,400 --> 00:38:08,400 I'm the Captain Farnon with egg on his face. 1019 00:38:08,440 --> 00:38:08,640 I'm the Captain Farnon with egg on his face. 1020 00:38:10,560 --> 00:38:12,560 Anyway, an apology. 1021 00:38:12,600 --> 00:38:12,760 Anyway, an apology. 1022 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 In my head, you're 11, 1023 00:38:15,440 --> 00:38:17,440 and I can run faster and jump higher. 1024 00:38:17,480 --> 00:38:19,080 and I can run faster and jump higher. 1025 00:38:20,920 --> 00:38:22,640 With all of your new accolades, 1026 00:38:22,680 --> 00:38:24,680 it's hard for a big brother to adjust. 1027 00:38:24,720 --> 00:38:24,920 it's hard for a big brother to adjust. 1028 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 So you're actually admitting you were jealous? 1029 00:38:28,000 --> 00:38:28,280 So you're actually admitting you were jealous? 1030 00:38:28,320 --> 00:38:30,320 For the merest millisecond. 1031 00:38:30,360 --> 00:38:30,680 For the merest millisecond. 1032 00:38:30,720 --> 00:38:32,040 This is a first. 1033 00:38:33,600 --> 00:38:35,600 Just thought I was the horse man around here. 1034 00:38:35,640 --> 00:38:36,520 Just thought I was the horse man around here. 1035 00:38:39,520 --> 00:38:41,520 The kidney infection would have got worse. 1036 00:38:41,560 --> 00:38:41,760 The kidney infection would have got worse. 1037 00:38:42,920 --> 00:38:44,840 If it weren't for that outsize brain of yours, 1038 00:38:44,880 --> 00:38:46,760 Philbrick was a cert for Jeff Mallock's. 1039 00:38:46,800 --> 00:38:47,800 Hm. 1040 00:38:49,880 --> 00:38:51,880 Doesn't mean you can't respect me as a bloody good vet. 1041 00:38:51,920 --> 00:38:52,240 Doesn't mean you can't respect me as a bloody good vet. 1042 00:38:54,200 --> 00:38:56,200 You've come back a very impressive fellow all round. 1043 00:38:56,240 --> 00:38:56,440 You've come back a very impressive fellow all round. 1044 00:38:57,440 --> 00:38:59,440 It's no surprise a woman like Miss Beauvoir would notice. 1045 00:38:59,480 --> 00:39:00,480 It's no surprise a woman like Miss Beauvoir would notice. 1046 00:39:03,280 --> 00:39:05,280 You'd better let her know. 1047 00:39:05,320 --> 00:39:05,520 You'd better let her know. 1048 00:39:05,560 --> 00:39:07,040 Oh, yes. 1049 00:39:07,080 --> 00:39:09,080 Tristan, you could have told me you were decorated. 1050 00:39:09,120 --> 00:39:09,320 Tristan, you could have told me you were decorated. 1051 00:39:11,800 --> 00:39:13,800 You're right, I should've. 1052 00:39:13,840 --> 00:39:14,480 You're right, I should've. 1053 00:39:14,520 --> 00:39:15,600 Sorry. 1054 00:39:18,160 --> 00:39:20,160 I returned from war once. 1055 00:39:20,200 --> 00:39:20,360 I returned from war once. 1056 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Anyway, I'm here if you're ever inclined to talk. 1057 00:39:26,040 --> 00:39:28,040 Anyway, I'm here if you're ever inclined to talk. 1058 00:39:28,080 --> 00:39:28,320 Anyway, I'm here if you're ever inclined to talk. 1059 00:39:28,360 --> 00:39:30,000 Thanks. 1060 00:39:33,080 --> 00:39:35,080 RADIO PLAYS FAINTLY 1061 00:39:35,120 --> 00:39:35,280 RADIO PLAYS FAINTLY 1062 00:39:36,920 --> 00:39:38,920 HELEN: Right, that's us back to Heston. 1063 00:39:38,960 --> 00:39:39,600 HELEN: Right, that's us back to Heston. 1064 00:39:39,640 --> 00:39:41,520 Relaxing evening? 1065 00:39:41,560 --> 00:39:42,880 Very. 1066 00:39:42,920 --> 00:39:44,920 Do you know, I fell fast asleep. It's the best rest I've had in ages. 1067 00:39:44,960 --> 00:39:46,400 Do you know, I fell fast asleep. It's the best rest I've had in ages. 1068 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 How d'you get on down here? 1069 00:39:50,240 --> 00:39:52,080 Time to think. 1070 00:39:52,120 --> 00:39:54,120 No wonder you're exhausted, with the children and the farm. 1071 00:39:54,160 --> 00:39:56,160 No wonder you're exhausted, with the children and the farm. 1072 00:39:56,200 --> 00:39:56,560 No wonder you're exhausted, with the children and the farm. 1073 00:39:56,600 --> 00:39:58,600 You do know I'm here to help? Oh, really? 1074 00:39:58,640 --> 00:39:59,800 You do know I'm here to help? Oh, really? 1075 00:39:59,840 --> 00:40:01,600 Of course. 1076 00:40:01,640 --> 00:40:03,640 Well, pigs need mucking out, for a start. 1077 00:40:03,680 --> 00:40:05,200 Well, pigs need mucking out, for a start. 1078 00:40:05,240 --> 00:40:07,240 Six o'clock in the morning? Meant with the kids. 1079 00:40:07,280 --> 00:40:07,520 Six o'clock in the morning? Meant with the kids. 1080 00:40:07,560 --> 00:40:09,240 Well, that could work as well. 1081 00:40:13,280 --> 00:40:15,280 There's something on your mind, Audrey. I can tell. 1082 00:40:15,320 --> 00:40:15,760 There's something on your mind, Audrey. I can tell. 1083 00:40:15,800 --> 00:40:17,200 No, I'm fine. 1084 00:40:18,600 --> 00:40:20,600 JAMES:Helen, we'd better get going. 1085 00:40:20,640 --> 00:40:20,800 JAMES:Helen, we'd better get going. 1086 00:40:25,760 --> 00:40:26,960 TRISTAN:We're here! 1087 00:40:29,520 --> 00:40:31,320 CHARLOTTE:Oh, Philbrick, you're all right. 1088 00:40:31,360 --> 00:40:32,440 It would have been fatal. 1089 00:40:32,480 --> 00:40:34,480 Thankfully, my brother worked it out. 1090 00:40:34,520 --> 00:40:35,200 Thankfully, my brother worked it out. 1091 00:40:35,240 --> 00:40:37,200 He'll need daily injections. 1092 00:40:37,240 --> 00:40:39,240 It's rather a long course of treatment, I'm afraid. 1093 00:40:39,280 --> 00:40:39,520 It's rather a long course of treatment, I'm afraid. 1094 00:40:39,560 --> 00:40:40,480 Oh, Philly. 1095 00:40:40,520 --> 00:40:42,520 Then it looks like we'll be seeing more of the Farnon brothers. 1096 00:40:42,560 --> 00:40:43,440 Then it looks like we'll be seeing more of the Farnon brothers. 1097 00:40:43,480 --> 00:40:45,480 Two brilliant horsemen. 1098 00:40:45,520 --> 00:40:46,040 Two brilliant horsemen. 1099 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 I'd be interested in hearing more about your idea 1100 00:40:48,120 --> 00:40:48,400 I'd be interested in hearing more about your idea 1101 00:40:48,440 --> 00:40:50,440 to expand the stables. Would you? 1102 00:40:50,480 --> 00:40:50,720 to expand the stables. Would you? 1103 00:40:50,760 --> 00:40:52,560 I'll show you the rough plan. 1104 00:40:52,600 --> 00:40:54,600 I can stay with Philbrick. 1105 00:40:54,640 --> 00:40:54,840 I can stay with Philbrick. 1106 00:40:54,880 --> 00:40:56,880 Well, if the horse is taken care of, 1107 00:40:56,920 --> 00:40:57,560 Well, if the horse is taken care of, 1108 00:40:57,600 --> 00:40:59,600 shall I drive us up to Orley Castle afterwards? 1109 00:40:59,640 --> 00:41:00,080 shall I drive us up to Orley Castle afterwards? 1110 00:41:00,120 --> 00:41:02,120 We can find out whether the Stratton lives up to its reputation. 1111 00:41:02,160 --> 00:41:03,800 We can find out whether the Stratton lives up to its reputation. 1112 00:41:03,840 --> 00:41:05,480 I'd like nothing more. 1113 00:41:05,520 --> 00:41:06,760 THEY CHUCKLE 1114 00:41:15,040 --> 00:41:17,040 These antibiotics should get him back on form. 1115 00:41:17,080 --> 00:41:17,360 These antibiotics should get him back on form. 1116 00:41:17,400 --> 00:41:19,160 You're sure? Yes, I'm sure. 1117 00:41:21,760 --> 00:41:23,760 I can't tell you how it feels, Tristan. 1118 00:41:23,800 --> 00:41:24,840 I can't tell you how it feels, Tristan. 1119 00:41:25,920 --> 00:41:27,360 Thank you so much. 1120 00:41:28,800 --> 00:41:30,800 Oh, humbug. If we'd worked it out before your party, 1121 00:41:30,840 --> 00:41:31,760 Oh, humbug. If we'd worked it out before your party, 1122 00:41:31,800 --> 00:41:33,320 you wouldn't have had a ruined evening. 1123 00:41:42,960 --> 00:41:44,960 The evening might not be entirely ruined after all. 1124 00:41:45,000 --> 00:41:45,480 The evening might not be entirely ruined after all. 1125 00:41:47,760 --> 00:41:49,080 Actually... 1126 00:41:56,400 --> 00:41:58,400 MUSIC: On The Sunny Side Of The Street 1127 00:41:58,440 --> 00:42:00,320 MUSIC: On The Sunny Side Of The Street 1128 00:42:36,960 --> 00:42:38,560 DOOR OPENS 1129 00:42:38,600 --> 00:42:40,200 FOOTSTEPS APPROACH 1130 00:42:42,200 --> 00:42:43,920 How were the concert? 1131 00:42:43,960 --> 00:42:45,960 Glorious. Absolutely glorious. 1132 00:42:46,000 --> 00:42:46,720 Glorious. Absolutely glorious. 1133 00:42:46,760 --> 00:42:48,640 Quite lifted the spirits. 1134 00:42:51,880 --> 00:42:52,840 I, er... 1135 00:42:53,960 --> 00:42:55,160 I have a confession. 1136 00:42:55,200 --> 00:42:57,200 You were given a Military Cross, too? I wouldn't put it past you. 1137 00:42:57,240 --> 00:42:58,680 You were given a Military Cross, too? I wouldn't put it past you. 1138 00:42:58,720 --> 00:43:00,720 Earlier, I were miffed wi' you. 1139 00:43:00,760 --> 00:43:01,280 Earlier, I were miffed wi' you. 1140 00:43:02,880 --> 00:43:04,880 James were run ragged on that bike, and you wouldn't listen. 1141 00:43:04,920 --> 00:43:06,800 James were run ragged on that bike, and you wouldn't listen. 1142 00:43:06,840 --> 00:43:08,680 No, I know. 1143 00:43:08,720 --> 00:43:10,720 And then Tristan were quite put out about the Drovers, 1144 00:43:10,760 --> 00:43:12,760 And then Tristan were quite put out about the Drovers, 1145 00:43:12,800 --> 00:43:13,080 And then Tristan were quite put out about the Drovers, 1146 00:43:13,120 --> 00:43:15,120 but you paid him no mind whatsoever. 1147 00:43:15,160 --> 00:43:15,520 but you paid him no mind whatsoever. 1148 00:43:15,560 --> 00:43:17,560 No wonder he's keeping secrets. 1149 00:43:17,600 --> 00:43:17,840 No wonder he's keeping secrets. 1150 00:43:17,880 --> 00:43:19,880 Yes, I shouldn't do things on my own like that. 1151 00:43:19,920 --> 00:43:21,040 Yes, I shouldn't do things on my own like that. 1152 00:43:22,960 --> 00:43:24,960 Whirring around like a loose cog, it's not fair on you all. 1153 00:43:25,000 --> 00:43:25,920 Whirring around like a loose cog, it's not fair on you all. 1154 00:43:25,960 --> 00:43:27,400 And, er... 1155 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 ..Mr Farnon, time was if Tris had said what he did 1156 00:43:31,040 --> 00:43:32,800 ..Mr Farnon, time was if Tris had said what he did 1157 00:43:32,840 --> 00:43:34,840 about you and Miss Beauvoir, 1158 00:43:34,880 --> 00:43:35,360 about you and Miss Beauvoir, 1159 00:43:35,400 --> 00:43:37,400 I would have already known your side of it. 1160 00:43:37,440 --> 00:43:38,000 I would have already known your side of it. 1161 00:43:40,320 --> 00:43:41,720 You would have told me. 1162 00:43:44,000 --> 00:43:45,280 You're right. 1163 00:43:46,520 --> 00:43:47,840 That's true. 1164 00:43:58,400 --> 00:43:59,880 RECORD PLAYS 1165 00:44:01,920 --> 00:44:03,920 Pleasant evening? You're in good spirits. 1166 00:44:03,960 --> 00:44:05,160 Pleasant evening? You're in good spirits. 1167 00:44:05,200 --> 00:44:07,200 You were there a while. 1168 00:44:07,240 --> 00:44:07,480 You were there a while. 1169 00:44:07,520 --> 00:44:09,520 Well, we listened to some music after all. 1170 00:44:09,560 --> 00:44:09,760 Well, we listened to some music after all. 1171 00:44:10,800 --> 00:44:12,800 Not as bad as I thought, your Elgar chap. 1172 00:44:12,840 --> 00:44:13,120 Not as bad as I thought, your Elgar chap. 1173 00:44:13,160 --> 00:44:15,160 Ah, the philistine takes his first step. 1174 00:44:15,200 --> 00:44:15,560 Ah, the philistine takes his first step. 1175 00:44:15,600 --> 00:44:16,880 TRISTAN CHUCKLES 1176 00:44:16,920 --> 00:44:18,920 The context may have helped. 1177 00:44:18,960 --> 00:44:19,400 The context may have helped. 1178 00:44:22,880 --> 00:44:24,880 One more, then we'll call it a night? 1179 00:44:24,920 --> 00:44:25,120 One more, then we'll call it a night? 1180 00:44:45,920 --> 00:44:47,360 Mm. 120944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.