All language subtitles for All Creatures Great and Small S06E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,760 --> 00:00:36,560 MURMURING 2 00:00:36,600 --> 00:00:39,480 Thank you. See you soon. Thank you, Vicar. 3 00:00:39,520 --> 00:00:41,000 All those young men lost. 4 00:00:42,080 --> 00:00:43,560 So many names. 5 00:00:45,440 --> 00:00:47,120 Why didn't Tris sit with us? 6 00:00:48,520 --> 00:00:50,960 Oh, probably spotted one of his chums. 7 00:00:58,080 --> 00:01:00,880 Hello, Jean. Good to see you. 8 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 There you are. 9 00:01:11,400 --> 00:01:13,440 Aren't you getting a bit old for hide-and-seek? 10 00:01:15,040 --> 00:01:17,120 Took you ages to find me. 11 00:01:17,160 --> 00:01:19,320 You're losing your edge. SIEGFRIED CHUCKLES 12 00:01:21,880 --> 00:01:24,440 Shall we? Mrs Hall's waiting. 13 00:01:32,680 --> 00:01:36,160 We owe you all so much. You're all so brave. 14 00:01:36,200 --> 00:01:37,320 Thank you. 15 00:01:38,640 --> 00:01:40,440 A moving service, I thought. 16 00:01:43,800 --> 00:01:46,400 You chaps in uniform certainly had a rough go of it. 17 00:01:48,480 --> 00:01:50,720 There've been difficult years here, too. 18 00:01:50,760 --> 00:01:52,040 Oh, I know. 19 00:01:52,080 --> 00:01:54,360 Maggie still hasn't had any word from Arthur. 20 00:01:56,240 --> 00:01:58,960 Are you being good? What's that you've got? 21 00:01:59,000 --> 00:02:01,280 Dad! Dad! Look! Hello, Jimbo! 22 00:02:01,320 --> 00:02:02,960 Are you off out? 23 00:02:03,000 --> 00:02:04,680 Sorry. Jenny! 24 00:02:04,720 --> 00:02:06,840 Dad's waiting for us to start that ditch. 25 00:02:06,880 --> 00:02:10,520 Daddy, Daddy, my car, look! Oh, it's truly magnificent, Jim! 26 00:02:10,560 --> 00:02:13,280 Surely Richard could manage for a few minutes without you. 27 00:02:13,320 --> 00:02:15,800 I thought we were having breakfast. I've kept him waiting. 28 00:02:15,840 --> 00:02:18,320 James, you did sleep in late. Aye. 29 00:02:18,360 --> 00:02:21,320 I got in after three. Daddy! 30 00:02:21,360 --> 00:02:23,640 Ah, that's truly magnificent driving there, Jim. 31 00:02:23,680 --> 00:02:25,800 No, no, no, no, don't eat that, Rosie. 32 00:02:25,840 --> 00:02:27,200 JIM MIMICS CAR ENGINE 33 00:02:27,240 --> 00:02:29,800 Look, breakfast another morning would be lovely. 34 00:02:29,840 --> 00:02:31,000 Jenny! 35 00:02:32,040 --> 00:02:35,440 I could drive up at lunch. Well, Jenny'll have the kids then. 36 00:02:35,480 --> 00:02:37,400 We'll only get 20 minutes. 37 00:02:37,440 --> 00:02:41,080 20 minutes with you? Worth it every time. 38 00:02:41,120 --> 00:02:43,240 All right, charmer. 39 00:02:44,640 --> 00:02:45,760 I'll see you later. 40 00:02:45,800 --> 00:02:47,280 Bye. Bye! 41 00:02:50,600 --> 00:02:54,160 Hey, what you up to? Just driving my car. 42 00:02:54,200 --> 00:02:57,720 Just driving your car... on Daddy. 43 00:02:57,760 --> 00:03:01,880 Oh, hooray! It's arrived! My invitation from Orley Castle. 44 00:03:01,920 --> 00:03:03,960 It's that black-tie do there on Saturday. 45 00:03:06,080 --> 00:03:07,760 What, Saturday night? 46 00:03:08,800 --> 00:03:09,920 Ah. Yes. 47 00:03:09,960 --> 00:03:13,480 Tristan, look, I know it was me who suggested the Drovers. 48 00:03:13,520 --> 00:03:17,000 Would you mind if we re-arranged? Course not. 49 00:03:17,040 --> 00:03:19,080 It's good for business to be at something like this, 50 00:03:19,120 --> 00:03:21,040 and the invitations are like gold dust, so... 51 00:03:21,080 --> 00:03:24,080 No, I understand. You'd rather gad about in your dinner jacket 52 00:03:24,120 --> 00:03:25,560 than get a pint with your brother. 53 00:03:27,480 --> 00:03:29,560 How does next week look? 54 00:03:29,600 --> 00:03:32,080 Jam-packed, I'm afraid. But we'll do it the week after, eh? 55 00:03:42,640 --> 00:03:44,880 Not to worry. We'll soon have you back on form. 56 00:03:44,920 --> 00:03:46,800 Mrs Pumphrey, we'll be with you in a moment. 57 00:03:46,840 --> 00:03:49,000 PHONE RINGS 58 00:03:49,040 --> 00:03:50,800 Darrowby, two-two-nine-seven. 59 00:03:52,480 --> 00:03:53,600 Beauvoir? 60 00:03:55,440 --> 00:03:56,800 Yes. Captain Farnon. 61 00:03:56,840 --> 00:03:59,480 Any problems, just get in touch. Mrs Pumphrey. 62 00:03:59,520 --> 00:04:02,560 Jim, you should have mentioned it's like Piccadilly Circus down here! 63 00:04:02,600 --> 00:04:05,120 I thought you could use a moment to yourself after that service. 64 00:04:05,160 --> 00:04:08,040 I take it in my stride. You know me. No need to rush straight back in. 65 00:04:08,080 --> 00:04:09,600 Your brother and I have it in hand. 66 00:04:09,640 --> 00:04:12,240 But I'm fine. Where do you need me? 67 00:04:12,280 --> 00:04:14,160 Mrs Hall just took a call. 68 00:04:15,440 --> 00:04:18,880 Mrs Pumphrey, do come through. Oh. Thank you. 69 00:04:21,480 --> 00:04:23,040 "Beauvoir." 70 00:04:26,800 --> 00:04:30,760 Tricki was cock-a-hoop about the prospect of fatherhood. 71 00:04:30,800 --> 00:04:33,520 And you know Tricki. His energy is infectious. 72 00:04:33,560 --> 00:04:36,400 Well, given his years, the boy's in fine nick. 73 00:04:36,440 --> 00:04:38,040 You've looked after him. 74 00:04:38,080 --> 00:04:41,280 Yes, but these breeders that you've recommended, 75 00:04:41,320 --> 00:04:42,960 they should be biting my hand off. 76 00:04:43,000 --> 00:04:45,400 There's not one of them who'll take a chance on him. 77 00:04:45,440 --> 00:04:47,440 Mm. He's really taken it to heart. 78 00:04:47,480 --> 00:04:50,800 Yes, breeders do typically seek out... 79 00:04:50,840 --> 00:04:52,640 younger males. 80 00:04:52,680 --> 00:04:56,600 No, no, no. No, Uncle Herriot, no. Not that nonsense, please. 81 00:04:56,640 --> 00:05:01,080 The science suggests that younger males father fitter, healthier pups. 82 00:05:01,120 --> 00:05:04,720 But what about the wisdom that Tricki has 83 00:05:04,760 --> 00:05:07,360 compared to those... upstarts? 84 00:05:08,520 --> 00:05:09,520 Yes. 85 00:05:10,600 --> 00:05:13,320 I'd like to see him again in a week, please, Mrs Shinwell. 86 00:05:13,360 --> 00:05:14,680 Thank you. 87 00:05:20,160 --> 00:05:22,720 Mrs Hall! Just a minute. 88 00:05:22,760 --> 00:05:25,080 PHONE RINGS 89 00:05:29,080 --> 00:05:31,240 I know you've set your heart on breeding from him. 90 00:05:31,280 --> 00:05:34,040 There are easier ways. A new puppy! 91 00:05:34,080 --> 00:05:35,920 Tricki would be there to guide them through, 92 00:05:35,960 --> 00:05:37,880 impart his hard-won canine wisdom. 93 00:05:37,920 --> 00:05:39,600 SHE CLEARS HER THROAT 94 00:05:39,640 --> 00:05:43,200 What about the bloodline, the lineage? 95 00:05:43,240 --> 00:05:45,080 I promised him a dynasty. 96 00:05:46,280 --> 00:05:49,080 Then you mustn't give up hope, Mrs Pumphrey. 97 00:05:49,120 --> 00:05:50,720 There are other breeders out there. 98 00:05:50,760 --> 00:05:52,280 Mm. 99 00:05:52,320 --> 00:05:55,520 Yes, yes. Thank you, Uncle Herriot. 100 00:05:58,760 --> 00:06:00,840 Cheerio. Toodle-oo. 101 00:06:06,360 --> 00:06:07,600 Siegfried? 102 00:06:14,440 --> 00:06:15,640 Siegfried? 103 00:06:28,640 --> 00:06:30,240 Siegfried. 104 00:06:30,280 --> 00:06:31,520 Tristan. 105 00:06:38,240 --> 00:06:39,720 Captain Farnon? 106 00:06:39,760 --> 00:06:42,160 BOTH: Morning. That is impressive. 107 00:06:42,200 --> 00:06:45,560 You ask for one Captain Farnon, and they provide a spare. 108 00:06:45,600 --> 00:06:48,560 Administrative mix-up. It's a family practice. 109 00:06:49,840 --> 00:06:52,160 Two brothers and two captains, then? 110 00:06:53,200 --> 00:06:54,840 Daddy told me to ask for Captain Farnon. 111 00:06:54,880 --> 00:06:56,800 Apparently, he's a marvel with horses. 112 00:06:59,360 --> 00:07:01,760 Robert will show you where to park. 113 00:07:04,440 --> 00:07:05,800 I can take it from here. 114 00:07:05,840 --> 00:07:08,480 You go home, help James with the backlog. 115 00:07:15,440 --> 00:07:17,160 WOMAN: Good morning, Miss Beauvoir. 116 00:07:18,640 --> 00:07:21,360 My uncle died, so the estate came to us. 117 00:07:21,400 --> 00:07:23,320 We drove up from Hampshire on Friday. 118 00:07:23,360 --> 00:07:25,880 That must have been quite a sight for the oncoming motorists. 119 00:07:25,920 --> 00:07:28,920 Magna vis equorum. SHE CHUCKLES 120 00:07:30,720 --> 00:07:32,880 WOMAN: Miss Beauvoir. How many do you have here? 121 00:07:32,920 --> 00:07:36,080 It'll be 15 when the rest arrive on Tuesday. 122 00:07:36,120 --> 00:07:37,600 Daddy intends to expand. 123 00:07:37,640 --> 00:07:40,880 There's rather a lot of us, you see, and we're all utterly horse-mad. 124 00:07:40,920 --> 00:07:42,480 Here's my Philbrick. 125 00:07:46,200 --> 00:07:48,520 I rode him this morning, and something wasn't quite right. 126 00:07:48,560 --> 00:07:50,760 Hello, Philbrick. 127 00:07:50,800 --> 00:07:52,200 There, there, Philly. 128 00:07:52,240 --> 00:07:54,480 I'm partial to a bit of Evelyn Waugh myself. 129 00:07:54,520 --> 00:07:57,000 The butler in Decline And Fall. Waugh's best, for my money. 130 00:07:57,040 --> 00:07:58,280 Oh, I beg to differ. 131 00:07:58,320 --> 00:08:00,480 But an honourable second to A Handful Of Dust. 132 00:08:00,520 --> 00:08:02,440 Ha, yes. 133 00:08:02,480 --> 00:08:05,840 Miss Beauvoir, is Philbrick eating normally? 134 00:08:05,880 --> 00:08:09,000 No, now that you mention it, not with his usual gusto. 135 00:08:09,040 --> 00:08:11,040 Well, he doesn't have a temperature, 136 00:08:11,080 --> 00:08:13,000 but he is quite stiff, so I'd say... 137 00:08:13,040 --> 00:08:16,800 One often sees this with horses, particularly after a long journey. 138 00:08:16,840 --> 00:08:21,040 Yes, moving for them is very tiring. Standing all that way, so... 139 00:08:21,080 --> 00:08:23,000 Let him recover quietly in his stall. 140 00:08:23,040 --> 00:08:25,440 That's what he needs - box rest. 141 00:08:25,480 --> 00:08:27,200 Captain Farnon, you don't seem convinced. 142 00:08:27,240 --> 00:08:28,920 Oh, no, no, we could try that. 143 00:08:28,960 --> 00:08:31,280 I just worry he might stiffen up further. 144 00:08:31,320 --> 00:08:34,040 I'd walk him out with a head collar. 145 00:08:35,720 --> 00:08:40,480 So, that's walk him outside and keep him alone inside. 146 00:08:40,520 --> 00:08:42,360 Forgive me if I'm a little lost. 147 00:08:43,600 --> 00:08:45,600 Why don't we start him on box rest? 148 00:08:45,640 --> 00:08:47,600 And then, if we have no joy, we'll walk him out. 149 00:08:47,640 --> 00:08:50,160 I think that sounds very sensible. 150 00:08:50,200 --> 00:08:51,320 Thank you. 151 00:08:51,360 --> 00:08:53,800 You've been most attentive, Captain Farnons. 152 00:09:01,360 --> 00:09:04,080 HE SIGHS Neither of them are back yet? 153 00:09:04,120 --> 00:09:06,840 I promised Helen I'd get up there for lunch. 154 00:09:06,880 --> 00:09:08,920 Oh. Sorry, love. 155 00:09:10,200 --> 00:09:11,440 Actually... 156 00:09:19,320 --> 00:09:22,800 I think I'd better take Philbrick on from here. 157 00:09:22,840 --> 00:09:26,680 Oh? I'm happy to. Well, that's kind of you. 158 00:09:26,720 --> 00:09:31,880 No, but General Beauvoir asked for the Farnon who deals with horses. 159 00:09:31,920 --> 00:09:33,040 He was quite specific. 160 00:09:33,080 --> 00:09:35,600 Ah, and that's specifically you, is it? 161 00:09:35,640 --> 00:09:39,160 Let's not waste time quibbling. Ultimately, I am senior partner. 162 00:09:39,200 --> 00:09:42,160 And as you said, you're rushed off your feet. 163 00:09:42,200 --> 00:09:44,880 I hate seeing my brother so overloaded. 164 00:09:44,920 --> 00:09:47,520 You get those tired feet up, old man. 165 00:09:47,560 --> 00:09:49,240 I'll soon put Philbrick right. 166 00:09:49,280 --> 00:09:52,000 No. I said no! ENGINE STARTS 167 00:09:52,040 --> 00:09:53,680 I'll do it! 168 00:09:53,720 --> 00:09:57,760 What? Sorry, I can't hear you. 169 00:10:14,560 --> 00:10:16,440 BLEATING 170 00:10:22,800 --> 00:10:24,160 DOOR CLOSES 171 00:10:26,840 --> 00:10:29,640 Oh, damn! Oh, tell me she's not gone already. 172 00:10:29,680 --> 00:10:32,800 One of Dowson's sheep got tangled in the hedge. Kids are with Dad. 173 00:10:32,840 --> 00:10:35,640 Cycled up here like a demon. You cycled? 174 00:10:35,680 --> 00:10:38,960 On Helen's old bike. And I'll be working later. 175 00:10:39,000 --> 00:10:40,480 Ships in the night, eh? 176 00:10:40,520 --> 00:10:44,280 I'd give my right arm for a night off, just the two of us. 177 00:10:44,320 --> 00:10:46,480 You want me to pass on a message? 178 00:10:46,520 --> 00:10:49,320 Actually, yes. Yes. 179 00:10:49,360 --> 00:10:53,400 Tell your sister I'm taking her to the flicks on Saturday night. 180 00:10:53,440 --> 00:10:55,280 The Picture Of Dorian Gray. 181 00:10:56,840 --> 00:10:59,400 I see that Orley Castle do has made the paper. 182 00:10:59,440 --> 00:11:02,240 "The Beauvoir family will be attending as guests of honour." 183 00:11:05,120 --> 00:11:09,240 I did think Tris looked disappointed to miss the Drovers. 184 00:11:09,280 --> 00:11:11,440 You double book yourself sometimes. Can't be helped. 185 00:11:11,480 --> 00:11:13,040 They're horse fanatics, you know. 186 00:11:15,280 --> 00:11:17,280 Only, we just got him back. 187 00:11:17,320 --> 00:11:19,160 You should have seen that house, Mrs Hall. 188 00:11:19,200 --> 00:11:20,640 Look at this. 189 00:11:20,680 --> 00:11:23,880 They can trace their family back to Norman times. 190 00:11:23,920 --> 00:11:26,000 And the eldest sister married a viscount. 191 00:11:27,480 --> 00:11:29,680 Any calls from the Beauvoirs come directly to me. 192 00:11:29,720 --> 00:11:30,720 Is that understood? 193 00:11:35,920 --> 00:11:37,080 CHUCKLES 194 00:11:37,120 --> 00:11:39,240 Still no word from Arthur? 195 00:11:40,240 --> 00:11:42,800 I was hoping for news now they've recaptured Rangoon. 196 00:11:42,840 --> 00:11:43,960 Oh. 197 00:11:44,000 --> 00:11:46,600 Well, I'd much rather be going to Burma to join him. 198 00:11:46,640 --> 00:11:49,840 At least there, I'd be working with elephants. 199 00:11:51,200 --> 00:11:52,560 HE GRUNTS 200 00:11:53,640 --> 00:11:55,800 Well, it must feel good to be back. 201 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 Huh. 202 00:11:56,880 --> 00:11:58,600 And I bet your brother's glad to see you. 203 00:11:58,640 --> 00:12:01,440 I'm not sure he even likes being in the same room. 204 00:12:01,480 --> 00:12:03,960 And now we've had some ridiculous barney 205 00:12:04,000 --> 00:12:06,160 over which of us is treating this horse. 206 00:12:06,200 --> 00:12:08,880 What horse? Oh, up at this huge new estate. 207 00:12:08,920 --> 00:12:11,320 The Beauvoirs. You know how full of himself he gets. 208 00:12:11,360 --> 00:12:12,760 It's fine. 209 00:12:12,800 --> 00:12:14,720 It's fine. I'll rise above it. 210 00:12:16,760 --> 00:12:19,120 Doesn't bother me one bit! 211 00:12:32,160 --> 00:12:34,480 PHONE RINGS 212 00:12:34,520 --> 00:12:35,920 Darrowby, two-two-nine-seven. 213 00:12:37,040 --> 00:12:39,960 Yes, Beauvoir. James, James, James, I'll take it. 214 00:12:41,720 --> 00:12:43,840 Yes, Miss Beauvoir? 215 00:12:43,880 --> 00:12:46,600 Yeah. I'll be right up there. 216 00:12:47,880 --> 00:12:50,400 Ooh, er, don't mention this to my brother. There's a good chap. 217 00:12:54,320 --> 00:12:58,640 MUSIC: Salut d'Amour by Edward Elgar 218 00:13:12,040 --> 00:13:13,920 Well, I never. 219 00:13:13,960 --> 00:13:16,000 He's a classical music fan. 220 00:13:16,040 --> 00:13:17,920 I hope it soothes him. 221 00:13:17,960 --> 00:13:20,680 When I feel fraught, a spot of Elgar works miracles. 222 00:13:22,000 --> 00:13:25,440 I know stable hands that swear by singing to their horses. 223 00:13:26,840 --> 00:13:29,200 Pillbrick's more of a sophisticate. Philbrick. 224 00:13:30,360 --> 00:13:33,120 Philbrick. He hasn't touched his feed. 225 00:13:33,160 --> 00:13:35,040 Has he drunk anything? 226 00:13:35,080 --> 00:13:37,360 A few gulps this morning. Hm. 227 00:13:42,800 --> 00:13:46,480 Oh, he does seem a bit uncomfortable. 228 00:13:46,520 --> 00:13:48,360 Let's take a closer look. 229 00:13:48,400 --> 00:13:51,600 Gosh, Philbrick, all those months dodging the Luftwaffe, 230 00:13:51,640 --> 00:13:53,440 and it's now that you get poorly. 231 00:13:55,440 --> 00:13:57,640 Sorry, Philbrick was at war? 232 00:13:57,680 --> 00:13:59,120 In Sicily. 233 00:13:59,160 --> 00:14:01,520 I was in the Auxiliary Territorial Service, 234 00:14:01,560 --> 00:14:04,560 and he was abandoned by an Italian army unit, 235 00:14:04,600 --> 00:14:06,600 so we took him for our supply lines. 236 00:14:06,640 --> 00:14:09,600 Such a dear boy. I retrained him as a riding horse. 237 00:14:11,040 --> 00:14:12,400 I was in Sicily. 238 00:14:13,440 --> 00:14:14,520 I'd still be serving 239 00:14:14,560 --> 00:14:16,800 if those Italian mosquitoes hadn't done for me. 240 00:14:16,840 --> 00:14:20,320 Ah. Malaria? Dreadful business. 241 00:14:23,800 --> 00:14:26,720 Mrs Pumphrey sounded fraught, and Tris still isn't back. 242 00:14:26,760 --> 00:14:29,360 Well, you'd better take the Rover. 243 00:14:29,400 --> 00:14:31,480 Where's my brother? I haven't seen him all morning. 244 00:14:31,520 --> 00:14:33,120 He went up to the Beauvoirs. 245 00:14:33,160 --> 00:14:34,840 He what?! Mrs Hall! 246 00:14:35,800 --> 00:14:38,440 Don't look at me. First I've heard of it. 247 00:14:38,480 --> 00:14:41,640 I took the call. Does it matter? Ah! See you later. 248 00:14:41,680 --> 00:14:43,720 Actually, Siegfried, I was hoping to take the car. 249 00:14:43,760 --> 00:14:45,960 Mrs Pumphrey has finally found a match for Tricki. 250 00:14:46,000 --> 00:14:48,080 I'm due up there in half an hour. Mm-hm. 251 00:14:48,120 --> 00:14:50,880 It would be fearsome on that bike, the hill. Mm. 252 00:14:50,920 --> 00:14:54,040 I'm sure Tris can manage one horse. Bye. 253 00:14:54,080 --> 00:14:55,160 Oh! 254 00:15:01,040 --> 00:15:03,400 These Beauvoirs... Mm? 255 00:15:03,440 --> 00:15:05,200 What voice was it when you answered? 256 00:15:05,240 --> 00:15:07,680 Man or woman? Woman. 257 00:15:07,720 --> 00:15:08,960 Same. 258 00:15:09,000 --> 00:15:12,880 You don't think it could be her? "Society beauty", apparently. 259 00:15:14,360 --> 00:15:18,840 Oh, she's a bonny lass, all right. Cherchez la femme, Mrs Hall. 260 00:15:18,880 --> 00:15:21,760 Explains why they're falling over themselves to drive that far. 261 00:15:21,800 --> 00:15:23,040 It... 262 00:15:23,080 --> 00:15:24,520 Don't be daft! 263 00:15:28,000 --> 00:15:30,880 I'll be back tomorrow to check his temperature. 264 00:15:30,920 --> 00:15:32,520 Thank you, Captain Farnon. 265 00:15:34,200 --> 00:15:35,960 May I ask? 266 00:15:36,000 --> 00:15:37,920 Did you get injured? 267 00:15:40,480 --> 00:15:43,760 No. No, I'll be going east soon. 268 00:15:43,800 --> 00:15:45,560 I'm only home on leave. 269 00:15:46,880 --> 00:15:48,520 Isn't it strange? 270 00:15:48,560 --> 00:15:52,840 Back in Sicily, the dust, the flies, the sun roasting you in your tent. 271 00:15:52,880 --> 00:15:54,360 All I could think about was England. 272 00:15:55,960 --> 00:15:57,600 Now that I'm here... 273 00:15:59,400 --> 00:16:00,600 Yes. 274 00:16:01,960 --> 00:16:04,040 Just takes some adjustment, I suppose. 275 00:16:07,480 --> 00:16:08,840 Afternoon. 276 00:16:15,560 --> 00:16:17,400 Come on, Herriot! 277 00:16:17,440 --> 00:16:18,800 GROANS 278 00:16:30,560 --> 00:16:32,080 Captain Farnon? 279 00:16:32,120 --> 00:16:33,400 Miss Beauvoir. 280 00:16:34,640 --> 00:16:36,360 Thought I'd look in on the old chap. 281 00:16:38,360 --> 00:16:40,160 Your brother only left 20 minutes ago. 282 00:16:40,200 --> 00:16:42,400 Yes, correct. 283 00:16:42,440 --> 00:16:45,360 That's how like to do things at our practice, you see. 284 00:16:45,400 --> 00:16:47,760 Always trying to go above and beyond. 285 00:16:48,880 --> 00:16:49,920 Commendable. 286 00:16:55,320 --> 00:16:57,920 I'm still thinking back pain. 287 00:16:57,960 --> 00:17:00,440 Yes, he's definitely stiff. 288 00:17:00,480 --> 00:17:02,840 Let's keep him on the box rest. 289 00:17:02,880 --> 00:17:05,640 Your brother told me to walk him to keep his guts moving. 290 00:17:05,680 --> 00:17:08,080 Miss Beauvoir, my brother is a fine young vet, 291 00:17:08,120 --> 00:17:10,080 but I have 30 years' experience with horses. 292 00:17:10,120 --> 00:17:11,680 It's box rest he needs. 293 00:17:11,720 --> 00:17:15,240 Now, also, cold hose his back at regular intervals. 294 00:17:15,280 --> 00:17:18,320 That should prevent inflammation. Will he be all right? 295 00:17:18,360 --> 00:17:20,000 He'll need some care. 296 00:17:21,320 --> 00:17:22,800 But that's what I'm here for. 297 00:17:25,400 --> 00:17:29,120 Oh, the Stratton Quartet are playing up at Orley Castle. 298 00:17:29,160 --> 00:17:32,000 They promised one of my favourites. 299 00:17:32,040 --> 00:17:34,040 The Elgar String Quartet. Yes! 300 00:17:34,080 --> 00:17:36,240 Yes, I requested the Elgar. 301 00:17:36,280 --> 00:17:39,160 In fact, it was me who suggested the Stratton, too. 302 00:17:39,200 --> 00:17:41,640 Then bravo! 303 00:17:41,680 --> 00:17:42,880 Should be jolly. 304 00:17:42,920 --> 00:17:46,560 The whole family are going, so... I look forward to seeing you there. 305 00:17:46,600 --> 00:17:47,920 Goodbye. 306 00:17:58,360 --> 00:18:00,240 Shipped all the way from Sicily, 307 00:18:00,280 --> 00:18:03,440 and the bloody stupid animal gets sick on the road from Hampshire. 308 00:18:03,480 --> 00:18:06,240 Any improvement? Let's hope soon. 309 00:18:06,280 --> 00:18:07,880 Philbrick deserves the best treatment. 310 00:18:07,920 --> 00:18:11,880 I'll make damn sure he gets it. Good show. Good man. 311 00:18:11,920 --> 00:18:14,800 So, Captain Farnon wasn't available? 312 00:18:14,840 --> 00:18:17,040 I am Captain Farnon. 313 00:18:17,080 --> 00:18:20,800 Ah, then your son... Younger brother. 314 00:18:20,840 --> 00:18:23,360 They're both captains, and both vets, so... 315 00:18:23,400 --> 00:18:24,440 Now I see. 316 00:18:24,480 --> 00:18:28,720 Well, let's hope you share your brother's gift with horses. 317 00:18:32,920 --> 00:18:35,440 I expect we'll see you on Saturday. Can't wait. 318 00:18:47,960 --> 00:18:49,520 This way. 319 00:18:52,600 --> 00:18:54,320 Right, then. 320 00:18:54,360 --> 00:18:56,000 HE SIGHS 321 00:18:56,040 --> 00:19:00,320 Tricki, the big day has finally arrived. 322 00:19:00,360 --> 00:19:02,520 His persistence paid off. 323 00:19:02,560 --> 00:19:06,760 Well, the course of true love never did run smooth. 324 00:19:06,800 --> 00:19:09,680 Her owner's driving up from Sheffield. 325 00:19:09,720 --> 00:19:11,680 Southern lass, is she? Mm. 326 00:19:11,720 --> 00:19:14,440 And what time is she arriving? Two o'clock. 327 00:19:14,480 --> 00:19:15,960 Two o'clock. Tomorrow. 328 00:19:17,080 --> 00:19:21,720 I'll need you to check her over and, of course, reassure her breeder 329 00:19:21,760 --> 00:19:24,200 about Tricki's excellent credentials. 330 00:19:24,240 --> 00:19:25,720 Now, Tricki's lineage. 331 00:19:27,160 --> 00:19:30,840 Be my guest. Take it home. Then you can have a thorough read. 332 00:19:30,880 --> 00:19:33,680 Mrs Pumphrey, you said this was urgent. 333 00:19:33,720 --> 00:19:36,040 Oh, it is, it is. It is. 334 00:19:36,080 --> 00:19:38,640 I'm worried about something in particular. 335 00:19:40,360 --> 00:19:43,400 Will he know what to do? 336 00:19:43,440 --> 00:19:48,440 I started talking him through the... the rudiments. 337 00:19:48,480 --> 00:19:52,400 But, of course, it would be far more effective coming from a fellow male. 338 00:19:53,600 --> 00:19:55,360 Me? Mm. 339 00:19:55,400 --> 00:19:57,040 I'll leave you boys together. 340 00:19:58,840 --> 00:20:01,920 You got me up here because you want me to tell Tricki 341 00:20:01,960 --> 00:20:05,400 about the birds and the bees? Just jog his memory. 342 00:20:09,480 --> 00:20:12,400 Now, Tris, are you ready to acknowledge me 343 00:20:12,440 --> 00:20:15,400 as Yorkshire's very own answer to Miss Marple? 344 00:20:15,440 --> 00:20:18,120 Oh, I've long been ready to do that. 345 00:20:18,160 --> 00:20:19,760 The case is cracked. 346 00:20:19,800 --> 00:20:22,240 I heard some regulars chatting last night. 347 00:20:22,280 --> 00:20:24,720 Who owns this horse exactly? 348 00:20:24,760 --> 00:20:27,200 The youngest daughter. 349 00:20:27,240 --> 00:20:29,600 Charlotte Beauvoir. 350 00:20:29,640 --> 00:20:32,960 Apparently, she was a debutante. Yes, that's the one. 351 00:20:33,000 --> 00:20:36,680 Yeah, so this to-do over that horse, 352 00:20:36,720 --> 00:20:39,480 that about the horse or about the lass who owns it? 353 00:20:40,720 --> 00:20:41,840 No, but... 354 00:20:44,400 --> 00:20:46,960 You're right. Why didn't I see it? 355 00:20:47,000 --> 00:20:49,360 My-My brother has taken a shine to her. 356 00:20:50,480 --> 00:20:52,520 Oh, the absolute scoundrel. 357 00:20:52,560 --> 00:20:53,560 SCOFFS 358 00:20:55,680 --> 00:20:58,440 And you're sure no-one else has got a soft spot for her? 359 00:20:59,520 --> 00:21:00,600 How do you mean? 360 00:21:01,840 --> 00:21:04,120 What? No. 361 00:21:04,160 --> 00:21:06,920 No, a girl like that is looking for her Mr Darcy 362 00:21:06,960 --> 00:21:08,840 with his three stately homes. 363 00:21:08,880 --> 00:21:10,840 I live in my brother's spare room. 364 00:21:23,360 --> 00:21:25,600 PHONE RINGS 365 00:21:25,640 --> 00:21:28,040 Darrowby, two-two-nine-seven. 366 00:21:28,080 --> 00:21:29,640 Miss Beauvoir. 367 00:21:32,840 --> 00:21:34,320 Just a moment. 368 00:21:34,360 --> 00:21:36,280 Urgent, apparently. 369 00:21:36,320 --> 00:21:38,040 Tell her I'm on my way. 370 00:21:38,080 --> 00:21:41,640 HUMS ELGAR TUNE Mrs Hall. 371 00:21:41,680 --> 00:21:43,240 Yes, he's on his way. 372 00:21:53,160 --> 00:21:54,920 His temperature's slightly higher. 373 00:21:56,280 --> 00:21:59,080 And there's pain here, and definitely pain on his back. 374 00:21:59,120 --> 00:22:01,040 Your brother thought back pain was the culprit, 375 00:22:01,080 --> 00:22:02,440 so I've given him box rest. 376 00:22:02,480 --> 00:22:04,440 And you wanted me to walk him. 377 00:22:08,960 --> 00:22:10,280 He still has gut sounds. 378 00:22:10,320 --> 00:22:13,320 I'll inject him with arecoline in case it is colic. 379 00:22:13,360 --> 00:22:15,280 So we still don't know what we're dealing with? 380 00:22:15,320 --> 00:22:19,920 Well, it is rather mysterious. But don't worry, we'll work it out. 381 00:22:26,920 --> 00:22:29,160 Miss Beauvoir, I'm curious... 382 00:22:29,200 --> 00:22:31,480 Charlotte. Charlotte. 383 00:22:31,520 --> 00:22:34,840 How did someone with your background end up running supplies in Italy? 384 00:22:34,880 --> 00:22:40,600 Oh. Well, Daddy said I'd evaded the altar for long enough, 385 00:22:40,640 --> 00:22:42,160 so he set up a marriage. 386 00:22:43,200 --> 00:22:46,920 Well, I rather jilted the poor chap. Just knew I could never love him. 387 00:22:46,960 --> 00:22:50,200 Cue an enormous brouhaha 388 00:22:50,240 --> 00:22:52,000 and me hatching a plan, entirely selfishly, 389 00:22:52,040 --> 00:22:53,640 to disappear where there'd be no gossip. 390 00:22:54,840 --> 00:22:58,160 I'd struggle to describe the ATS as selfish. 391 00:22:58,200 --> 00:23:02,640 Well, no-one out there gave two hoots about me being a Beauvoir. 392 00:23:02,680 --> 00:23:06,520 It helped me see the class system in this country is... 393 00:23:06,560 --> 00:23:08,120 Well, it's on its way out. 394 00:23:08,160 --> 00:23:10,720 I can't see fair shares for all being that high 395 00:23:10,760 --> 00:23:12,440 on Churchill's list of priorities. 396 00:23:12,480 --> 00:23:13,960 Yes, but he's not going to win. 397 00:23:14,000 --> 00:23:16,840 Ah. You think Atlee could do it? Mm. 398 00:23:28,800 --> 00:23:30,320 There we go. 399 00:23:30,360 --> 00:23:34,400 If you see any further signs, phone immediately. 400 00:23:36,440 --> 00:23:42,280 What you were saying before about what it felt like being back, erm... 401 00:23:44,280 --> 00:23:46,800 People who weren't there can't really understand, can they? 402 00:23:51,200 --> 00:23:54,960 There's a soiree tonight up at Orley Castle. 403 00:23:56,080 --> 00:23:58,240 Might help you take your mind off things. 404 00:23:58,280 --> 00:24:02,080 That is to say, I was rather hoping we could enjoy it together. 405 00:24:04,840 --> 00:24:06,480 You don't want to. 406 00:24:06,520 --> 00:24:08,320 No, no. Er... 407 00:24:09,440 --> 00:24:11,960 I'd be delighted. Yes. 408 00:24:15,560 --> 00:24:20,960 MUSIC: Cello Concerto in E minor, Op. 85 by Elgar 409 00:24:21,000 --> 00:24:23,840 HUMS TUNEFULLY 410 00:24:27,680 --> 00:24:29,680 My brother's in good spirits. 411 00:24:29,720 --> 00:24:32,680 Yes, he's been trilling like a bird for hours. 412 00:24:32,720 --> 00:24:33,880 Oh. 413 00:24:43,840 --> 00:24:48,200 So, turns out I'll be going to that Orley Castle bash after all. 414 00:24:48,240 --> 00:24:49,960 With Siegfried? 415 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 With Miss Beauvoir, actually. 416 00:24:54,040 --> 00:24:55,760 So that's how it is. 417 00:24:55,800 --> 00:24:58,480 Tristan Farnon stepping out with a society beauty 418 00:24:58,520 --> 00:24:59,920 at the event of the season. 419 00:24:59,960 --> 00:25:02,080 THEY CHUCKLE And she asked me. 420 00:25:03,320 --> 00:25:05,120 I still have to break it to Siegfried. 421 00:25:05,160 --> 00:25:06,880 And why would that be a problem? 422 00:25:09,080 --> 00:25:10,240 Erm... 423 00:25:10,280 --> 00:25:12,720 So I was right. He likes her, too! 424 00:25:12,760 --> 00:25:14,560 That's why he's set on fixing the horse. 425 00:25:14,600 --> 00:25:16,360 I'm dreading telling him. 426 00:25:16,400 --> 00:25:18,760 Why? Just don't rub his face in it. 427 00:25:19,880 --> 00:25:21,520 He'll be happy for you. 428 00:25:21,560 --> 00:25:23,360 Well, I'd like to believe you. 429 00:25:23,400 --> 00:25:26,760 But we all know what he's like when his pride's on the line. 430 00:25:26,800 --> 00:25:28,040 Mm. 431 00:25:30,440 --> 00:25:32,160 Hello, Jess. 432 00:25:38,040 --> 00:25:40,440 Are you on your way out somewhere, Mr Farnon? 433 00:25:40,480 --> 00:25:43,640 No, no plans. Just see where the day takes me. 434 00:25:51,240 --> 00:25:53,640 Looks like I'm back on that bike again. 435 00:25:53,680 --> 00:25:56,360 Siegfried must have the keys to the Rover. 436 00:25:56,400 --> 00:25:59,400 Obviously doesn't wanna miss out on his next visit to the Beauvoirs. 437 00:25:59,440 --> 00:26:01,200 No, it's here. 438 00:26:04,120 --> 00:26:05,720 Thank you, Mrs H! 439 00:26:25,040 --> 00:26:27,400 Have you seen my car keys anywhere? 440 00:26:27,440 --> 00:26:32,360 Yes. James drove to Mrs Pumphrey's. What? You gave them to Herriot? 441 00:26:33,400 --> 00:26:34,880 Well, you just left them on your desk. 442 00:26:34,920 --> 00:26:38,600 Poor lad's already cycled up and down that hill. 443 00:26:38,640 --> 00:26:40,320 Plenty to get on with round here, he said. 444 00:26:40,360 --> 00:26:43,120 Shall I make you a cup of tea? 445 00:26:43,160 --> 00:26:45,760 I don't want tea, Mrs Hall. I want my bloody car! 446 00:27:15,040 --> 00:27:17,440 Mr Bolton. Dennis. 447 00:27:17,480 --> 00:27:20,320 No need to stand on... ceremony. 448 00:27:20,360 --> 00:27:21,960 Is that your stud dog? 449 00:27:22,000 --> 00:27:24,080 That's correct. 450 00:27:24,120 --> 00:27:26,840 Looks bloody ancient! You sure he can manage it? 451 00:27:27,880 --> 00:27:32,000 I can assure you, Tricki is in his prime. 452 00:27:32,040 --> 00:27:35,120 James Herriot, Tricki's vet. 453 00:27:35,160 --> 00:27:38,840 He's in superb condition for an older dog. 454 00:27:38,880 --> 00:27:41,960 Hm. Suppose you'd better meet her, then. 455 00:27:47,040 --> 00:27:48,800 Come on, Daisy. 456 00:27:48,840 --> 00:27:50,760 Ah! This... 457 00:27:50,800 --> 00:27:55,280 This is my Daisy. Magnificent animal. 458 00:27:56,920 --> 00:27:58,920 Mr Bolton, that is not a Pekingese. 459 00:27:58,960 --> 00:28:03,640 Who said owt about a Pekingese? Toy poodle, Daisy is. 460 00:28:03,680 --> 00:28:05,640 Well, now I'm completely lost. 461 00:28:05,680 --> 00:28:10,760 Since I retired, I like to experiment with canine hybrids. 462 00:28:10,800 --> 00:28:12,920 I mean, they all started from wolves, didn't they? 463 00:28:12,960 --> 00:28:15,200 And that would've been t'end of t'matter 464 00:28:15,240 --> 00:28:18,960 if it weren't for folk like yours truly wi' a bit of imagination. 465 00:28:19,000 --> 00:28:23,320 But the Pekingese is considered a royal breed in China. 466 00:28:23,360 --> 00:28:27,240 Aye, and poodles were steadfast companions 467 00:28:27,280 --> 00:28:29,520 to Marie Antoinette an' all. 468 00:28:29,560 --> 00:28:30,880 I'm sorry, Mr... 469 00:28:30,920 --> 00:28:32,720 Bolton. ..Bolton. 470 00:28:32,760 --> 00:28:35,120 But it's quite out of the question. 471 00:28:38,240 --> 00:28:41,800 My Tricki is not going to breed with a poodle. 472 00:28:41,840 --> 00:28:46,120 Hang on. It's me paying you. 473 00:28:46,160 --> 00:28:48,320 You'd have me drive all t'way up here? 474 00:28:48,360 --> 00:28:51,480 I can't say it's been pleasant meeting you, Mr Burnley. 475 00:28:51,520 --> 00:28:53,120 Bolton! Bolton. 476 00:28:53,160 --> 00:28:55,800 But this simply isn't going to happen. 477 00:28:55,840 --> 00:28:59,880 Apart from anything else, I want it to be special for Tricki. 478 00:28:59,920 --> 00:29:02,200 Tricki. Tricki? YAPPING 479 00:29:03,440 --> 00:29:06,080 Tr... Tricki? Tricki? 480 00:29:06,120 --> 00:29:07,160 Oh! 481 00:29:07,200 --> 00:29:09,000 BOLTON CHUCKLES 482 00:29:11,400 --> 00:29:13,400 Brew while we wait? 483 00:29:13,440 --> 00:29:15,120 DOGS PANTING 484 00:29:39,920 --> 00:29:41,200 Mr Farnon. 485 00:29:43,520 --> 00:29:46,520 Has Tris ever talked to you about what he did in the war? 486 00:29:47,880 --> 00:29:50,160 He ever mention anything about...? 487 00:29:50,200 --> 00:29:52,680 About what, Mrs Hall? I can't read your mind. 488 00:29:54,880 --> 00:29:56,440 Well, about getting this. 489 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 A Military Cross. 490 00:30:02,160 --> 00:30:05,560 It should be on his uniform, not hidden in a drawer. 491 00:30:05,600 --> 00:30:06,720 Indeed. 492 00:30:08,000 --> 00:30:10,800 Why wouldn't he tell us? FOOTSTEPS APPROACH 493 00:30:10,840 --> 00:30:13,120 It's quiet in here. Extremely. 494 00:30:13,160 --> 00:30:15,760 Either I've been struck deaf or my ears are burning. 495 00:30:21,400 --> 00:30:22,880 Mrs Hall found it. 496 00:30:25,320 --> 00:30:28,720 Sorry, love, I were just putting the laundry away. 497 00:30:28,760 --> 00:30:31,280 It's fine. Of course. 498 00:30:31,320 --> 00:30:33,240 So it is yours? 499 00:30:33,280 --> 00:30:35,120 Well, what did you expect? 500 00:30:35,160 --> 00:30:37,320 Master strategist. Fearless combatant. 501 00:30:37,360 --> 00:30:39,080 Expert marksman. 502 00:30:39,120 --> 00:30:42,080 I have it all. I'm the soldier's soldier. 503 00:30:42,120 --> 00:30:44,880 Well, don't make light of it. That's a real achievement. 504 00:30:46,760 --> 00:30:48,280 Thank you. 505 00:30:48,320 --> 00:30:49,960 Anyway, I can't stop. 506 00:30:50,920 --> 00:30:53,240 FOOTSTEPS RETREAT 507 00:31:08,040 --> 00:31:11,560 How do I look? Like a picture. 508 00:31:11,600 --> 00:31:12,800 SCOFFS 509 00:31:12,840 --> 00:31:14,680 Barely have chance to put my shoes on nowadays, 510 00:31:14,720 --> 00:31:17,680 let alone make myself look half decent. 511 00:31:17,720 --> 00:31:18,960 Are you sure? 512 00:31:19,000 --> 00:31:20,840 Sure. 513 00:31:20,880 --> 00:31:22,640 Is James still getting ready? 514 00:31:32,840 --> 00:31:34,920 GENTLE SNORING 515 00:31:37,000 --> 00:31:40,320 Hm. Thought I'd shut my eyes for five minutes. 516 00:31:40,360 --> 00:31:41,760 SHE LAUGHS 517 00:31:41,800 --> 00:31:43,480 What time is it? 518 00:31:43,520 --> 00:31:45,840 Time is... 519 00:31:45,880 --> 00:31:47,800 Time for a cuddle. 520 00:31:47,840 --> 00:31:50,040 I like that time. Mm. 521 00:31:53,160 --> 00:31:55,920 We're all right. Bus doesn't leave for 20 minutes. 522 00:31:55,960 --> 00:31:57,240 Mm. 523 00:31:57,280 --> 00:32:00,840 I feel like I've been across the Pennines on that bike this week. 524 00:32:00,880 --> 00:32:02,840 Those hills really took it out of me. 525 00:32:04,080 --> 00:32:06,280 Must be getting older. Mm. 526 00:32:08,360 --> 00:32:11,800 Helen, that's your cue to say, 527 00:32:11,840 --> 00:32:13,880 "Absolute nonsense, James, you remain an Adonis 528 00:32:13,920 --> 00:32:15,920 "in the prime of youth." Oh, you do. 529 00:32:17,200 --> 00:32:19,920 Anyway, hoping to get some tips at the pictures. 530 00:32:19,960 --> 00:32:22,560 This Dorian Gray never ages. 531 00:32:22,600 --> 00:32:24,960 He has a magical painting in the attic. 532 00:32:25,000 --> 00:32:26,920 Sounds brilliant. I want one. 533 00:32:32,120 --> 00:32:34,880 It's so quiet, in't it? It's wonderful. 534 00:32:37,560 --> 00:32:39,000 Helen? 535 00:32:39,040 --> 00:32:40,560 Yes? 536 00:32:40,600 --> 00:32:43,880 Shall we just stay here? Oh, I was hoping you'd say that. 537 00:32:43,920 --> 00:32:45,400 THEY LAUGH 538 00:32:49,720 --> 00:32:53,760 Ah, Tristan, I've been thinking... 539 00:32:55,040 --> 00:32:56,600 Are you off out? 540 00:32:56,640 --> 00:32:58,640 Er... yes. 541 00:32:59,840 --> 00:33:01,400 Orley Castle, in fact. 542 00:33:01,440 --> 00:33:02,920 Right. 543 00:33:02,960 --> 00:33:05,000 I wouldn't have thought that was quite your thing. 544 00:33:05,040 --> 00:33:07,440 Why the sudden interest in chamber music? 545 00:33:07,480 --> 00:33:10,320 Well, there's no easy way to say this, but, erm... 546 00:33:11,520 --> 00:33:13,840 ..Miss Beauvoir asked me, actually. 547 00:33:13,880 --> 00:33:15,520 To go with her? 548 00:33:15,560 --> 00:33:16,960 I thought it best I mention it now. 549 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 I'd rather things didn't get awkward. 550 00:33:19,040 --> 00:33:20,960 Why would they be awkward? 551 00:33:21,000 --> 00:33:22,600 Because... 552 00:33:22,640 --> 00:33:26,000 Well, because you've clearly taken a shine to her. 553 00:33:26,040 --> 00:33:28,800 I honestly never planned for it to happen like this. 554 00:33:28,840 --> 00:33:32,840 It's just, well, I can't help but admire Miss Beauvoir terribly. 555 00:33:34,400 --> 00:33:35,880 No hard feelings, I hope. 556 00:33:37,520 --> 00:33:40,040 Siegfried, this is easy. 557 00:33:41,360 --> 00:33:43,680 Give him your blessing. My blessing? 558 00:33:43,720 --> 00:33:45,360 Yes. They like each other. 559 00:33:45,400 --> 00:33:47,480 Tris hardly deserves the silent treatment. 560 00:33:47,520 --> 00:33:48,600 I mean, come on, brother, 561 00:33:48,640 --> 00:33:50,880 she is a touch outside your age range, don't you think? 562 00:33:50,920 --> 00:33:54,000 Have you completely lost your minds? 563 00:33:54,040 --> 00:33:57,800 I haven't been pursuing Miss Beauvoir romantically! 564 00:33:57,840 --> 00:33:59,920 I bloody haven't! 565 00:34:01,040 --> 00:34:03,000 Is this what you think, too? 566 00:34:03,040 --> 00:34:06,000 That I've been chasing after a girl more than 20 years my junior? 567 00:34:06,040 --> 00:34:08,000 No. No. 568 00:34:08,040 --> 00:34:10,400 But for God's sake, why would any of you even think it? 569 00:34:12,280 --> 00:34:14,560 Her father's got grand plans for those stables. 570 00:34:14,600 --> 00:34:17,440 I've been trying to secure his business. 571 00:34:17,480 --> 00:34:18,800 You... 572 00:34:18,840 --> 00:34:21,080 Have you? What? 573 00:34:21,120 --> 00:34:23,320 Yes! Get that horse of hers right, 574 00:34:23,360 --> 00:34:25,520 the Beauvoirs won't take their business elsewhere. 575 00:34:25,560 --> 00:34:26,960 That at least was the plan. 576 00:34:27,000 --> 00:34:29,720 It's not easy with you interfering. Interfering? 577 00:34:29,760 --> 00:34:31,200 PHONE RINGS I know what I'm doing. 578 00:34:31,240 --> 00:34:32,600 I hope you don't mind me saying, 579 00:34:32,640 --> 00:34:35,360 but if it were the business you were after, 580 00:34:35,400 --> 00:34:38,320 you might have taken a moment to tell your fellow vets. 581 00:34:38,360 --> 00:34:39,360 Exactly. 582 00:34:39,400 --> 00:34:42,200 Is that really necessary? I was senior partner last time I looked. 583 00:34:45,800 --> 00:34:47,640 Darrowby, two-two-nine-seven. 584 00:34:50,000 --> 00:34:51,880 It's the Beauvoir horse. 585 00:34:51,920 --> 00:34:53,520 We're on our way. 586 00:34:56,560 --> 00:34:58,920 You've just missed the turning! It's quicker this way! 587 00:34:58,960 --> 00:35:00,400 No, it's longer! 588 00:35:08,280 --> 00:35:10,280 Hello? CHARLOTTE: I'm here. 589 00:35:13,360 --> 00:35:16,840 He still hasn't eaten or drunk anything, and he's burning up. 590 00:35:16,880 --> 00:35:18,280 Can you fetch fresh water? 591 00:35:20,040 --> 00:35:21,880 Now, please, Charlotte. 592 00:35:24,720 --> 00:35:26,000 Oh, God. 593 00:35:28,280 --> 00:35:30,280 He's obviously got a fever. Hm. 594 00:35:37,520 --> 00:35:39,880 We need to encourage him to drink. 595 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 We're gonna need some treacle or some apples. 596 00:35:49,880 --> 00:35:51,680 Siegfried, I can't read your mind. 597 00:35:52,760 --> 00:35:55,400 She'll be back soon. Can we please clear the air? 598 00:35:55,440 --> 00:35:57,400 I'd rather concentrate on saving the horse, 599 00:35:57,440 --> 00:35:58,960 if it's all the same to you. 600 00:35:59,000 --> 00:36:01,400 Look, I was way off about you and Charlotte, 601 00:36:01,440 --> 00:36:03,240 but if you'd only just talked to me! 602 00:36:03,280 --> 00:36:05,360 Could've asked. Hello. HORSE GRUNTS 603 00:36:05,400 --> 00:36:07,560 Oh, at least we don't have to persuade him to drink. 604 00:36:08,920 --> 00:36:11,480 Would you mind? It's just I'm in my dinner jacket. 605 00:36:11,520 --> 00:36:12,800 Thank you. 606 00:36:20,120 --> 00:36:22,040 Oh, God, it stinks. 607 00:36:22,080 --> 00:36:23,120 Colour? 608 00:36:24,520 --> 00:36:25,960 Yes, it's off. 609 00:36:26,000 --> 00:36:27,920 Blood? Yes, but... 610 00:36:30,880 --> 00:36:33,600 Oh, that's why you wanted him to drink, to test his urine. 611 00:36:33,640 --> 00:36:35,640 I think we might have solved our mystery. 612 00:36:35,680 --> 00:36:37,400 It's a kidney infection. 613 00:36:37,440 --> 00:36:39,800 That explains the lethargy, colic, and painful back. 614 00:36:39,840 --> 00:36:41,400 Vanishingly rare. 615 00:36:43,320 --> 00:36:45,920 I never unpacked my microscope after last week's rounds. 616 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 I've brought snacks! 617 00:37:20,880 --> 00:37:23,800 SIEGFRIED: You see them? Mm. White blood cell casts. 618 00:37:23,840 --> 00:37:25,560 It's as you suspected. 619 00:37:25,600 --> 00:37:27,680 Pyelonephritis. 620 00:37:27,720 --> 00:37:31,200 Quite brilliant, Siegfried. Oh, tosh. I thought it was his back. 621 00:37:33,200 --> 00:37:37,080 Well, gives us a chance to try these new antibiotics. 622 00:37:45,440 --> 00:37:46,800 See? He trusts you. 623 00:37:49,600 --> 00:37:52,520 The General did say you were a marvel with horses. 624 00:37:56,400 --> 00:37:57,400 Hang on. 625 00:37:58,760 --> 00:38:02,000 You're saying it was me the Beauvoirs were asking for all along? 626 00:38:02,040 --> 00:38:03,560 As it turns out, 627 00:38:03,600 --> 00:38:05,640 you're the Captain Farnon who's good with horses. 628 00:38:05,680 --> 00:38:08,240 I'm the Captain Farnon with egg on his face. 629 00:38:10,160 --> 00:38:12,200 Anyway, an apology. 630 00:38:13,520 --> 00:38:14,960 In my head, you're 11, 631 00:38:15,000 --> 00:38:18,720 and I can run faster and jump higher. 632 00:38:20,520 --> 00:38:22,200 With all of your new accolades, 633 00:38:22,240 --> 00:38:24,480 it's hard for a big brother to adjust. 634 00:38:25,520 --> 00:38:27,880 So you're actually admitting you were jealous? 635 00:38:27,920 --> 00:38:30,280 For the merest millisecond. 636 00:38:30,320 --> 00:38:31,680 This is a first. 637 00:38:33,160 --> 00:38:36,160 Just thought I was the horse man around here. 638 00:38:39,080 --> 00:38:41,240 The kidney infection would have got worse. 639 00:38:42,480 --> 00:38:44,400 If it weren't for that outsize brain of yours, 640 00:38:44,440 --> 00:38:46,360 Philbrick was a cert for Jeff Mallock's. 641 00:38:46,400 --> 00:38:47,440 Hm. 642 00:38:49,440 --> 00:38:51,880 Doesn't mean you can't respect me as a bloody good vet. 643 00:38:53,760 --> 00:38:55,880 You've come back a very impressive fellow all round. 644 00:38:57,000 --> 00:39:00,120 It's no surprise a woman like Miss Beauvoir would notice. 645 00:39:02,880 --> 00:39:05,080 You'd better let her know. 646 00:39:05,120 --> 00:39:06,600 Oh, yes. 647 00:39:06,640 --> 00:39:08,840 Tristan, you could have told me you were decorated. 648 00:39:11,400 --> 00:39:14,080 You're right, I should've. 649 00:39:14,120 --> 00:39:15,240 Sorry. 650 00:39:17,760 --> 00:39:20,000 I returned from war once. 651 00:39:23,560 --> 00:39:27,640 Anyway, I'm here if you're ever inclined to talk. 652 00:39:27,680 --> 00:39:29,640 Thanks. 653 00:39:32,680 --> 00:39:34,720 RADIO PLAYS FAINTLY 654 00:39:36,480 --> 00:39:39,200 HELEN: Right, that's us back to Heston. 655 00:39:39,240 --> 00:39:41,120 Relaxing evening? 656 00:39:41,160 --> 00:39:42,440 Very. 657 00:39:42,480 --> 00:39:46,040 Do you know, I fell fast asleep. It's the best rest I've had in ages. 658 00:39:47,960 --> 00:39:49,800 How d'you get on down here? 659 00:39:49,840 --> 00:39:51,640 Time to think. 660 00:39:51,680 --> 00:39:56,120 No wonder you're exhausted, with the children and the farm. 661 00:39:56,160 --> 00:39:59,400 You do know I'm here to help? Oh, really? 662 00:39:59,440 --> 00:40:01,160 Of course. 663 00:40:01,200 --> 00:40:04,760 Well, pigs need mucking out, for a start. 664 00:40:04,800 --> 00:40:07,000 Six o'clock in the morning? Meant with the kids. 665 00:40:07,040 --> 00:40:08,880 Well, that could work as well. 666 00:40:12,840 --> 00:40:15,360 There's something on your mind, Audrey. I can tell. 667 00:40:15,400 --> 00:40:16,840 No, I'm fine. 668 00:40:18,200 --> 00:40:20,440 JAMES: Helen, we'd better get going. 669 00:40:25,360 --> 00:40:26,600 TRISTAN: We're here! 670 00:40:29,080 --> 00:40:30,920 CHARLOTTE: Oh, Philbrick, you're all right. 671 00:40:30,960 --> 00:40:32,000 It would have been fatal. 672 00:40:32,040 --> 00:40:34,800 Thankfully, my brother worked it out. 673 00:40:34,840 --> 00:40:36,760 He'll need daily injections. 674 00:40:36,800 --> 00:40:38,880 It's rather a long course of treatment, I'm afraid. 675 00:40:38,920 --> 00:40:40,040 Oh, Philly. 676 00:40:40,080 --> 00:40:43,040 Then it looks like we'll be seeing more of the Farnon brothers. 677 00:40:43,080 --> 00:40:45,600 Two brilliant horsemen. 678 00:40:45,640 --> 00:40:47,880 I'd be interested in hearing more about your idea 679 00:40:47,920 --> 00:40:50,200 to expand the stables. Would you? 680 00:40:50,240 --> 00:40:52,160 I'll show you the rough plan. 681 00:40:52,200 --> 00:40:54,400 I can stay with Philbrick. 682 00:40:54,440 --> 00:40:57,120 Well, if the horse is taken care of, 683 00:40:57,160 --> 00:40:59,640 shall I drive us up to Orley Castle afterwards? 684 00:40:59,680 --> 00:41:03,400 We can find out whether the Stratton lives up to its reputation. 685 00:41:03,440 --> 00:41:05,080 I'd like nothing more. 686 00:41:05,120 --> 00:41:06,400 THEY CHUCKLE 687 00:41:14,600 --> 00:41:16,880 These antibiotics should get him back on form. 688 00:41:16,920 --> 00:41:18,800 You're sure? Yes, I'm sure. 689 00:41:21,320 --> 00:41:24,480 I can't tell you how it feels, Tristan. 690 00:41:25,520 --> 00:41:27,000 Thank you so much. 691 00:41:28,360 --> 00:41:31,320 Oh, humbug. If we'd worked it out before your party, 692 00:41:31,360 --> 00:41:32,960 you wouldn't have had a ruined evening. 693 00:41:42,520 --> 00:41:45,120 The evening might not be entirely ruined after all. 694 00:41:47,360 --> 00:41:48,720 Actually... 695 00:41:55,960 --> 00:41:59,960 MUSIC: On The Sunny Side Of The Street 696 00:42:36,560 --> 00:42:38,160 DOOR OPENS 697 00:42:38,200 --> 00:42:39,840 FOOTSTEPS APPROACH 698 00:42:41,800 --> 00:42:43,520 How were the concert? 699 00:42:43,560 --> 00:42:46,320 Glorious. Absolutely glorious. 700 00:42:46,360 --> 00:42:48,280 Quite lifted the spirits. 701 00:42:51,480 --> 00:42:52,480 I, er... 702 00:42:53,560 --> 00:42:54,720 I have a confession. 703 00:42:54,760 --> 00:42:58,280 You were given a Military Cross, too? I wouldn't put it past you. 704 00:42:58,320 --> 00:43:00,920 Earlier, I were miffed wi' you. 705 00:43:02,440 --> 00:43:06,400 James were run ragged on that bike, and you wouldn't listen. 706 00:43:06,440 --> 00:43:08,240 No, I know. 707 00:43:08,280 --> 00:43:12,680 And then Tristan were quite put out about the Drovers, 708 00:43:12,720 --> 00:43:15,120 but you paid him no mind whatsoever. 709 00:43:15,160 --> 00:43:17,320 No wonder he's keeping secrets. 710 00:43:17,360 --> 00:43:20,680 Yes, I shouldn't do things on my own like that. 711 00:43:22,520 --> 00:43:25,520 Whirring around like a loose cog, it's not fair on you all. 712 00:43:25,560 --> 00:43:27,040 And, er... 713 00:43:28,560 --> 00:43:32,400 ..Mr Farnon, time was if Tris had said what he did 714 00:43:32,440 --> 00:43:34,920 about you and Miss Beauvoir, 715 00:43:34,960 --> 00:43:37,640 I would have already known your side of it. 716 00:43:39,920 --> 00:43:41,360 You would have told me. 717 00:43:43,480 --> 00:43:44,920 You're right. 718 00:43:46,120 --> 00:43:47,480 That's true. 719 00:43:58,000 --> 00:43:59,520 RECORD PLAYS 720 00:44:01,480 --> 00:44:04,760 Pleasant evening? You're in good spirits. 721 00:44:04,800 --> 00:44:06,840 You were there a while. 722 00:44:06,880 --> 00:44:09,200 Well, we listened to some music after all. 723 00:44:10,360 --> 00:44:12,440 Not as bad as I thought, your Elgar chap. 724 00:44:12,480 --> 00:44:15,160 Ah, the philistine takes his first step. 725 00:44:15,200 --> 00:44:16,480 TRISTAN CHUCKLES 726 00:44:16,520 --> 00:44:19,040 The context may have helped. 727 00:44:22,440 --> 00:44:24,640 One more, then we'll call it a night? 728 00:44:45,520 --> 00:44:47,000 Mm. 54108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.