All language subtitles for 28-Wi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,260 --> 00:01:29,440 Gloria, Gloria, siamo qui. 2 00:01:35,240 --> 00:01:39,720 Ti trovo bene, non sei cambiata affatto. Questo lo dici tu. 3 00:01:40,380 --> 00:01:44,640 Lui è Rosario? Su che aspetti, saluta la zia. Buongiorno signora. Ma vieni qui, 4 00:01:44,740 --> 00:01:47,380 lo sai che siamo zia e nipote o te lo sei scordato? 5 00:01:48,540 --> 00:01:51,460 Su andiamo, prendi le valigie della zia. Subito. 6 00:01:53,260 --> 00:01:54,260 Come è bello. 7 00:01:54,800 --> 00:01:58,860 Erano anni che non vedevo un sole così veramente meraviglioso, sai? 8 00:02:03,440 --> 00:02:05,440 Ma come mai non mi hai avvisato? 9 00:02:05,720 --> 00:02:08,680 Potevi telefonarmi o mandarmi un telegramma. 10 00:02:09,320 --> 00:02:16,240 Sai, sono stata in forze fino all 'ultimo momento e quel cornuto del capo 11 00:02:16,240 --> 00:02:17,440 ieri mi ha dato il permesso. 12 00:02:18,700 --> 00:02:19,980 Altrimenti ti avvisavo prima. 13 00:02:21,400 --> 00:02:23,360 Disturbo forse, ti creo qualche problema. 14 00:02:24,010 --> 00:02:27,250 Ma figurati, siamo così contenti di vederti. 15 00:02:27,950 --> 00:02:29,070 E il notaio? 16 00:02:29,590 --> 00:02:33,730 Poi si vedrà. Ah, sì, piuttosto. Mi pare è dal tuo matrimonio che non ci 17 00:02:33,730 --> 00:02:35,210 vediamo, vero? Come va laggiù? 18 00:03:02,200 --> 00:03:03,400 Buongiorno, signora. 19 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 Signorina. 20 00:03:06,800 --> 00:03:08,280 Buongiorno. Buongiorno a lei. 21 00:03:11,220 --> 00:03:12,220 Ciao, Sara. 22 00:03:18,200 --> 00:03:19,420 Chi è quello? 23 00:03:19,880 --> 00:03:21,100 Il farmacista. 24 00:03:24,300 --> 00:03:29,060 Sai che ci voglio fare con questi soldi che prendiamo? No. Voglio far mettere 25 00:03:29,060 --> 00:03:30,540 Giacomo accanto al fratello. 26 00:03:31,180 --> 00:03:32,480 Una volta me lo dì. 27 00:03:32,880 --> 00:03:35,760 Quando morirò voglio essere sepolto in Rival. 28 00:04:29,610 --> 00:04:34,510 Allora io, ad un certo punto, ho acchiappato il primario e l 'ho buttata 29 00:04:34,510 --> 00:04:35,510 dura. 30 00:04:43,910 --> 00:04:50,750 Caro professore, non è per interferire, ma o dentro io o 31 00:04:50,750 --> 00:04:51,750 fuori la monaca. 32 00:04:51,870 --> 00:04:56,630 E quello, un vecchio sporcaccione, ma guardata bene. 33 00:04:57,530 --> 00:05:01,460 Beh. Adesso è tutto New Jersey ed intorni. 34 00:05:01,660 --> 00:05:04,760 Non c 'è un psicopatico che non dipenda da me. 35 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 E la monaca? 36 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 Aria. 37 00:05:08,620 --> 00:05:10,740 È andata a fare i fioretti in Africa. 38 00:05:11,680 --> 00:05:12,720 I fioretti. 39 00:05:14,360 --> 00:05:17,660 Oddio mio, come si è fatto tardi. Dai, mettiamo a posto. 40 00:05:18,660 --> 00:05:20,820 Lascia, lo faccio io domattina. 41 00:05:21,520 --> 00:05:24,200 Allora, tu dormi in camera mia e io mi arrangio con Saro. 42 00:05:26,040 --> 00:05:27,440 Ma siete impazziti? 43 00:05:28,669 --> 00:05:32,170 Qui non si fa nessun cambiamento. O me ne vado in albergo. 44 00:05:35,090 --> 00:05:36,750 Siamo o non siamo cognati? 45 00:05:37,690 --> 00:05:39,250 Se non ti disturba, come vuoi. 46 00:05:42,330 --> 00:05:43,330 Questo è per te. 47 00:05:44,190 --> 00:05:45,190 Grazie, zia. 48 00:05:45,310 --> 00:05:46,310 È bellissima. 49 00:05:46,530 --> 00:05:48,130 È proprio quella che cercavo. Va a vedere. 50 00:05:51,090 --> 00:05:52,270 Buonanotte, mamma. Buonanotte. 51 00:05:52,790 --> 00:05:53,790 Buonanotte, zia. 52 00:05:53,830 --> 00:05:54,830 Buonanotte, Saro. 53 00:05:56,650 --> 00:06:00,780 Mamma. Domani ci parli tu con la professoressa. C 'è compito in classe, 54 00:06:00,780 --> 00:06:02,640 vorrei che quella... Non ti preoccupare. 55 00:06:03,020 --> 00:06:05,880 Buonanotte. Buonanotte. Ma perché hai voluto disturbarti tanto? 56 00:06:06,860 --> 00:06:09,240 Capirai e poi basta con questi complimenti. 57 00:06:09,880 --> 00:06:12,740 C 'è un pensierino anche per te, una piccola cosa. 58 00:06:13,380 --> 00:06:14,780 Hai vinto la lotteria? 59 00:06:14,980 --> 00:06:16,200 Tu guarda se ti può. 60 00:06:17,820 --> 00:06:18,820 Ma cos 'è? 61 00:06:22,120 --> 00:06:23,120 Un costume. 62 00:06:24,760 --> 00:06:25,960 È molto bello. 63 00:06:29,320 --> 00:06:30,400 Ti ringrazio tanto. 64 00:06:31,340 --> 00:06:37,800 Ma sai, qui da noi non accettano l 'idea della professoressa in due pezzi. 65 00:06:40,160 --> 00:06:43,240 E poi, non credo mi sia bene. 66 00:06:44,260 --> 00:06:46,160 Dio mio, ancora a questo punto? 67 00:06:46,800 --> 00:06:50,820 Ma la liberazione della donna? Qui si muore sempre per tentativo d 'aborto. 68 00:06:51,120 --> 00:06:55,200 Una donna giovane e bella come te che non possa mettersi il bichini. 69 00:06:55,920 --> 00:06:58,260 Che poi è già i due pezzi della nonna. 70 00:07:00,620 --> 00:07:01,720 Parli bene te. 71 00:07:03,560 --> 00:07:06,720 Purtroppo da noi non hai comicità. 72 00:07:07,920 --> 00:07:12,280 Le vedove qui hanno sempre gli occhi addosso, più di tutte. 73 00:07:19,820 --> 00:07:21,800 Ma tu lo hai conosciuto mio padre? 74 00:07:22,100 --> 00:07:27,300 Era un uomo adorabile. Non potendo sposare lui ho dovuto sposare il 75 00:07:27,540 --> 00:07:28,880 Allo zio piaceva l 'America. 76 00:07:29,260 --> 00:07:32,540 Con i piedi stava lì, la testa l 'aveva sempre all 'Italia. 77 00:07:32,760 --> 00:07:38,000 La gente lo chiamava mafioso e lui rispondeva a bastardi maledetti, schiume 78 00:07:38,000 --> 00:07:39,560 delle patrie galere europee. 79 00:07:40,160 --> 00:07:43,200 Qualche pugno, ma nel complesso si era ambientato abbastanza bene. 80 00:07:43,960 --> 00:07:47,500 Vedi, da Rocione fino alla Baia una volta apparteneva tutto alla nostra 81 00:07:47,500 --> 00:07:48,880 famiglia. Ah sì? 82 00:07:49,240 --> 00:07:50,240 Sì. 83 00:07:51,620 --> 00:07:55,380 Solo che sono terreni talmente in riva al mare che non ci cresce un accidente. 84 00:07:55,460 --> 00:07:57,960 In paese la chiamano la passeggiata dei pesci. 85 00:07:58,720 --> 00:08:00,760 E laggiù, al centro della spiaggia, c 'è la proprietà. 86 00:08:00,980 --> 00:08:01,980 Quello che è rimasto. 87 00:08:02,360 --> 00:08:06,040 Papà non vuole mai costruirci niente. Quello è il porticciolo. Guarda. 88 00:08:07,700 --> 00:08:10,940 Là c 'è il vecchio faro. E laggiù dovrebbe passare l 'acquedotto. 89 00:08:11,180 --> 00:08:13,120 Mafia e geometra comunale permettendo. 90 00:08:33,260 --> 00:08:37,340 Da qui risale il costone e confina con il bordo di Cannes laggiù fino al mare. 91 00:08:37,559 --> 00:08:40,159 Grasso modo saranno 30 ettari. Mica male. 92 00:08:57,120 --> 00:08:58,120 Reggiti forte. 93 00:08:58,200 --> 00:08:59,200 Ok. 94 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 Su, vieni. 95 00:09:18,340 --> 00:09:19,680 Laggiù comincia il demanio. 96 00:09:21,120 --> 00:09:23,280 Papà si fece dare la concessione per cent 'anni. 97 00:09:23,780 --> 00:09:25,520 È un vizio di famiglia. 98 00:09:26,660 --> 00:09:28,680 Speriamo sempre nella provvidenza. 99 00:09:43,980 --> 00:09:44,980 Stai attenta. 100 00:09:45,340 --> 00:09:49,040 Ci sono serpenti? Qui no, stanno tutti in paese. 101 00:09:57,560 --> 00:10:00,480 Ti fai il bagno? Fa un caldo incredibile. 102 00:10:01,980 --> 00:10:04,680 Ma Zia, non hai il costume, potrebbero vederti. E allora? 103 00:10:05,260 --> 00:10:06,260 Guarda come si fa. 104 00:10:18,440 --> 00:10:19,440 lì in palato. 105 00:10:26,700 --> 00:10:27,659 Forza, Taro! 106 00:10:27,660 --> 00:10:28,660 Come on, dear! 107 00:10:54,440 --> 00:10:56,920 E senza pescicare. Altro grottello. 108 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Sì, zia. 109 00:11:51,160 --> 00:11:55,540 Fumi? No, grazie, mamma. Mamma non vuole, dice che ferma lo sviluppo. 110 00:11:55,840 --> 00:11:59,140 Senti, zia, perché non sei mai venuta a trovarci? Perché non volevi vendere? 111 00:12:05,920 --> 00:12:07,340 Chi vende scende. 112 00:12:08,100 --> 00:12:10,480 Per quei quattro soldi che ci offrivano. 113 00:12:10,940 --> 00:12:13,020 Però a volte fanno comodo anche quelli. 114 00:12:15,439 --> 00:12:20,860 Vedi, Saro, un posto così bello non può avere un prezzo. 115 00:12:21,180 --> 00:12:24,860 Pensa alle mille combinazioni naturali che hanno concorso a formarlo. 116 00:12:26,100 --> 00:12:27,840 Comunque è deciso, vendiamo. 117 00:12:28,120 --> 00:12:29,220 Sei contento? 118 00:12:29,900 --> 00:12:31,080 Ma chi è che compra? 119 00:12:31,300 --> 00:12:35,800 Proprio bene non lo so, ma dicono che ci sia dietro a De Vito, il geometra 120 00:12:35,800 --> 00:12:38,640 comunale. Quello che da vent 'anni fa finta di progettare l 'acquedotto. 121 00:12:38,940 --> 00:12:40,980 Intanto ci vende l 'acqua minerale a peso d 'oro. 122 00:12:41,380 --> 00:12:44,300 Ogni volta che arriva l 'estate, sac, un piccolo aumento. 123 00:12:45,450 --> 00:12:47,110 E' bravo il geometra. 124 00:12:48,410 --> 00:12:53,790 Ma si, ma si, è la verità. E' così. E' al sicuro. Oh, buongiorno signor 125 00:12:54,170 --> 00:12:55,170 Buongiorno. 126 00:12:55,930 --> 00:12:58,570 Eh, eh, bel corputo pure questo. 127 00:12:59,370 --> 00:13:00,750 Ecco un altro che sta passando. 128 00:13:01,050 --> 00:13:02,270 Oh, carissimo. 129 00:13:03,390 --> 00:13:04,830 Capolidoro. Parliamo. Udice. 130 00:13:05,050 --> 00:13:08,770 Passo dopo in farmacia. Miura carissima. Minchia dopo i corni a vacuna. 131 00:13:13,890 --> 00:13:16,160 Dottore. Signora. Signore. 132 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 Buona passeggiata. 133 00:13:17,700 --> 00:13:18,960 Grazie. Si diverta. 134 00:13:20,680 --> 00:13:21,740 Buona questa, eh? 135 00:13:22,360 --> 00:13:23,360 Ora te racconto. 136 00:13:23,820 --> 00:13:25,780 L 'altra sera il marito era uscito. E allora? 137 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 Cosa t 'ha fatto? 138 00:13:27,520 --> 00:13:28,520 Basta urlava. 139 00:13:29,640 --> 00:13:31,500 Ma io come animale sordo fui. 140 00:13:32,500 --> 00:13:37,680 Insomma, non mi ha confessato piangendo che col marito mai... Ma va a tendere 141 00:13:37,680 --> 00:13:39,520 così. Ma te dico mai? 142 00:13:39,780 --> 00:13:42,680 Sì, sì, a parte che nessuno di loro somiglia al pace. 143 00:13:43,740 --> 00:13:49,360 Insomma. Il piacere fisico carnale. È quello che non aveva mai provato, amico 144 00:13:49,360 --> 00:13:53,580 mio. Mi spiego. Ehi, Calogero, che c 'è? Su, su, su, svelto. Andiamo, andiamo. 145 00:13:53,720 --> 00:13:54,720 Arrivo. 146 00:14:03,140 --> 00:14:04,760 Signora Antonia, buongiorno. 147 00:14:05,220 --> 00:14:08,900 Buongiorno. Buongiorno. Signor Calogero, le pretendo Gloria Lamborghini, mia 148 00:14:08,900 --> 00:14:09,900 figlia. Piacere. 149 00:14:10,380 --> 00:14:13,000 Permette l 'insegnere Antonio De Vita. Palma Chiara Urzi. 150 00:14:14,670 --> 00:14:15,670 Ciao, Saruz. 151 00:14:16,710 --> 00:14:17,710 Saluta, Saro. 152 00:14:18,010 --> 00:14:19,510 Buongiorno, buongiorno. 153 00:14:20,770 --> 00:14:24,130 Possiamo avere l 'onore di accompagnarvi per fare una passeggiata insieme? 154 00:14:25,430 --> 00:14:26,770 Grazie, volentieri. 155 00:14:27,750 --> 00:14:29,310 Stavamo andando a Muppa. 156 00:14:35,850 --> 00:14:39,310 E allora, Saruz, come va la scuola, eh? Come va? 157 00:14:40,250 --> 00:14:41,250 Bene, bene. 158 00:14:41,810 --> 00:14:43,130 È mai stata sull 'Etna? 159 00:14:43,580 --> 00:14:44,419 No, perché? 160 00:14:44,420 --> 00:14:48,860 È come noi siciliani. Fuori la neve, dentro il magma incandescente. 161 00:14:50,280 --> 00:14:50,880 Però... 162 00:14:50,880 --> 00:15:04,560 Si 163 00:15:04,560 --> 00:15:05,560 tratterà molto? 164 00:15:06,060 --> 00:15:07,140 Dipende. Da? 165 00:15:07,340 --> 00:15:08,340 Da lei. 166 00:15:08,420 --> 00:15:09,420 Da me. 167 00:15:09,609 --> 00:15:13,950 Sì, perché, caro geometro, ha quei quattro soldi che ha offerto per la 168 00:15:13,950 --> 00:15:15,470 Lamborghini. Prego. 169 00:15:15,950 --> 00:15:18,770 Mia cognata Antonia, anch 'io sono un erede. 170 00:15:21,650 --> 00:15:24,430 Ma è terreno agricolo, incolto da cent 'anni. 171 00:15:24,970 --> 00:15:26,150 Appena un filo d 'acqua. 172 00:15:26,550 --> 00:15:28,130 Sai come vanno le cose oggi. 173 00:15:28,570 --> 00:15:30,230 Nessuno vuole rimanere in campagna. 174 00:15:30,610 --> 00:15:32,750 Poi, lo prendo per la mia povera mamma. 175 00:15:33,050 --> 00:15:36,670 Amministratrice unica della società, che poi presenterà un progetto di 176 00:15:36,670 --> 00:15:39,710 lottizzazione. Guarda caso proprio a lei. 177 00:15:39,930 --> 00:15:41,470 Puttana da miseria. Pardon? 178 00:15:41,790 --> 00:15:42,890 Niente, minchiate. 179 00:15:43,130 --> 00:15:44,910 Pardon, volevo dire sciocchezza. 180 00:16:06,510 --> 00:16:09,210 Non sono mica il farmacista io. Ti piace? 181 00:16:11,490 --> 00:16:12,490 A me sì. 182 00:16:12,830 --> 00:16:16,730 Ma sai, i carabinieri, il pretore qui, sono gente molto difficile. 183 00:16:17,990 --> 00:16:19,950 Non ti dico poi quelli del paese. 184 00:16:20,210 --> 00:16:23,370 Rito indiano, eh? Se porta a viva insieme al marito. 185 00:16:25,530 --> 00:16:26,670 Non ti depili? 186 00:16:29,070 --> 00:16:30,650 A lui gli piaceva così. 187 00:16:35,880 --> 00:16:36,880 Vieni qua, dai. 188 00:16:37,880 --> 00:16:39,420 Dove stanno le forbicine? 189 00:16:39,660 --> 00:16:40,940 È lì. 190 00:16:45,700 --> 00:16:47,640 Stenditi un momentino, che operiamo. 191 00:17:33,140 --> 00:17:38,900 A proposito... No, mai più da allora. 192 00:17:40,540 --> 00:17:41,540 Ecco fatto. 193 00:17:41,580 --> 00:17:44,020 E poi quest 'altro anno ti metti in tople. 194 00:17:45,300 --> 00:17:46,300 Ma va là. 195 00:18:19,880 --> 00:18:20,880 L 'hai vista? 196 00:18:22,380 --> 00:18:24,780 Mica male questo calogero, di che segno è? 197 00:18:26,120 --> 00:18:27,160 Gli ha chiesto di me? 198 00:18:27,580 --> 00:18:31,580 No, c 'era troppa gente, ma ha capito benissimo perché ero venuta. 199 00:18:31,980 --> 00:18:34,280 E' antipatico forte a Saro, eh? 200 00:18:34,820 --> 00:18:38,260 No, è solo che non sopporta l 'idea di un 'altra accanto a me. 201 00:18:39,440 --> 00:18:40,880 Forse quando sarà più grande. 202 00:18:41,100 --> 00:18:42,260 Tu sarai più vecchia? 203 00:18:42,920 --> 00:18:45,780 Ma forse, forse un corno. 204 00:18:58,190 --> 00:19:00,030 Non hai mai pensato a risposarti? 205 00:19:00,230 --> 00:19:05,130 Cosa? Vuoi dire ritornare a convivere stabilmente con una di quelle brutte 206 00:19:05,130 --> 00:19:10,310 scimmie pelose con quel coso scivoloso tra le gambe che se gli dici uh come 207 00:19:10,310 --> 00:19:15,330 piccolo corre subito dallo psichiatra? Io dico che veramente sei diventata 208 00:19:15,330 --> 00:19:16,330 madda. 209 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 Buongiorno. 210 00:19:33,880 --> 00:19:36,620 Buongiorno, ingegnere. Ma oggi niente progettazione? 211 00:19:37,180 --> 00:19:38,480 Acquedotto selvaggio. 212 00:19:44,620 --> 00:19:47,360 Il solito, ingegnere? Sì, il solito. 213 00:19:48,860 --> 00:19:49,860 Beh. 214 00:19:52,740 --> 00:19:56,220 Allora, Rayman, le ore. 215 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 Sì, 216 00:19:59,500 --> 00:20:01,620 ci sono cose delle gare. Come devo dirlo? 217 00:20:01,980 --> 00:20:04,880 Lei vuoi? Parla sottovoce, è delicata la roba, no? 218 00:20:05,580 --> 00:20:07,780 E che? 219 00:20:09,080 --> 00:20:10,580 Ecco a lei, ingegnere. Ok. 220 00:20:12,660 --> 00:20:15,060 Dite un po', ma non volete il bradice, ne avete? 221 00:20:15,800 --> 00:20:20,900 Bradice? Bradice, bradice, quella minchiata che giocano i continentali. 222 00:20:20,900 --> 00:20:23,140 specie di briscola 37 per i ricchi. 223 00:20:23,420 --> 00:20:27,380 Ah, brigi, volevate dire ingegneri. Ma perché, io che disse? 224 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 Allora. 225 00:20:31,760 --> 00:20:33,160 Bridge, bridge. 226 00:20:34,340 --> 00:20:35,660 Ecco, bridge. 227 00:20:36,180 --> 00:20:37,180 Trovato? 228 00:20:38,960 --> 00:20:43,160 Ecco qua, ingegnere. Proprio ieri è arrivato, l 'ultima edizione. 229 00:20:45,100 --> 00:20:46,380 Good bet son. 230 00:20:48,260 --> 00:20:52,860 Tutto sul conto spese rappresentato del comune, ingegnere. Quando sarà, avrai l 231 00:20:52,860 --> 00:20:53,860 'acqua gratis. 232 00:21:05,100 --> 00:21:07,360 È la quarta volta che me la porti. 233 00:21:07,620 --> 00:21:12,780 Le medicine le devi prendere tu. Lo vuoi capire? Non andartela a vendere, hai 234 00:21:12,780 --> 00:21:13,780 capito? 235 00:21:14,140 --> 00:21:20,520 Sennò un giorno di questi... Senza offesa, dottor. Va, va, va, va. 236 00:21:24,600 --> 00:21:25,660 Buon impremiabile. 237 00:21:25,900 --> 00:21:27,260 E non tornare più, eh? 238 00:21:27,700 --> 00:21:28,700 Grazie. 239 00:21:35,340 --> 00:21:36,900 Un salva minchia. Mille. 240 00:21:37,940 --> 00:21:41,080 Buongiorno, dottore. Ciao, dottore, che succede? È una cosa urgente. Ti ti 241 00:21:41,080 --> 00:21:42,080 arrossato di nuovo, eh? 242 00:21:42,160 --> 00:21:46,080 No. Guarda che io ho medicina americana e questa volta non ne ho. No, dobbiamo 243 00:21:46,080 --> 00:21:49,200 fare il bridge. Bridge? Io e te? Ma se non lo hai mai giocato? 244 00:21:49,460 --> 00:21:52,800 Appunto, tu me la insegnerai stamattina. Ma va, ci vogliono anni. 245 00:21:54,080 --> 00:21:55,740 Era per vedere Antonia. 246 00:21:57,940 --> 00:21:58,940 Camela. 247 00:21:59,380 --> 00:22:01,020 Camela. Mi dica, dottore. 248 00:22:02,020 --> 00:22:03,580 Consuggentissima. Mi sostituisca. 249 00:22:04,460 --> 00:22:07,080 Ma io non conosco le medicine, dottore. 250 00:22:09,100 --> 00:22:10,100 3 .000. 251 00:22:12,280 --> 00:22:13,280 Grazie. Prego. 252 00:22:14,340 --> 00:22:16,260 Non si preoccupi, Cammela. 253 00:22:19,000 --> 00:22:22,600 Finché la mutua non passerà ai profilattici, nessun problema. Abbi 254 00:22:22,980 --> 00:22:24,080 Salutiamo, donna Cammela. 255 00:22:24,280 --> 00:22:25,280 Buongiorno. 256 00:22:27,320 --> 00:22:28,640 Cinque parafumini. 257 00:22:29,900 --> 00:22:32,020 Salute. Sono per papà e mamma. 258 00:22:32,590 --> 00:22:35,430 Perché se non resto figlio unico, devo dividere la proprietà. 259 00:22:35,790 --> 00:22:39,790 Ma allora dividete i letti, no? Già fatto, ma continuano per terra. 260 00:22:40,270 --> 00:22:41,510 Buongiorno. Buongiorno. 261 00:22:59,470 --> 00:23:00,470 Passo. 262 00:23:00,970 --> 00:23:01,970 Un fiore. 263 00:23:03,120 --> 00:23:04,120 Un cuore. 264 00:23:04,460 --> 00:23:05,460 Contre. 265 00:23:06,580 --> 00:23:07,680 Quattro senza. 266 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 Passo. 267 00:23:14,840 --> 00:23:16,180 Cinque quadri. 268 00:23:19,720 --> 00:23:20,720 Contre. 269 00:23:23,660 --> 00:23:25,060 Cinque picche. 270 00:23:28,640 --> 00:23:29,640 Contre. 271 00:23:39,340 --> 00:23:41,360 Come sta tuo figlio? Ancora male? 272 00:23:41,980 --> 00:23:44,900 È un po' esaurito. L 'ho lasciato a casa. 273 00:23:45,600 --> 00:23:48,120 Sempre stanchi questi ragazzi. 274 00:23:50,600 --> 00:23:56,580 Non vi ricordate i tempi nostri? Sempre in casa con mamma. E mai stanchi. Una 275 00:23:56,580 --> 00:23:57,880 mano forte ci vorrebbe. 276 00:23:58,620 --> 00:24:00,900 Mazza e Panella fanno i figli belli. 277 00:24:01,360 --> 00:24:06,640 Panella senza Mazza. Fanno i figli pazzi. Ma quali mazze, panelle, quelle 278 00:24:06,640 --> 00:24:09,560 cretinate lì? Ma lasciatelo vivere, ha solo 14 anni. 279 00:24:10,140 --> 00:24:12,420 Scusi signora, ma lei ha figli? 280 00:24:12,880 --> 00:24:14,660 No, ci sto attenta. 281 00:24:15,720 --> 00:24:19,500 Oh madonna mia, Alfredo, è successo una disgrazia. 282 00:24:20,680 --> 00:24:26,000 Buonasera queste belle signore. No, nessuna disgrazia. Ho finito prima il 283 00:24:26,000 --> 00:24:30,500 sono passato a salutarvi, ma... Distorbo forse. No, anzi, ci fa piacere. Grazie, 284 00:24:30,500 --> 00:24:31,500 molto gentile. 285 00:24:32,910 --> 00:24:35,090 Mi hai spaventato. Non preoccuparti. 286 00:24:40,570 --> 00:24:43,730 Ah, che bella compagnia. 287 00:24:44,550 --> 00:24:45,910 Vieni, siediti. 288 00:24:46,210 --> 00:24:48,030 Che mariti affettuosi. 289 00:24:48,390 --> 00:24:50,050 E beh, si fa quello che si può. 290 00:24:50,370 --> 00:24:56,090 No, è che dovevo chiederti un parere di carattere sanitario. Ah, sì. 291 00:24:56,370 --> 00:24:58,330 Hai scoppiato i coleri. 292 00:24:59,300 --> 00:25:02,600 No, d 'inverno mai, è che ho visto la sua macchina qui fuori e allora ho 293 00:25:02,600 --> 00:25:04,040 a una disgrazia. Pure tu. 294 00:25:07,940 --> 00:25:10,200 Ehi, Zecca, che bella combinazione. 295 00:25:10,820 --> 00:25:13,000 Manco ci fossimo dato un appuntamento. 296 00:25:13,960 --> 00:25:14,960 Buongiorno. 297 00:25:15,360 --> 00:25:17,800 Il consiglio comunale si riunisce qui adesso. 298 00:25:18,280 --> 00:25:20,100 Buongiorno, signore. Guarda che prima ti hanno cercato. 299 00:25:20,980 --> 00:25:22,580 Sordo, prima ti hanno cercato. 300 00:25:29,300 --> 00:25:30,300 Buongiorno. 301 00:25:31,240 --> 00:25:32,780 Buongiorno, signore bellissimo. 302 00:25:33,000 --> 00:25:34,120 Signori, buongiorno. 303 00:25:34,540 --> 00:25:35,540 Salve. 304 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 Buongiorno, amico. 305 00:25:37,700 --> 00:25:38,700 Carissimo. 306 00:25:41,840 --> 00:25:42,960 Ah, Calogero. 307 00:25:43,360 --> 00:25:44,680 Farmacista Calogero. 308 00:25:44,920 --> 00:25:46,860 Sono arrivato le pastiglie di liquirizia. 309 00:25:47,380 --> 00:25:50,560 Alfredo, ti ho detto mille volte che la mia non è una drogheria. 310 00:25:50,900 --> 00:25:54,560 Ah, signore, lasciateci almeno finire la partita. Anzi, perché non vi convinate 311 00:25:54,560 --> 00:25:55,560 un tavolo pure voi? 312 00:25:56,380 --> 00:25:57,720 Mi pare una buona idea. 313 00:25:58,890 --> 00:26:01,850 Ci facciamo una briscola? Sì. Con un 3 -7 per rivincere. 314 00:26:02,570 --> 00:26:03,970 Calogero, dovete fare una briscola. 315 00:26:04,990 --> 00:26:09,370 Mi dispiace, Totò, ma io gioco solo a bridge. 316 00:26:10,250 --> 00:26:12,210 Bridge, bridge, bridge. 317 00:26:12,690 --> 00:26:17,590 Basta un viaggio a Reggio Calabria e già diventano subito... Ma se manco a bocce 318 00:26:17,590 --> 00:26:18,590 sai giocare. 319 00:26:18,630 --> 00:26:21,250 Se non parlare di bridge già diventano dei maestri. 320 00:26:22,410 --> 00:26:24,830 Allora, siete tutti d 'accordo per una briscola? 321 00:26:25,150 --> 00:26:27,710 Eh, visto che la cosa che c 'è tanto le signore... 322 00:26:28,030 --> 00:26:30,110 Lascia stare, che vuoi fare? Facciamoci così, eh? 323 00:26:50,190 --> 00:26:52,370 Ma dove cazzarola me l 'avranno messa? 324 00:26:55,030 --> 00:26:56,030 Chi è? 325 00:26:56,130 --> 00:26:57,130 Sono io, zia. 326 00:26:58,340 --> 00:26:59,279 Buongiorno. Ciao. 327 00:26:59,280 --> 00:27:00,780 Oggi c 'è turno a singhiozzo. 328 00:27:01,320 --> 00:27:03,920 Ma tu lo sai dove sta la mia valigia? 329 00:27:04,140 --> 00:27:06,500 Certo, nel soppalco. Te la prendo subito. Ok. 330 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Sta lassù. 331 00:27:27,440 --> 00:27:29,020 No, grazie, vado io. 332 00:27:29,460 --> 00:27:31,060 Tu reggimi la scala. 333 00:27:34,960 --> 00:27:36,500 Attenta, è mezzo incastrato. 334 00:27:47,540 --> 00:27:50,420 Ecco qua, se non tornavi non sapevo come fare. 335 00:28:08,940 --> 00:28:09,940 Fammi passare. 336 00:28:13,180 --> 00:28:14,180 Scusati. 337 00:29:12,560 --> 00:29:15,140 Buoni, a New York andiamo sempre al vermicello d 'oro. 338 00:29:15,680 --> 00:29:16,840 Una merda. 339 00:29:20,020 --> 00:29:22,380 Antonia! Signora Lamborghini! 340 00:29:23,420 --> 00:29:24,420 Saro! 341 00:29:26,740 --> 00:29:28,620 Buonasera, signora. Buonasera, buonasera. 342 00:29:28,820 --> 00:29:29,820 Ciao, Antonia. 343 00:29:29,960 --> 00:29:32,480 Stasera c 'è l 'inaugurazione del Jonah Club. 344 00:29:32,880 --> 00:29:36,300 Tutto comandato. Andiamo a picchiare nella bocca della balena. 345 00:29:37,140 --> 00:29:39,420 Quella non è la bocca, cretino. Che palle. 346 00:29:46,060 --> 00:29:49,340 Veramente stavamo cenando? Quanto tempo ci date? 347 00:29:50,000 --> 00:29:51,820 Mezz 'ora per farvi belle, vi basta? 348 00:29:52,400 --> 00:29:53,720 Vi basta mezz 'ora? 349 00:29:53,920 --> 00:29:55,980 Che pizza quello lì! 350 00:29:57,580 --> 00:30:00,540 Saro, vestiti pulito che portiamo anche te! 351 00:30:01,300 --> 00:30:03,820 Va bene, grazie! A tra poco! 352 00:30:04,300 --> 00:30:07,120 Buonasera signore, buonasera! Facciamo le mani! Cammino, salto! Buonasera, 353 00:30:07,180 --> 00:30:08,320 buonasera! Andiamo! 354 00:30:58,519 --> 00:31:01,340 grazie a tutti 355 00:31:02,540 --> 00:31:03,860 grazie a 356 00:31:03,860 --> 00:31:30,928 tutti 357 00:31:31,820 --> 00:31:33,660 Grazie a tutti 358 00:32:53,870 --> 00:32:55,270 Grazie. 359 00:33:13,210 --> 00:33:14,690 Hai visto chi c 'è? 360 00:33:18,890 --> 00:33:22,290 Beh, ha detto che è in attesa di divorzio. E che vuol dire? 361 00:33:22,730 --> 00:33:27,350 Di regolarizza prima e poi si viene in un locale pubblico. Ah, esatto. 362 00:33:44,389 --> 00:33:46,570 Posso avere l 'onore di questo ballo con lei? 363 00:33:46,790 --> 00:33:50,330 No, grazie. È troppo pericoloso ballare con lei. Ho saputo certe cose. 364 00:33:51,430 --> 00:33:53,690 Mi augurano politiche. 365 00:33:54,170 --> 00:33:55,170 Politiche. 366 00:33:56,770 --> 00:34:01,310 Posso avere ancora l 'onore? Mi dispiace, ma questo ballo è riservato a 367 00:34:01,310 --> 00:34:04,390 nipote. Ebbè, ha ragione. Povera Stella, tutto solo. 368 00:34:05,070 --> 00:34:07,510 Mattia, io e Lysion... Andiamo, su. 369 00:34:07,830 --> 00:34:08,830 Eh, già. 370 00:34:34,960 --> 00:34:36,179 Così non ti puoi più andare avanti. 371 00:34:38,260 --> 00:34:39,260 Io ti voglio bene. 372 00:34:40,860 --> 00:34:43,480 Ma tutto, dico tutto ha un limite, no? 373 00:34:51,940 --> 00:34:55,100 Ti prego, non roviniamo la serata. 374 00:35:08,300 --> 00:35:11,760 Senti, non possiamo più continuare a parlarci così sempre a spizzi che 375 00:35:12,640 --> 00:35:16,060 Fai come ti pare, organizza, ma domani dobbiamo restare assieme. 376 00:35:19,420 --> 00:35:20,420 No. 377 00:35:21,840 --> 00:35:22,840 No? 378 00:35:23,900 --> 00:35:24,920 Allora sai che faccio? 379 00:35:25,520 --> 00:35:30,140 Domani vendo la farmacia al comune e me ne vado a fare il giro dei cugini. 380 00:35:32,620 --> 00:35:35,420 No, il giro dei cugini no. Sì, invece. 381 00:35:36,520 --> 00:35:42,280 America, Nord e Sud, Canada, Francia, Germania, Guatemala, Johannesburgo, 382 00:35:42,280 --> 00:35:43,280 Australia. 383 00:35:43,680 --> 00:35:45,340 Tornerò tra vent 'anni come Ulisse. 384 00:35:46,180 --> 00:35:47,620 Non mi vedrai più, capito? 385 00:35:48,640 --> 00:35:49,640 Assolutamente più. 386 00:36:39,820 --> 00:36:40,820 Antonia, chi è? 387 00:36:48,680 --> 00:36:51,220 Scusa, non riesco a dormire. 388 00:36:53,800 --> 00:36:55,520 Mi gira tanto la testa. 389 00:36:58,900 --> 00:36:59,900 Ma dove vai? 390 00:37:02,000 --> 00:37:03,280 Ho la gola secca. 391 00:37:04,420 --> 00:37:05,800 Vado a bere un fior d 'acqua. 392 00:37:06,580 --> 00:37:07,940 Ci hai dato sotto, eh? 393 00:37:09,480 --> 00:37:10,860 Stenditi, te lo porto io. 394 00:40:23,020 --> 00:40:25,060 Ah! Ah! 395 00:41:42,939 --> 00:41:45,740 Non ci 396 00:41:45,740 --> 00:41:50,980 credevo più. 397 00:41:55,920 --> 00:42:02,880 Diciamo no, ti prendo per la mano, ti asciugo 398 00:42:02,880 --> 00:42:03,880 un po'. 399 00:44:41,610 --> 00:44:45,570 E uno che ha dimenticato di comprare quello che penso io, giuro che lo 400 00:44:53,610 --> 00:44:54,970 Sì, che c 'è? 401 00:44:55,990 --> 00:44:58,590 Sono io dottore, la cognata di Antonia. 402 00:44:58,810 --> 00:45:03,670 La cognata di Antonia? Dio mio Dio mio, sei avvelenata, sei suicidata. 403 00:45:04,310 --> 00:45:07,670 No per il momento, ma potrebbe se lei non mi ascolta bene. 404 00:45:08,200 --> 00:45:12,460 Domani mattina presto dovrebbe trovarsi al provveditorato. Sì, sì, sì, sì. 405 00:45:13,040 --> 00:45:14,560 Farò come lei dice, sì, sì, sì. 406 00:45:20,720 --> 00:45:21,720 Vado subito. 407 00:45:26,820 --> 00:45:28,600 Cappuccino è pronta, professoressa. 408 00:45:29,540 --> 00:45:30,540 Grazie, Aldo. 409 00:45:31,220 --> 00:45:32,520 Dove vado, bello? 410 00:45:36,160 --> 00:45:37,160 Alla palestra. 411 00:45:37,530 --> 00:45:41,690 Al provveditorato agli studi. È molto buono il cappuccino qua. 412 00:45:42,070 --> 00:45:43,070 Grazie, signora. 413 00:45:44,350 --> 00:45:46,890 Ah, ne approfitto. 414 00:45:47,530 --> 00:45:49,930 E mi compro anche due vestiti. 415 00:45:50,570 --> 00:45:53,890 Due paia di scarpe e due camicette. 416 00:45:54,850 --> 00:45:57,010 Sì, ma vacci con lui. 417 00:46:00,110 --> 00:46:01,290 Prima o poi? 418 00:46:07,500 --> 00:46:09,440 L 'autobus, professoressa. 419 00:46:09,720 --> 00:46:10,720 Grazie, Aldo. 420 00:46:10,960 --> 00:46:11,960 Grazie. 421 00:46:17,880 --> 00:46:21,260 Senta un po', quando è l 'ultima volta che la professoressa andò a Palermo? 422 00:46:21,320 --> 00:46:22,320 Adesso te lo dico. 423 00:46:24,060 --> 00:46:30,240 Dunque, sindaco, dottore, professoressa. Il 14 aprile, sempre provveditorato. 424 00:46:32,700 --> 00:46:34,300 Questo fatto mi puzza. 425 00:46:34,540 --> 00:46:35,780 Qui gatta ce cova. 426 00:46:36,460 --> 00:46:39,180 A 300 luna, Mascio Chacusa. 427 00:46:39,580 --> 00:46:44,360 Come? 40 case. Ma come? Un aumento dell 'acqua minerale. E che ci volete fare, 428 00:46:44,460 --> 00:46:45,218 Mascio Chacusa? 429 00:46:45,220 --> 00:46:48,060 Condotto il rispetto, ma voi questo acquedotto lo volete fare, signore? Eh, 430 00:46:48,060 --> 00:46:50,000 volete fare. Ma allora siete fessi. E perché? 431 00:46:51,040 --> 00:46:55,640 Ho in mano le statistiche di Palermo, Catania, Ragusa, Siracusa, Enna. 432 00:46:56,100 --> 00:46:57,900 Tutte città servite dall 'acquedotto. 433 00:46:58,160 --> 00:46:59,160 E allora? 434 00:46:59,180 --> 00:47:00,180 Ma come allora? 435 00:47:00,500 --> 00:47:01,900 Una competenza, Mascio Chacusa. 436 00:47:02,460 --> 00:47:04,500 L 'acqua del continente... 437 00:47:05,130 --> 00:47:06,690 rende sterili le nostre donne. 438 00:47:08,210 --> 00:47:10,710 Minchia. Ingegnere, facciamo una cosa. 439 00:47:10,970 --> 00:47:14,290 Me ne mandate dieci cassette per mia, dieci per me figlia che si è appena 440 00:47:14,290 --> 00:47:18,090 sposata e dieci per la nonna. Ah, pure per la nonna? Eh, la nonna, pure la 441 00:47:18,090 --> 00:47:19,090 nonna, ingegnere. 442 00:47:21,270 --> 00:47:22,710 Allora, ma che avete? 443 00:47:23,030 --> 00:47:25,830 Scusate, scusate, ho un affare urgente da risolvere. Salutiamo. 444 00:47:26,050 --> 00:47:27,050 Salutiamo, ingegnere. 445 00:48:00,300 --> 00:48:03,000 Signora, ma che bella combinazione. Bella davvero. 446 00:48:03,240 --> 00:48:05,100 E venga, mi aiuti un po'? Prego. 447 00:48:05,640 --> 00:48:07,220 Fatta. Dove andiamo? 448 00:48:08,240 --> 00:48:09,420 A casa mia. 449 00:48:09,680 --> 00:48:10,680 A casa sua. 450 00:48:10,880 --> 00:48:12,320 Per la strada più lunga, eh? 451 00:48:12,560 --> 00:48:13,560 Prego. 452 00:49:06,860 --> 00:49:07,860 Com 'è bello qui. 453 00:49:09,520 --> 00:49:12,620 Sì, sì, bello, ma... Facciamo così. 454 00:49:13,520 --> 00:49:15,540 Lei ne parla con sua cognata Antonia. 455 00:49:15,780 --> 00:49:18,820 Ma poi, quando avete deciso, mi date un colpo di telefono. 456 00:49:22,780 --> 00:49:24,120 Sennò ve lo do io un colpo. 457 00:49:24,320 --> 00:49:25,460 Certo. Ma te lo pare, però. 458 00:49:52,520 --> 00:49:54,020 Addio, bello Antonio. 459 00:49:55,940 --> 00:49:57,320 No, amore mio, no. 460 00:49:57,540 --> 00:49:58,580 La minchia è morta. 461 00:50:01,120 --> 00:50:05,460 Ormai non resta che completare l 'opera. 462 00:50:05,880 --> 00:50:09,900 Ma forse il caldo, l 'emozione, vedrai, amore mio, ti passerà. Per noi ci sarà 463 00:50:09,900 --> 00:50:11,440 sempre un domani. È finito. 464 00:50:12,080 --> 00:50:15,120 È finito. Prima di cominciare. 465 00:50:15,860 --> 00:50:16,860 No, amore. 466 00:50:17,760 --> 00:50:19,860 Sarai venire delle medicine dell 'America. 467 00:50:21,140 --> 00:50:23,820 Le prendi tutto il paese, puoi prenderle anche tu, no? 468 00:50:24,480 --> 00:50:25,680 Garrosa diventai. 469 00:50:26,220 --> 00:50:28,140 Ti vale incurabile, si tratta. 470 00:50:30,220 --> 00:50:31,360 No, amore mio. 471 00:50:32,520 --> 00:50:33,520 Io... 472 00:50:35,850 --> 00:50:37,030 Io ti salverò. 473 00:50:38,270 --> 00:50:45,110 Ciao, zia. 474 00:50:45,330 --> 00:50:50,110 Ho fatto tardi? No, giusto in tempo. Siediti che mangiamo. Subito, zia. Ti 475 00:50:50,110 --> 00:50:53,810 piacciono? Sono bellissimi. Mettiamoli qui che il pollo si fredda. 476 00:50:55,770 --> 00:50:59,230 Senti, questa sera c 'è una prima all 'Eden. Ci andiamo? 477 00:50:59,850 --> 00:51:00,850 Sì, va bene. 478 00:51:01,170 --> 00:51:03,310 Ma senza il consiglio della rivoluzione intorno, eh? 479 00:51:08,270 --> 00:51:09,290 Grazie. 480 00:51:28,570 --> 00:51:30,730 L 'anonimo Trapanese? 481 00:51:31,150 --> 00:51:33,450 Il professore la sta aspettando. 482 00:51:55,440 --> 00:51:59,440 Basta, basta che questo dà alla testa. Che male c 'è, una volta tanto. Quanto è 483 00:51:59,440 --> 00:52:03,060 forte questo moscato. Gli agricoltori associati di Pantelleria lo fanno 484 00:52:03,060 --> 00:52:05,080 buono. Qui ci vuole un caffè. 485 00:52:05,920 --> 00:52:06,920 Lo prendi? 486 00:52:08,100 --> 00:52:09,100 Oggi sì. 487 00:52:45,980 --> 00:52:47,860 Allora? Sempre Don Giovanni sono. 488 00:52:51,200 --> 00:52:53,080 Un blocco psicologico, Abby. 489 00:52:54,140 --> 00:52:57,480 Dovuto al fatto che ti ho desiderata per anni come moglie. 490 00:52:58,200 --> 00:52:59,900 Solo il matrimonio mi salverà. 491 00:53:00,480 --> 00:53:02,320 Confetti, abito bianco. 492 00:53:03,640 --> 00:53:05,100 Vedi un po' tu cosa si può fare. 493 00:53:24,080 --> 00:53:25,180 Pronti con il caffè? 494 00:53:27,480 --> 00:53:28,720 Come è andata oggi? 495 00:53:29,100 --> 00:53:32,800 Come doveva andare, al solito. Quando sono preparato, niente. 496 00:53:33,380 --> 00:53:36,620 Quando invece la lezione non la so, mi beccano subito. 497 00:53:38,560 --> 00:53:41,020 E il guaio mio, sai qual è? 498 00:53:43,340 --> 00:53:44,900 È che non so fingere. 499 00:53:47,580 --> 00:53:49,420 È il tuo lato più bello. 500 00:54:33,880 --> 00:54:36,200 Pronto? Sì, ingegnere, sono io. 501 00:54:36,900 --> 00:54:38,000 Sì, sì, mi dica. 502 00:54:39,060 --> 00:54:40,620 Va bene, ho capito. 503 00:54:40,960 --> 00:54:44,600 Con i documenti della proprietà, ma al prezzo che ho detto io, eh? 504 00:54:45,820 --> 00:54:49,260 Va bene, ho capito. Dal notaio per la stipula. 505 00:54:51,100 --> 00:54:52,100 Sì? 506 00:54:56,520 --> 00:54:58,140 Sì, sì, non si preoccupi. 507 00:54:58,720 --> 00:55:01,400 Riferirò a mia cognata Antonia appena torna. 508 00:55:04,140 --> 00:55:05,480 Tutto a posto. 509 00:55:07,200 --> 00:55:08,440 Io niente. 510 00:55:08,700 --> 00:55:13,360 Ti puoi figurare. Ero così dispiaciuta per lui. Povero Paterotto. 511 00:55:14,040 --> 00:55:19,300 Paterotto? No, ma posso immaginare. Gli sarà sviluppato un tale complesso di 512 00:55:19,300 --> 00:55:24,560 colpa che ti avrà comprato tutta Palermo, vero? Ti faccio vedere. 513 00:55:24,900 --> 00:55:26,240 Sei mezzo rovinato. 514 00:55:27,020 --> 00:55:28,020 Guarda, ti piace? 515 00:55:29,900 --> 00:55:31,240 Bel regalo. 516 00:55:33,630 --> 00:55:34,950 Vieni, ti faccio vedere una cosa. 517 00:55:47,250 --> 00:55:49,250 Guarda, sono curiosa. 518 00:55:51,850 --> 00:55:52,850 Ti piace? 519 00:55:53,730 --> 00:55:55,590 Insomma è stata una giornata interessante. 520 00:55:55,970 --> 00:55:57,390 Sei contenta? 521 00:55:59,370 --> 00:56:01,590 Ci siamo fatti certi pianti. 522 00:56:02,830 --> 00:56:03,830 E Saro dov 'è? 523 00:56:05,090 --> 00:56:07,450 Non poteva venire, ha telefonato. 524 00:56:07,930 --> 00:56:08,990 È da Massimo. 525 00:56:09,550 --> 00:56:10,408 Ah sì? 526 00:56:10,410 --> 00:56:14,010 Dice che avevano un sacco di compiti. Ma tu finiscimi di raccontare. Vieni 527 00:56:14,010 --> 00:56:15,190 allora, usciamo dal bar, eh? 528 00:57:03,440 --> 00:57:05,860 Carissima, finalmente una donna puntuale. 529 00:57:06,360 --> 00:57:07,700 Credevo non venisse più. 530 00:57:10,660 --> 00:57:13,940 Caro Totò, diamoci del... Bene, Gloria. 531 00:57:24,920 --> 00:57:27,540 Accidenti! Hai capito? 532 00:57:28,160 --> 00:57:32,320 E poi dicono che la campagna non rende. Tutta roba vecchia, di casa. 533 00:57:33,690 --> 00:57:36,110 Saraceni, Garibaldini, tedeschi, americani. 534 00:57:36,470 --> 00:57:39,470 Non abbiamo fatto altro che portarla su e giù dalla cantina. 535 00:57:43,730 --> 00:57:44,730 Prego. 536 00:57:53,450 --> 00:57:55,070 Cedrata, menta, whisky? 537 00:57:55,590 --> 00:57:56,610 Menta, grazie. 538 00:58:02,600 --> 00:58:05,940 Ma dietro ogni fortuna si nasconde un crimine. Qual è il tuo? 539 00:58:07,380 --> 00:58:12,160 Sono l 'ultimo maschio in linea diretta dei Delita Palmacchiara Urzi. 540 00:58:14,240 --> 00:58:16,320 E basta per tutto questo? No. 541 00:58:18,700 --> 00:58:23,600 Si deve andare in cantiere a dieci anni, venire su dalla gavetta, se no il primo 542 00:58:23,600 --> 00:58:26,300 manovale ti frega, e studiare quando gli altri dormono. 543 00:58:27,800 --> 00:58:32,260 Così uno prende l 'abitudine a stare sveglio giorno e notte. 544 00:58:33,410 --> 00:58:39,530 Poi, appena uno diventa geometra, magari comunale, magari provinciale, 545 00:58:39,530 --> 00:58:44,050 magari responsabile dell 'ufficio tecnico aerariale, il gioco è fatto. 546 00:58:46,450 --> 00:58:50,790 Diopo, ma non sarai mica una di quelle contro l 'intelligenza? 547 00:58:51,550 --> 00:58:54,350 Se usata per togliere il necessario agli altri, sì. 548 00:58:54,630 --> 00:58:56,330 È strano che una donna dica questo. 549 00:58:57,310 --> 00:59:01,510 Qui da noi passiamo la vita a garantire a moglie e amanti il superfluo. 550 00:59:01,980 --> 00:59:05,180 In cambio, riceviamo sempre solo una cosa. 551 00:59:08,300 --> 00:59:12,280 Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un piano di parità. 552 00:59:13,540 --> 00:59:14,600 Prendi la pillola tu? 553 00:59:14,880 --> 00:59:15,880 No. 554 00:59:16,060 --> 00:59:19,420 Toglie il piacere del rischio e responsabilizza l 'atto. 555 00:59:20,020 --> 00:59:24,760 Rende cosciente il maschio delle stupidaggini che combina quando il 556 00:59:24,760 --> 00:59:25,760 abbandona. 557 00:59:28,260 --> 00:59:29,720 Una teoria interessante. 558 00:59:30,490 --> 00:59:33,530 Vogliamo parlare di qualcosa che ci riguarda un po' più da vicino? 559 00:59:37,470 --> 00:59:38,470 Mamma! 560 00:59:45,170 --> 00:59:48,770 Cara signora Gloria, ho tanto sentito parlare di lei. 561 00:59:49,810 --> 00:59:52,550 Ma la realtà supera la fantasia. 562 00:59:53,230 --> 00:59:54,230 Buonasera. Mia madre. 563 00:59:55,010 --> 00:59:58,690 L 'amministratrice unica della società che comprerebbe i vostri terreni. 564 00:59:59,340 --> 01:00:00,800 La signora Lamborghini. 565 01:00:01,040 --> 01:00:04,200 In rappresentanza e a sua volta erede della proprietà. 566 01:00:04,540 --> 01:00:08,280 Sono sicuro che troverete un accordo. Ciao, mamma. Ciao. 567 01:00:08,840 --> 01:00:09,840 Signora. 568 01:00:14,140 --> 01:00:16,900 Naturalmente, non prima di aver preso il tè. 569 01:00:18,060 --> 01:00:20,560 Con vero piacere, baronessa. 570 01:02:10,920 --> 01:02:11,920 Grazie. 571 01:03:07,310 --> 01:03:08,310 Grazie. 572 01:03:59,880 --> 01:04:00,880 Grazie. 573 01:09:19,180 --> 01:09:20,580 E tu come mai non fumi? 574 01:09:21,319 --> 01:09:23,319 La verifica di un rapporto è il dopo. 575 01:09:24,100 --> 01:09:26,819 Se va, mi piace parlare. 576 01:09:33,620 --> 01:09:34,880 Vieni, chiacchierone. 577 01:10:52,940 --> 01:10:56,900 La presente vendita viene fatta ed accettata con tutti gli annessi e 578 01:10:56,900 --> 01:11:01,520 usi e servitù, attive e passive, nello stato di fatto di diritto in cui trovasi 579 01:11:01,520 --> 01:11:03,800 la proprietà denominata tenuta Lamborghini. 580 01:11:04,120 --> 01:11:08,320 Articolo 3. Il prezzo di comune accordo convenuto tra le parti per la vendita è 581 01:11:08,320 --> 01:11:09,580 di lire 200 milioni. 582 01:11:12,180 --> 01:11:16,200 Pertanto i venditori rilasciano ampia liberatoria e quietanza al saldo. 583 01:11:16,760 --> 01:11:18,100 Ceccio, fai fermare. 584 01:11:44,910 --> 01:11:48,010 Mi devi spiegare come hai fatto ad ottenere il triplo di quello che hanno 585 01:11:48,010 --> 01:11:49,010 offerto a me. 586 01:11:49,570 --> 01:11:52,210 Sai cosa diceva la nonna McAllister? 587 01:11:52,850 --> 01:11:56,690 Ogni donna siede sulla propria fortuna e non lo sa. 588 01:11:57,070 --> 01:11:58,230 Lo hai seduto. 589 01:12:27,160 --> 01:12:28,560 Domani devo partire. 590 01:12:29,520 --> 01:12:30,520 Perché? 591 01:12:31,480 --> 01:12:36,420 Ho parlato con il capo, se non torno subito farò la fine della monaca. Ma 592 01:12:36,420 --> 01:12:40,880 torno, presto. Quest 'estate ti faccio lasciare la camera da Saro. 593 01:12:42,640 --> 01:12:44,580 Ma per il tuo matrimonio, no? 594 01:12:44,980 --> 01:12:46,400 La fai semplice tu. 595 01:12:48,360 --> 01:12:49,360 Ricominciamo? 596 01:12:51,460 --> 01:12:53,200 Ti sei scordata di Saro? 597 01:12:57,290 --> 01:12:58,830 Hai visto come sei musonita? 598 01:12:59,150 --> 01:13:01,150 Speriamo che nessuno abbia spettegolato. 599 01:13:03,690 --> 01:13:05,530 È così facile ferirlo. 600 01:13:09,890 --> 01:13:13,810 Non credere, è molto più maturo di quanto non sembri. 601 01:13:19,750 --> 01:13:23,690 Senti, con Saro ci parlo io, tu non ti mischiare. 602 01:13:34,530 --> 01:13:37,070 Oggi in classe qualcuno ha fatto lo spiritoso. Ah sì? 603 01:13:37,670 --> 01:13:40,630 Sì, hanno tutti iniziato a parlare di quello che avrebbero fatto da grandi. 604 01:13:41,050 --> 01:13:42,050 E tu? 605 01:13:42,450 --> 01:13:46,390 E io, siccome non parlavo, mi hanno chiesto se è vero che farò il 606 01:13:47,270 --> 01:13:49,350 Specialmente dopo un certo viaggio a Palermo. 607 01:13:56,170 --> 01:13:58,790 Ma che cosa credi? Che la gente sia stupida? 608 01:14:01,570 --> 01:14:03,230 Ma perché? Non capisco. 609 01:14:03,660 --> 01:14:08,340 Quando il notaio ha detto 200 milioni, l 'hanno capito tutti che zia era andata 610 01:14:08,340 --> 01:14:09,600 a letto con il geometra. 611 01:14:09,820 --> 01:14:11,260 Siete due puttane! 612 01:14:11,560 --> 01:14:12,560 Ecco cosa siete! 613 01:14:13,020 --> 01:14:14,140 Due puttane! 614 01:14:15,280 --> 01:14:18,860 A Palermo con quell 'altro figlio di cane, senza il minimo rispetto per la 615 01:14:18,860 --> 01:14:19,860 memoria di mio padre! 616 01:14:21,640 --> 01:14:26,520 E quel poveraccio di mio zio! Ma io non sono ancora morto! Mettiti il farmacista 617 01:14:26,520 --> 01:14:27,459 nella cornice! 618 01:14:27,460 --> 01:14:28,460 Saro! 619 01:14:33,370 --> 01:14:35,770 Antonia, che è successo? Ho visto Saro. 620 01:14:42,130 --> 01:14:48,290 Lo sapevo. Non dovevo andare a Palermo. Lo sapevo. Adesso ci parlo io. 621 01:14:49,370 --> 01:14:50,370 Aspetta. 622 01:14:53,850 --> 01:14:55,170 Portagli un golfetto. 623 01:14:55,670 --> 01:14:56,970 Che stupida. 624 01:15:02,960 --> 01:15:03,960 Grazie. 625 01:16:13,469 --> 01:16:15,570 Taro, Taro, guardami. 626 01:16:17,230 --> 01:16:19,090 Aspetta, vieni qui. 627 01:16:19,970 --> 01:16:21,450 Sei innamorato di me? 628 01:16:22,010 --> 01:16:23,050 Sì o no? 629 01:16:23,710 --> 01:16:26,430 Sì. Con quali speranti? 630 01:16:26,790 --> 01:16:27,790 Nessuno. 631 01:16:28,430 --> 01:16:30,330 Un amore disperato allora. 632 01:16:32,090 --> 01:16:33,430 Dammi un bacio. 633 01:16:49,219 --> 01:16:52,440 Così vuoi da me quello che neghi agli altri? Cosa, zia? 634 01:16:52,980 --> 01:16:58,480 L 'amore, Saro. Tua madre è sola, ma è ancora una donna bella, desiderata. Un 635 01:16:58,480 --> 01:17:00,080 giorno ti innamorerai, Saro. 636 01:17:00,300 --> 01:17:06,520 E forse tra dieci anni la metterai da parte per occuparti solo di tua moglie e 637 01:17:06,520 --> 01:17:09,980 dei tuoi figli. E tua madre sarà troppo vecchia per rifarsi una vita. 638 01:17:10,380 --> 01:17:11,380 No, zia. 639 01:17:11,960 --> 01:17:14,020 Non voglio nessuno al posto di mio padre. 640 01:17:15,100 --> 01:17:18,020 Sei solo un ragazzino egoista e prepotente. 641 01:17:18,440 --> 01:17:19,440 Proprio come era lui. 642 01:17:26,780 --> 01:17:28,300 Scusati, sono un vigliacco. 643 01:17:31,240 --> 01:17:34,560 No, i vigliacchi non chiedono mai scusa. 644 01:17:36,400 --> 01:17:37,720 Solo che capirei. 645 01:20:53,580 --> 01:20:55,540 Caro, sistema le valigie dell 'azienda. 646 01:20:58,340 --> 01:21:00,520 Le partenze sono sempre più tristi. 647 01:21:02,080 --> 01:21:05,400 Tempo tre mesi e torno. Che dici, gliela farai? 648 01:21:06,000 --> 01:21:07,000 No. 649 01:21:07,980 --> 01:21:10,180 Dall 'Ola all 'Italia, pensano loro a tutto. 650 01:21:10,420 --> 01:21:11,420 Grazie. 651 01:21:14,960 --> 01:21:19,020 Oh, niente luciconi, altrimenti mi commuovo anch 'io. 652 01:22:18,760 --> 01:22:20,220 È meglio che andiamo adesso. 653 01:22:20,700 --> 01:22:23,700 O la preside ci caccia tutte e due. Sì, mamma. 654 01:22:42,320 --> 01:22:43,780 Buongiorno, dottore carissimo. 655 01:22:45,820 --> 01:22:46,900 Buongiorno, signor Antonio. 656 01:22:47,460 --> 01:22:48,460 Buongiorno. 657 01:22:51,020 --> 01:22:52,100 Ciao, Saro. 658 01:22:52,640 --> 01:22:54,240 Buongiorno, signora Antonia. 659 01:22:54,740 --> 01:22:56,280 Domenica, vengo con le paste. 660 01:22:57,320 --> 01:23:01,320 Oh, che sia chiaro. Farò il farmacista solo per vincere la disoccupazione 661 01:23:01,320 --> 01:23:05,980 giovanile. Poi voglio un 'onda, la barca e lo stereo. 662 01:23:09,340 --> 01:23:12,900 Ma avremo anche dei fratellini? Ma cammina, sbruffone. 663 01:23:13,540 --> 01:23:14,920 La femminile. 664 01:23:15,860 --> 01:23:17,280 L 'impegnata. 665 01:23:18,120 --> 01:23:20,700 La donna dal carattere forte, volutivo. 666 01:23:21,780 --> 01:23:25,380 Quella che salva le vedove e i nipoti dai geometri rapaci. 667 01:23:26,340 --> 01:23:30,280 Che ogni volta che ti guardava, ti moriva la voce in gola. 668 01:23:31,380 --> 01:23:35,680 Come dicono gli italiani, ma che stronza che sei. 669 01:23:44,400 --> 01:23:45,780 È mai stata sull 'Etna? 670 01:23:46,200 --> 01:23:47,079 No, perché? 671 01:23:47,080 --> 01:23:48,180 E come noi siciliani. 672 01:23:48,440 --> 01:23:51,480 Fuori la neve, dentro il magma incandescente. 673 01:23:52,580 --> 01:23:57,460 Però, neanche te è venuto a salutare il magma incandescente. 674 01:23:58,000 --> 01:23:59,600 E poi perché avrebbe dovuto? 675 01:24:00,060 --> 01:24:03,240 È stato un rapporto talmente chiaro, lineare. 676 01:24:03,620 --> 01:24:06,940 Io ti do una cosa a te, tu mi dai una cosa a me. 677 01:24:09,500 --> 01:24:13,340 Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un piano di parità. 678 01:24:14,520 --> 01:24:17,840 Certo. Quello del letto, più in piano di così 679 01:24:58,320 --> 01:25:02,340 Ma se l 'ha fatto per avere il terreno, l 'ha pagato caro. 680 01:25:03,680 --> 01:25:09,360 Aspetta, aspetta che arrivo sull 'aereo. Quando non mi vede nessuno, mi voglio 681 01:25:09,360 --> 01:25:10,800 fare uno di quei pianti. 682 01:25:53,540 --> 01:25:57,700 Che minchia dite? A qualcuno ci abbrucia, vuole fare la fine del grasso, 683 01:26:00,340 --> 01:26:03,340 Amici, tranquilli, questione d 'amore, eh? 684 01:26:42,460 --> 01:26:43,460 Carmela! 685 01:26:48,600 --> 01:26:49,700 E Davin? 686 01:26:51,840 --> 01:26:52,640 È 687 01:26:52,640 --> 01:27:00,520 una 688 01:27:00,520 --> 01:27:01,620 cedizione di famiglia. 689 01:27:06,900 --> 01:27:08,900 Sono stata di molti altri. 690 01:27:10,179 --> 01:27:15,880 Forse non sono proprio il tipo di donna adatta per una certa diffusa mentalità 691 01:27:15,880 --> 01:27:17,960 meridionale. Comunque è da sfatare. 692 01:27:18,260 --> 01:27:19,680 Ne hai avute veramente tante? 693 01:27:20,700 --> 01:27:22,560 Sì, e tante ne avrò. 694 01:27:25,640 --> 01:27:27,980 Ma tu mi vorresti così come sono? 695 01:27:29,100 --> 01:27:31,980 Mi sembra di avertelo già dimostrato, o no? 696 01:27:33,740 --> 01:27:36,820 Sai cosa mi ha detto stamattina mia madre donandomi quest 'anello? 697 01:27:37,020 --> 01:27:38,020 Lo sai? 698 01:27:38,380 --> 01:27:39,380 Sentiamo. 699 01:27:41,130 --> 01:27:46,950 Mi ha detto, figlio mio, se una donna dopo aver avuto mille esperienze sceglie 700 01:27:46,950 --> 01:27:48,990 te, lo sai cosa significa? 701 01:27:50,790 --> 01:27:51,790 No. 702 01:27:52,610 --> 01:27:54,590 Che sei migliore dei primi mille. 49540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.