Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,221 --> 00:01:32,221
Ah.
2
00:01:48,543 --> 00:01:50,153
Oh no!
3
00:03:36,346 --> 00:03:39,962
At last you could come to Toronto…
4
00:03:40,045 --> 00:03:42,265
see the city.
5
00:04:16,256 --> 00:04:18,301
Claire.
6
00:04:45,807 --> 00:04:47,204
How can I help you?
7
00:04:47,287 --> 00:04:49,554
A locker, s'il vous plait.
8
00:04:49,637 --> 00:04:53,166
La… oh, you want a locker.
9
00:04:53,249 --> 00:04:54,341
Oui.
10
00:04:54,424 --> 00:04:56,213
For your stuff.
11
00:04:56,296 --> 00:05:00,217
Um, I'm sorry, but, uh, we don't
have them anymore because of,
12
00:05:00,300 --> 00:05:01,609
you know, bomb threats.
13
00:05:01,692 --> 00:05:07,354
OK, what you do here,
you take a claim ticket,
14
00:05:07,437 --> 00:05:11,184
and you come back for
your stuff with your claim
15
00:05:11,267 --> 00:05:14,927
ticket for your stuff, and
hopefully there's on bombs.
16
00:05:15,010 --> 00:05:15,928
Ha.
17
00:05:16,011 --> 00:05:17,011
You know, bombs?
18
00:05:18,796 --> 00:05:21,325
Merci.
19
00:05:21,408 --> 00:05:22,717
I… I… it's under control.
20
00:05:22,800 --> 00:05:26,369
I've got it.
21
00:05:49,305 --> 00:05:52,834
Uh, excuse moi.
22
00:05:52,917 --> 00:05:54,484
Five, four Kensington.
23
00:05:59,097 --> 00:06:03,105
Lucky guy, Mr. Billy Stuart.
24
00:06:03,188 --> 00:06:05,673
OK.
25
00:06:05,756 --> 00:06:07,893
You want to go up.
26
00:06:07,976 --> 00:06:09,111
Here's Dundas.
27
00:06:09,194 --> 00:06:10,194
Kensington's right there.
28
00:06:11,109 --> 00:06:12,109
OK.
29
00:07:31,929 --> 00:07:32,929
Oh.
30
00:08:02,046 --> 00:08:03,047
Claire.
31
00:08:04,658 --> 00:08:05,789
Oh..
32
00:08:06,790 --> 00:08:08,226
Claire.
33
00:08:42,043 --> 00:08:43,527
Billy?
34
00:08:43,610 --> 00:08:44,610
Billy?
35
00:08:56,797 --> 00:09:00,239
A photographic exhibition.
36
00:09:00,322 --> 00:09:01,849
Yes.
37
00:09:01,932 --> 00:09:04,587
Photographic exhibition.
38
00:09:06,720 --> 00:09:07,855
Uh, photography.
39
00:09:07,938 --> 00:09:09,204
Photography exhibition.
40
00:09:09,287 --> 00:09:12,290
Yeah.
41
00:09:18,775 --> 00:09:22,609
Hey, excuse.
Hello.
42
00:09:22,692 --> 00:09:23,610
I'm sorry, miss.
43
00:09:23,693 --> 00:09:26,221
I'm busy right now.
44
00:09:26,304 --> 00:09:27,396
I've got a meeting right now.
45
00:09:27,479 --> 00:09:30,439
Why don't you, uh, come back later?
46
00:09:36,837 --> 00:09:37,838
Oh, shit.
47
00:09:44,322 --> 00:09:47,630
I think someone should fuck off right now.
48
00:09:51,460 --> 00:09:52,247
Cunt.
49
00:09:52,330 --> 00:09:53,330
Ha-ha.
50
00:10:46,994 --> 00:10:47,994
Mm.
51
00:10:52,129 --> 00:10:54,222
You look like shit.
52
00:10:54,305 --> 00:10:55,310
It's called jet lag.
53
00:10:55,393 --> 00:10:58,879
I've been up for about 56 hours.
54
00:10:58,962 --> 00:11:00,533
I'm really beat.
55
00:11:00,616 --> 00:11:02,709
Explains why you didn't
show up at the airport bar
56
00:11:02,792 --> 00:11:03,754
like I told you to.
57
00:11:03,837 --> 00:11:05,669
I got delayed.
58
00:11:05,752 --> 00:11:07,366
I went, and you weren't there.
59
00:11:07,449 --> 00:11:09,673
Listen, I got tired of waiting
and wondering where the fuck
60
00:11:09,756 --> 00:11:11,849
you were.
61
00:11:11,932 --> 00:11:13,590
I looked for you, Eddie.
62
00:11:13,673 --> 00:11:16,680
Didn't I tell you if anything
goes wrong, backup plan is
63
00:11:16,763 --> 00:11:18,547
we meet here?
64
00:11:19,548 --> 00:11:21,598
So, here we are.
65
00:11:21,681 --> 00:11:24,949
I need your passport and your visa.
66
00:11:25,032 --> 00:11:27,778
I did just like you told me, Eddie.
67
00:11:27,861 --> 00:11:30,737
I always make them put it through by hand.
68
00:11:30,820 --> 00:11:32,521
I have high-speed film on my camera.
69
00:11:32,604 --> 00:11:34,001
I don't want it ruined.
70
00:11:34,084 --> 00:11:36,221
Always dress up when
you're crossing the border.
71
00:11:36,304 --> 00:11:37,657
Always wear a hat.
72
00:11:37,740 --> 00:11:39,137
Dig through your purse for the passport.
73
00:11:39,220 --> 00:11:40,442
Don't have it handy.
74
00:11:40,525 --> 00:11:41,879
Keep moving.
75
00:11:41,962 --> 00:11:43,315
Keep talking till you bore them.
76
00:11:43,398 --> 00:11:44,398
Mm.
77
00:11:57,542 --> 00:12:01,725
So, why don't we, uh, go get your money?
78
00:12:01,808 --> 00:12:05,250
Are they going to bring it with you?
79
00:12:05,333 --> 00:12:07,252
I don't walk around with a can of cash.
80
00:12:07,335 --> 00:12:09,254
I put it in a safe place.
81
00:12:09,337 --> 00:12:10,647
Where?
82
00:12:10,730 --> 00:12:11,996
When you didn't show up at the airport,
83
00:12:12,079 --> 00:12:13,080
I went in and got one of those lockers.
84
00:12:17,171 --> 00:12:20,352
So, I would just like, mm, love
to sit here and hold your hand,
85
00:12:20,435 --> 00:12:22,002
but Laramie's out there waiting.
86
00:12:24,482 --> 00:12:25,531
Huh.
87
00:12:25,614 --> 00:12:29,013
Well, that's kind of too bad.
88
00:12:29,096 --> 00:12:30,710
Oh, yeah?
89
00:12:30,793 --> 00:12:31,793
No.
90
00:12:34,797 --> 00:12:36,760
What?
91
00:12:36,843 --> 00:12:38,631
I was kind of hoping that
we could spend a little bit
92
00:12:38,714 --> 00:12:40,677
of time alone together.
93
00:12:40,760 --> 00:12:42,243
Mm-hm.
94
00:12:42,326 --> 00:12:45,594
I, um, thought about you
a lot while I was there.
95
00:12:45,677 --> 00:12:46,677
Show me.
96
00:14:19,249 --> 00:14:21,603
They haven't had lockers at
the airport since the '70s, you
97
00:14:21,686 --> 00:14:22,862
dumb, double-crossing fuck.
98
00:14:49,627 --> 00:14:51,111
Madame.
99
00:14:51,194 --> 00:14:52,195
Hey, madame!
100
00:15:01,509 --> 00:15:04,559
Laramie, is that her?
101
00:15:04,642 --> 00:15:06,039
Alone?
102
00:15:06,122 --> 00:15:08,999
That would be somewhat strange.
103
00:15:09,082 --> 00:15:12,002
OK, well, take your pick.
104
00:15:12,085 --> 00:15:13,085
Hey, madame!
105
00:15:23,357 --> 00:15:24,710
Sorry.
106
00:15:24,793 --> 00:15:25,793
Sorry.
107
00:15:32,844 --> 00:15:34,890
Why don't you go in, find
out what's taking him so long?
108
00:16:15,235 --> 00:16:18,416
No one's in there at all.
109
00:16:18,499 --> 00:16:19,460
Oh, dear.
110
00:16:19,543 --> 00:16:23,286
See
111
00:16:43,350 --> 00:16:45,225
Over there.
112
00:16:45,308 --> 00:16:46,574
Hey.
113
00:16:46,657 --> 00:16:48,402
Hey!
114
00:16:48,485 --> 00:16:51,014
That's not your kitchen here.
115
00:16:51,097 --> 00:16:54,100
You are not to buy it, do not buy it.
116
00:17:23,129 --> 00:17:26,223
Ophelia here saw her run out.
117
00:17:26,306 --> 00:17:27,746
Said the girl was waving some kind
118
00:17:27,829 --> 00:17:29,530
of a flyer around… an ad for a play
119
00:17:29,613 --> 00:17:31,924
or something out of newspaper.
120
00:17:32,007 --> 00:17:34,492
The DB's pretty know
around here, Edward Barlow.
121
00:17:34,575 --> 00:17:36,581
I got a feeling this one
was business… not pleasure.
122
00:17:36,664 --> 00:17:38,061
Mm.
Never mind your feeling.
123
00:17:38,144 --> 00:17:39,932
What does the witness have to say?
124
00:17:40,015 --> 00:17:42,630
The witness is having a breakdown.
125
00:17:42,713 --> 00:17:45,151
I got it.
126
00:17:46,152 --> 00:17:47,070
Good morning, ma'am.
127
00:17:47,153 --> 00:17:48,462
I'm going to take it from here.
128
00:17:48,545 --> 00:17:49,986
Can you remember anything?
129
00:17:50,069 --> 00:17:51,596
Anything you can remember can help us.
130
00:17:51,679 --> 00:17:54,294
My daughter told
me, Mama, you worry too much.
131
00:17:54,377 --> 00:17:56,079
How can I be worried?
132
00:17:56,162 --> 00:17:59,212
I know.
133
00:17:59,295 --> 00:18:01,127
Could you look through this for me,
134
00:18:01,210 --> 00:18:04,870
and see if you can recognize
the ad she showed you?
135
00:18:04,953 --> 00:18:07,177
It was something like that, yeah.
136
00:18:07,260 --> 00:18:11,094
And… and it was a photography exhibition.
137
00:18:11,177 --> 00:18:13,661
And… and… and she asked me.
138
00:18:13,744 --> 00:18:15,141
I don't know what she's talking.
139
00:18:15,224 --> 00:18:16,360
She's talking in French.
140
00:18:16,443 --> 00:18:18,710
I don't know what she was talking.
141
00:18:18,793 --> 00:18:20,360
Is, uh, this her?
142
00:18:21,752 --> 00:18:23,106
Yeah, yeah, yeah, yeah.
143
00:18:23,189 --> 00:18:25,238
She have… she have evil eyes.
144
00:18:25,321 --> 00:18:26,283
Oh.
145
00:18:26,366 --> 00:18:27,371
Evil eyes, yes.
146
00:18:27,454 --> 00:18:28,546
OK.
147
00:18:28,629 --> 00:18:29,629
She spoke French only.
148
00:18:42,208 --> 00:18:43,126
OK.
149
00:18:43,209 --> 00:18:44,862
How many pieces we got here?
150
00:18:45,863 --> 00:18:47,169
That's one coming in.
151
00:18:53,610 --> 00:18:56,530
Can I help you?
152
00:18:56,613 --> 00:19:00,143
Uh, Billy Stuart.
153
00:19:00,226 --> 00:19:02,188
He's not here right now.
154
00:19:02,271 --> 00:19:04,190
He's, I think, a little nervous.
155
00:19:04,273 --> 00:19:05,365
You know Billy.
156
00:19:05,448 --> 00:19:07,585
Oui, Billy…
157
00:19:07,668 --> 00:19:10,327
Billy Stuart.
158
00:19:10,410 --> 00:19:12,938
He isn't here right now.
159
00:19:13,021 --> 00:19:13,852
We haven't opened yet.
160
00:19:13,935 --> 00:19:15,245
We're still hanging.
161
00:19:15,328 --> 00:19:17,899
You're welcome to come to the opening.
162
00:19:17,982 --> 00:19:20,159
Do you have an invitation?
163
00:19:25,816 --> 00:19:28,780
Oh, what do you know?
164
00:19:28,863 --> 00:19:31,130
The real thing.
165
00:19:31,213 --> 00:19:33,132
Billy will be so delighted
you could make it.
166
00:19:33,215 --> 00:19:34,215
You are…
167
00:19:36,436 --> 00:19:37,436
Are you OK?
168
00:19:52,713 --> 00:19:54,588
Billy?
169
00:19:54,671 --> 00:19:57,156
It's nothing.
170
00:19:57,239 --> 00:20:00,111
Go back to sleep.
171
00:20:06,074 --> 00:20:07,467
I'll get the invites.
172
00:20:13,516 --> 00:20:19,483
So why don't you take
these now and run along?
173
00:20:19,566 --> 00:20:21,789
Come back later.
174
00:20:21,872 --> 00:20:24,923
Later.
175
00:20:25,006 --> 00:20:26,925
What are you… hey!
176
00:20:27,008 --> 00:20:28,009
Hey!
177
00:20:29,140 --> 00:20:30,189
Quit!
178
00:20:30,272 --> 00:20:31,103
Oh, come on!
179
00:20:31,186 --> 00:20:32,191
Help me here!
180
00:20:32,274 --> 00:20:33,671
Well, don't just stand there.
181
00:20:33,754 --> 00:20:35,281
Get your ass over here.
182
00:20:35,364 --> 00:20:36,364
Give me a hand.
183
00:21:21,628 --> 00:21:24,852
Eddie told me that
you sometimes fix things.
184
00:21:24,935 --> 00:21:26,376
Mr. Barlow.
185
00:21:26,459 --> 00:21:29,770
He hasn't even paid me for the last bunch.
186
00:21:29,853 --> 00:21:30,985
He's no good.
187
00:21:33,074 --> 00:21:40,433
Um, this is, uh, what I need.
188
00:21:40,516 --> 00:21:45,612
I need a new name.
189
00:21:45,695 --> 00:21:48,746
I need ID to go with that new name.
190
00:21:48,829 --> 00:21:51,832
And I need a password,
and I need it really fast.
191
00:21:55,575 --> 00:21:57,668
Password?
192
00:21:57,751 --> 00:21:59,713
Passport.
193
00:21:59,796 --> 00:22:01,062
Ha.
194
00:22:01,145 --> 00:22:02,455
I need a passport.
195
00:22:02,538 --> 00:22:04,370
I don't know nothing about a passport.
196
00:22:04,453 --> 00:22:06,720
The government… they give you a passport.
197
00:22:06,803 --> 00:22:09,897
You get an application at the
post office, a little packet
198
00:22:09,980 --> 00:22:11,159
of forms, you send it in.
199
00:22:11,242 --> 00:22:12,813
Takes about six weeks.
200
00:22:12,896 --> 00:22:15,468
I need that kind of passport
that takes about 10 minutes.
201
00:22:15,551 --> 00:22:18,384
If you'll pardon my saying
so, I don't think you can
202
00:22:18,467 --> 00:22:19,773
afford that kind of passport.
203
00:22:37,399 --> 00:22:38,796
That's old style.
204
00:22:38,879 --> 00:22:42,234
I can only give you $50 for that.
205
00:22:42,317 --> 00:22:44,410
I didn't want to sell it.
206
00:22:44,493 --> 00:22:47,239
I was thinking maybe I'd have to use it.
207
00:22:47,322 --> 00:22:51,635
I want you to know I
don't appreciate this.
208
00:22:51,718 --> 00:22:54,155
And I want you to know that I do.
209
00:22:55,199 --> 00:22:56,596
Crime scene.
210
00:22:56,679 --> 00:22:58,294
I'm sorry I can't tell
you anything about it.
211
00:22:58,377 --> 00:23:00,901
No, I'm not allowed to
talk about the case.
212
00:23:30,147 --> 00:23:31,147
Billy!
213
00:24:43,046 --> 00:24:43,921
Hey, thanks.
214
00:24:44,004 --> 00:24:45,009
Uh, Billy Stuart.
215
00:24:45,092 --> 00:24:45,966
I was just taking…
216
00:24:46,049 --> 00:24:47,747
I, uh…
217
00:24:50,445 --> 00:24:51,885
Huh?
218
00:24:51,968 --> 00:24:54,884
I, uh…
219
00:24:58,497 --> 00:25:00,024
She, uh, don't like it…
220
00:25:00,107 --> 00:25:01,939
the clicking.
221
00:25:02,022 --> 00:25:02,896
Right.
222
00:25:02,979 --> 00:25:04,245
OK, look, I'm sorry.
223
00:25:04,328 --> 00:25:05,329
Just give me my camera back, and I'll go.
224
00:25:11,901 --> 00:25:13,686
Hey, hey, hey.
Whoa, whoa, whoa, whoa.
225
00:25:15,905 --> 00:25:17,302
Hey!
226
00:25:17,385 --> 00:25:18,390
Hey!
227
00:25:18,473 --> 00:25:19,953
Hey!
228
00:26:36,333 --> 00:26:38,775
She just sort of staggered out.
229
00:26:38,858 --> 00:26:40,690
I figured she was drunk or something.
230
00:26:40,773 --> 00:26:42,039
Drugs, maybe?
231
00:26:42,122 --> 00:26:42,953
Listen, a uniform
232
00:26:43,036 --> 00:26:44,041
will take your statement.
233
00:26:44,124 --> 00:26:45,172
We're not here about a vandalism.
234
00:26:45,255 --> 00:26:47,566
We're homicide detectives.
235
00:26:47,649 --> 00:26:49,263
Where was she headed, do you think?
236
00:26:49,346 --> 00:26:51,091
I don't suppose you got her name?
237
00:26:51,174 --> 00:26:52,615
Why don't you ask Billy?
238
00:26:52,698 --> 00:26:53,920
Well, uh, we're
239
00:26:54,003 --> 00:26:55,966
going to have to talk to him.
240
00:26:56,049 --> 00:26:58,795
That woman is wanted for
questioning in a murder.
241
00:26:58,878 --> 00:27:00,231
A murder?
242
00:27:00,314 --> 00:27:01,319
OK.
243
00:27:01,402 --> 00:27:03,016
He's probably home right now.
244
00:27:03,099 --> 00:27:04,017
Let me see.
245
00:27:04,100 --> 00:27:07,020
Kensington… 54 Kensington.
246
00:27:07,103 --> 00:27:09,457
I'll say it ain't so.
247
00:27:09,540 --> 00:27:10,981
Hey, Lee.
248
00:27:11,064 --> 00:27:13,244
Guy who took these snaps
lives right in the market,
249
00:27:13,327 --> 00:27:14,937
practically next door to that donut place.
250
00:27:34,043 --> 00:27:36,393
Hey, how are you doing?
251
00:27:39,527 --> 00:27:43,622
I believe you know Edward Barlow.
252
00:27:43,705 --> 00:27:44,667
Maybe.
253
00:27:44,750 --> 00:27:45,624
Sure.
254
00:27:45,707 --> 00:27:47,321
Maybe I do.
255
00:27:47,404 --> 00:27:50,890
I think sometimes you do his
travel arrangements for him.
256
00:27:50,973 --> 00:27:52,326
What are you?
257
00:27:52,409 --> 00:27:55,025
You cops?
258
00:27:55,108 --> 00:27:58,158
If you know Eddie, you know that…
259
00:27:58,241 --> 00:28:00,813
well, I hope you don't
mind if I speak frankly.
260
00:28:00,896 --> 00:28:03,599
Eddie likes to befriend
a better class of girl…
261
00:28:03,682 --> 00:28:05,601
one who likes to carry a briefcase,
262
00:28:05,684 --> 00:28:08,865
change out of her fucking tennis
shoes when she gets to work.
263
00:28:08,948 --> 00:28:11,476
I don't know from Eddie's friends.
264
00:28:11,559 --> 00:28:14,910
If you're not buying or
selling, you can clear out.
265
00:28:19,523 --> 00:28:20,877
Damn.
266
00:28:20,960 --> 00:28:22,265
Well, that's a shame.
267
00:28:27,531 --> 00:28:29,842
Wait in the car.
268
00:28:29,925 --> 00:28:31,714
Me?
269
00:28:31,797 --> 00:28:33,581
Yeah, I always think it's
best not to have a witness.
270
00:28:39,369 --> 00:28:43,334
Oh, no, I'll… I'll stay.
271
00:28:43,417 --> 00:28:45,288
As you like.
272
00:28:50,946 --> 00:28:51,946
Woof, woof, woof.
273
00:28:55,516 --> 00:28:57,696
OK, because it's an international flight,
274
00:28:57,779 --> 00:29:01,047
you should be at the airport
by 8:00 a.m. tomorrow morning.
275
00:29:01,130 --> 00:29:02,135
Oh, yeah, sure.
276
00:29:02,218 --> 00:29:03,397
No problem.
277
00:29:03,480 --> 00:29:05,269
Can I see your passport for one moment?
278
00:29:05,352 --> 00:29:06,352
Mm-hm.
279
00:29:15,579 --> 00:29:18,761
All righty then, Mrs. Barlow.
280
00:29:18,844 --> 00:29:20,327
How would you like to pay for that today?
281
00:29:20,410 --> 00:29:26,159
Oh, well, I think I'll use
my husband's credit card.
282
00:29:26,242 --> 00:29:27,242
Here you go.
283
00:29:30,856 --> 00:29:33,950
Um, maybe Mr., um, Barlow could
284
00:29:34,033 --> 00:29:35,995
come in and sign it himself.
285
00:29:36,078 --> 00:29:40,913
Oh, uh, we're, um, getting a device.
286
00:29:40,996 --> 00:29:42,567
A divorce.
287
00:29:42,650 --> 00:29:45,701
Sorry.
288
00:29:45,784 --> 00:29:49,182
He's, um… he's taking his girlfriend
289
00:29:49,265 --> 00:29:50,658
to Tuscany on Wednesday.
290
00:29:53,661 --> 00:29:56,316
I mentioned she's 19?
291
00:30:30,132 --> 00:30:32,182
It's nothing.
292
00:30:32,265 --> 00:30:33,265
Go back to sleep.
293
00:30:46,540 --> 00:30:47,414
Ah, come on.
294
00:30:47,497 --> 00:30:48,981
Where's my poster?
295
00:30:49,064 --> 00:30:50,591
See, babe?
This is it.
296
00:30:50,674 --> 00:30:52,637
The fucking people in this
building have no status.
297
00:30:52,720 --> 00:30:54,247
This is exactly what I'm talking about.
298
00:30:54,330 --> 00:30:56,336
Oh, don't worry about it, Billy.
299
00:30:56,419 --> 00:30:58,686
I just hope some real show up.
300
00:30:58,769 --> 00:31:00,297
Yes, but darling, don't be ridiculous.
301
00:31:00,380 --> 00:31:01,864
You don't know any real people.
302
00:31:01,947 --> 00:31:03,735
I don't want the usuals, you know,
303
00:31:03,818 --> 00:31:05,998
models and agents and crap.
304
00:31:06,081 --> 00:31:09,567
Yes, but of course, you
artists and homeless people.
305
00:31:09,650 --> 00:31:10,786
Have you thought about what to wear?
306
00:31:10,869 --> 00:31:13,876
I'm serious, Cynth.
307
00:31:13,959 --> 00:31:16,574
Darling, have you seen my purse?
308
00:31:16,657 --> 00:31:17,531
No.
309
00:31:17,614 --> 00:31:19,272
It's in the bedroom?
310
00:31:19,355 --> 00:31:23,581
Well, I'm sure I left it
right here when I went to yoga.
311
00:31:23,664 --> 00:31:25,191
You must this afternoon.
312
00:31:25,274 --> 00:31:26,802
Billy?
313
00:31:26,885 --> 00:31:28,325
Cynth, I haven't been here all day.
314
00:31:28,408 --> 00:31:29,239
I don't know.
315
00:31:29,322 --> 00:31:30,806
Look around.
316
00:31:30,889 --> 00:31:32,198
Good Lord.
317
00:31:32,281 --> 00:31:33,282
It's as cold as the in here.
318
00:31:38,070 --> 00:31:42,208
Oh, God.
319
00:31:42,291 --> 00:31:43,688
Ah.
320
00:31:43,771 --> 00:31:46,560
What if no one shows up at all?
321
00:31:46,643 --> 00:31:47,997
Darling, you are nervous.
322
00:31:48,080 --> 00:31:49,912
Mm-mm.
323
00:31:49,995 --> 00:31:51,435
Are you nervous?
324
00:31:51,518 --> 00:31:52,479
I don't know.
325
00:31:52,562 --> 00:31:54,042
I don't have to understand.
326
00:31:55,304 --> 00:31:56,657
Well, one thing I do know
327
00:31:56,740 --> 00:31:58,442
is you can't wear this
and get taken seriously.
328
00:31:58,525 --> 00:31:59,569
You're going to have to change.
329
00:32:04,226 --> 00:32:07,059
Careful, you nightmare,
you're going to mess my hair.
330
00:32:07,142 --> 00:32:09,322
And then what will all
the rich people think?
331
00:32:09,405 --> 00:32:10,405
What are you talking?
332
00:32:11,755 --> 00:32:12,755
Whoa.
333
00:32:14,193 --> 00:32:18,632
You, my cherie, richer than all of them.
334
00:32:21,896 --> 00:32:24,120
You know, I was thinking that, uh,
335
00:32:24,203 --> 00:32:26,296
I should have invited some
of the people in the shop,
336
00:32:26,379 --> 00:32:27,645
you know.
337
00:32:27,728 --> 00:32:29,081
The girl in the bed.
338
00:32:29,164 --> 00:32:31,779
, So, merci.
339
00:32:31,862 --> 00:32:32,824
You know what, Cynthia?
340
00:32:32,907 --> 00:32:33,907
Exactly.
341
00:32:44,049 --> 00:32:46,533
That's a beautiful beach.
342
00:32:46,616 --> 00:32:47,616
Is that Mexico?
343
00:32:50,490 --> 00:32:52,322
No.
344
00:32:52,405 --> 00:32:53,323
Cuba.
345
00:32:53,406 --> 00:32:54,237
Right, right.
346
00:32:54,320 --> 00:32:55,238
Cuba.
347
00:32:55,321 --> 00:32:56,321
It's gorgeous.
348
00:33:06,288 --> 00:33:08,120
Have I been there?
349
00:33:08,203 --> 00:33:09,513
Oui.
350
00:33:09,596 --> 00:33:11,341
Yeah, actually.
351
00:33:11,424 --> 00:33:12,385
Wow.
352
00:33:12,468 --> 00:33:14,387
Have you?
353
00:33:14,470 --> 00:33:18,344
Um, vous, um,.
354
00:33:24,524 --> 00:33:26,530
No.
355
00:33:26,613 --> 00:33:28,223
There.
356
00:33:38,103 --> 00:33:41,371
Why don't you come to
Toronto, see the city?
357
00:33:41,454 --> 00:33:44,065
Come back to Toronto.
358
00:34:08,568 --> 00:34:09,399
Bless you.
359
00:34:09,482 --> 00:34:13,446
Is that door open?
360
00:34:13,529 --> 00:34:15,492
Can we not fight right now, please?
361
00:34:15,575 --> 00:34:16,928
That's just fine.
362
00:34:17,011 --> 00:34:21,019
the fresh air.
363
00:34:21,102 --> 00:34:22,455
You know what, actually?
364
00:34:22,538 --> 00:34:25,676
Invite the world.
365
00:34:25,759 --> 00:34:26,851
Do whatever you like.
366
00:34:26,934 --> 00:34:27,808
I know you will anyways.
367
00:34:27,891 --> 00:34:28,809
Wait a minute.
368
00:34:28,892 --> 00:34:29,985
Where are you going?
369
00:34:30,068 --> 00:34:31,068
Here.
370
00:34:46,345 --> 00:34:48,351
Ta-da.
371
00:34:48,434 --> 00:34:51,745
Miss London, everybody.
372
00:34:51,828 --> 00:34:53,312
Miss London.
373
00:34:53,395 --> 00:34:55,880
Cynthia.
374
00:34:55,963 --> 00:34:57,443
Hey, Cynth.
375
00:35:07,192 --> 00:35:08,719
Brr.
376
00:35:08,802 --> 00:35:10,547
Oh, the moon.
377
00:35:10,630 --> 00:35:12,284
Full moon.
378
00:36:40,154 --> 00:36:42,987
How about, uh, I go in and talk to her?
379
00:36:43,070 --> 00:36:44,070
I'll go.
380
00:36:45,812 --> 00:36:50,125
Why don't you just stay here
and, you know, calm down a bit.
381
00:36:50,208 --> 00:36:51,557
I am calm.
382
00:36:53,602 --> 00:36:57,871
Yeah, but that was pretty rash, I thought.
383
00:36:57,954 --> 00:37:01,005
Look, I have no idea what
he thought he was protecting.
384
00:37:01,088 --> 00:37:04,356
I… I have no patience for chivalry.
385
00:37:04,439 --> 00:37:08,748
You've got a little something on your…
386
00:38:27,914 --> 00:38:29,354
Look, she made it through customs.
387
00:38:29,437 --> 00:38:31,138
She's feeling clever.
So she's hidden them.
388
00:38:31,221 --> 00:38:32,009
They're in her lipstick.
389
00:38:32,092 --> 00:38:33,010
They're in her freezer.
390
00:38:33,093 --> 00:38:34,490
Sugar bowl.
391
00:38:34,573 --> 00:38:35,882
Please.
392
00:38:35,965 --> 00:38:38,363
How do you know she even
has a sugar bowl, huh?
393
00:38:38,446 --> 00:38:39,582
How do you know she's even there?
394
00:38:39,665 --> 00:38:40,931
She's there.
395
00:38:41,014 --> 00:38:42,933
And deep down she's hoping that someone
396
00:38:43,016 --> 00:38:45,327
like you will call on her.
397
00:38:45,410 --> 00:38:46,937
She wants to tell you what happened.
398
00:38:47,020 --> 00:38:48,460
She wants to tell you where they are.
399
00:38:48,543 --> 00:38:52,290
She wants it over more
than she wants to survive.
400
00:38:52,373 --> 00:38:57,208
Women are very fucking predictable.
401
00:38:57,291 --> 00:38:59,123
It's very often possible to tell what
402
00:38:59,206 --> 00:39:03,345
a woman's going to do before she
even thinks it herself.
403
00:39:03,428 --> 00:39:05,347
OK.
404
00:39:05,430 --> 00:39:10,526
Well, you've got a lot of theories.
405
00:39:10,609 --> 00:39:12,702
Second floor, right?
406
00:39:12,785 --> 00:39:13,785
Right.
407
00:39:27,626 --> 00:39:28,626
Hey, Laramie.
408
00:39:37,984 --> 00:39:38,902
Mm.
409
00:39:38,985 --> 00:39:40,991
Who's there?
410
00:39:41,074 --> 00:39:42,118
Who cares?
411
00:40:01,486 --> 00:40:02,486
Cynthia.
412
00:40:29,078 --> 00:40:30,997
I got a feeling this guy's home.
413
00:40:31,080 --> 00:40:32,042
Why don't you check around back.
414
00:40:32,125 --> 00:40:34,087
See if the light's on.
415
00:40:34,170 --> 00:40:36,477
- You have a feeling?
- Would you just check?
416
00:40:40,481 --> 00:40:43,401
Shouldn't we be getting out of here?
417
00:40:43,484 --> 00:40:45,098
Patience, my friend.
418
00:40:45,181 --> 00:40:46,839
If you would observe
just a little bit closer
419
00:40:46,922 --> 00:40:49,055
you'd see that those two have
been buzzing the third floor.
420
00:40:53,189 --> 00:40:54,499
Why do you have to be like that?
421
00:40:54,582 --> 00:40:55,931
Why do you always have
to be making speeches?
422
00:40:59,282 --> 00:41:00,375
Yes, Cynthia.
423
00:41:00,458 --> 00:41:01,458
Yes.
424
00:41:26,832 --> 00:41:27,793
Oh, God!
425
00:41:27,876 --> 00:41:28,838
Oh.
426
00:41:28,921 --> 00:41:30,488
Oh, yeah.
427
00:41:57,123 --> 00:41:58,345
Radio for backup.
428
00:41:58,428 --> 00:41:59,259
What?
429
00:41:59,342 --> 00:42:00,913
I found a shoe.
430
00:42:00,996 --> 00:42:02,045
A shoe?
431
00:42:02,128 --> 00:42:03,176
Someone's home.
432
00:42:03,259 --> 00:42:05,048
They're just not answering.
433
00:42:05,131 --> 00:42:09,527
Lee, look, why don't we see
if someone else will let us in?
434
00:42:13,095 --> 00:42:16,577
I'm calling for backup.
435
00:42:22,801 --> 00:42:24,150
Oh, fuck me.
436
00:42:47,652 --> 00:42:49,741
Shit.
437
00:42:53,440 --> 00:42:55,446
Shit.
438
00:42:55,529 --> 00:42:56,360
Shit!
439
00:42:56,443 --> 00:42:57,274
What's up?
440
00:42:57,357 --> 00:42:58,797
What do you got?
441
00:42:58,880 --> 00:42:59,972
Oh, dear.
442
00:43:00,055 --> 00:43:01,496
Fucking right, oh, dear.
443
00:43:01,579 --> 00:43:03,236
She's been working for
the cops the whole time.
444
00:43:03,319 --> 00:43:04,847
You have an active imagination.
445
00:43:04,930 --> 00:43:09,591
No, I have an active desire
to get the fuck out of here.
446
00:43:09,674 --> 00:43:12,245
Patience.
447
00:43:12,328 --> 00:43:15,244
Patience.
448
00:44:40,242 --> 00:44:41,242
OK.
449
00:45:22,328 --> 00:45:24,508
Hey!
450
00:45:24,591 --> 00:45:25,591
Fuck.
451
00:45:38,257 --> 00:45:41,216
Lee, what next?
452
00:45:44,698 --> 00:45:45,747
I love this town.
453
00:45:45,830 --> 00:45:46,830
Let's go.
454
00:46:01,236 --> 00:46:02,236
Taxi!
455
00:46:13,988 --> 00:46:14,819
Hey!
456
00:46:14,902 --> 00:46:15,902
Hey!
457
00:46:19,689 --> 00:46:20,689
Shit!
458
00:46:26,218 --> 00:46:27,527
Train
459
00:46:27,610 --> 00:46:28,485
Train station?
460
00:46:28,568 --> 00:46:29,399
Oui.
461
00:46:29,482 --> 00:46:30,482
Union Station.
462
00:46:46,194 --> 00:46:47,896
How do you like Toronto?
463
00:46:47,979 --> 00:46:49,458
Toronto you like?
464
00:47:33,024 --> 00:47:34,025
Sorry.
465
00:47:37,767 --> 00:47:43,469
Wait!
466
00:47:50,868 --> 00:47:51,868
Fuck.
467
00:48:20,680 --> 00:48:21,511
Hey!
468
00:48:21,594 --> 00:48:23,078
Who the hell are you?
469
00:48:23,161 --> 00:48:24,079
Give me it!
470
00:48:24,162 --> 00:48:26,164
Hey, who the hell are you?
471
00:48:32,953 --> 00:48:34,393
Hey!
472
00:48:34,476 --> 00:48:36,826
Wait a sec, lady, I've
got $6 on the meter here.
473
00:48:37,915 --> 00:48:39,394
What are you talking about?
474
00:48:40,961 --> 00:48:42,880
Hey.
475
00:48:42,963 --> 00:48:43,963
What the f…
476
00:48:51,972 --> 00:48:52,803
Hey!
477
00:48:52,886 --> 00:48:53,886
Hey!
478
00:48:59,806 --> 00:49:01,029
Go, go, go, go, go, go, go.
479
00:49:01,112 --> 00:49:02,635
Come on.
480
00:50:33,595 --> 00:50:34,644
I just have to use the bathroom.
481
00:50:34,727 --> 00:50:35,727
Thanks.
482
00:50:48,871 --> 00:50:50,965
Oh, my God.
483
00:50:51,048 --> 00:50:52,048
Bitch.
484
00:50:56,227 --> 00:50:57,227
Montreal.
485
00:51:03,930 --> 00:51:04,891
Come on.
486
00:51:04,974 --> 00:51:07,938
Come.
487
00:51:08,021 --> 00:51:09,505
Oh, God.
488
00:51:09,588 --> 00:51:11,111
Thank God.
489
00:51:22,688 --> 00:51:24,041
Don't worry.
490
00:51:24,124 --> 00:51:25,124
I'm not angry with you.
491
00:51:28,389 --> 00:51:31,092
Eddie, kind of a prick if you ask me.
492
00:51:31,175 --> 00:51:33,137
I don't know what transpired
in there between you two,
493
00:51:33,220 --> 00:51:36,053
but, well, I hope he
didn't try to get fresh.
494
00:51:36,136 --> 00:51:38,012
That's been known to happen.
495
00:51:38,095 --> 00:51:42,451
Look, I just
496
00:51:42,534 --> 00:51:44,496
want to get paid for my part.
497
00:51:44,579 --> 00:51:46,237
You know, it didn't seem
like Eddie was going to.
498
00:51:46,320 --> 00:51:47,320
So you came prepared.
499
00:51:50,194 --> 00:51:53,418
Well… Well, I, um…
500
00:51:53,501 --> 00:51:54,593
I assume the worst.
501
00:51:54,676 --> 00:51:55,551
Come on.
502
00:51:55,634 --> 00:51:56,508
Come on.
503
00:51:56,591 --> 00:51:58,293
Come on.
504
00:51:58,376 --> 00:51:59,990
Eventually you'll give it to me.
505
00:52:00,073 --> 00:52:02,253
Women tend to capitulate in
these types of situations.
506
00:52:02,336 --> 00:52:03,336
It's their practical nature.
507
00:52:06,949 --> 00:52:08,520
Don't make me cut off
your fucking fingers.
508
00:52:08,603 --> 00:52:09,434
Oh, Jesus Christ, Laramie.
509
00:52:09,517 --> 00:52:11,001
Come on.
510
00:52:11,084 --> 00:52:12,307
Just listen, this isn't
the way I had it planned.
511
00:52:12,390 --> 00:52:13,612
I went to the airport.
No one showed up.
512
00:52:13,695 --> 00:52:16,006
I started to panic.
513
00:52:16,089 --> 00:52:19,266
This isn't my fuck up.
514
00:52:22,008 --> 00:52:23,008
Show me what's in there.
515
00:52:35,935 --> 00:52:36,853
It's empty.
516
00:52:36,936 --> 00:52:37,936
Not exactly.
517
00:52:49,427 --> 00:52:51,520
Ah.
518
00:52:51,603 --> 00:52:55,128
This is… it's a girl in a bed.
519
00:52:56,999 --> 00:52:59,484
Am I going to have to go through this?
520
00:52:59,567 --> 00:53:00,877
Just listen.
521
00:53:00,960 --> 00:53:03,314
I don't… I don't know who's bag this is.
522
00:53:03,397 --> 00:53:04,185
No, I know.
523
00:53:04,268 --> 00:53:05,708
It's crazy, right?
524
00:53:05,791 --> 00:53:07,927
But this girl, she came
in and she stole my bag.
525
00:53:08,010 --> 00:53:09,190
And she must have switched the stuff.
526
00:53:09,273 --> 00:53:11,801
Oh, shit, Laramie.
527
00:53:11,884 --> 00:53:12,932
Grab her.
528
00:53:13,015 --> 00:53:13,846
What are you, crazy?
529
00:53:13,929 --> 00:53:15,148
She's a kid.
530
00:53:56,711 --> 00:53:57,711
Hello.
531
00:54:00,802 --> 00:54:01,934
Hello!
532
00:55:02,255 --> 00:55:03,255
Hello.
533
00:55:08,870 --> 00:55:09,870
Hello.
534
00:56:10,454 --> 00:56:11,846
Where I've been.
535
00:56:26,687 --> 00:56:28,389
Eddie, Eddie, what did I tell you
536
00:56:28,472 --> 00:56:30,082
about working with?
537
00:56:39,134 --> 00:56:42,703
Lacey, Cynthia.
538
00:56:49,101 --> 00:56:51,020
This is ridiculous.
539
00:56:51,103 --> 00:56:54,240
Look, I have a show to go
to, and it's already started.
540
00:56:54,323 --> 00:56:56,895
We are aware
of your opening, Mr. Stuart.
541
00:56:56,978 --> 00:56:58,984
We checked on this Claire Beaucage
542
00:56:59,067 --> 00:57:00,725
with the Montreal Police.
543
00:57:00,808 --> 00:57:02,423
She was in juvenile.
544
00:57:02,506 --> 00:57:04,381
Then there's a bunch of
charges for theft under $1,000.
545
00:57:04,464 --> 00:57:08,254
One for B&E. That
one was suspended.
546
00:57:08,337 --> 00:57:10,518
Mostly they know her as an informant.
547
00:57:10,601 --> 00:57:12,346
Not long ago she walks in and tells them
548
00:57:12,429 --> 00:57:15,131
she knows a bunch of
dealers selling heroin
549
00:57:15,214 --> 00:57:17,176
out of the back of some dive.
550
00:57:17,259 --> 00:57:20,615
She's mad, and she wants to rat them out.
551
00:57:20,698 --> 00:57:22,094
She did that?
552
00:57:22,177 --> 00:57:24,749
Yeah, and everyone
lives happily ever after.
553
00:57:24,832 --> 00:57:26,447
Except that they don't.
554
00:57:26,530 --> 00:57:29,798
Last night someone torched
this girl's apartment.
555
00:57:29,881 --> 00:57:32,627
She'd ratted out an ex, and
he knew where to find her.
556
00:57:32,710 --> 00:57:35,630
She wasn't in it at the
time, lucky for her.
557
00:57:35,713 --> 00:57:37,980
These people don't kid
around, Mr. Stuart.
558
00:57:38,063 --> 00:57:40,112
Look, I met her at a bar.
559
00:57:40,195 --> 00:57:43,377
I took a few pictures
of her, and that's it.
560
00:57:43,460 --> 00:57:44,900
I've done it a million times.
561
00:57:44,983 --> 00:57:46,554
Do tell.
562
00:57:46,637 --> 00:57:51,167
I bet she hates
that, having her picture taken.
563
00:57:51,250 --> 00:57:54,605
Doesn't she?
564
00:57:54,688 --> 00:57:58,217
Yeah, she don't like it very much.
565
00:57:58,300 --> 00:58:00,785
How'd you get that?
566
00:58:00,868 --> 00:58:04,920
She, um, reminds me of
somebody I used to know.
567
00:58:05,003 --> 00:58:06,003
That's how.
568
00:58:10,138 --> 00:58:14,016
Would she have, uh, any
reason to come to you?
569
00:58:14,099 --> 00:58:16,841
Any reason at all?
570
00:58:20,018 --> 00:58:22,285
Come back to Toronto…
571
00:58:22,368 --> 00:58:26,198
with me.
572
01:00:26,057 --> 01:00:28,542
It's a big help that you called it in.
573
01:00:28,625 --> 01:00:31,022
You get idea where she was headed?
574
01:00:31,105 --> 01:00:31,980
I don't know.
575
01:00:32,063 --> 01:00:33,329
Train.
576
01:00:33,412 --> 01:00:35,636
She won't speak the English.
577
01:00:35,719 --> 01:00:38,203
Quebec, that's what.
578
01:00:38,286 --> 01:00:39,683
There a reward?
579
01:00:39,766 --> 01:00:42,077
She left me $15 on the meter.
580
01:00:42,160 --> 01:00:44,775
I thought you said you just
took her for a few blocks.
581
01:00:44,858 --> 01:00:46,298
I said that?
582
01:00:46,381 --> 01:00:47,381
Oh, Lee.
583
01:00:51,082 --> 01:00:53,088
Want her jacket?
584
01:00:53,171 --> 01:00:55,699
Hey, that's withholding evidence.
585
01:00:55,782 --> 01:00:58,180
I can bust your ass.
586
01:00:58,263 --> 01:00:59,264
I'm giving it to you now.
587
01:01:11,058 --> 01:01:14,022
What is it?
588
01:01:14,105 --> 01:01:16,807
It's in French.
589
01:01:16,890 --> 01:01:18,417
What's it say?
590
01:01:18,500 --> 01:01:19,676
It's signed, Claire.
591
01:01:28,380 --> 01:01:31,648
Train station.
592
01:01:31,731 --> 01:01:33,254
Now we're on to something.
593
01:01:46,790 --> 01:01:49,057
I don't want to hear
one more word about her.
594
01:01:49,140 --> 01:01:50,841
Cynth, do you want to talk about this?
595
01:01:50,924 --> 01:01:52,230
Not one more word.
596
01:02:01,935 --> 01:02:03,724
100.
597
01:02:03,807 --> 01:02:04,807
This real?
598
01:02:13,555 --> 01:02:15,039
Sure.
599
01:02:15,122 --> 01:02:17,563
What the fuck?
600
01:02:17,646 --> 01:02:20,693
$50.
601
01:02:23,087 --> 01:02:24,087
Want to come to a party?
602
01:03:26,890 --> 01:03:28,112
Hi, can I help you?
603
01:03:28,195 --> 01:03:29,331
Oh, I'm in a bit of a hurry.
604
01:03:29,414 --> 01:03:30,680
Can I get to the subway from here?
605
01:03:30,763 --> 01:03:31,986
Go right down here.
606
01:03:32,069 --> 01:03:33,770
Hang a right again, and
it's straight ahead.
607
01:03:33,853 --> 01:03:34,728
All right?
608
01:03:34,811 --> 01:03:35,903
Yeah, uh, this way?
609
01:03:35,986 --> 01:03:36,947
Yeah.
610
01:03:37,030 --> 01:03:38,466
Just right there.
611
01:03:46,997 --> 01:03:50,435
Headed back to Montreal, Cinderella?
612
01:03:53,742 --> 01:03:54,874
Do not fuck with me.
613
01:04:07,365 --> 01:04:08,365
Come on.
614
01:04:12,936 --> 01:04:13,936
Where is it?
615
01:04:17,114 --> 01:04:18,380
Where is it?
616
01:04:18,463 --> 01:04:19,463
Shit!
617
01:04:33,086 --> 01:04:34,086
That's her.
618
01:04:37,177 --> 01:04:38,095
That's her!
619
01:04:38,178 --> 01:04:39,009
Police!
620
01:04:39,092 --> 01:04:41,225
Don't move!
621
01:04:42,879 --> 01:04:44,275
Police!
622
01:04:44,358 --> 01:04:45,446
Stop!
623
01:04:53,628 --> 01:04:54,546
Police!
624
01:04:54,629 --> 01:04:55,629
Move!
625
01:04:57,545 --> 01:04:58,550
Move!
Police!
626
01:04:58,633 --> 01:04:59,633
Move!
627
01:05:46,768 --> 01:05:47,686
Hey!
628
01:05:47,769 --> 01:05:48,769
What?
629
01:06:23,066 --> 01:06:24,066
Gets my pulse going.
630
01:06:25,590 --> 01:06:26,900
Can I talk to you over
here for a second, please?
631
01:06:26,983 --> 01:06:27,726
Billy, hello.
They're just marvelous.
632
01:06:27,809 --> 01:06:28,897
So sensual.
633
01:06:30,334 --> 01:06:31,817
Excuse me.
634
01:06:31,900 --> 01:06:33,123
Billy?
635
01:06:33,206 --> 01:06:34,864
Every single person here is here because
636
01:06:34,947 --> 01:06:36,431
of that murder business.
637
01:06:36,514 --> 01:06:38,868
No such thing as bad publicity.
638
01:06:38,951 --> 01:06:40,957
This place will be packed for weeks.
639
01:06:41,040 --> 01:06:42,563
I bet we'll every single one.
640
01:06:45,088 --> 01:06:49,396
Billy, I'm trying to make a living here.
641
01:06:59,058 --> 01:07:00,977
I don't know how much
longer I can stand this.
642
01:07:01,060 --> 01:07:02,805
Mm.
643
01:07:02,888 --> 01:07:05,112
Do you know what time it's getting to be?
644
01:07:05,195 --> 01:07:06,195
Time?
645
01:07:10,809 --> 01:07:13,033
I find art so tiresome.
646
01:07:13,116 --> 01:07:14,034
You?
647
01:07:14,117 --> 01:07:16,815
Well, I do tonight.
648
01:09:21,809 --> 01:09:22,809
Claire!
649
01:10:33,577 --> 01:10:35,539
Are you fucking kidding me?
650
01:10:35,622 --> 01:10:37,624
Oh, my God.
651
01:10:39,800 --> 01:10:41,280
Come on!
652
01:11:35,987 --> 01:11:37,949
Hey, what happened to Cynthia?
653
01:11:38,032 --> 01:11:38,907
Have you seen her?
654
01:11:38,990 --> 01:11:40,300
Um, not in a while.
655
01:11:40,383 --> 01:11:41,779
Excuse me.
656
01:11:41,862 --> 01:11:46,044
She was pretty deep into
the champagne though.
657
01:11:46,127 --> 01:11:47,568
I don't know, Billy, call her cell.
658
01:11:47,651 --> 01:11:50,527
Yeah, I know.
659
01:11:50,610 --> 01:11:52,438
Getting a lot of offers from this thing.
660
01:13:21,658 --> 01:13:28,321
Lily, it… it's Cynthia
from upstairs, number three.
661
01:13:28,404 --> 01:13:29,713
Lily?
662
01:13:29,796 --> 01:13:32,325
Hello.
663
01:13:32,408 --> 01:13:34,283
Lily.
664
01:13:34,366 --> 01:13:36,372
Lily, hello.
665
01:13:36,455 --> 01:13:37,895
- Lily.
- What is it?
666
01:13:37,978 --> 01:13:39,070
I'm sleeping.
667
01:13:39,153 --> 01:13:40,724
Lily, Lily, Lily, it… it's just…
668
01:13:40,807 --> 01:13:43,292
just that I know what's
going on, and I can help you.
669
01:13:43,375 --> 01:13:45,638
Will… will you open the door?
670
01:13:48,424 --> 01:13:49,424
Lily.
671
01:14:01,393 --> 01:14:04,226
You planning on going somewhere?
672
01:14:04,309 --> 01:14:05,096
Sit.
673
01:14:05,179 --> 01:14:06,179
Stay.
674
01:14:08,748 --> 01:14:10,711
I suggest if you plan on
using that you do it now.
675
01:14:10,794 --> 01:14:13,148
Get it over with.
676
01:14:13,231 --> 01:14:14,541
No one else lives in this shit pit.
677
01:14:14,624 --> 01:14:17,108
No one's going to hear a shot.
678
01:14:17,191 --> 01:14:19,459
Look I mean, you're a smart girl.
679
01:14:19,542 --> 01:14:21,461
You've been thinking it through, right?
680
01:14:21,544 --> 01:14:22,549
You shot a gun before, right?
681
01:14:22,632 --> 01:14:23,680
What if you miss?
682
01:14:23,763 --> 01:14:24,899
How's The recoil on that gun?
683
01:14:24,982 --> 01:14:26,248
Do you even know what a recoil is?
684
01:14:26,331 --> 01:14:29,773
Is that fucking thing even fucking loaded?
685
01:14:29,856 --> 01:14:31,209
I'm guessing what you did with poor Eddie
686
01:14:31,292 --> 01:14:33,995
isn't sitting so well with you.
687
01:14:34,078 --> 01:14:36,606
You don't want anybody else to get hurt.
688
01:14:36,689 --> 01:14:41,089
It's too bad you didn't
get a little practice try.
689
01:14:41,172 --> 01:14:47,008
It's a one-shot kind of a thing that you
690
01:14:47,091 --> 01:14:48,484
can't afford to miss, say.
691
01:15:14,248 --> 01:15:17,382
Ha-ha-ha.
692
01:15:22,518 --> 01:15:24,911
Women, fuck.
693
01:16:32,239 --> 01:16:34,724
Billy.
694
01:16:34,807 --> 01:16:36,378
She isn't coming.
695
01:16:36,461 --> 01:16:40,382
Oh, she probably just got tired of not
696
01:16:40,465 --> 01:16:42,689
being the center of attention…
697
01:16:42,772 --> 01:16:44,560
went off to get a drink somewhere.
698
01:16:44,643 --> 01:16:47,341
I didn't mean Cynthia.
699
01:17:17,850 --> 01:17:23,294
Well, well, well, the ghost at the feast.
700
01:17:23,377 --> 01:17:26,080
So you two ladies must be what?
701
01:17:26,163 --> 01:17:27,163
Partners?
702
01:17:32,256 --> 01:17:34,610
I have no idea who she is?
703
01:17:34,693 --> 01:17:36,695
Will you say that's accurate?
704
01:17:43,310 --> 01:17:45,708
Uh.
705
01:17:45,791 --> 01:17:47,841
Eh.
706
01:17:47,924 --> 01:17:49,451
I don't think she speaks English.
707
01:17:49,534 --> 01:17:50,452
No?
708
01:17:50,535 --> 01:17:53,629
No English.
709
01:17:53,712 --> 01:17:55,675
You don't have the slightest
idea of what's going on,
710
01:17:55,758 --> 01:17:56,758
do you?
711
01:18:14,385 --> 01:18:15,869
Mm.
712
01:18:15,952 --> 01:18:19,437
Oh, I think she does.
713
01:18:19,520 --> 01:18:21,305
I think she does.
714
01:18:30,401 --> 01:18:33,099
Thank you.
Thank you very much.
715
01:18:47,810 --> 01:18:48,815
Oh, no.
716
01:18:48,898 --> 01:18:50,247
Where?
717
01:18:57,558 --> 01:18:58,781
Shut up.
718
01:18:58,864 --> 01:19:00,779
Shut up.
719
01:19:08,526 --> 01:19:11,572
Shut up.
720
01:19:24,455 --> 01:19:27,680
I suggest if you're going to
use that you should do it now.
721
01:19:27,763 --> 01:19:29,507
Get it over with.
722
01:19:29,590 --> 01:19:31,771
You ever shoot a gun before?
723
01:19:31,854 --> 01:19:33,773
What if you miss?
724
01:19:33,856 --> 01:19:37,951
I mean, you're a smart girl.
725
01:19:38,034 --> 01:19:39,034
You're thinking it through.
726
01:23:41,712 --> 01:23:42,712
Claire.
727
01:23:44,715 --> 01:23:45,715
Billy?
728
01:23:50,068 --> 01:23:51,856
Where are you going to go?
729
01:23:51,939 --> 01:23:52,939
Who?
42668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.