All language subtitles for 100Picture.Claire.2003.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,221 --> 00:01:32,221 Ah. 2 00:01:48,543 --> 00:01:50,153 Oh no! 3 00:03:36,346 --> 00:03:39,962 At last you could come to Toronto… 4 00:03:40,045 --> 00:03:42,265 see the city. 5 00:04:16,256 --> 00:04:18,301 Claire. 6 00:04:45,807 --> 00:04:47,204 How can I help you? 7 00:04:47,287 --> 00:04:49,554 A locker, s'il vous plait. 8 00:04:49,637 --> 00:04:53,166 La… oh, you want a locker. 9 00:04:53,249 --> 00:04:54,341 Oui. 10 00:04:54,424 --> 00:04:56,213 For your stuff. 11 00:04:56,296 --> 00:05:00,217 Um, I'm sorry, but, uh, we don't have them anymore because of, 12 00:05:00,300 --> 00:05:01,609 you know, bomb threats. 13 00:05:01,692 --> 00:05:07,354 OK, what you do here, you take a claim ticket, 14 00:05:07,437 --> 00:05:11,184 and you come back for your stuff with your claim 15 00:05:11,267 --> 00:05:14,927 ticket for your stuff, and hopefully there's on bombs. 16 00:05:15,010 --> 00:05:15,928 Ha. 17 00:05:16,011 --> 00:05:17,011 You know, bombs? 18 00:05:18,796 --> 00:05:21,325 Merci. 19 00:05:21,408 --> 00:05:22,717 I… I… it's under control. 20 00:05:22,800 --> 00:05:26,369 I've got it. 21 00:05:49,305 --> 00:05:52,834 Uh, excuse moi. 22 00:05:52,917 --> 00:05:54,484 Five, four Kensington. 23 00:05:59,097 --> 00:06:03,105 Lucky guy, Mr. Billy Stuart. 24 00:06:03,188 --> 00:06:05,673 OK. 25 00:06:05,756 --> 00:06:07,893 You want to go up. 26 00:06:07,976 --> 00:06:09,111 Here's Dundas. 27 00:06:09,194 --> 00:06:10,194 Kensington's right there. 28 00:06:11,109 --> 00:06:12,109 OK. 29 00:07:31,929 --> 00:07:32,929 Oh. 30 00:08:02,046 --> 00:08:03,047 Claire. 31 00:08:04,658 --> 00:08:05,789 Oh.. 32 00:08:06,790 --> 00:08:08,226 Claire. 33 00:08:42,043 --> 00:08:43,527 Billy? 34 00:08:43,610 --> 00:08:44,610 Billy? 35 00:08:56,797 --> 00:09:00,239 A photographic exhibition. 36 00:09:00,322 --> 00:09:01,849 Yes. 37 00:09:01,932 --> 00:09:04,587 Photographic exhibition. 38 00:09:06,720 --> 00:09:07,855 Uh, photography. 39 00:09:07,938 --> 00:09:09,204 Photography exhibition. 40 00:09:09,287 --> 00:09:12,290 Yeah. 41 00:09:18,775 --> 00:09:22,609 Hey, excuse. Hello. 42 00:09:22,692 --> 00:09:23,610 I'm sorry, miss. 43 00:09:23,693 --> 00:09:26,221 I'm busy right now. 44 00:09:26,304 --> 00:09:27,396 I've got a meeting right now. 45 00:09:27,479 --> 00:09:30,439 Why don't you, uh, come back later? 46 00:09:36,837 --> 00:09:37,838 Oh, shit. 47 00:09:44,322 --> 00:09:47,630 I think someone should fuck off right now. 48 00:09:51,460 --> 00:09:52,247 Cunt. 49 00:09:52,330 --> 00:09:53,330 Ha-ha. 50 00:10:46,994 --> 00:10:47,994 Mm. 51 00:10:52,129 --> 00:10:54,222 You look like shit. 52 00:10:54,305 --> 00:10:55,310 It's called jet lag. 53 00:10:55,393 --> 00:10:58,879 I've been up for about 56 hours. 54 00:10:58,962 --> 00:11:00,533 I'm really beat. 55 00:11:00,616 --> 00:11:02,709 Explains why you didn't show up at the airport bar 56 00:11:02,792 --> 00:11:03,754 like I told you to. 57 00:11:03,837 --> 00:11:05,669 I got delayed. 58 00:11:05,752 --> 00:11:07,366 I went, and you weren't there. 59 00:11:07,449 --> 00:11:09,673 Listen, I got tired of waiting and wondering where the fuck 60 00:11:09,756 --> 00:11:11,849 you were. 61 00:11:11,932 --> 00:11:13,590 I looked for you, Eddie. 62 00:11:13,673 --> 00:11:16,680 Didn't I tell you if anything goes wrong, backup plan is 63 00:11:16,763 --> 00:11:18,547 we meet here? 64 00:11:19,548 --> 00:11:21,598 So, here we are. 65 00:11:21,681 --> 00:11:24,949 I need your passport and your visa. 66 00:11:25,032 --> 00:11:27,778 I did just like you told me, Eddie. 67 00:11:27,861 --> 00:11:30,737 I always make them put it through by hand. 68 00:11:30,820 --> 00:11:32,521 I have high-speed film on my camera. 69 00:11:32,604 --> 00:11:34,001 I don't want it ruined. 70 00:11:34,084 --> 00:11:36,221 Always dress up when you're crossing the border. 71 00:11:36,304 --> 00:11:37,657 Always wear a hat. 72 00:11:37,740 --> 00:11:39,137 Dig through your purse for the passport. 73 00:11:39,220 --> 00:11:40,442 Don't have it handy. 74 00:11:40,525 --> 00:11:41,879 Keep moving. 75 00:11:41,962 --> 00:11:43,315 Keep talking till you bore them. 76 00:11:43,398 --> 00:11:44,398 Mm. 77 00:11:57,542 --> 00:12:01,725 So, why don't we, uh, go get your money? 78 00:12:01,808 --> 00:12:05,250 Are they going to bring it with you? 79 00:12:05,333 --> 00:12:07,252 I don't walk around with a can of cash. 80 00:12:07,335 --> 00:12:09,254 I put it in a safe place. 81 00:12:09,337 --> 00:12:10,647 Where? 82 00:12:10,730 --> 00:12:11,996 When you didn't show up at the airport, 83 00:12:12,079 --> 00:12:13,080 I went in and got one of those lockers. 84 00:12:17,171 --> 00:12:20,352 So, I would just like, mm, love to sit here and hold your hand, 85 00:12:20,435 --> 00:12:22,002 but Laramie's out there waiting. 86 00:12:24,482 --> 00:12:25,531 Huh. 87 00:12:25,614 --> 00:12:29,013 Well, that's kind of too bad. 88 00:12:29,096 --> 00:12:30,710 Oh, yeah? 89 00:12:30,793 --> 00:12:31,793 No. 90 00:12:34,797 --> 00:12:36,760 What? 91 00:12:36,843 --> 00:12:38,631 I was kind of hoping that we could spend a little bit 92 00:12:38,714 --> 00:12:40,677 of time alone together. 93 00:12:40,760 --> 00:12:42,243 Mm-hm. 94 00:12:42,326 --> 00:12:45,594 I, um, thought about you a lot while I was there. 95 00:12:45,677 --> 00:12:46,677 Show me. 96 00:14:19,249 --> 00:14:21,603 They haven't had lockers at the airport since the '70s, you 97 00:14:21,686 --> 00:14:22,862 dumb, double-crossing fuck. 98 00:14:49,627 --> 00:14:51,111 Madame. 99 00:14:51,194 --> 00:14:52,195 Hey, madame! 100 00:15:01,509 --> 00:15:04,559 Laramie, is that her? 101 00:15:04,642 --> 00:15:06,039 Alone? 102 00:15:06,122 --> 00:15:08,999 That would be somewhat strange. 103 00:15:09,082 --> 00:15:12,002 OK, well, take your pick. 104 00:15:12,085 --> 00:15:13,085 Hey, madame! 105 00:15:23,357 --> 00:15:24,710 Sorry. 106 00:15:24,793 --> 00:15:25,793 Sorry. 107 00:15:32,844 --> 00:15:34,890 Why don't you go in, find out what's taking him so long? 108 00:16:15,235 --> 00:16:18,416 No one's in there at all. 109 00:16:18,499 --> 00:16:19,460 Oh, dear. 110 00:16:19,543 --> 00:16:23,286 See 111 00:16:43,350 --> 00:16:45,225 Over there. 112 00:16:45,308 --> 00:16:46,574 Hey. 113 00:16:46,657 --> 00:16:48,402 Hey! 114 00:16:48,485 --> 00:16:51,014 That's not your kitchen here. 115 00:16:51,097 --> 00:16:54,100 You are not to buy it, do not buy it. 116 00:17:23,129 --> 00:17:26,223 Ophelia here saw her run out. 117 00:17:26,306 --> 00:17:27,746 Said the girl was waving some kind 118 00:17:27,829 --> 00:17:29,530 of a flyer around… an ad for a play 119 00:17:29,613 --> 00:17:31,924 or something out of newspaper. 120 00:17:32,007 --> 00:17:34,492 The DB's pretty know around here, Edward Barlow. 121 00:17:34,575 --> 00:17:36,581 I got a feeling this one was business… not pleasure. 122 00:17:36,664 --> 00:17:38,061 Mm. Never mind your feeling. 123 00:17:38,144 --> 00:17:39,932 What does the witness have to say? 124 00:17:40,015 --> 00:17:42,630 The witness is having a breakdown. 125 00:17:42,713 --> 00:17:45,151 I got it. 126 00:17:46,152 --> 00:17:47,070 Good morning, ma'am. 127 00:17:47,153 --> 00:17:48,462 I'm going to take it from here. 128 00:17:48,545 --> 00:17:49,986 Can you remember anything? 129 00:17:50,069 --> 00:17:51,596 Anything you can remember can help us. 130 00:17:51,679 --> 00:17:54,294 My daughter told me, Mama, you worry too much. 131 00:17:54,377 --> 00:17:56,079 How can I be worried? 132 00:17:56,162 --> 00:17:59,212 I know. 133 00:17:59,295 --> 00:18:01,127 Could you look through this for me, 134 00:18:01,210 --> 00:18:04,870 and see if you can recognize the ad she showed you? 135 00:18:04,953 --> 00:18:07,177 It was something like that, yeah. 136 00:18:07,260 --> 00:18:11,094 And… and it was a photography exhibition. 137 00:18:11,177 --> 00:18:13,661 And… and… and she asked me. 138 00:18:13,744 --> 00:18:15,141 I don't know what she's talking. 139 00:18:15,224 --> 00:18:16,360 She's talking in French. 140 00:18:16,443 --> 00:18:18,710 I don't know what she was talking. 141 00:18:18,793 --> 00:18:20,360 Is, uh, this her? 142 00:18:21,752 --> 00:18:23,106 Yeah, yeah, yeah, yeah. 143 00:18:23,189 --> 00:18:25,238 She have… she have evil eyes. 144 00:18:25,321 --> 00:18:26,283 Oh. 145 00:18:26,366 --> 00:18:27,371 Evil eyes, yes. 146 00:18:27,454 --> 00:18:28,546 OK. 147 00:18:28,629 --> 00:18:29,629 She spoke French only. 148 00:18:42,208 --> 00:18:43,126 OK. 149 00:18:43,209 --> 00:18:44,862 How many pieces we got here? 150 00:18:45,863 --> 00:18:47,169 That's one coming in. 151 00:18:53,610 --> 00:18:56,530 Can I help you? 152 00:18:56,613 --> 00:19:00,143 Uh, Billy Stuart. 153 00:19:00,226 --> 00:19:02,188 He's not here right now. 154 00:19:02,271 --> 00:19:04,190 He's, I think, a little nervous. 155 00:19:04,273 --> 00:19:05,365 You know Billy. 156 00:19:05,448 --> 00:19:07,585 Oui, Billy… 157 00:19:07,668 --> 00:19:10,327 Billy Stuart. 158 00:19:10,410 --> 00:19:12,938 He isn't here right now. 159 00:19:13,021 --> 00:19:13,852 We haven't opened yet. 160 00:19:13,935 --> 00:19:15,245 We're still hanging. 161 00:19:15,328 --> 00:19:17,899 You're welcome to come to the opening. 162 00:19:17,982 --> 00:19:20,159 Do you have an invitation? 163 00:19:25,816 --> 00:19:28,780 Oh, what do you know? 164 00:19:28,863 --> 00:19:31,130 The real thing. 165 00:19:31,213 --> 00:19:33,132 Billy will be so delighted you could make it. 166 00:19:33,215 --> 00:19:34,215 You are… 167 00:19:36,436 --> 00:19:37,436 Are you OK? 168 00:19:52,713 --> 00:19:54,588 Billy? 169 00:19:54,671 --> 00:19:57,156 It's nothing. 170 00:19:57,239 --> 00:20:00,111 Go back to sleep. 171 00:20:06,074 --> 00:20:07,467 I'll get the invites. 172 00:20:13,516 --> 00:20:19,483 So why don't you take these now and run along? 173 00:20:19,566 --> 00:20:21,789 Come back later. 174 00:20:21,872 --> 00:20:24,923 Later. 175 00:20:25,006 --> 00:20:26,925 What are you… hey! 176 00:20:27,008 --> 00:20:28,009 Hey! 177 00:20:29,140 --> 00:20:30,189 Quit! 178 00:20:30,272 --> 00:20:31,103 Oh, come on! 179 00:20:31,186 --> 00:20:32,191 Help me here! 180 00:20:32,274 --> 00:20:33,671 Well, don't just stand there. 181 00:20:33,754 --> 00:20:35,281 Get your ass over here. 182 00:20:35,364 --> 00:20:36,364 Give me a hand. 183 00:21:21,628 --> 00:21:24,852 Eddie told me that you sometimes fix things. 184 00:21:24,935 --> 00:21:26,376 Mr. Barlow. 185 00:21:26,459 --> 00:21:29,770 He hasn't even paid me for the last bunch. 186 00:21:29,853 --> 00:21:30,985 He's no good. 187 00:21:33,074 --> 00:21:40,433 Um, this is, uh, what I need. 188 00:21:40,516 --> 00:21:45,612 I need a new name. 189 00:21:45,695 --> 00:21:48,746 I need ID to go with that new name. 190 00:21:48,829 --> 00:21:51,832 And I need a password, and I need it really fast. 191 00:21:55,575 --> 00:21:57,668 Password? 192 00:21:57,751 --> 00:21:59,713 Passport. 193 00:21:59,796 --> 00:22:01,062 Ha. 194 00:22:01,145 --> 00:22:02,455 I need a passport. 195 00:22:02,538 --> 00:22:04,370 I don't know nothing about a passport. 196 00:22:04,453 --> 00:22:06,720 The government… they give you a passport. 197 00:22:06,803 --> 00:22:09,897 You get an application at the post office, a little packet 198 00:22:09,980 --> 00:22:11,159 of forms, you send it in. 199 00:22:11,242 --> 00:22:12,813 Takes about six weeks. 200 00:22:12,896 --> 00:22:15,468 I need that kind of passport that takes about 10 minutes. 201 00:22:15,551 --> 00:22:18,384 If you'll pardon my saying so, I don't think you can 202 00:22:18,467 --> 00:22:19,773 afford that kind of passport. 203 00:22:37,399 --> 00:22:38,796 That's old style. 204 00:22:38,879 --> 00:22:42,234 I can only give you $50 for that. 205 00:22:42,317 --> 00:22:44,410 I didn't want to sell it. 206 00:22:44,493 --> 00:22:47,239 I was thinking maybe I'd have to use it. 207 00:22:47,322 --> 00:22:51,635 I want you to know I don't appreciate this. 208 00:22:51,718 --> 00:22:54,155 And I want you to know that I do. 209 00:22:55,199 --> 00:22:56,596 Crime scene. 210 00:22:56,679 --> 00:22:58,294 I'm sorry I can't tell you anything about it. 211 00:22:58,377 --> 00:23:00,901 No, I'm not allowed to talk about the case. 212 00:23:30,147 --> 00:23:31,147 Billy! 213 00:24:43,046 --> 00:24:43,921 Hey, thanks. 214 00:24:44,004 --> 00:24:45,009 Uh, Billy Stuart. 215 00:24:45,092 --> 00:24:45,966 I was just taking… 216 00:24:46,049 --> 00:24:47,747 I, uh… 217 00:24:50,445 --> 00:24:51,885 Huh? 218 00:24:51,968 --> 00:24:54,884 I, uh… 219 00:24:58,497 --> 00:25:00,024 She, uh, don't like it… 220 00:25:00,107 --> 00:25:01,939 the clicking. 221 00:25:02,022 --> 00:25:02,896 Right. 222 00:25:02,979 --> 00:25:04,245 OK, look, I'm sorry. 223 00:25:04,328 --> 00:25:05,329 Just give me my camera back, and I'll go. 224 00:25:11,901 --> 00:25:13,686 Hey, hey, hey. Whoa, whoa, whoa, whoa. 225 00:25:15,905 --> 00:25:17,302 Hey! 226 00:25:17,385 --> 00:25:18,390 Hey! 227 00:25:18,473 --> 00:25:19,953 Hey! 228 00:26:36,333 --> 00:26:38,775 She just sort of staggered out. 229 00:26:38,858 --> 00:26:40,690 I figured she was drunk or something. 230 00:26:40,773 --> 00:26:42,039 Drugs, maybe? 231 00:26:42,122 --> 00:26:42,953 Listen, a uniform 232 00:26:43,036 --> 00:26:44,041 will take your statement. 233 00:26:44,124 --> 00:26:45,172 We're not here about a vandalism. 234 00:26:45,255 --> 00:26:47,566 We're homicide detectives. 235 00:26:47,649 --> 00:26:49,263 Where was she headed, do you think? 236 00:26:49,346 --> 00:26:51,091 I don't suppose you got her name? 237 00:26:51,174 --> 00:26:52,615 Why don't you ask Billy? 238 00:26:52,698 --> 00:26:53,920 Well, uh, we're 239 00:26:54,003 --> 00:26:55,966 going to have to talk to him. 240 00:26:56,049 --> 00:26:58,795 That woman is wanted for questioning in a murder. 241 00:26:58,878 --> 00:27:00,231 A murder? 242 00:27:00,314 --> 00:27:01,319 OK. 243 00:27:01,402 --> 00:27:03,016 He's probably home right now. 244 00:27:03,099 --> 00:27:04,017 Let me see. 245 00:27:04,100 --> 00:27:07,020 Kensington… 54 Kensington. 246 00:27:07,103 --> 00:27:09,457 I'll say it ain't so. 247 00:27:09,540 --> 00:27:10,981 Hey, Lee. 248 00:27:11,064 --> 00:27:13,244 Guy who took these snaps lives right in the market, 249 00:27:13,327 --> 00:27:14,937 practically next door to that donut place. 250 00:27:34,043 --> 00:27:36,393 Hey, how are you doing? 251 00:27:39,527 --> 00:27:43,622 I believe you know Edward Barlow. 252 00:27:43,705 --> 00:27:44,667 Maybe. 253 00:27:44,750 --> 00:27:45,624 Sure. 254 00:27:45,707 --> 00:27:47,321 Maybe I do. 255 00:27:47,404 --> 00:27:50,890 I think sometimes you do his travel arrangements for him. 256 00:27:50,973 --> 00:27:52,326 What are you? 257 00:27:52,409 --> 00:27:55,025 You cops? 258 00:27:55,108 --> 00:27:58,158 If you know Eddie, you know that… 259 00:27:58,241 --> 00:28:00,813 well, I hope you don't mind if I speak frankly. 260 00:28:00,896 --> 00:28:03,599 Eddie likes to befriend a better class of girl… 261 00:28:03,682 --> 00:28:05,601 one who likes to carry a briefcase, 262 00:28:05,684 --> 00:28:08,865 change out of her fucking tennis shoes when she gets to work. 263 00:28:08,948 --> 00:28:11,476 I don't know from Eddie's friends. 264 00:28:11,559 --> 00:28:14,910 If you're not buying or selling, you can clear out. 265 00:28:19,523 --> 00:28:20,877 Damn. 266 00:28:20,960 --> 00:28:22,265 Well, that's a shame. 267 00:28:27,531 --> 00:28:29,842 Wait in the car. 268 00:28:29,925 --> 00:28:31,714 Me? 269 00:28:31,797 --> 00:28:33,581 Yeah, I always think it's best not to have a witness. 270 00:28:39,369 --> 00:28:43,334 Oh, no, I'll… I'll stay. 271 00:28:43,417 --> 00:28:45,288 As you like. 272 00:28:50,946 --> 00:28:51,946 Woof, woof, woof. 273 00:28:55,516 --> 00:28:57,696 OK, because it's an international flight, 274 00:28:57,779 --> 00:29:01,047 you should be at the airport by 8:00 a.m. tomorrow morning. 275 00:29:01,130 --> 00:29:02,135 Oh, yeah, sure. 276 00:29:02,218 --> 00:29:03,397 No problem. 277 00:29:03,480 --> 00:29:05,269 Can I see your passport for one moment? 278 00:29:05,352 --> 00:29:06,352 Mm-hm. 279 00:29:15,579 --> 00:29:18,761 All righty then, Mrs. Barlow. 280 00:29:18,844 --> 00:29:20,327 How would you like to pay for that today? 281 00:29:20,410 --> 00:29:26,159 Oh, well, I think I'll use my husband's credit card. 282 00:29:26,242 --> 00:29:27,242 Here you go. 283 00:29:30,856 --> 00:29:33,950 Um, maybe Mr., um, Barlow could 284 00:29:34,033 --> 00:29:35,995 come in and sign it himself. 285 00:29:36,078 --> 00:29:40,913 Oh, uh, we're, um, getting a device. 286 00:29:40,996 --> 00:29:42,567 A divorce. 287 00:29:42,650 --> 00:29:45,701 Sorry. 288 00:29:45,784 --> 00:29:49,182 He's, um… he's taking his girlfriend 289 00:29:49,265 --> 00:29:50,658 to Tuscany on Wednesday. 290 00:29:53,661 --> 00:29:56,316 I mentioned she's 19? 291 00:30:30,132 --> 00:30:32,182 It's nothing. 292 00:30:32,265 --> 00:30:33,265 Go back to sleep. 293 00:30:46,540 --> 00:30:47,414 Ah, come on. 294 00:30:47,497 --> 00:30:48,981 Where's my poster? 295 00:30:49,064 --> 00:30:50,591 See, babe? This is it. 296 00:30:50,674 --> 00:30:52,637 The fucking people in this building have no status. 297 00:30:52,720 --> 00:30:54,247 This is exactly what I'm talking about. 298 00:30:54,330 --> 00:30:56,336 Oh, don't worry about it, Billy. 299 00:30:56,419 --> 00:30:58,686 I just hope some real show up. 300 00:30:58,769 --> 00:31:00,297 Yes, but darling, don't be ridiculous. 301 00:31:00,380 --> 00:31:01,864 You don't know any real people. 302 00:31:01,947 --> 00:31:03,735 I don't want the usuals, you know, 303 00:31:03,818 --> 00:31:05,998 models and agents and crap. 304 00:31:06,081 --> 00:31:09,567 Yes, but of course, you artists and homeless people. 305 00:31:09,650 --> 00:31:10,786 Have you thought about what to wear? 306 00:31:10,869 --> 00:31:13,876 I'm serious, Cynth. 307 00:31:13,959 --> 00:31:16,574 Darling, have you seen my purse? 308 00:31:16,657 --> 00:31:17,531 No. 309 00:31:17,614 --> 00:31:19,272 It's in the bedroom? 310 00:31:19,355 --> 00:31:23,581 Well, I'm sure I left it right here when I went to yoga. 311 00:31:23,664 --> 00:31:25,191 You must this afternoon. 312 00:31:25,274 --> 00:31:26,802 Billy? 313 00:31:26,885 --> 00:31:28,325 Cynth, I haven't been here all day. 314 00:31:28,408 --> 00:31:29,239 I don't know. 315 00:31:29,322 --> 00:31:30,806 Look around. 316 00:31:30,889 --> 00:31:32,198 Good Lord. 317 00:31:32,281 --> 00:31:33,282 It's as cold as the in here. 318 00:31:38,070 --> 00:31:42,208 Oh, God. 319 00:31:42,291 --> 00:31:43,688 Ah. 320 00:31:43,771 --> 00:31:46,560 What if no one shows up at all? 321 00:31:46,643 --> 00:31:47,997 Darling, you are nervous. 322 00:31:48,080 --> 00:31:49,912 Mm-mm. 323 00:31:49,995 --> 00:31:51,435 Are you nervous? 324 00:31:51,518 --> 00:31:52,479 I don't know. 325 00:31:52,562 --> 00:31:54,042 I don't have to understand. 326 00:31:55,304 --> 00:31:56,657 Well, one thing I do know 327 00:31:56,740 --> 00:31:58,442 is you can't wear this and get taken seriously. 328 00:31:58,525 --> 00:31:59,569 You're going to have to change. 329 00:32:04,226 --> 00:32:07,059 Careful, you nightmare, you're going to mess my hair. 330 00:32:07,142 --> 00:32:09,322 And then what will all the rich people think? 331 00:32:09,405 --> 00:32:10,405 What are you talking? 332 00:32:11,755 --> 00:32:12,755 Whoa. 333 00:32:14,193 --> 00:32:18,632 You, my cherie, richer than all of them. 334 00:32:21,896 --> 00:32:24,120 You know, I was thinking that, uh, 335 00:32:24,203 --> 00:32:26,296 I should have invited some of the people in the shop, 336 00:32:26,379 --> 00:32:27,645 you know. 337 00:32:27,728 --> 00:32:29,081 The girl in the bed. 338 00:32:29,164 --> 00:32:31,779 , So, merci. 339 00:32:31,862 --> 00:32:32,824 You know what, Cynthia? 340 00:32:32,907 --> 00:32:33,907 Exactly. 341 00:32:44,049 --> 00:32:46,533 That's a beautiful beach. 342 00:32:46,616 --> 00:32:47,616 Is that Mexico? 343 00:32:50,490 --> 00:32:52,322 No. 344 00:32:52,405 --> 00:32:53,323 Cuba. 345 00:32:53,406 --> 00:32:54,237 Right, right. 346 00:32:54,320 --> 00:32:55,238 Cuba. 347 00:32:55,321 --> 00:32:56,321 It's gorgeous. 348 00:33:06,288 --> 00:33:08,120 Have I been there? 349 00:33:08,203 --> 00:33:09,513 Oui. 350 00:33:09,596 --> 00:33:11,341 Yeah, actually. 351 00:33:11,424 --> 00:33:12,385 Wow. 352 00:33:12,468 --> 00:33:14,387 Have you? 353 00:33:14,470 --> 00:33:18,344 Um, vous, um,. 354 00:33:24,524 --> 00:33:26,530 No. 355 00:33:26,613 --> 00:33:28,223 There. 356 00:33:38,103 --> 00:33:41,371 Why don't you come to Toronto, see the city? 357 00:33:41,454 --> 00:33:44,065 Come back to Toronto. 358 00:34:08,568 --> 00:34:09,399 Bless you. 359 00:34:09,482 --> 00:34:13,446 Is that door open? 360 00:34:13,529 --> 00:34:15,492 Can we not fight right now, please? 361 00:34:15,575 --> 00:34:16,928 That's just fine. 362 00:34:17,011 --> 00:34:21,019 the fresh air. 363 00:34:21,102 --> 00:34:22,455 You know what, actually? 364 00:34:22,538 --> 00:34:25,676 Invite the world. 365 00:34:25,759 --> 00:34:26,851 Do whatever you like. 366 00:34:26,934 --> 00:34:27,808 I know you will anyways. 367 00:34:27,891 --> 00:34:28,809 Wait a minute. 368 00:34:28,892 --> 00:34:29,985 Where are you going? 369 00:34:30,068 --> 00:34:31,068 Here. 370 00:34:46,345 --> 00:34:48,351 Ta-da. 371 00:34:48,434 --> 00:34:51,745 Miss London, everybody. 372 00:34:51,828 --> 00:34:53,312 Miss London. 373 00:34:53,395 --> 00:34:55,880 Cynthia. 374 00:34:55,963 --> 00:34:57,443 Hey, Cynth. 375 00:35:07,192 --> 00:35:08,719 Brr. 376 00:35:08,802 --> 00:35:10,547 Oh, the moon. 377 00:35:10,630 --> 00:35:12,284 Full moon. 378 00:36:40,154 --> 00:36:42,987 How about, uh, I go in and talk to her? 379 00:36:43,070 --> 00:36:44,070 I'll go. 380 00:36:45,812 --> 00:36:50,125 Why don't you just stay here and, you know, calm down a bit. 381 00:36:50,208 --> 00:36:51,557 I am calm. 382 00:36:53,602 --> 00:36:57,871 Yeah, but that was pretty rash, I thought. 383 00:36:57,954 --> 00:37:01,005 Look, I have no idea what he thought he was protecting. 384 00:37:01,088 --> 00:37:04,356 I… I have no patience for chivalry. 385 00:37:04,439 --> 00:37:08,748 You've got a little something on your… 386 00:38:27,914 --> 00:38:29,354 Look, she made it through customs. 387 00:38:29,437 --> 00:38:31,138 She's feeling clever. So she's hidden them. 388 00:38:31,221 --> 00:38:32,009 They're in her lipstick. 389 00:38:32,092 --> 00:38:33,010 They're in her freezer. 390 00:38:33,093 --> 00:38:34,490 Sugar bowl. 391 00:38:34,573 --> 00:38:35,882 Please. 392 00:38:35,965 --> 00:38:38,363 How do you know she even has a sugar bowl, huh? 393 00:38:38,446 --> 00:38:39,582 How do you know she's even there? 394 00:38:39,665 --> 00:38:40,931 She's there. 395 00:38:41,014 --> 00:38:42,933 And deep down she's hoping that someone 396 00:38:43,016 --> 00:38:45,327 like you will call on her. 397 00:38:45,410 --> 00:38:46,937 She wants to tell you what happened. 398 00:38:47,020 --> 00:38:48,460 She wants to tell you where they are. 399 00:38:48,543 --> 00:38:52,290 She wants it over more than she wants to survive. 400 00:38:52,373 --> 00:38:57,208 Women are very fucking predictable. 401 00:38:57,291 --> 00:38:59,123 It's very often possible to tell what 402 00:38:59,206 --> 00:39:03,345 a woman's going to do before she even thinks it herself. 403 00:39:03,428 --> 00:39:05,347 OK. 404 00:39:05,430 --> 00:39:10,526 Well, you've got a lot of theories. 405 00:39:10,609 --> 00:39:12,702 Second floor, right? 406 00:39:12,785 --> 00:39:13,785 Right. 407 00:39:27,626 --> 00:39:28,626 Hey, Laramie. 408 00:39:37,984 --> 00:39:38,902 Mm. 409 00:39:38,985 --> 00:39:40,991 Who's there? 410 00:39:41,074 --> 00:39:42,118 Who cares? 411 00:40:01,486 --> 00:40:02,486 Cynthia. 412 00:40:29,078 --> 00:40:30,997 I got a feeling this guy's home. 413 00:40:31,080 --> 00:40:32,042 Why don't you check around back. 414 00:40:32,125 --> 00:40:34,087 See if the light's on. 415 00:40:34,170 --> 00:40:36,477 - You have a feeling? - Would you just check? 416 00:40:40,481 --> 00:40:43,401 Shouldn't we be getting out of here? 417 00:40:43,484 --> 00:40:45,098 Patience, my friend. 418 00:40:45,181 --> 00:40:46,839 If you would observe just a little bit closer 419 00:40:46,922 --> 00:40:49,055 you'd see that those two have been buzzing the third floor. 420 00:40:53,189 --> 00:40:54,499 Why do you have to be like that? 421 00:40:54,582 --> 00:40:55,931 Why do you always have to be making speeches? 422 00:40:59,282 --> 00:41:00,375 Yes, Cynthia. 423 00:41:00,458 --> 00:41:01,458 Yes. 424 00:41:26,832 --> 00:41:27,793 Oh, God! 425 00:41:27,876 --> 00:41:28,838 Oh. 426 00:41:28,921 --> 00:41:30,488 Oh, yeah. 427 00:41:57,123 --> 00:41:58,345 Radio for backup. 428 00:41:58,428 --> 00:41:59,259 What? 429 00:41:59,342 --> 00:42:00,913 I found a shoe. 430 00:42:00,996 --> 00:42:02,045 A shoe? 431 00:42:02,128 --> 00:42:03,176 Someone's home. 432 00:42:03,259 --> 00:42:05,048 They're just not answering. 433 00:42:05,131 --> 00:42:09,527 Lee, look, why don't we see if someone else will let us in? 434 00:42:13,095 --> 00:42:16,577 I'm calling for backup. 435 00:42:22,801 --> 00:42:24,150 Oh, fuck me. 436 00:42:47,652 --> 00:42:49,741 Shit. 437 00:42:53,440 --> 00:42:55,446 Shit. 438 00:42:55,529 --> 00:42:56,360 Shit! 439 00:42:56,443 --> 00:42:57,274 What's up? 440 00:42:57,357 --> 00:42:58,797 What do you got? 441 00:42:58,880 --> 00:42:59,972 Oh, dear. 442 00:43:00,055 --> 00:43:01,496 Fucking right, oh, dear. 443 00:43:01,579 --> 00:43:03,236 She's been working for the cops the whole time. 444 00:43:03,319 --> 00:43:04,847 You have an active imagination. 445 00:43:04,930 --> 00:43:09,591 No, I have an active desire to get the fuck out of here. 446 00:43:09,674 --> 00:43:12,245 Patience. 447 00:43:12,328 --> 00:43:15,244 Patience. 448 00:44:40,242 --> 00:44:41,242 OK. 449 00:45:22,328 --> 00:45:24,508 Hey! 450 00:45:24,591 --> 00:45:25,591 Fuck. 451 00:45:38,257 --> 00:45:41,216 Lee, what next? 452 00:45:44,698 --> 00:45:45,747 I love this town. 453 00:45:45,830 --> 00:45:46,830 Let's go. 454 00:46:01,236 --> 00:46:02,236 Taxi! 455 00:46:13,988 --> 00:46:14,819 Hey! 456 00:46:14,902 --> 00:46:15,902 Hey! 457 00:46:19,689 --> 00:46:20,689 Shit! 458 00:46:26,218 --> 00:46:27,527 Train 459 00:46:27,610 --> 00:46:28,485 Train station? 460 00:46:28,568 --> 00:46:29,399 Oui. 461 00:46:29,482 --> 00:46:30,482 Union Station. 462 00:46:46,194 --> 00:46:47,896 How do you like Toronto? 463 00:46:47,979 --> 00:46:49,458 Toronto you like? 464 00:47:33,024 --> 00:47:34,025 Sorry. 465 00:47:37,767 --> 00:47:43,469 Wait! 466 00:47:50,868 --> 00:47:51,868 Fuck. 467 00:48:20,680 --> 00:48:21,511 Hey! 468 00:48:21,594 --> 00:48:23,078 Who the hell are you? 469 00:48:23,161 --> 00:48:24,079 Give me it! 470 00:48:24,162 --> 00:48:26,164 Hey, who the hell are you? 471 00:48:32,953 --> 00:48:34,393 Hey! 472 00:48:34,476 --> 00:48:36,826 Wait a sec, lady, I've got $6 on the meter here. 473 00:48:37,915 --> 00:48:39,394 What are you talking about? 474 00:48:40,961 --> 00:48:42,880 Hey. 475 00:48:42,963 --> 00:48:43,963 What the f… 476 00:48:51,972 --> 00:48:52,803 Hey! 477 00:48:52,886 --> 00:48:53,886 Hey! 478 00:48:59,806 --> 00:49:01,029 Go, go, go, go, go, go, go. 479 00:49:01,112 --> 00:49:02,635 Come on. 480 00:50:33,595 --> 00:50:34,644 I just have to use the bathroom. 481 00:50:34,727 --> 00:50:35,727 Thanks. 482 00:50:48,871 --> 00:50:50,965 Oh, my God. 483 00:50:51,048 --> 00:50:52,048 Bitch. 484 00:50:56,227 --> 00:50:57,227 Montreal. 485 00:51:03,930 --> 00:51:04,891 Come on. 486 00:51:04,974 --> 00:51:07,938 Come. 487 00:51:08,021 --> 00:51:09,505 Oh, God. 488 00:51:09,588 --> 00:51:11,111 Thank God. 489 00:51:22,688 --> 00:51:24,041 Don't worry. 490 00:51:24,124 --> 00:51:25,124 I'm not angry with you. 491 00:51:28,389 --> 00:51:31,092 Eddie, kind of a prick if you ask me. 492 00:51:31,175 --> 00:51:33,137 I don't know what transpired in there between you two, 493 00:51:33,220 --> 00:51:36,053 but, well, I hope he didn't try to get fresh. 494 00:51:36,136 --> 00:51:38,012 That's been known to happen. 495 00:51:38,095 --> 00:51:42,451 Look, I just 496 00:51:42,534 --> 00:51:44,496 want to get paid for my part. 497 00:51:44,579 --> 00:51:46,237 You know, it didn't seem like Eddie was going to. 498 00:51:46,320 --> 00:51:47,320 So you came prepared. 499 00:51:50,194 --> 00:51:53,418 Well… Well, I, um… 500 00:51:53,501 --> 00:51:54,593 I assume the worst. 501 00:51:54,676 --> 00:51:55,551 Come on. 502 00:51:55,634 --> 00:51:56,508 Come on. 503 00:51:56,591 --> 00:51:58,293 Come on. 504 00:51:58,376 --> 00:51:59,990 Eventually you'll give it to me. 505 00:52:00,073 --> 00:52:02,253 Women tend to capitulate in these types of situations. 506 00:52:02,336 --> 00:52:03,336 It's their practical nature. 507 00:52:06,949 --> 00:52:08,520 Don't make me cut off your fucking fingers. 508 00:52:08,603 --> 00:52:09,434 Oh, Jesus Christ, Laramie. 509 00:52:09,517 --> 00:52:11,001 Come on. 510 00:52:11,084 --> 00:52:12,307 Just listen, this isn't the way I had it planned. 511 00:52:12,390 --> 00:52:13,612 I went to the airport. No one showed up. 512 00:52:13,695 --> 00:52:16,006 I started to panic. 513 00:52:16,089 --> 00:52:19,266 This isn't my fuck up. 514 00:52:22,008 --> 00:52:23,008 Show me what's in there. 515 00:52:35,935 --> 00:52:36,853 It's empty. 516 00:52:36,936 --> 00:52:37,936 Not exactly. 517 00:52:49,427 --> 00:52:51,520 Ah. 518 00:52:51,603 --> 00:52:55,128 This is… it's a girl in a bed. 519 00:52:56,999 --> 00:52:59,484 Am I going to have to go through this? 520 00:52:59,567 --> 00:53:00,877 Just listen. 521 00:53:00,960 --> 00:53:03,314 I don't… I don't know who's bag this is. 522 00:53:03,397 --> 00:53:04,185 No, I know. 523 00:53:04,268 --> 00:53:05,708 It's crazy, right? 524 00:53:05,791 --> 00:53:07,927 But this girl, she came in and she stole my bag. 525 00:53:08,010 --> 00:53:09,190 And she must have switched the stuff. 526 00:53:09,273 --> 00:53:11,801 Oh, shit, Laramie. 527 00:53:11,884 --> 00:53:12,932 Grab her. 528 00:53:13,015 --> 00:53:13,846 What are you, crazy? 529 00:53:13,929 --> 00:53:15,148 She's a kid. 530 00:53:56,711 --> 00:53:57,711 Hello. 531 00:54:00,802 --> 00:54:01,934 Hello! 532 00:55:02,255 --> 00:55:03,255 Hello. 533 00:55:08,870 --> 00:55:09,870 Hello. 534 00:56:10,454 --> 00:56:11,846 Where I've been. 535 00:56:26,687 --> 00:56:28,389 Eddie, Eddie, what did I tell you 536 00:56:28,472 --> 00:56:30,082 about working with? 537 00:56:39,134 --> 00:56:42,703 Lacey, Cynthia. 538 00:56:49,101 --> 00:56:51,020 This is ridiculous. 539 00:56:51,103 --> 00:56:54,240 Look, I have a show to go to, and it's already started. 540 00:56:54,323 --> 00:56:56,895 We are aware of your opening, Mr. Stuart. 541 00:56:56,978 --> 00:56:58,984 We checked on this Claire Beaucage 542 00:56:59,067 --> 00:57:00,725 with the Montreal Police. 543 00:57:00,808 --> 00:57:02,423 She was in juvenile. 544 00:57:02,506 --> 00:57:04,381 Then there's a bunch of charges for theft under $1,000. 545 00:57:04,464 --> 00:57:08,254 One for B&E. That one was suspended. 546 00:57:08,337 --> 00:57:10,518 Mostly they know her as an informant. 547 00:57:10,601 --> 00:57:12,346 Not long ago she walks in and tells them 548 00:57:12,429 --> 00:57:15,131 she knows a bunch of dealers selling heroin 549 00:57:15,214 --> 00:57:17,176 out of the back of some dive. 550 00:57:17,259 --> 00:57:20,615 She's mad, and she wants to rat them out. 551 00:57:20,698 --> 00:57:22,094 She did that? 552 00:57:22,177 --> 00:57:24,749 Yeah, and everyone lives happily ever after. 553 00:57:24,832 --> 00:57:26,447 Except that they don't. 554 00:57:26,530 --> 00:57:29,798 Last night someone torched this girl's apartment. 555 00:57:29,881 --> 00:57:32,627 She'd ratted out an ex, and he knew where to find her. 556 00:57:32,710 --> 00:57:35,630 She wasn't in it at the time, lucky for her. 557 00:57:35,713 --> 00:57:37,980 These people don't kid around, Mr. Stuart. 558 00:57:38,063 --> 00:57:40,112 Look, I met her at a bar. 559 00:57:40,195 --> 00:57:43,377 I took a few pictures of her, and that's it. 560 00:57:43,460 --> 00:57:44,900 I've done it a million times. 561 00:57:44,983 --> 00:57:46,554 Do tell. 562 00:57:46,637 --> 00:57:51,167 I bet she hates that, having her picture taken. 563 00:57:51,250 --> 00:57:54,605 Doesn't she? 564 00:57:54,688 --> 00:57:58,217 Yeah, she don't like it very much. 565 00:57:58,300 --> 00:58:00,785 How'd you get that? 566 00:58:00,868 --> 00:58:04,920 She, um, reminds me of somebody I used to know. 567 00:58:05,003 --> 00:58:06,003 That's how. 568 00:58:10,138 --> 00:58:14,016 Would she have, uh, any reason to come to you? 569 00:58:14,099 --> 00:58:16,841 Any reason at all? 570 00:58:20,018 --> 00:58:22,285 Come back to Toronto… 571 00:58:22,368 --> 00:58:26,198 with me. 572 01:00:26,057 --> 01:00:28,542 It's a big help that you called it in. 573 01:00:28,625 --> 01:00:31,022 You get idea where she was headed? 574 01:00:31,105 --> 01:00:31,980 I don't know. 575 01:00:32,063 --> 01:00:33,329 Train. 576 01:00:33,412 --> 01:00:35,636 She won't speak the English. 577 01:00:35,719 --> 01:00:38,203 Quebec, that's what. 578 01:00:38,286 --> 01:00:39,683 There a reward? 579 01:00:39,766 --> 01:00:42,077 She left me $15 on the meter. 580 01:00:42,160 --> 01:00:44,775 I thought you said you just took her for a few blocks. 581 01:00:44,858 --> 01:00:46,298 I said that? 582 01:00:46,381 --> 01:00:47,381 Oh, Lee. 583 01:00:51,082 --> 01:00:53,088 Want her jacket? 584 01:00:53,171 --> 01:00:55,699 Hey, that's withholding evidence. 585 01:00:55,782 --> 01:00:58,180 I can bust your ass. 586 01:00:58,263 --> 01:00:59,264 I'm giving it to you now. 587 01:01:11,058 --> 01:01:14,022 What is it? 588 01:01:14,105 --> 01:01:16,807 It's in French. 589 01:01:16,890 --> 01:01:18,417 What's it say? 590 01:01:18,500 --> 01:01:19,676 It's signed, Claire. 591 01:01:28,380 --> 01:01:31,648 Train station. 592 01:01:31,731 --> 01:01:33,254 Now we're on to something. 593 01:01:46,790 --> 01:01:49,057 I don't want to hear one more word about her. 594 01:01:49,140 --> 01:01:50,841 Cynth, do you want to talk about this? 595 01:01:50,924 --> 01:01:52,230 Not one more word. 596 01:02:01,935 --> 01:02:03,724 100. 597 01:02:03,807 --> 01:02:04,807 This real? 598 01:02:13,555 --> 01:02:15,039 Sure. 599 01:02:15,122 --> 01:02:17,563 What the fuck? 600 01:02:17,646 --> 01:02:20,693 $50. 601 01:02:23,087 --> 01:02:24,087 Want to come to a party? 602 01:03:26,890 --> 01:03:28,112 Hi, can I help you? 603 01:03:28,195 --> 01:03:29,331 Oh, I'm in a bit of a hurry. 604 01:03:29,414 --> 01:03:30,680 Can I get to the subway from here? 605 01:03:30,763 --> 01:03:31,986 Go right down here. 606 01:03:32,069 --> 01:03:33,770 Hang a right again, and it's straight ahead. 607 01:03:33,853 --> 01:03:34,728 All right? 608 01:03:34,811 --> 01:03:35,903 Yeah, uh, this way? 609 01:03:35,986 --> 01:03:36,947 Yeah. 610 01:03:37,030 --> 01:03:38,466 Just right there. 611 01:03:46,997 --> 01:03:50,435 Headed back to Montreal, Cinderella? 612 01:03:53,742 --> 01:03:54,874 Do not fuck with me. 613 01:04:07,365 --> 01:04:08,365 Come on. 614 01:04:12,936 --> 01:04:13,936 Where is it? 615 01:04:17,114 --> 01:04:18,380 Where is it? 616 01:04:18,463 --> 01:04:19,463 Shit! 617 01:04:33,086 --> 01:04:34,086 That's her. 618 01:04:37,177 --> 01:04:38,095 That's her! 619 01:04:38,178 --> 01:04:39,009 Police! 620 01:04:39,092 --> 01:04:41,225 Don't move! 621 01:04:42,879 --> 01:04:44,275 Police! 622 01:04:44,358 --> 01:04:45,446 Stop! 623 01:04:53,628 --> 01:04:54,546 Police! 624 01:04:54,629 --> 01:04:55,629 Move! 625 01:04:57,545 --> 01:04:58,550 Move! Police! 626 01:04:58,633 --> 01:04:59,633 Move! 627 01:05:46,768 --> 01:05:47,686 Hey! 628 01:05:47,769 --> 01:05:48,769 What? 629 01:06:23,066 --> 01:06:24,066 Gets my pulse going. 630 01:06:25,590 --> 01:06:26,900 Can I talk to you over here for a second, please? 631 01:06:26,983 --> 01:06:27,726 Billy, hello. They're just marvelous. 632 01:06:27,809 --> 01:06:28,897 So sensual. 633 01:06:30,334 --> 01:06:31,817 Excuse me. 634 01:06:31,900 --> 01:06:33,123 Billy? 635 01:06:33,206 --> 01:06:34,864 Every single person here is here because 636 01:06:34,947 --> 01:06:36,431 of that murder business. 637 01:06:36,514 --> 01:06:38,868 No such thing as bad publicity. 638 01:06:38,951 --> 01:06:40,957 This place will be packed for weeks. 639 01:06:41,040 --> 01:06:42,563 I bet we'll every single one. 640 01:06:45,088 --> 01:06:49,396 Billy, I'm trying to make a living here. 641 01:06:59,058 --> 01:07:00,977 I don't know how much longer I can stand this. 642 01:07:01,060 --> 01:07:02,805 Mm. 643 01:07:02,888 --> 01:07:05,112 Do you know what time it's getting to be? 644 01:07:05,195 --> 01:07:06,195 Time? 645 01:07:10,809 --> 01:07:13,033 I find art so tiresome. 646 01:07:13,116 --> 01:07:14,034 You? 647 01:07:14,117 --> 01:07:16,815 Well, I do tonight. 648 01:09:21,809 --> 01:09:22,809 Claire! 649 01:10:33,577 --> 01:10:35,539 Are you fucking kidding me? 650 01:10:35,622 --> 01:10:37,624 Oh, my God. 651 01:10:39,800 --> 01:10:41,280 Come on! 652 01:11:35,987 --> 01:11:37,949 Hey, what happened to Cynthia? 653 01:11:38,032 --> 01:11:38,907 Have you seen her? 654 01:11:38,990 --> 01:11:40,300 Um, not in a while. 655 01:11:40,383 --> 01:11:41,779 Excuse me. 656 01:11:41,862 --> 01:11:46,044 She was pretty deep into the champagne though. 657 01:11:46,127 --> 01:11:47,568 I don't know, Billy, call her cell. 658 01:11:47,651 --> 01:11:50,527 Yeah, I know. 659 01:11:50,610 --> 01:11:52,438 Getting a lot of offers from this thing. 660 01:13:21,658 --> 01:13:28,321 Lily, it… it's Cynthia from upstairs, number three. 661 01:13:28,404 --> 01:13:29,713 Lily? 662 01:13:29,796 --> 01:13:32,325 Hello. 663 01:13:32,408 --> 01:13:34,283 Lily. 664 01:13:34,366 --> 01:13:36,372 Lily, hello. 665 01:13:36,455 --> 01:13:37,895 - Lily. - What is it? 666 01:13:37,978 --> 01:13:39,070 I'm sleeping. 667 01:13:39,153 --> 01:13:40,724 Lily, Lily, Lily, it… it's just… 668 01:13:40,807 --> 01:13:43,292 just that I know what's going on, and I can help you. 669 01:13:43,375 --> 01:13:45,638 Will… will you open the door? 670 01:13:48,424 --> 01:13:49,424 Lily. 671 01:14:01,393 --> 01:14:04,226 You planning on going somewhere? 672 01:14:04,309 --> 01:14:05,096 Sit. 673 01:14:05,179 --> 01:14:06,179 Stay. 674 01:14:08,748 --> 01:14:10,711 I suggest if you plan on using that you do it now. 675 01:14:10,794 --> 01:14:13,148 Get it over with. 676 01:14:13,231 --> 01:14:14,541 No one else lives in this shit pit. 677 01:14:14,624 --> 01:14:17,108 No one's going to hear a shot. 678 01:14:17,191 --> 01:14:19,459 Look I mean, you're a smart girl. 679 01:14:19,542 --> 01:14:21,461 You've been thinking it through, right? 680 01:14:21,544 --> 01:14:22,549 You shot a gun before, right? 681 01:14:22,632 --> 01:14:23,680 What if you miss? 682 01:14:23,763 --> 01:14:24,899 How's The recoil on that gun? 683 01:14:24,982 --> 01:14:26,248 Do you even know what a recoil is? 684 01:14:26,331 --> 01:14:29,773 Is that fucking thing even fucking loaded? 685 01:14:29,856 --> 01:14:31,209 I'm guessing what you did with poor Eddie 686 01:14:31,292 --> 01:14:33,995 isn't sitting so well with you. 687 01:14:34,078 --> 01:14:36,606 You don't want anybody else to get hurt. 688 01:14:36,689 --> 01:14:41,089 It's too bad you didn't get a little practice try. 689 01:14:41,172 --> 01:14:47,008 It's a one-shot kind of a thing that you 690 01:14:47,091 --> 01:14:48,484 can't afford to miss, say. 691 01:15:14,248 --> 01:15:17,382 Ha-ha-ha. 692 01:15:22,518 --> 01:15:24,911 Women, fuck. 693 01:16:32,239 --> 01:16:34,724 Billy. 694 01:16:34,807 --> 01:16:36,378 She isn't coming. 695 01:16:36,461 --> 01:16:40,382 Oh, she probably just got tired of not 696 01:16:40,465 --> 01:16:42,689 being the center of attention… 697 01:16:42,772 --> 01:16:44,560 went off to get a drink somewhere. 698 01:16:44,643 --> 01:16:47,341 I didn't mean Cynthia. 699 01:17:17,850 --> 01:17:23,294 Well, well, well, the ghost at the feast. 700 01:17:23,377 --> 01:17:26,080 So you two ladies must be what? 701 01:17:26,163 --> 01:17:27,163 Partners? 702 01:17:32,256 --> 01:17:34,610 I have no idea who she is? 703 01:17:34,693 --> 01:17:36,695 Will you say that's accurate? 704 01:17:43,310 --> 01:17:45,708 Uh. 705 01:17:45,791 --> 01:17:47,841 Eh. 706 01:17:47,924 --> 01:17:49,451 I don't think she speaks English. 707 01:17:49,534 --> 01:17:50,452 No? 708 01:17:50,535 --> 01:17:53,629 No English. 709 01:17:53,712 --> 01:17:55,675 You don't have the slightest idea of what's going on, 710 01:17:55,758 --> 01:17:56,758 do you? 711 01:18:14,385 --> 01:18:15,869 Mm. 712 01:18:15,952 --> 01:18:19,437 Oh, I think she does. 713 01:18:19,520 --> 01:18:21,305 I think she does. 714 01:18:30,401 --> 01:18:33,099 Thank you. Thank you very much. 715 01:18:47,810 --> 01:18:48,815 Oh, no. 716 01:18:48,898 --> 01:18:50,247 Where? 717 01:18:57,558 --> 01:18:58,781 Shut up. 718 01:18:58,864 --> 01:19:00,779 Shut up. 719 01:19:08,526 --> 01:19:11,572 Shut up. 720 01:19:24,455 --> 01:19:27,680 I suggest if you're going to use that you should do it now. 721 01:19:27,763 --> 01:19:29,507 Get it over with. 722 01:19:29,590 --> 01:19:31,771 You ever shoot a gun before? 723 01:19:31,854 --> 01:19:33,773 What if you miss? 724 01:19:33,856 --> 01:19:37,951 I mean, you're a smart girl. 725 01:19:38,034 --> 01:19:39,034 You're thinking it through. 726 01:23:41,712 --> 01:23:42,712 Claire. 727 01:23:44,715 --> 01:23:45,715 Billy? 728 01:23:50,068 --> 01:23:51,856 Where are you going to go? 729 01:23:51,939 --> 01:23:52,939 Who? 42668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.