All language subtitles for 08.13 Resolutions Part 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,646 --> 00:01:05,516 Captain Thomas Magnum, 2 00:01:05,581 --> 00:01:09,588 I'd like you to meet Lieutenant Commander, Thomas Magnum, 3 00:01:09,652 --> 00:01:10,988 your grandson. 4 00:01:12,055 --> 00:01:13,558 Last on Magnum. 5 00:01:13,624 --> 00:01:15,059 Why'd you leave the Navy? 6 00:01:16,393 --> 00:01:17,495 Well, it's a... 7 00:01:17,561 --> 00:01:19,965 it's a bit of a drive back to my hotel. 8 00:01:20,998 --> 00:01:22,601 Dear Thomas, 9 00:01:22,666 --> 00:01:25,873 as I wr�te th�s letter, I pray to God that you w�ll never read �t. 10 00:01:26,337 --> 00:01:28,541 For �f you do, �t means that someth�ng has happened 11 00:01:28,605 --> 00:01:31,310 to separate me from L�ly forever. 12 00:01:31,375 --> 00:01:36,285 But �f that should happen, �t �s �mperat�ve that she be reun�ted w�th her father. 13 00:01:36,348 --> 00:01:37,583 You are that man, Thomas. 14 00:01:38,283 --> 00:01:40,720 I th�nk you always knew you were. 15 00:01:40,785 --> 00:01:43,858 Please take care of her and of you. 16 00:01:43,923 --> 00:01:46,628 I always loved you, M�chelle. 17 00:01:48,627 --> 00:01:49,695 Michelle 18 00:01:51,430 --> 00:01:53,400 wanted me to know that Lily 19 00:01:54,867 --> 00:01:56,370 is my daughter. 20 00:02:07,647 --> 00:02:11,388 Do you think being a private investigator is just an excuse not to grow up? 21 00:02:11,451 --> 00:02:12,953 No. Not really. 22 00:02:13,020 --> 00:02:14,021 No way! 23 00:02:15,655 --> 00:02:17,816 I'm sorry to interrupt your vacation... I'll be outside. 24 00:02:17,825 --> 00:02:20,362 But I've iust received a call from Linda Lee Ellison. 25 00:02:20,427 --> 00:02:23,332 She's a television reporter you dated last year for a short time. 26 00:02:23,398 --> 00:02:25,134 Higgins, I know who I dated. 27 00:02:25,198 --> 00:02:27,870 Then perhaps you also know that she's in the hospital. 28 00:02:27,935 --> 00:02:29,271 Someone tr�ed to k�ll her. 29 00:02:30,304 --> 00:02:31,606 You came back? 30 00:02:31,672 --> 00:02:33,442 Well, when somebody tries to kill somebody, 31 00:02:33,508 --> 00:02:37,917 I just automatically jump on a plane and come home. 32 00:02:37,980 --> 00:02:39,415 It's kind of a bad habit of mine. 33 00:02:39,648 --> 00:02:42,420 H�, L�ly. L�ly! 34 00:02:43,786 --> 00:02:45,322 There. Maggie, 35 00:02:46,021 --> 00:02:48,760 she said, "B�p b�." 36 00:02:48,824 --> 00:02:50,862 That is "doll" in Vietnamese. 37 00:02:52,361 --> 00:02:54,465 No, L�ly, there's no t�me. 38 00:02:59,436 --> 00:03:01,706 That is the sound of a car door opening. 39 00:03:01,771 --> 00:03:04,042 It's been positively identified. 40 00:03:04,108 --> 00:03:05,878 Lily got out of the car. 41 00:03:08,846 --> 00:03:11,283 She went to get her doll. 42 00:03:11,347 --> 00:03:14,019 Maggie, she's alive somewhere. 43 00:03:14,351 --> 00:03:16,421 I feel it. 44 00:03:25,897 --> 00:03:27,099 Somebody's trying to kill me! 45 00:03:27,164 --> 00:03:28,734 He has a knife! 46 00:04:58,195 --> 00:05:00,465 Your letter of resignation? 47 00:05:00,530 --> 00:05:01,531 Yes. 48 00:05:03,868 --> 00:05:05,370 When will you be leaving? 49 00:05:05,435 --> 00:05:06,436 Right after the wedding. 50 00:05:06,503 --> 00:05:10,110 And I'd appreciate it if you wouldn't mention it to anyone until then. 51 00:05:10,174 --> 00:05:11,977 Now, Higgins, the problem is... 52 00:05:12,043 --> 00:05:13,780 You're still upset about the tape. 53 00:05:13,844 --> 00:05:15,914 What? The video tape. 54 00:05:15,980 --> 00:05:17,283 I owe you an apology, Magnum. 55 00:05:17,348 --> 00:05:18,783 I'd hoped to make it before now, 56 00:05:18,849 --> 00:05:20,485 but with all the wedding preparations... 57 00:05:20,551 --> 00:05:21,820 No, Higgins, believe me. 58 00:05:21,887 --> 00:05:23,623 Well, if there's some other way I can prove to you 59 00:05:23,689 --> 00:05:26,728 that my intentions, however misguided, were nonetheless honorable. 60 00:05:26,792 --> 00:05:29,096 Higgins, please. I know they were. 61 00:05:29,161 --> 00:05:30,697 That is not why I'm resigning. 62 00:05:30,762 --> 00:05:31,897 It's not? 63 00:05:31,964 --> 00:05:33,032 No. 64 00:05:33,099 --> 00:05:34,935 Now, the problem is... 65 00:05:35,001 --> 00:05:37,505 Jonathan! Jonathan! 66 00:05:37,569 --> 00:05:40,308 Oh! Mr. Magnum, I hope I'm not interrupting. 67 00:05:40,372 --> 00:05:42,309 Jonathan, the caterer is here, 68 00:05:42,374 --> 00:05:45,514 and I believe his table count is dreadfully low. 69 00:05:45,578 --> 00:05:46,746 I'll be right there. 70 00:05:46,813 --> 00:05:48,015 Thank you. 71 00:05:50,583 --> 00:05:52,720 So, the problem is... 72 00:05:52,785 --> 00:05:56,994 Well if it's not the tape, then why this impetuous decision? 73 00:05:57,057 --> 00:05:59,094 It's not an impetuous decision, Higgins. 74 00:05:59,159 --> 00:06:00,829 I've been thinking about making some changes. 75 00:06:00,894 --> 00:06:02,129 I was going to tell you yesterday, 76 00:06:02,196 --> 00:06:04,234 but I decided, knowing you, 77 00:06:04,299 --> 00:06:07,138 that it would be better to do this a little more formally. 78 00:06:07,202 --> 00:06:08,437 Well wha# are you going to do? 79 00:06:08,502 --> 00:06:09,872 I can't tell you that. Why not? 80 00:06:09,938 --> 00:06:10,978 It's part of the surprise. 81 00:06:11,006 --> 00:06:13,610 Does this have anything to do with those papers you were reading? 82 00:06:13,675 --> 00:06:16,914 Yes. Well, no. 83 00:06:16,978 --> 00:06:21,052 Well, yes and no. I told you, Higgins, it's a surprise. 84 00:06:22,350 --> 00:06:24,287 Good. Thomas, you're here. I've been looking all over for you. 85 00:06:24,352 --> 00:06:25,554 Hi, Higgins. 86 00:06:25,620 --> 00:06:28,301 Emile said that you have not been measured for your morning coat yet. 87 00:06:28,356 --> 00:06:30,326 And don't put it off till the last minute. Don't worry about it. 88 00:06:30,392 --> 00:06:31,494 It's taken care of. It's taken care of? 89 00:06:31,559 --> 00:06:32,728 Does that mean you've seen Emile? 90 00:06:32,795 --> 00:06:34,330 No, I mean, I'll take care of it. 91 00:06:34,396 --> 00:06:35,432 Thomas, look, I know you. 92 00:06:35,498 --> 00:06:37,200 You'll be running around like a chicken without his head 93 00:06:37,267 --> 00:06:39,571 before the wedding, looking for his phone number. 94 00:06:39,635 --> 00:06:41,405 Rickey, can I see you for a second? 95 00:06:41,470 --> 00:06:43,473 I'll be right there, babe. Hi, Cleo, how are you doing? 96 00:06:43,539 --> 00:06:46,611 Well all things considered, it's a little crazy, but it's going great. 97 00:06:46,677 --> 00:06:48,012 Oh, that's great. Thomas, please take care of this. 98 00:06:48,078 --> 00:06:51,184 Remember, 8:30 at Mario's, and don't be late. 99 00:06:53,950 --> 00:06:55,353 So, 100 00:06:56,653 --> 00:06:58,923 the problem is, Higgins, 101 00:06:58,990 --> 00:07:02,296 I knew who to give my letter of resignation to. 102 00:07:03,161 --> 00:07:04,263 You. 103 00:07:05,630 --> 00:07:08,101 I iust didn't know who to address it to. 104 00:07:08,166 --> 00:07:09,903 Jonathan Quayle Higgins 105 00:07:12,570 --> 00:07:14,140 or Robin Masters. 106 00:07:17,276 --> 00:07:20,048 Oh, come on, Higgins. I'm leaving. 107 00:07:20,112 --> 00:07:21,247 Forever. 108 00:07:21,313 --> 00:07:24,586 What possible difference could it make if you tell me the truth? 109 00:07:25,517 --> 00:07:27,921 Are you or are you not Robin Masters? 110 00:07:47,841 --> 00:07:49,044 Yes. 111 00:07:50,411 --> 00:07:51,412 Yes? Yes. 112 00:07:51,478 --> 00:07:52,646 Yes? 113 00:07:54,514 --> 00:07:57,754 I knew it! I knew it! I knew I was right! 114 00:07:59,019 --> 00:08:00,856 Well? Well, what? 115 00:08:00,921 --> 00:08:02,891 Well, you're Robin Masters, and? 116 00:08:02,957 --> 00:08:04,025 And, 117 00:08:05,360 --> 00:08:08,165 I regretfully accept your resignation. 118 00:08:10,232 --> 00:08:11,534 That's it? 119 00:08:13,502 --> 00:08:16,407 "Yes, I'm Robin Masters, " and 120 00:08:17,539 --> 00:08:18,540 that's it? 121 00:08:18,607 --> 00:08:20,410 You asked for an answer, I gave it to you. 122 00:08:20,475 --> 00:08:22,078 What else is there to say? 123 00:08:23,012 --> 00:08:27,587 Well, you could start with why such an elaborate scheme to hide your real identity. 124 00:08:27,650 --> 00:08:31,223 Why did you feel it was necessary to pretend that you aren't Robin Masters? 125 00:08:31,287 --> 00:08:32,823 Or that he isn't you? 126 00:08:32,889 --> 00:08:34,859 I think you at least owe me that much of an explanation. 127 00:08:34,924 --> 00:08:38,798 Mr. Higgins, it is very important that you order the flowers today, 128 00:08:38,861 --> 00:08:41,600 otherwise, I cannot insure their timely arrival. 129 00:08:46,537 --> 00:08:47,672 Tradition. 130 00:08:49,506 --> 00:08:53,447 Tradition? Tradition. An excellent choice. 131 00:08:53,510 --> 00:08:57,317 Oh, I think we can accommodate your theme quite nicely. 132 00:08:57,382 --> 00:09:00,856 Actually, I wasn't talking to you, however, let me see what you have. 133 00:09:02,287 --> 00:09:03,890 Tradition? 134 00:09:29,715 --> 00:09:31,251 Fantastic, isn't it? 135 00:09:31,318 --> 00:09:33,121 Fantastic. Yes. Quite. 136 00:09:33,186 --> 00:09:36,258 I can't believe you guys threw this swell party for me. 137 00:09:37,858 --> 00:09:39,795 You made all the arrangements. 138 00:09:44,030 --> 00:09:45,533 Hi, guys. Sorry I'm late. 139 00:09:45,599 --> 00:09:47,836 Hey, what was the name of that woman you met down on the street here, 140 00:09:47,902 --> 00:09:49,371 last year on your fortieth? 141 00:09:49,437 --> 00:09:51,374 Linda Lee Ellison. 142 00:09:51,439 --> 00:09:53,242 Now that you're here. 143 00:09:56,978 --> 00:10:00,285 To Rick, as you enter that final DMZ, 144 00:10:00,349 --> 00:10:04,190 we want you to know that your combat unit is behind you 100O_. 145 00:10:04,253 --> 00:10:07,292 So go get them, buddy! And make the Marines proud! 146 00:10:07,356 --> 00:10:08,992 Here, here. Here, here. 147 00:10:09,057 --> 00:10:10,827 Thanks, T.C. 148 00:10:10,893 --> 00:10:12,596 Sorry. No problem. 149 00:10:13,829 --> 00:10:16,201 If you are Robin Masters... 150 00:10:16,266 --> 00:10:20,340 Well, if I might, I would like to add my congratulations. 151 00:10:20,403 --> 00:10:21,772 To Rick and Cleo. 152 00:10:21,838 --> 00:10:24,843 May you have all the happiness you so richly deserve. 153 00:10:24,908 --> 00:10:26,443 Here, here. 154 00:10:26,509 --> 00:10:28,379 - Thanks, Higgins. - You're quite welcome. 155 00:10:37,221 --> 00:10:41,195 Me? I'm sorry. I didn't know we were all gonna... 156 00:10:41,258 --> 00:10:44,999 Okay, Rick, we've been through a lot together, 157 00:10:45,062 --> 00:10:47,232 and I iust wanted you to know 158 00:10:47,298 --> 00:10:50,304 that I don't think you could've chosen a better woman to love than Cleo. 159 00:10:50,368 --> 00:10:53,807 Here, here. I don't mean love in the physical sense. 160 00:10:53,871 --> 00:10:57,044 Although, I'm sure that Cleo is... 161 00:10:57,842 --> 00:11:00,179 No, no. I'm not sure at all. 162 00:11:00,245 --> 00:11:02,245 In fact, I don't know anything about that part of... 163 00:11:02,280 --> 00:11:03,549 What I mean to say is... 164 00:11:03,616 --> 00:11:04,884 ls what? 165 00:11:07,253 --> 00:11:11,227 Rick, let's just settle this thing once and for all. 166 00:11:11,290 --> 00:11:13,694 Nothing happened between me and Cleo. 167 00:11:13,759 --> 00:11:17,566 I mean we were on a couple of long surveillances together, but that's it. 168 00:11:17,631 --> 00:11:19,634 Cleo is a wonderful woman. 169 00:11:19,699 --> 00:11:23,873 Hey, guy, do you know Cleo? She's the hottest number in town. 170 00:11:23,936 --> 00:11:25,339 That does it! 171 00:11:28,909 --> 00:11:30,678 Nobody talks about my fiance that way! 172 00:11:30,744 --> 00:11:32,379 Nobody! 173 00:11:32,446 --> 00:11:35,084 Why you little pissant! 174 00:11:38,218 --> 00:11:41,191 Look, my friend tends to fly off the handle. 175 00:11:41,255 --> 00:11:42,790 He didn't mean to... 176 00:11:46,661 --> 00:11:49,768 Oh, what the hell! 177 00:11:53,868 --> 00:11:54,869 I think we're in trouble. 178 00:11:54,936 --> 00:11:56,906 Perhaps I should handle this. 179 00:11:56,971 --> 00:11:58,941 You see, sir, the fact is that our... 180 00:12:23,466 --> 00:12:24,602 Higgins. 181 00:13:48,724 --> 00:13:50,059 What happened? 182 00:13:53,796 --> 00:13:55,833 What happened? You... 183 00:13:58,134 --> 00:13:59,904 I'll tell you what happened. 184 00:14:00,402 --> 00:14:02,907 Boy, you were a tiger in there. You know... 185 00:14:03,506 --> 00:14:04,507 You know, when you lose your temper, 186 00:14:04,574 --> 00:14:07,513 you don't even know your own strength. 187 00:14:07,577 --> 00:14:10,549 By God, men, we were all tigers. 188 00:14:10,814 --> 00:14:12,217 Really? Yeah. 189 00:14:12,282 --> 00:14:14,486 We won't be able to go back in there for a while. 190 00:14:15,685 --> 00:14:16,988 I know another place we can go. 191 00:14:17,053 --> 00:14:18,088 Lead the way. 192 00:14:18,155 --> 00:14:19,992 Boy we showed them, huh, guys? 193 00:14:21,458 --> 00:14:26,802 The last time I enjoyed such camaraderie in battle was just before D-Day. 194 00:14:26,863 --> 00:14:29,835 A battle we called Operation Hambone. 195 00:14:31,402 --> 00:14:34,174 Oh, forget it. That's a stupid story. 196 00:14:34,740 --> 00:14:36,710 Why would you call the other guy, 197 00:14:36,775 --> 00:14:39,045 the guy you hired, and I heard you once, 198 00:14:39,110 --> 00:14:42,249 why would you call him "Mr. Masters" on the telephone, 199 00:14:42,314 --> 00:14:44,083 when you thought no one else was around? 200 00:14:44,148 --> 00:14:48,557 Magnum, a man with your intelligence background should know, 201 00:14:48,620 --> 00:14:53,363 the secret to any successful covert operation, 202 00:14:54,326 --> 00:14:58,100 is to maintain the facade even when you are absolutely certain 203 00:14:58,163 --> 00:15:00,568 that the enemy is nowhere around. 204 00:15:04,103 --> 00:15:05,238 Good night. 205 00:15:08,274 --> 00:15:12,015 Maggie, I'm sorry. I didn't know you were coming. 206 00:15:12,078 --> 00:15:13,881 I wouldn't have kept you. 207 00:15:18,219 --> 00:15:20,256 You don't have good news, do you? 208 00:15:26,560 --> 00:15:28,297 I think I knew all along. 209 00:15:30,397 --> 00:15:35,274 It's funny, you want something, you really want it 210 00:15:36,905 --> 00:15:39,110 and you start to see things a certain way. 211 00:15:39,674 --> 00:15:42,579 You start fooling yourself. 212 00:15:45,648 --> 00:15:46,750 So... 213 00:15:49,485 --> 00:15:50,720 Thank you. 214 00:15:52,822 --> 00:15:54,559 At least, now I know. 215 00:15:54,624 --> 00:15:59,200 Thomas, I'd give anything to tell you your daughter's alive. 216 00:16:03,767 --> 00:16:05,002 Are you okay? 217 00:16:05,602 --> 00:16:06,937 I'm fine. 218 00:16:37,770 --> 00:16:40,141 Hope I didn't catch you at a bad time? 219 00:16:47,646 --> 00:16:49,884 Pretty fancy digs. 220 00:16:51,183 --> 00:16:55,625 If I'd known you lived so high on the hog, I would've found my way here sooner. 221 00:16:57,290 --> 00:17:00,329 I've been meaning to get to this tree for a long time. 222 00:17:02,128 --> 00:17:04,332 Isn't there an easier way to do that? 223 00:17:07,434 --> 00:17:11,275 You don't have to say it, I can see it in your eyes. 224 00:17:11,338 --> 00:17:12,340 You're wondering, 225 00:17:12,406 --> 00:17:15,445 "What the heck is the Captain doing in these parts anyhow?" 226 00:17:17,478 --> 00:17:21,319 Well, sir, suppose I told you that I'm here because, well... 227 00:17:21,382 --> 00:17:22,885 Because 228 00:17:22,951 --> 00:17:25,021 you sort of wanted to talk about some things, 229 00:17:25,086 --> 00:17:28,993 and instead I kind of slipped out the back door when you weren't looking. 230 00:17:32,794 --> 00:17:37,236 You know, I was thinking that taking a little detour through Hawaii, 231 00:17:37,299 --> 00:17:40,071 On My Way from Miami to Anchorage, 232 00:17:40,135 --> 00:17:46,515 might demonstrate a certain amount of, oh, contrition on my part? 233 00:17:46,576 --> 00:17:50,116 Enough maybe to warrant a couple of days of your time at least? 234 00:17:52,148 --> 00:17:54,418 But I can go on my way if you'd prefer. 235 00:18:02,659 --> 00:18:04,362 You can do whatever you want. 236 00:19:12,800 --> 00:19:14,570 I didn't do nothing! 237 00:19:36,391 --> 00:19:40,700 Name is Whitney Fisher. A real fruitcake. 238 00:19:40,763 --> 00:19:44,537 He had pictures of Miss Ellison plastered all over his hotel room. 239 00:19:44,601 --> 00:19:46,438 Along with his own little artwork. 240 00:19:46,503 --> 00:19:48,440 Typical of that kind of drifter, loser. 241 00:19:48,505 --> 00:19:49,707 So what happens next? 242 00:19:49,772 --> 00:19:51,509 There's not much to go on. 243 00:19:52,142 --> 00:19:54,379 He'll be arraigned. Maybe go to trial. 244 00:19:54,444 --> 00:19:57,517 Probably be sent to a nice little rest home run by the state. 245 00:19:57,581 --> 00:19:58,816 But no matter, the point is, 246 00:19:58,883 --> 00:20:00,643 he's off the street, and your friend is safe. 247 00:20:01,051 --> 00:20:03,790 Which she'll probably wanna hear from your lips. 248 00:20:04,922 --> 00:20:06,258 Hello, Thomas. 249 00:20:08,592 --> 00:20:09,727 Hi, Diana. 250 00:20:11,295 --> 00:20:13,132 How are you doing? 251 00:20:13,198 --> 00:20:14,300 Fine. 252 00:20:15,166 --> 00:20:16,334 Then maybe not. 253 00:20:17,836 --> 00:20:20,040 Listen, I've got a couple of tickets 254 00:20:20,105 --> 00:20:22,710 to the Rainbow game this afternoon. 255 00:20:22,774 --> 00:20:24,711 You paying attention? 256 00:20:24,776 --> 00:20:26,346 To the Rainbow game this afternoon. 257 00:20:26,411 --> 00:20:27,646 I'm gonna be bogged down with this, 258 00:20:27,713 --> 00:20:29,315 so you're welcome to them. 259 00:20:29,381 --> 00:20:31,384 Well, I have an appointment. 260 00:20:31,450 --> 00:20:34,289 And, there's also someone I should talk to. 261 00:20:36,055 --> 00:20:37,858 Thanks, anyway. Uh-huh. 262 00:20:41,827 --> 00:20:45,467 Well, sir, the day he left, he took me aside, 263 00:20:45,933 --> 00:20:47,603 very serious, he said, 264 00:20:48,435 --> 00:20:51,574 "Dad, if anything should happen to me," 265 00:20:52,039 --> 00:20:54,711 "I've left my will inside the Bible." 266 00:20:57,311 --> 00:20:58,312 No kidding? 267 00:20:58,378 --> 00:21:01,584 No, that was your father. 268 00:21:03,885 --> 00:21:07,492 Now this is an eight-year-old boy, 269 00:21:08,022 --> 00:21:09,392 a child, 270 00:21:09,457 --> 00:21:13,865 and he's written a will so that his mother and! I won't bungle up his estate. 271 00:21:17,032 --> 00:21:20,238 Yeah, he was always very concerned 272 00:21:20,301 --> 00:21:23,908 that things went the way they were supposed to go. 273 00:21:25,641 --> 00:21:30,283 Sometimes it seemed like he was the parent and I was the son. 274 00:21:30,346 --> 00:21:33,485 And that's just the way he was. 275 00:21:34,851 --> 00:21:38,491 Oh! I almost forgot! I brought you something. 276 00:21:43,026 --> 00:21:44,162 Havanas. 277 00:21:45,062 --> 00:21:47,967 Yes, I still have connections where they count. 278 00:21:48,398 --> 00:21:52,205 Thanks. This was given to me by my father. 279 00:21:56,373 --> 00:21:58,611 How did you know I liked cigars? 280 00:21:58,676 --> 00:22:01,648 If your name is Thomas Sullivan Magnum, 281 00:22:01,712 --> 00:22:03,148 you love cigars. 282 00:22:12,624 --> 00:22:14,861 "A woman is only a woman, 283 00:22:15,627 --> 00:22:20,003 "but a good cigar is a smoke." Rudyard Kipling. 284 00:22:21,400 --> 00:22:23,203 The Betrothed. 285 00:22:23,269 --> 00:22:26,575 "You must choose between me and your cigar." 286 00:22:26,639 --> 00:22:28,108 Exactly. 287 00:22:35,782 --> 00:22:37,819 So, why did you leave the Navy, Captain? 288 00:22:37,884 --> 00:22:39,320 Why did you? 289 00:22:40,287 --> 00:22:43,092 All right, all right. 290 00:22:44,925 --> 00:22:48,632 Let me put it another way. 291 00:22:53,667 --> 00:22:56,039 You think, uh, Dad would've ever left? 292 00:22:58,206 --> 00:22:59,943 I don't think so. 293 00:23:01,076 --> 00:23:05,952 I think the first word out of your father's mouth was commitment. 294 00:23:06,014 --> 00:23:09,187 Tom was quite a little adult. 295 00:23:10,152 --> 00:23:14,460 I think somehow he knew that he wasn't going to have much time, 296 00:23:14,522 --> 00:23:16,793 and he wanted to be sure 297 00:23:16,859 --> 00:23:20,232 that he made the most out of what time he did have left on this earth. 298 00:23:21,097 --> 00:23:23,235 Why didn't you come to his funeral? 299 00:23:29,239 --> 00:23:31,744 Nobody should lose a child. 300 00:23:33,276 --> 00:23:35,814 It's something you never get over. 301 00:23:38,048 --> 00:23:40,319 I didn't know that for a lot of years. 302 00:23:41,419 --> 00:23:43,656 I guess, I thought I... 303 00:23:45,089 --> 00:23:50,232 if I kept moving on I could leave some of that pain behind. 304 00:23:53,131 --> 00:23:54,467 Ah, hell! 305 00:23:55,700 --> 00:23:56,802 Who am I kidding? 306 00:23:56,868 --> 00:23:58,805 I have always had the wanderlust. 307 00:23:59,737 --> 00:24:03,077 Never was comfortable sitting still. 308 00:24:04,209 --> 00:24:06,948 I wanted to be the kind of guy who could, 309 00:24:07,780 --> 00:24:11,019 you know, stick around for the long haul, but, 310 00:24:12,285 --> 00:24:13,754 I don't know, somehow... 311 00:24:13,819 --> 00:24:16,057 You just get the itch. 312 00:24:16,122 --> 00:24:17,591 Yeah. 313 00:24:19,159 --> 00:24:21,363 Thomas Sullivan Magnum I. 314 00:24:22,996 --> 00:24:24,733 What was your father like? 315 00:24:25,832 --> 00:24:27,669 Very much like your father. 316 00:24:30,703 --> 00:24:35,279 I guess the wanderlust just skips a generation. 317 00:24:35,342 --> 00:24:39,516 Yeah. I can't say that I regret it. 318 00:24:39,579 --> 00:24:41,583 I don't really regret anything. 319 00:24:42,983 --> 00:24:48,928 I said goodbye to your father in my own way. 320 00:24:50,358 --> 00:24:52,028 But I do sometimes wonder. 321 00:24:52,093 --> 00:24:53,128 About what? 322 00:24:53,195 --> 00:24:55,332 Oh, I don't know. About 323 00:24:57,365 --> 00:24:59,703 what it would be like to stick around long enough 324 00:24:59,768 --> 00:25:01,571 to really get to know somebody, 325 00:25:01,636 --> 00:25:05,910 instead of taking off when they get too close. 326 00:25:07,410 --> 00:25:09,714 Well, maybe it's not too late, Grandpa. 327 00:25:16,152 --> 00:25:18,757 You found some foolproof method 328 00:25:18,821 --> 00:25:20,624 for teaching old dogs new tricks? 329 00:25:20,690 --> 00:25:22,193 Not exactly foolproof. 330 00:25:22,259 --> 00:25:23,427 Hello. 331 00:25:24,428 --> 00:25:25,429 Hi. 332 00:25:28,031 --> 00:25:29,968 I'm a little busy right now. 333 00:25:35,205 --> 00:25:38,110 I really don't think there's anything left to say. 334 00:25:40,278 --> 00:25:42,916 Yeah. Of course I know where it is. 335 00:25:43,982 --> 00:25:46,453 OO tomorrow morn�ng. 336 00:26:19,219 --> 00:26:20,387 Thomas. 337 00:26:29,029 --> 00:26:31,300 I want you to know that the other day when you showed me the tape, 338 00:26:31,365 --> 00:26:33,202 I really believed you. 339 00:26:33,267 --> 00:26:35,571 It's okay, they're with me. 340 00:26:37,505 --> 00:26:39,141 Maggie, what's going on? 341 00:26:39,206 --> 00:26:41,844 I know how you feel about Buck. 342 00:26:41,909 --> 00:26:43,545 And I don't always agree with him either. 343 00:26:43,612 --> 00:26:45,215 In fact, sometimes I don't really understand 344 00:26:45,280 --> 00:26:47,751 why he's done some of the things that he's done. 345 00:26:47,815 --> 00:26:49,051 The French government, 346 00:26:49,117 --> 00:26:51,621 as far as they're concerned and everyone else, 347 00:26:51,686 --> 00:26:53,489 your daughter Lily is dead. 348 00:26:55,791 --> 00:26:56,893 Thomas, coming to you the other day, 349 00:26:56,959 --> 00:26:58,796 was the hardest thing I've ever had to do. 350 00:26:58,860 --> 00:27:00,062 I've never lied to you before, 351 00:27:00,128 --> 00:27:03,134 but if you had kept on investigating, 352 00:27:03,199 --> 00:27:04,734 you would've endangered Lily's life. 353 00:27:20,217 --> 00:27:21,319 Papa! 354 00:28:03,829 --> 00:28:04,931 Captain! 355 00:28:07,567 --> 00:28:08,568 Captain! 356 00:28:09,869 --> 00:28:11,939 Okay, you wait right here. 357 00:28:13,340 --> 00:28:17,314 I am going to introduce you to your great-grandfather. 358 00:28:17,377 --> 00:28:20,416 Your grandfather, old grandfather, wait. 359 00:28:22,417 --> 00:28:24,354 Grandpa? 360 00:28:41,069 --> 00:28:42,137 Papa. 361 00:28:42,204 --> 00:28:43,372 I'm coming, Lily. 362 00:28:45,641 --> 00:28:46,809 J Well 363 00:28:48,010 --> 00:28:53,855 it looks like you're not gonna get a chance to meet your great-grandfather this time. 364 00:28:53,916 --> 00:28:57,456 See, he kind of felt that he had to leave. 365 00:28:57,520 --> 00:29:00,292 But don't be mad at him, he's really a great guy. 366 00:29:00,356 --> 00:29:02,059 That's just the Captain. 367 00:29:03,593 --> 00:29:05,764 He came back! He came back. 368 00:29:07,197 --> 00:29:09,000 I'm coming, Captain! 369 00:29:10,300 --> 00:29:12,371 Carol. Come on in. Hi. 370 00:29:12,436 --> 00:29:13,771 You left a message on my machine. 371 00:29:13,837 --> 00:29:15,974 I know. Yes, you said it was urgent. 372 00:29:16,039 --> 00:29:18,009 I know. Come on, come here. 373 00:29:21,011 --> 00:29:22,580 Come on. 374 00:29:22,646 --> 00:29:25,051 Carol, I want you to meet my daughter, Lily Catherine. 375 00:29:25,116 --> 00:29:26,218 Hello. 376 00:29:26,984 --> 00:29:28,286 Your what? Yes. 377 00:29:28,352 --> 00:29:29,888 You have a... Yes. 378 00:29:29,954 --> 00:29:31,691 And you never told me? 379 00:29:31,756 --> 00:29:33,426 Oh, now, don't start in. 380 00:29:33,492 --> 00:29:35,128 But no, we're supposed to be friends, 381 00:29:35,193 --> 00:29:37,330 and you never happened to mention that you have a daughter. 382 00:29:37,395 --> 00:29:39,432 I was gonna tell you, I just couldn't figure out what to say. 383 00:29:39,498 --> 00:29:42,036 Well, how about, "Carol, did I ever tell you that I have a daughter?" 384 00:29:42,100 --> 00:29:43,937 B�p b�, Papa. 385 00:29:45,971 --> 00:29:47,841 Oh! Okay, honey. 386 00:29:49,742 --> 00:29:50,743 B�p b�. 387 00:29:50,810 --> 00:29:52,213 She wants her dolly. 388 00:29:54,514 --> 00:29:56,752 You have a daughter. 389 00:29:56,817 --> 00:29:58,152 Thomas, you have a daughter. 390 00:29:58,217 --> 00:29:59,720 Carol, I already told you that. 391 00:29:59,786 --> 00:30:01,188 Now listen, I need a favor. 392 00:30:01,254 --> 00:30:03,692 Here you go, darling. This'll have to do. 393 00:30:04,625 --> 00:30:06,127 This is Auntie Carol. 394 00:30:06,193 --> 00:30:07,295 Thomas. 395 00:30:07,860 --> 00:30:09,630 Carol. Carol? 396 00:30:09,696 --> 00:30:10,899 Exactly. 397 00:30:11,431 --> 00:30:13,334 Oh, Thomas. 398 00:30:13,400 --> 00:30:16,139 Auntie Carol is going to look after you for a while. 399 00:30:16,203 --> 00:30:17,204 While Daddy... 400 00:30:17,271 --> 00:30:19,041 Daddy. 401 00:30:19,106 --> 00:30:20,576 Runs some errands. 402 00:30:20,642 --> 00:30:23,481 I have a surprise for Rick. Actually, it's a surprise for all of you. 403 00:30:23,545 --> 00:30:25,615 So will you stay, Auntie Carol? 404 00:30:25,680 --> 00:30:28,018 Well, of course, I mean... 405 00:30:28,082 --> 00:30:30,619 But I want to talk to you about this. I know. 406 00:30:30,686 --> 00:30:31,687 Now I mean it, Thomas. 407 00:30:31,754 --> 00:30:32,956 Yes, but I can't right now, honest. 408 00:30:33,021 --> 00:30:35,358 And I really appreciate this. I'll be back. 409 00:30:35,424 --> 00:30:37,160 Oh, she doesn't speak any English. 410 00:30:37,225 --> 00:30:38,761 Just French and Vietnamese. 411 00:30:38,827 --> 00:30:39,862 What? 412 00:30:41,197 --> 00:30:42,432 Thomas! 413 00:30:46,402 --> 00:30:47,403 Bonjour. 414 00:30:47,737 --> 00:30:49,005 Higgins! 415 00:30:49,773 --> 00:30:51,877 Oh, geez, Thomas. I forgot all about telling him. 416 00:30:51,941 --> 00:30:53,344 Higgins. Thomas, I got to talk to you. 417 00:30:53,410 --> 00:30:55,090 No, I'm kind of in a hurry right now, Rick. 418 00:30:55,110 --> 00:30:56,313 I have... Why the dark glasses? 419 00:30:56,379 --> 00:30:58,014 No reason. Kenji will show you. 420 00:30:58,081 --> 00:30:59,483 We have an additional member of the wedding party. 421 00:30:59,549 --> 00:31:00,885 Thomas. At this late hour? 422 00:31:00,951 --> 00:31:03,155 Carol will tell you all about it. I gotta run. 423 00:31:03,220 --> 00:31:04,723 Thomas! 424 00:31:05,989 --> 00:31:07,191 What? 425 00:31:10,628 --> 00:31:13,934 I'm just gonna say it. I asked T.C. to be my best man. 426 00:31:13,997 --> 00:31:15,166 Oh, okay. 427 00:31:15,233 --> 00:31:16,735 Well, I know how much it means to you, 428 00:31:16,801 --> 00:31:18,604 and I'm really sorry to spring it on you like this. 429 00:31:18,669 --> 00:31:20,072 It's okay. I just... 430 00:31:20,137 --> 00:31:22,007 Hey! What, what about the fitting? 431 00:31:22,073 --> 00:31:24,545 I don't need it! Thomas! 432 00:31:24,610 --> 00:31:26,413 Dad, Dad. 433 00:31:26,478 --> 00:31:28,013 I don't want anything to go wrong. Dad. 434 00:31:28,079 --> 00:31:29,114 Hey, baby. 435 00:31:30,047 --> 00:31:32,552 Welcome to Hawaii. 436 00:31:32,618 --> 00:31:33,820 Hi, Bryant. 437 00:31:33,885 --> 00:31:35,455 You're getting so big. 438 00:31:37,790 --> 00:31:39,058 Uh, Dad? 439 00:31:39,826 --> 00:31:42,531 Did mom say anything to you about coming to Hawaii? 440 00:31:44,831 --> 00:31:45,966 Tina? 441 00:31:47,533 --> 00:31:48,835 Surprise! 442 00:31:50,536 --> 00:31:52,373 I got to the airport and... 443 00:31:53,139 --> 00:31:55,476 Well, here I am. 444 00:31:56,877 --> 00:31:58,346 Well, this has nothing to do with the fact 445 00:31:58,411 --> 00:32:01,918 that the last time I let Melody come alone she was kidnapped. 446 00:32:01,981 --> 00:32:03,784 I wasn't planning on staying long. 447 00:32:04,685 --> 00:32:08,392 Actually, I didn't have any plans at all. 448 00:32:08,455 --> 00:32:09,791 I iust thought I would come over 449 00:32:09,858 --> 00:32:14,132 and stay awhile, and see. 450 00:32:18,533 --> 00:32:21,037 Oh, just a minute. 451 00:32:21,102 --> 00:32:24,374 Miss, here. Keep the change. 452 00:32:51,267 --> 00:32:53,538 Lieutenant, I think we've got a problem. 453 00:32:53,603 --> 00:32:55,606 Great, get those inquiries back yet? 454 00:32:55,672 --> 00:32:56,975 That's it. 455 00:32:57,040 --> 00:32:59,744 Whitney Fisher was locked up in the state hospital 456 00:32:59,811 --> 00:33:02,850 at the time of both attacks on Linda Lee Ellison. 457 00:33:02,914 --> 00:33:04,784 Whoever was after her is still out there. 458 00:33:04,849 --> 00:33:06,251 So there's no chance of a mistake? 459 00:33:06,316 --> 00:33:08,954 No, sir, I think we should call Thomas. 460 00:33:09,754 --> 00:33:11,691 - ...and telephone number. - Thank you. 461 00:33:11,756 --> 00:33:13,359 Magnum! Hey, Magnum! 462 00:33:13,424 --> 00:33:15,261 Hello, hello? 463 00:33:16,227 --> 00:33:18,030 Now what? I'm calling the girl. 464 00:33:20,298 --> 00:33:22,402 Hello, I'm not here r�ght now. 465 00:33:22,468 --> 00:33:25,005 Please leave your name and number and I'll get back to you. 466 00:33:26,137 --> 00:33:29,744 Th�s �s L�eutenant Page, �t's very �mportant that you get back to me r�ght away. 467 00:33:29,808 --> 00:33:31,011 Thank you. 468 00:33:36,015 --> 00:33:37,818 I'm glad I caught up with you. 469 00:33:37,884 --> 00:33:39,119 Me, too. 470 00:33:39,552 --> 00:33:43,493 I just... l couldn't leave it the way it was. 471 00:33:45,158 --> 00:33:46,293 Thanks. 472 00:33:47,594 --> 00:33:51,168 I think it's really wonderful you're gonna spend time with your daughter. 473 00:33:51,231 --> 00:33:52,399 Thanks. 474 00:33:52,465 --> 00:33:55,270 And I think it's great, what you've decided to do. 475 00:34:56,400 --> 00:34:57,635 What's that? 476 00:34:58,136 --> 00:35:00,440 Music for the guests as they arrive. 477 00:35:00,504 --> 00:35:01,773 The guests are arriving now? 478 00:35:01,840 --> 00:35:03,843 No, the musicians are rehearsing. 479 00:35:03,908 --> 00:35:05,010 Where is Thomas? 480 00:35:05,076 --> 00:35:06,279 He'll be here! 481 00:35:06,344 --> 00:35:08,046 He's not coming. 482 00:35:08,112 --> 00:35:09,582 He's covering up on the whole thing. 483 00:35:09,647 --> 00:35:12,219 He was really upset about that best man thing. 484 00:35:12,283 --> 00:35:14,220 That's why he said he didn't need a morning coat. 485 00:35:14,285 --> 00:35:15,721 Well, he doesn't have one of mine. 486 00:35:15,788 --> 00:35:16,789 I knew it! 487 00:35:16,856 --> 00:35:18,893 He'll be here. Relax, will you? 488 00:35:19,892 --> 00:35:21,528 L... l, Rick Wright... 489 00:35:22,795 --> 00:35:24,130 I, Rick Wright... 490 00:35:25,397 --> 00:35:26,866 I, Rick Wright... 491 00:35:27,566 --> 00:35:30,271 Guys, do you think maybe I'm rushing into this thing? 492 00:35:49,190 --> 00:35:50,392 Thomas. 493 00:36:17,086 --> 00:36:18,221 Thomas. 494 00:37:01,032 --> 00:37:02,368 Thomas. 495 00:37:56,691 --> 00:37:58,061 Thomas. 496 00:38:03,065 --> 00:38:04,802 You had to get in the way. 497 00:38:08,103 --> 00:38:11,944 I wouldn't hurt her, I just wanted to scare her. 498 00:38:13,209 --> 00:38:15,913 And it worked, she needed me. 499 00:38:18,081 --> 00:38:21,588 I was more than iust a security guard to her. 500 00:38:24,754 --> 00:38:26,289 Then she betrayed me. 501 00:38:31,162 --> 00:38:33,065 But I could see, 502 00:38:36,133 --> 00:38:37,669 it was your fault. 503 00:39:35,863 --> 00:39:38,101 Hi, I'm Jim Bonig. 504 00:39:38,166 --> 00:39:40,403 Don't even start with him. 505 00:40:03,159 --> 00:40:04,427 I can't believe Thomas didn't show up, 506 00:40:04,493 --> 00:40:06,095 iust because he's not the best man. 507 00:40:06,162 --> 00:40:09,569 That's so petty. Higgins, your sunglasses. 508 00:40:10,367 --> 00:40:11,569 Oh. 509 00:40:54,179 --> 00:40:56,082 Where the hell have you been? 510 00:40:56,949 --> 00:40:58,051 Surprise! 511 00:42:31,683 --> 00:42:36,492 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God, 512 00:42:36,555 --> 00:42:38,325 and all assembled 513 00:42:38,390 --> 00:42:43,166 to join this man and this woman in holy matrimony. 514 00:42:44,063 --> 00:42:46,467 Alice Cleopatra Mitchell, 515 00:42:46,532 --> 00:42:48,435 do you take this man to be your 516 00:42:48,500 --> 00:42:50,437 lawfully wedded husband... What'd you do, re-up? 517 00:42:50,502 --> 00:42:52,940 To love and to honor... Exactly. 518 00:42:53,005 --> 00:42:55,410 For better or for worse, 519 00:42:55,475 --> 00:42:57,745 for as long as you both shall live? 520 00:42:57,810 --> 00:42:58,878 I do. 521 00:43:00,213 --> 00:43:04,187 And do you, Orville Wilbur Wright Ill, 522 00:43:04,250 --> 00:43:06,053 take this woman to be 523 00:43:06,119 --> 00:43:07,755 your lawfully wedded wife... Magnum. 524 00:43:07,821 --> 00:43:09,390 For better or for worse... 525 00:43:09,457 --> 00:43:10,992 You know what I told you about Robin Masters? 526 00:43:11,057 --> 00:43:12,927 For richer or for poorer... Yeah? 527 00:43:12,993 --> 00:43:14,696 In sickness and in health... 528 00:43:14,761 --> 00:43:17,566 I lied. ...To honor and obey, 529 00:43:17,631 --> 00:43:20,436 to respect and to cherish, 530 00:43:20,501 --> 00:43:23,039 in happiness and in sorrow, 531 00:43:23,104 --> 00:43:25,241 for as long as you both shall live? 532 00:43:48,331 --> 00:43:49,499 I do. 533 00:43:57,040 --> 00:43:58,242 I do. 534 00:44:02,312 --> 00:44:03,614 I do. 535 00:44:05,082 --> 00:44:06,250 L... 536 00:45:05,946 --> 00:45:06,947 Goodnight. 38694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.