Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,646 --> 00:01:05,516
Captain Thomas Magnum,
2
00:01:05,581 --> 00:01:09,588
I'd like you to meet Lieutenant
Commander, Thomas Magnum,
3
00:01:09,652 --> 00:01:10,988
your grandson.
4
00:01:12,055 --> 00:01:13,558
Last on Magnum.
5
00:01:13,624 --> 00:01:15,059
Why'd you leave the Navy?
6
00:01:16,393 --> 00:01:17,495
Well, it's a...
7
00:01:17,561 --> 00:01:19,965
it's a bit of a drive
back to my hotel.
8
00:01:20,998 --> 00:01:22,601
Dear Thomas,
9
00:01:22,666 --> 00:01:25,873
as I wr�te th�s letter, I pray to
God that you w�ll never read �t.
10
00:01:26,337 --> 00:01:28,541
For �f you do, �t means that
someth�ng has happened
11
00:01:28,605 --> 00:01:31,310
to separate me
from L�ly forever.
12
00:01:31,375 --> 00:01:36,285
But �f that should happen, �t �s �mperat�ve
that she be reun�ted w�th her father.
13
00:01:36,348 --> 00:01:37,583
You are that man, Thomas.
14
00:01:38,283 --> 00:01:40,720
I th�nk you
always knew you were.
15
00:01:40,785 --> 00:01:43,858
Please take care of her
and of you.
16
00:01:43,923 --> 00:01:46,628
I always loved you, M�chelle.
17
00:01:48,627 --> 00:01:49,695
Michelle
18
00:01:51,430 --> 00:01:53,400
wanted me to know that Lily
19
00:01:54,867 --> 00:01:56,370
is my daughter.
20
00:02:07,647 --> 00:02:11,388
Do you think being a private investigator
is just an excuse not to grow up?
21
00:02:11,451 --> 00:02:12,953
No. Not really.
22
00:02:13,020 --> 00:02:14,021
No way!
23
00:02:15,655 --> 00:02:17,816
I'm sorry to interrupt your vacation...
I'll be outside.
24
00:02:17,825 --> 00:02:20,362
But I've iust received
a call from Linda Lee Ellison.
25
00:02:20,427 --> 00:02:23,332
She's a television reporter you
dated last year for a short time.
26
00:02:23,398 --> 00:02:25,134
Higgins, I know who I dated.
27
00:02:25,198 --> 00:02:27,870
Then perhaps you also know
that she's in the hospital.
28
00:02:27,935 --> 00:02:29,271
Someone tr�ed to k�ll her.
29
00:02:30,304 --> 00:02:31,606
You came back?
30
00:02:31,672 --> 00:02:33,442
Well, when somebody
tries to kill somebody,
31
00:02:33,508 --> 00:02:37,917
I just automatically jump
on a plane and come home.
32
00:02:37,980 --> 00:02:39,415
It's kind of
a bad habit of mine.
33
00:02:39,648 --> 00:02:42,420
H�, L�ly. L�ly!
34
00:02:43,786 --> 00:02:45,322
There. Maggie,
35
00:02:46,021 --> 00:02:48,760
she said, "B�p b�."
36
00:02:48,824 --> 00:02:50,862
That is "doll" in Vietnamese.
37
00:02:52,361 --> 00:02:54,465
No, L�ly, there's no t�me.
38
00:02:59,436 --> 00:03:01,706
That is the sound of
a car door opening.
39
00:03:01,771 --> 00:03:04,042
It's been positively identified.
40
00:03:04,108 --> 00:03:05,878
Lily got out of the car.
41
00:03:08,846 --> 00:03:11,283
She went to get her doll.
42
00:03:11,347 --> 00:03:14,019
Maggie, she's alive somewhere.
43
00:03:14,351 --> 00:03:16,421
I feel it.
44
00:03:25,897 --> 00:03:27,099
Somebody's trying to kill me!
45
00:03:27,164 --> 00:03:28,734
He has a knife!
46
00:04:58,195 --> 00:05:00,465
Your letter of resignation?
47
00:05:00,530 --> 00:05:01,531
Yes.
48
00:05:03,868 --> 00:05:05,370
When will you be leaving?
49
00:05:05,435 --> 00:05:06,436
Right after the wedding.
50
00:05:06,503 --> 00:05:10,110
And I'd appreciate it if you wouldn't
mention it to anyone until then.
51
00:05:10,174 --> 00:05:11,977
Now, Higgins, the problem is...
52
00:05:12,043 --> 00:05:13,780
You're still upset
about the tape.
53
00:05:13,844 --> 00:05:15,914
What? The video tape.
54
00:05:15,980 --> 00:05:17,283
I owe you an apology, Magnum.
55
00:05:17,348 --> 00:05:18,783
I'd hoped to make it before now,
56
00:05:18,849 --> 00:05:20,485
but with all
the wedding preparations...
57
00:05:20,551 --> 00:05:21,820
No, Higgins, believe me.
58
00:05:21,887 --> 00:05:23,623
Well, if there's some other
way I can prove to you
59
00:05:23,689 --> 00:05:26,728
that my intentions, however misguided,
were nonetheless honorable.
60
00:05:26,792 --> 00:05:29,096
Higgins, please.
I know they were.
61
00:05:29,161 --> 00:05:30,697
That is not why I'm resigning.
62
00:05:30,762 --> 00:05:31,897
It's not?
63
00:05:31,964 --> 00:05:33,032
No.
64
00:05:33,099 --> 00:05:34,935
Now, the problem is...
65
00:05:35,001 --> 00:05:37,505
Jonathan! Jonathan!
66
00:05:37,569 --> 00:05:40,308
Oh! Mr. Magnum,
I hope I'm not interrupting.
67
00:05:40,372 --> 00:05:42,309
Jonathan, the caterer is here,
68
00:05:42,374 --> 00:05:45,514
and I believe his table
count is dreadfully low.
69
00:05:45,578 --> 00:05:46,746
I'll be right there.
70
00:05:46,813 --> 00:05:48,015
Thank you.
71
00:05:50,583 --> 00:05:52,720
So, the problem is...
72
00:05:52,785 --> 00:05:56,994
Well if it's not the tape, then
why this impetuous decision?
73
00:05:57,057 --> 00:05:59,094
It's not an impetuous
decision, Higgins.
74
00:05:59,159 --> 00:06:00,829
I've been thinking about
making some changes.
75
00:06:00,894 --> 00:06:02,129
I was going to tell you
yesterday,
76
00:06:02,196 --> 00:06:04,234
but I decided, knowing you,
77
00:06:04,299 --> 00:06:07,138
that it would be better to do
this a little more formally.
78
00:06:07,202 --> 00:06:08,437
Well wha# are you going to do?
79
00:06:08,502 --> 00:06:09,872
I can't tell you that. Why not?
80
00:06:09,938 --> 00:06:10,978
It's part of the surprise.
81
00:06:11,006 --> 00:06:13,610
Does this have anything to do with
those papers you were reading?
82
00:06:13,675 --> 00:06:16,914
Yes. Well, no.
83
00:06:16,978 --> 00:06:21,052
Well, yes and no. I told you,
Higgins, it's a surprise.
84
00:06:22,350 --> 00:06:24,287
Good. Thomas, you're here. I've
been looking all over for you.
85
00:06:24,352 --> 00:06:25,554
Hi, Higgins.
86
00:06:25,620 --> 00:06:28,301
Emile said that you have not been
measured for your morning coat yet.
87
00:06:28,356 --> 00:06:30,326
And don't put it off till the last minute.
Don't worry about it.
88
00:06:30,392 --> 00:06:31,494
It's taken care of.
It's taken care of?
89
00:06:31,559 --> 00:06:32,728
Does that mean
you've seen Emile?
90
00:06:32,795 --> 00:06:34,330
No, I mean,
I'll take care of it.
91
00:06:34,396 --> 00:06:35,432
Thomas, look, I know you.
92
00:06:35,498 --> 00:06:37,200
You'll be running around like
a chicken without his head
93
00:06:37,267 --> 00:06:39,571
before the wedding,
looking for his phone number.
94
00:06:39,635 --> 00:06:41,405
Rickey, can I see you
for a second?
95
00:06:41,470 --> 00:06:43,473
I'll be right there, babe.
Hi, Cleo, how are you doing?
96
00:06:43,539 --> 00:06:46,611
Well all things considered, it's a
little crazy, but it's going great.
97
00:06:46,677 --> 00:06:48,012
Oh, that's great. Thomas,
please take care of this.
98
00:06:48,078 --> 00:06:51,184
Remember, 8:30 at Mario's,
and don't be late.
99
00:06:53,950 --> 00:06:55,353
So,
100
00:06:56,653 --> 00:06:58,923
the problem is, Higgins,
101
00:06:58,990 --> 00:07:02,296
I knew who to give my letter
of resignation to.
102
00:07:03,161 --> 00:07:04,263
You.
103
00:07:05,630 --> 00:07:08,101
I iust didn't know
who to address it to.
104
00:07:08,166 --> 00:07:09,903
Jonathan Quayle Higgins
105
00:07:12,570 --> 00:07:14,140
or Robin Masters.
106
00:07:17,276 --> 00:07:20,048
Oh, come on, Higgins.
I'm leaving.
107
00:07:20,112 --> 00:07:21,247
Forever.
108
00:07:21,313 --> 00:07:24,586
What possible difference could it
make if you tell me the truth?
109
00:07:25,517 --> 00:07:27,921
Are you or are you not
Robin Masters?
110
00:07:47,841 --> 00:07:49,044
Yes.
111
00:07:50,411 --> 00:07:51,412
Yes? Yes.
112
00:07:51,478 --> 00:07:52,646
Yes?
113
00:07:54,514 --> 00:07:57,754
I knew it! I knew it!
I knew I was right!
114
00:07:59,019 --> 00:08:00,856
Well? Well, what?
115
00:08:00,921 --> 00:08:02,891
Well, you're Robin Masters, and?
116
00:08:02,957 --> 00:08:04,025
And,
117
00:08:05,360 --> 00:08:08,165
I regretfully accept
your resignation.
118
00:08:10,232 --> 00:08:11,534
That's it?
119
00:08:13,502 --> 00:08:16,407
"Yes, I'm Robin Masters, " and
120
00:08:17,539 --> 00:08:18,540
that's it?
121
00:08:18,607 --> 00:08:20,410
You asked for an answer,
I gave it to you.
122
00:08:20,475 --> 00:08:22,078
What else is there to say?
123
00:08:23,012 --> 00:08:27,587
Well, you could start with why such an
elaborate scheme to hide your real identity.
124
00:08:27,650 --> 00:08:31,223
Why did you feel it was necessary to
pretend that you aren't Robin Masters?
125
00:08:31,287 --> 00:08:32,823
Or that he isn't you?
126
00:08:32,889 --> 00:08:34,859
I think you at least owe me
that much of an explanation.
127
00:08:34,924 --> 00:08:38,798
Mr. Higgins, it is very important
that you order the flowers today,
128
00:08:38,861 --> 00:08:41,600
otherwise, I cannot insure
their timely arrival.
129
00:08:46,537 --> 00:08:47,672
Tradition.
130
00:08:49,506 --> 00:08:53,447
Tradition? Tradition.
An excellent choice.
131
00:08:53,510 --> 00:08:57,317
Oh, I think we can accommodate
your theme quite nicely.
132
00:08:57,382 --> 00:09:00,856
Actually, I wasn't talking to you,
however, let me see what you have.
133
00:09:02,287 --> 00:09:03,890
Tradition?
134
00:09:29,715 --> 00:09:31,251
Fantastic, isn't it?
135
00:09:31,318 --> 00:09:33,121
Fantastic. Yes. Quite.
136
00:09:33,186 --> 00:09:36,258
I can't believe you guys threw
this swell party for me.
137
00:09:37,858 --> 00:09:39,795
You made all the arrangements.
138
00:09:44,030 --> 00:09:45,533
Hi, guys. Sorry I'm late.
139
00:09:45,599 --> 00:09:47,836
Hey, what was the name of that woman
you met down on the street here,
140
00:09:47,902 --> 00:09:49,371
last year on your fortieth?
141
00:09:49,437 --> 00:09:51,374
Linda Lee Ellison.
142
00:09:51,439 --> 00:09:53,242
Now that you're here.
143
00:09:56,978 --> 00:10:00,285
To Rick, as you enter
that final DMZ,
144
00:10:00,349 --> 00:10:04,190
we want you to know that your
combat unit is behind you 100O_.
145
00:10:04,253 --> 00:10:07,292
So go get them, buddy!
And make the Marines proud!
146
00:10:07,356 --> 00:10:08,992
Here, here. Here, here.
147
00:10:09,057 --> 00:10:10,827
Thanks, T.C.
148
00:10:10,893 --> 00:10:12,596
Sorry. No problem.
149
00:10:13,829 --> 00:10:16,201
If you are Robin Masters...
150
00:10:16,266 --> 00:10:20,340
Well, if I might, I would like
to add my congratulations.
151
00:10:20,403 --> 00:10:21,772
To Rick and Cleo.
152
00:10:21,838 --> 00:10:24,843
May you have all the happiness
you so richly deserve.
153
00:10:24,908 --> 00:10:26,443
Here, here.
154
00:10:26,509 --> 00:10:28,379
- Thanks, Higgins.
- You're quite welcome.
155
00:10:37,221 --> 00:10:41,195
Me? I'm sorry. I didn't
know we were all gonna...
156
00:10:41,258 --> 00:10:44,999
Okay, Rick, we've been
through a lot together,
157
00:10:45,062 --> 00:10:47,232
and I iust wanted you to know
158
00:10:47,298 --> 00:10:50,304
that I don't think you could've chosen
a better woman to love than Cleo.
159
00:10:50,368 --> 00:10:53,807
Here, here. I don't mean
love in the physical sense.
160
00:10:53,871 --> 00:10:57,044
Although,
I'm sure that Cleo is...
161
00:10:57,842 --> 00:11:00,179
No, no. I'm not sure at all.
162
00:11:00,245 --> 00:11:02,245
In fact, I don't know anything
about that part of...
163
00:11:02,280 --> 00:11:03,549
What I mean to say is...
164
00:11:03,616 --> 00:11:04,884
ls what?
165
00:11:07,253 --> 00:11:11,227
Rick, let's just settle this
thing once and for all.
166
00:11:11,290 --> 00:11:13,694
Nothing happened
between me and Cleo.
167
00:11:13,759 --> 00:11:17,566
I mean we were on a couple of long
surveillances together, but that's it.
168
00:11:17,631 --> 00:11:19,634
Cleo is a wonderful woman.
169
00:11:19,699 --> 00:11:23,873
Hey, guy, do you know Cleo? She's
the hottest number in town.
170
00:11:23,936 --> 00:11:25,339
That does it!
171
00:11:28,909 --> 00:11:30,678
Nobody talks about
my fiance that way!
172
00:11:30,744 --> 00:11:32,379
Nobody!
173
00:11:32,446 --> 00:11:35,084
Why you little pissant!
174
00:11:38,218 --> 00:11:41,191
Look, my friend tends
to fly off the handle.
175
00:11:41,255 --> 00:11:42,790
He didn't mean to...
176
00:11:46,661 --> 00:11:49,768
Oh, what the hell!
177
00:11:53,868 --> 00:11:54,869
I think we're in trouble.
178
00:11:54,936 --> 00:11:56,906
Perhaps I should handle this.
179
00:11:56,971 --> 00:11:58,941
You see, sir,
the fact is that our...
180
00:12:23,466 --> 00:12:24,602
Higgins.
181
00:13:48,724 --> 00:13:50,059
What happened?
182
00:13:53,796 --> 00:13:55,833
What happened? You...
183
00:13:58,134 --> 00:13:59,904
I'll tell you what happened.
184
00:14:00,402 --> 00:14:02,907
Boy, you were a tiger in there.
You know...
185
00:14:03,506 --> 00:14:04,507
You know,
when you lose your temper,
186
00:14:04,574 --> 00:14:07,513
you don't even know
your own strength.
187
00:14:07,577 --> 00:14:10,549
By God, men, we were all tigers.
188
00:14:10,814 --> 00:14:12,217
Really? Yeah.
189
00:14:12,282 --> 00:14:14,486
We won't be able to go
back in there for a while.
190
00:14:15,685 --> 00:14:16,988
I know another place we can go.
191
00:14:17,053 --> 00:14:18,088
Lead the way.
192
00:14:18,155 --> 00:14:19,992
Boy we showed them, huh, guys?
193
00:14:21,458 --> 00:14:26,802
The last time I enjoyed such camaraderie
in battle was just before D-Day.
194
00:14:26,863 --> 00:14:29,835
A battle we called
Operation Hambone.
195
00:14:31,402 --> 00:14:34,174
Oh, forget it.
That's a stupid story.
196
00:14:34,740 --> 00:14:36,710
Why would you
call the other guy,
197
00:14:36,775 --> 00:14:39,045
the guy you hired,
and I heard you once,
198
00:14:39,110 --> 00:14:42,249
why would you call him "Mr.
Masters" on the telephone,
199
00:14:42,314 --> 00:14:44,083
when you thought
no one else was around?
200
00:14:44,148 --> 00:14:48,557
Magnum, a man with your intelligence
background should know,
201
00:14:48,620 --> 00:14:53,363
the secret to any
successful covert operation,
202
00:14:54,326 --> 00:14:58,100
is to maintain the facade even
when you are absolutely certain
203
00:14:58,163 --> 00:15:00,568
that the enemy
is nowhere around.
204
00:15:04,103 --> 00:15:05,238
Good night.
205
00:15:08,274 --> 00:15:12,015
Maggie, I'm sorry. I didn't
know you were coming.
206
00:15:12,078 --> 00:15:13,881
I wouldn't have kept you.
207
00:15:18,219 --> 00:15:20,256
You don't have good news,
do you?
208
00:15:26,560 --> 00:15:28,297
I think I knew all along.
209
00:15:30,397 --> 00:15:35,274
It's funny, you want
something, you really want it
210
00:15:36,905 --> 00:15:39,110
and you start to see things
a certain way.
211
00:15:39,674 --> 00:15:42,579
You start fooling yourself.
212
00:15:45,648 --> 00:15:46,750
So...
213
00:15:49,485 --> 00:15:50,720
Thank you.
214
00:15:52,822 --> 00:15:54,559
At least, now I know.
215
00:15:54,624 --> 00:15:59,200
Thomas, I'd give anything to
tell you your daughter's alive.
216
00:16:03,767 --> 00:16:05,002
Are you okay?
217
00:16:05,602 --> 00:16:06,937
I'm fine.
218
00:16:37,770 --> 00:16:40,141
Hope I didn't catch you
at a bad time?
219
00:16:47,646 --> 00:16:49,884
Pretty fancy digs.
220
00:16:51,183 --> 00:16:55,625
If I'd known you lived so high on the
hog, I would've found my way here sooner.
221
00:16:57,290 --> 00:17:00,329
I've been meaning to get to
this tree for a long time.
222
00:17:02,128 --> 00:17:04,332
Isn't there an easier way
to do that?
223
00:17:07,434 --> 00:17:11,275
You don't have to say it,
I can see it in your eyes.
224
00:17:11,338 --> 00:17:12,340
You're wondering,
225
00:17:12,406 --> 00:17:15,445
"What the heck is the Captain
doing in these parts anyhow?"
226
00:17:17,478 --> 00:17:21,319
Well, sir, suppose I told you
that I'm here because, well...
227
00:17:21,382 --> 00:17:22,885
Because
228
00:17:22,951 --> 00:17:25,021
you sort of wanted to
talk about some things,
229
00:17:25,086 --> 00:17:28,993
and instead I kind of slipped out the
back door when you weren't looking.
230
00:17:32,794 --> 00:17:37,236
You know, I was thinking that taking
a little detour through Hawaii,
231
00:17:37,299 --> 00:17:40,071
On My Way
from Miami to Anchorage,
232
00:17:40,135 --> 00:17:46,515
might demonstrate a certain amount
of, oh, contrition on my part?
233
00:17:46,576 --> 00:17:50,116
Enough maybe to warrant a couple
of days of your time at least?
234
00:17:52,148 --> 00:17:54,418
But I can go on my way
if you'd prefer.
235
00:18:02,659 --> 00:18:04,362
You can do whatever you want.
236
00:19:12,800 --> 00:19:14,570
I didn't do nothing!
237
00:19:36,391 --> 00:19:40,700
Name is Whitney Fisher.
A real fruitcake.
238
00:19:40,763 --> 00:19:44,537
He had pictures of Miss Ellison
plastered all over his hotel room.
239
00:19:44,601 --> 00:19:46,438
Along with his own little
artwork.
240
00:19:46,503 --> 00:19:48,440
Typical of that kind
of drifter, loser.
241
00:19:48,505 --> 00:19:49,707
So what happens next?
242
00:19:49,772 --> 00:19:51,509
There's not much to go on.
243
00:19:52,142 --> 00:19:54,379
He'll be arraigned.
Maybe go to trial.
244
00:19:54,444 --> 00:19:57,517
Probably be sent to a nice little
rest home run by the state.
245
00:19:57,581 --> 00:19:58,816
But no matter, the point is,
246
00:19:58,883 --> 00:20:00,643
he's off the street,
and your friend is safe.
247
00:20:01,051 --> 00:20:03,790
Which she'll probably
wanna hear from your lips.
248
00:20:04,922 --> 00:20:06,258
Hello, Thomas.
249
00:20:08,592 --> 00:20:09,727
Hi, Diana.
250
00:20:11,295 --> 00:20:13,132
How are you doing?
251
00:20:13,198 --> 00:20:14,300
Fine.
252
00:20:15,166 --> 00:20:16,334
Then maybe not.
253
00:20:17,836 --> 00:20:20,040
Listen, I've got
a couple of tickets
254
00:20:20,105 --> 00:20:22,710
to the Rainbow game
this afternoon.
255
00:20:22,774 --> 00:20:24,711
You paying attention?
256
00:20:24,776 --> 00:20:26,346
To the Rainbow game
this afternoon.
257
00:20:26,411 --> 00:20:27,646
I'm gonna be bogged down
with this,
258
00:20:27,713 --> 00:20:29,315
so you're welcome to them.
259
00:20:29,381 --> 00:20:31,384
Well, I have an appointment.
260
00:20:31,450 --> 00:20:34,289
And, there's also someone
I should talk to.
261
00:20:36,055 --> 00:20:37,858
Thanks, anyway. Uh-huh.
262
00:20:41,827 --> 00:20:45,467
Well, sir, the day he
left, he took me aside,
263
00:20:45,933 --> 00:20:47,603
very serious, he said,
264
00:20:48,435 --> 00:20:51,574
"Dad, if anything
should happen to me,"
265
00:20:52,039 --> 00:20:54,711
"I've left my will
inside the Bible."
266
00:20:57,311 --> 00:20:58,312
No kidding?
267
00:20:58,378 --> 00:21:01,584
No, that was your father.
268
00:21:03,885 --> 00:21:07,492
Now this is
an eight-year-old boy,
269
00:21:08,022 --> 00:21:09,392
a child,
270
00:21:09,457 --> 00:21:13,865
and he's written a will so that his
mother and! I won't bungle up his estate.
271
00:21:17,032 --> 00:21:20,238
Yeah, he was always
very concerned
272
00:21:20,301 --> 00:21:23,908
that things went the way
they were supposed to go.
273
00:21:25,641 --> 00:21:30,283
Sometimes it seemed like he was
the parent and I was the son.
274
00:21:30,346 --> 00:21:33,485
And that's just the way he was.
275
00:21:34,851 --> 00:21:38,491
Oh! I almost forgot!
I brought you something.
276
00:21:43,026 --> 00:21:44,162
Havanas.
277
00:21:45,062 --> 00:21:47,967
Yes, I still have connections
where they count.
278
00:21:48,398 --> 00:21:52,205
Thanks. This was given
to me by my father.
279
00:21:56,373 --> 00:21:58,611
How did you know I liked cigars?
280
00:21:58,676 --> 00:22:01,648
If your name
is Thomas Sullivan Magnum,
281
00:22:01,712 --> 00:22:03,148
you love cigars.
282
00:22:12,624 --> 00:22:14,861
"A woman is only a woman,
283
00:22:15,627 --> 00:22:20,003
"but a good cigar is a smoke."
Rudyard Kipling.
284
00:22:21,400 --> 00:22:23,203
The Betrothed.
285
00:22:23,269 --> 00:22:26,575
"You must choose
between me and your cigar."
286
00:22:26,639 --> 00:22:28,108
Exactly.
287
00:22:35,782 --> 00:22:37,819
So, why did you leave
the Navy, Captain?
288
00:22:37,884 --> 00:22:39,320
Why did you?
289
00:22:40,287 --> 00:22:43,092
All right, all right.
290
00:22:44,925 --> 00:22:48,632
Let me put it another way.
291
00:22:53,667 --> 00:22:56,039
You think, uh,
Dad would've ever left?
292
00:22:58,206 --> 00:22:59,943
I don't think so.
293
00:23:01,076 --> 00:23:05,952
I think the first word out of your
father's mouth was commitment.
294
00:23:06,014 --> 00:23:09,187
Tom was quite a little adult.
295
00:23:10,152 --> 00:23:14,460
I think somehow he knew that he
wasn't going to have much time,
296
00:23:14,522 --> 00:23:16,793
and he wanted to be sure
297
00:23:16,859 --> 00:23:20,232
that he made the most out of what
time he did have left on this earth.
298
00:23:21,097 --> 00:23:23,235
Why didn't you come
to his funeral?
299
00:23:29,239 --> 00:23:31,744
Nobody should lose a child.
300
00:23:33,276 --> 00:23:35,814
It's something
you never get over.
301
00:23:38,048 --> 00:23:40,319
I didn't know that
for a lot of years.
302
00:23:41,419 --> 00:23:43,656
I guess, I thought I...
303
00:23:45,089 --> 00:23:50,232
if I kept moving on I could
leave some of that pain behind.
304
00:23:53,131 --> 00:23:54,467
Ah, hell!
305
00:23:55,700 --> 00:23:56,802
Who am I kidding?
306
00:23:56,868 --> 00:23:58,805
I have always
had the wanderlust.
307
00:23:59,737 --> 00:24:03,077
Never was comfortable
sitting still.
308
00:24:04,209 --> 00:24:06,948
I wanted to be
the kind of guy who could,
309
00:24:07,780 --> 00:24:11,019
you know, stick around
for the long haul, but,
310
00:24:12,285 --> 00:24:13,754
I don't know, somehow...
311
00:24:13,819 --> 00:24:16,057
You just get the itch.
312
00:24:16,122 --> 00:24:17,591
Yeah.
313
00:24:19,159 --> 00:24:21,363
Thomas Sullivan Magnum I.
314
00:24:22,996 --> 00:24:24,733
What was your father like?
315
00:24:25,832 --> 00:24:27,669
Very much like your father.
316
00:24:30,703 --> 00:24:35,279
I guess the wanderlust
just skips a generation.
317
00:24:35,342 --> 00:24:39,516
Yeah. I can't say
that I regret it.
318
00:24:39,579 --> 00:24:41,583
I don't really regret anything.
319
00:24:42,983 --> 00:24:48,928
I said goodbye to your father
in my own way.
320
00:24:50,358 --> 00:24:52,028
But I do sometimes wonder.
321
00:24:52,093 --> 00:24:53,128
About what?
322
00:24:53,195 --> 00:24:55,332
Oh, I don't know. About
323
00:24:57,365 --> 00:24:59,703
what it would be like
to stick around long enough
324
00:24:59,768 --> 00:25:01,571
to really get to know somebody,
325
00:25:01,636 --> 00:25:05,910
instead of taking off
when they get too close.
326
00:25:07,410 --> 00:25:09,714
Well, maybe it's not too late,
Grandpa.
327
00:25:16,152 --> 00:25:18,757
You found some foolproof method
328
00:25:18,821 --> 00:25:20,624
for teaching old dogs
new tricks?
329
00:25:20,690 --> 00:25:22,193
Not exactly foolproof.
330
00:25:22,259 --> 00:25:23,427
Hello.
331
00:25:24,428 --> 00:25:25,429
Hi.
332
00:25:28,031 --> 00:25:29,968
I'm a little busy right now.
333
00:25:35,205 --> 00:25:38,110
I really don't think there's
anything left to say.
334
00:25:40,278 --> 00:25:42,916
Yeah. Of course
I know where it is.
335
00:25:43,982 --> 00:25:46,453
OO tomorrow morn�ng.
336
00:26:19,219 --> 00:26:20,387
Thomas.
337
00:26:29,029 --> 00:26:31,300
I want you to know that the other
day when you showed me the tape,
338
00:26:31,365 --> 00:26:33,202
I really believed you.
339
00:26:33,267 --> 00:26:35,571
It's okay, they're with me.
340
00:26:37,505 --> 00:26:39,141
Maggie, what's going on?
341
00:26:39,206 --> 00:26:41,844
I know how you feel about Buck.
342
00:26:41,909 --> 00:26:43,545
And I don't always agree
with him either.
343
00:26:43,612 --> 00:26:45,215
In fact, sometimes
I don't really understand
344
00:26:45,280 --> 00:26:47,751
why he's done some of the
things that he's done.
345
00:26:47,815 --> 00:26:49,051
The French government,
346
00:26:49,117 --> 00:26:51,621
as far as they're concerned
and everyone else,
347
00:26:51,686 --> 00:26:53,489
your daughter Lily is dead.
348
00:26:55,791 --> 00:26:56,893
Thomas, coming to you
the other day,
349
00:26:56,959 --> 00:26:58,796
was the hardest thing
I've ever had to do.
350
00:26:58,860 --> 00:27:00,062
I've never lied to you before,
351
00:27:00,128 --> 00:27:03,134
but if you had kept
on investigating,
352
00:27:03,199 --> 00:27:04,734
you would've
endangered Lily's life.
353
00:27:20,217 --> 00:27:21,319
Papa!
354
00:28:03,829 --> 00:28:04,931
Captain!
355
00:28:07,567 --> 00:28:08,568
Captain!
356
00:28:09,869 --> 00:28:11,939
Okay, you wait right here.
357
00:28:13,340 --> 00:28:17,314
I am going to introduce you
to your great-grandfather.
358
00:28:17,377 --> 00:28:20,416
Your grandfather,
old grandfather, wait.
359
00:28:22,417 --> 00:28:24,354
Grandpa?
360
00:28:41,069 --> 00:28:42,137
Papa.
361
00:28:42,204 --> 00:28:43,372
I'm coming, Lily.
362
00:28:45,641 --> 00:28:46,809
J Well
363
00:28:48,010 --> 00:28:53,855
it looks like you're not gonna get a chance
to meet your great-grandfather this time.
364
00:28:53,916 --> 00:28:57,456
See, he kind of felt
that he had to leave.
365
00:28:57,520 --> 00:29:00,292
But don't be mad at him,
he's really a great guy.
366
00:29:00,356 --> 00:29:02,059
That's just the Captain.
367
00:29:03,593 --> 00:29:05,764
He came back! He came back.
368
00:29:07,197 --> 00:29:09,000
I'm coming, Captain!
369
00:29:10,300 --> 00:29:12,371
Carol. Come on in. Hi.
370
00:29:12,436 --> 00:29:13,771
You left a message
on my machine.
371
00:29:13,837 --> 00:29:15,974
I know.
Yes, you said it was urgent.
372
00:29:16,039 --> 00:29:18,009
I know. Come on, come here.
373
00:29:21,011 --> 00:29:22,580
Come on.
374
00:29:22,646 --> 00:29:25,051
Carol, I want you to meet
my daughter, Lily Catherine.
375
00:29:25,116 --> 00:29:26,218
Hello.
376
00:29:26,984 --> 00:29:28,286
Your what? Yes.
377
00:29:28,352 --> 00:29:29,888
You have a... Yes.
378
00:29:29,954 --> 00:29:31,691
And you never told me?
379
00:29:31,756 --> 00:29:33,426
Oh, now, don't start in.
380
00:29:33,492 --> 00:29:35,128
But no, we're supposed
to be friends,
381
00:29:35,193 --> 00:29:37,330
and you never happened to mention
that you have a daughter.
382
00:29:37,395 --> 00:29:39,432
I was gonna tell you, I just
couldn't figure out what to say.
383
00:29:39,498 --> 00:29:42,036
Well, how about, "Carol, did I ever
tell you that I have a daughter?"
384
00:29:42,100 --> 00:29:43,937
B�p b�, Papa.
385
00:29:45,971 --> 00:29:47,841
Oh! Okay, honey.
386
00:29:49,742 --> 00:29:50,743
B�p b�.
387
00:29:50,810 --> 00:29:52,213
She wants her dolly.
388
00:29:54,514 --> 00:29:56,752
You have a daughter.
389
00:29:56,817 --> 00:29:58,152
Thomas, you have a daughter.
390
00:29:58,217 --> 00:29:59,720
Carol, I already told you that.
391
00:29:59,786 --> 00:30:01,188
Now listen, I need a favor.
392
00:30:01,254 --> 00:30:03,692
Here you go, darling.
This'll have to do.
393
00:30:04,625 --> 00:30:06,127
This is Auntie Carol.
394
00:30:06,193 --> 00:30:07,295
Thomas.
395
00:30:07,860 --> 00:30:09,630
Carol. Carol?
396
00:30:09,696 --> 00:30:10,899
Exactly.
397
00:30:11,431 --> 00:30:13,334
Oh, Thomas.
398
00:30:13,400 --> 00:30:16,139
Auntie Carol is going to
look after you for a while.
399
00:30:16,203 --> 00:30:17,204
While Daddy...
400
00:30:17,271 --> 00:30:19,041
Daddy.
401
00:30:19,106 --> 00:30:20,576
Runs some errands.
402
00:30:20,642 --> 00:30:23,481
I have a surprise for Rick. Actually,
it's a surprise for all of you.
403
00:30:23,545 --> 00:30:25,615
So will you stay, Auntie Carol?
404
00:30:25,680 --> 00:30:28,018
Well, of course, I mean...
405
00:30:28,082 --> 00:30:30,619
But I want to talk to you about this.
I know.
406
00:30:30,686 --> 00:30:31,687
Now I mean it, Thomas.
407
00:30:31,754 --> 00:30:32,956
Yes, but I can't right now,
honest.
408
00:30:33,021 --> 00:30:35,358
And I really appreciate this.
I'll be back.
409
00:30:35,424 --> 00:30:37,160
Oh, she doesn't speak
any English.
410
00:30:37,225 --> 00:30:38,761
Just French and Vietnamese.
411
00:30:38,827 --> 00:30:39,862
What?
412
00:30:41,197 --> 00:30:42,432
Thomas!
413
00:30:46,402 --> 00:30:47,403
Bonjour.
414
00:30:47,737 --> 00:30:49,005
Higgins!
415
00:30:49,773 --> 00:30:51,877
Oh, geez, Thomas. I forgot
all about telling him.
416
00:30:51,941 --> 00:30:53,344
Higgins.
Thomas, I got to talk to you.
417
00:30:53,410 --> 00:30:55,090
No, I'm kind of in a hurry
right now, Rick.
418
00:30:55,110 --> 00:30:56,313
I have... Why the dark glasses?
419
00:30:56,379 --> 00:30:58,014
No reason. Kenji will show you.
420
00:30:58,081 --> 00:30:59,483
We have an additional
member of the wedding party.
421
00:30:59,549 --> 00:31:00,885
Thomas. At this late hour?
422
00:31:00,951 --> 00:31:03,155
Carol will tell you all about it.
I gotta run.
423
00:31:03,220 --> 00:31:04,723
Thomas!
424
00:31:05,989 --> 00:31:07,191
What?
425
00:31:10,628 --> 00:31:13,934
I'm just gonna say it. I asked T.C.
to be my best man.
426
00:31:13,997 --> 00:31:15,166
Oh, okay.
427
00:31:15,233 --> 00:31:16,735
Well, I know how much
it means to you,
428
00:31:16,801 --> 00:31:18,604
and I'm really sorry
to spring it on you like this.
429
00:31:18,669 --> 00:31:20,072
It's okay. I just...
430
00:31:20,137 --> 00:31:22,007
Hey! What, what
about the fitting?
431
00:31:22,073 --> 00:31:24,545
I don't need it! Thomas!
432
00:31:24,610 --> 00:31:26,413
Dad, Dad.
433
00:31:26,478 --> 00:31:28,013
I don't want anything to go wrong.
Dad.
434
00:31:28,079 --> 00:31:29,114
Hey, baby.
435
00:31:30,047 --> 00:31:32,552
Welcome to Hawaii.
436
00:31:32,618 --> 00:31:33,820
Hi, Bryant.
437
00:31:33,885 --> 00:31:35,455
You're getting so big.
438
00:31:37,790 --> 00:31:39,058
Uh, Dad?
439
00:31:39,826 --> 00:31:42,531
Did mom say anything to you
about coming to Hawaii?
440
00:31:44,831 --> 00:31:45,966
Tina?
441
00:31:47,533 --> 00:31:48,835
Surprise!
442
00:31:50,536 --> 00:31:52,373
I got to the airport and...
443
00:31:53,139 --> 00:31:55,476
Well, here I am.
444
00:31:56,877 --> 00:31:58,346
Well, this has nothing
to do with the fact
445
00:31:58,411 --> 00:32:01,918
that the last time I let Melody
come alone she was kidnapped.
446
00:32:01,981 --> 00:32:03,784
I wasn't planning
on staying long.
447
00:32:04,685 --> 00:32:08,392
Actually, I didn't
have any plans at all.
448
00:32:08,455 --> 00:32:09,791
I iust thought I would come over
449
00:32:09,858 --> 00:32:14,132
and stay awhile, and see.
450
00:32:18,533 --> 00:32:21,037
Oh, just a minute.
451
00:32:21,102 --> 00:32:24,374
Miss, here. Keep the change.
452
00:32:51,267 --> 00:32:53,538
Lieutenant,
I think we've got a problem.
453
00:32:53,603 --> 00:32:55,606
Great, get those inquiries
back yet?
454
00:32:55,672 --> 00:32:56,975
That's it.
455
00:32:57,040 --> 00:32:59,744
Whitney Fisher was locked up
in the state hospital
456
00:32:59,811 --> 00:33:02,850
at the time of both attacks
on Linda Lee Ellison.
457
00:33:02,914 --> 00:33:04,784
Whoever was after her
is still out there.
458
00:33:04,849 --> 00:33:06,251
So there's no chance
of a mistake?
459
00:33:06,316 --> 00:33:08,954
No, sir, I think
we should call Thomas.
460
00:33:09,754 --> 00:33:11,691
- ...and telephone number.
- Thank you.
461
00:33:11,756 --> 00:33:13,359
Magnum! Hey, Magnum!
462
00:33:13,424 --> 00:33:15,261
Hello, hello?
463
00:33:16,227 --> 00:33:18,030
Now what? I'm calling the girl.
464
00:33:20,298 --> 00:33:22,402
Hello, I'm not here r�ght now.
465
00:33:22,468 --> 00:33:25,005
Please leave your name and
number and I'll get back to you.
466
00:33:26,137 --> 00:33:29,744
Th�s �s L�eutenant Page, �t's very �mportant
that you get back to me r�ght away.
467
00:33:29,808 --> 00:33:31,011
Thank you.
468
00:33:36,015 --> 00:33:37,818
I'm glad I caught up with you.
469
00:33:37,884 --> 00:33:39,119
Me, too.
470
00:33:39,552 --> 00:33:43,493
I just... l couldn't
leave it the way it was.
471
00:33:45,158 --> 00:33:46,293
Thanks.
472
00:33:47,594 --> 00:33:51,168
I think it's really wonderful you're
gonna spend time with your daughter.
473
00:33:51,231 --> 00:33:52,399
Thanks.
474
00:33:52,465 --> 00:33:55,270
And I think it's great,
what you've decided to do.
475
00:34:56,400 --> 00:34:57,635
What's that?
476
00:34:58,136 --> 00:35:00,440
Music for the guests
as they arrive.
477
00:35:00,504 --> 00:35:01,773
The guests are arriving now?
478
00:35:01,840 --> 00:35:03,843
No, the musicians
are rehearsing.
479
00:35:03,908 --> 00:35:05,010
Where is Thomas?
480
00:35:05,076 --> 00:35:06,279
He'll be here!
481
00:35:06,344 --> 00:35:08,046
He's not coming.
482
00:35:08,112 --> 00:35:09,582
He's covering up
on the whole thing.
483
00:35:09,647 --> 00:35:12,219
He was really upset
about that best man thing.
484
00:35:12,283 --> 00:35:14,220
That's why he said he
didn't need a morning coat.
485
00:35:14,285 --> 00:35:15,721
Well, he doesn't have
one of mine.
486
00:35:15,788 --> 00:35:16,789
I knew it!
487
00:35:16,856 --> 00:35:18,893
He'll be here. Relax, will you?
488
00:35:19,892 --> 00:35:21,528
L... l, Rick Wright...
489
00:35:22,795 --> 00:35:24,130
I, Rick Wright...
490
00:35:25,397 --> 00:35:26,866
I, Rick Wright...
491
00:35:27,566 --> 00:35:30,271
Guys, do you think maybe
I'm rushing into this thing?
492
00:35:49,190 --> 00:35:50,392
Thomas.
493
00:36:17,086 --> 00:36:18,221
Thomas.
494
00:37:01,032 --> 00:37:02,368
Thomas.
495
00:37:56,691 --> 00:37:58,061
Thomas.
496
00:38:03,065 --> 00:38:04,802
You had to get in the way.
497
00:38:08,103 --> 00:38:11,944
I wouldn't hurt her,
I just wanted to scare her.
498
00:38:13,209 --> 00:38:15,913
And it worked, she needed me.
499
00:38:18,081 --> 00:38:21,588
I was more than iust
a security guard to her.
500
00:38:24,754 --> 00:38:26,289
Then she betrayed me.
501
00:38:31,162 --> 00:38:33,065
But I could see,
502
00:38:36,133 --> 00:38:37,669
it was your fault.
503
00:39:35,863 --> 00:39:38,101
Hi, I'm Jim Bonig.
504
00:39:38,166 --> 00:39:40,403
Don't even start with him.
505
00:40:03,159 --> 00:40:04,427
I can't believe Thomas
didn't show up,
506
00:40:04,493 --> 00:40:06,095
iust because he's not
the best man.
507
00:40:06,162 --> 00:40:09,569
That's so petty.
Higgins, your sunglasses.
508
00:40:10,367 --> 00:40:11,569
Oh.
509
00:40:54,179 --> 00:40:56,082
Where the hell have you been?
510
00:40:56,949 --> 00:40:58,051
Surprise!
511
00:42:31,683 --> 00:42:36,492
Dearly beloved, we are gathered
together here in the sight of God,
512
00:42:36,555 --> 00:42:38,325
and all assembled
513
00:42:38,390 --> 00:42:43,166
to join this man and this
woman in holy matrimony.
514
00:42:44,063 --> 00:42:46,467
Alice Cleopatra Mitchell,
515
00:42:46,532 --> 00:42:48,435
do you take this man to be your
516
00:42:48,500 --> 00:42:50,437
lawfully wedded husband...
What'd you do, re-up?
517
00:42:50,502 --> 00:42:52,940
To love and to honor...
Exactly.
518
00:42:53,005 --> 00:42:55,410
For better or for worse,
519
00:42:55,475 --> 00:42:57,745
for as long as you both
shall live?
520
00:42:57,810 --> 00:42:58,878
I do.
521
00:43:00,213 --> 00:43:04,187
And do you,
Orville Wilbur Wright Ill,
522
00:43:04,250 --> 00:43:06,053
take this woman to be
523
00:43:06,119 --> 00:43:07,755
your lawfully wedded wife...
Magnum.
524
00:43:07,821 --> 00:43:09,390
For better or for worse...
525
00:43:09,457 --> 00:43:10,992
You know what I told you
about Robin Masters?
526
00:43:11,057 --> 00:43:12,927
For richer or for poorer...
Yeah?
527
00:43:12,993 --> 00:43:14,696
In sickness and in health...
528
00:43:14,761 --> 00:43:17,566
I lied. ...To honor and obey,
529
00:43:17,631 --> 00:43:20,436
to respect and to cherish,
530
00:43:20,501 --> 00:43:23,039
in happiness and in sorrow,
531
00:43:23,104 --> 00:43:25,241
for as long as you both
shall live?
532
00:43:48,331 --> 00:43:49,499
I do.
533
00:43:57,040 --> 00:43:58,242
I do.
534
00:44:02,312 --> 00:44:03,614
I do.
535
00:44:05,082 --> 00:44:06,250
L...
536
00:45:05,946 --> 00:45:06,947
Goodnight.
38694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.