All language subtitles for 08.12 Resolutions Part 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,384 --> 00:01:15,389 Company A. Ten-hut! 2 00:01:17,424 --> 00:01:20,798 Company, forward, march! 3 00:03:17,434 --> 00:03:19,237 Surprise! 4 00:03:19,303 --> 00:03:21,908 One, two, three... 5 00:03:21,973 --> 00:03:24,411 Happy birthday, Thomas! 6 00:03:24,509 --> 00:03:25,778 Yeah! 7 00:03:27,413 --> 00:03:29,951 No, now you promised! I didn't promise. 8 00:03:30,016 --> 00:03:33,356 I said I wouldn't throw you a surprise birthday party. 9 00:03:33,420 --> 00:03:36,927 Yes, but she didn't say anything about my throwing you a surprise birthday party! 10 00:03:38,693 --> 00:03:40,063 Don Eddie. 11 00:03:41,797 --> 00:03:43,066 I was gonna call you. 12 00:03:43,132 --> 00:03:45,604 Oh, yeah. Sure. You know, this guy's been in town four days. 13 00:03:45,668 --> 00:03:47,788 The only way I get to see him is to throw him a party. 14 00:03:49,272 --> 00:03:52,712 I'm a year older, as you've all so thoughtfully reminded me. 15 00:03:54,179 --> 00:03:55,849 Thanks, everybody. 16 00:03:56,414 --> 00:03:57,816 I'm really surprised. 17 00:03:58,550 --> 00:04:01,690 Well, we might as well go and finish what's left of the food. 18 00:04:01,754 --> 00:04:03,290 Yeah! That way. 19 00:04:05,192 --> 00:04:07,564 Hey, Thomas, happy birthday. Hi, thanks. 20 00:04:07,628 --> 00:04:09,164 Hey, Thomas, meet my son, Doug. 21 00:04:09,229 --> 00:04:10,297 Thanks, Bill. Hi, Doug. 22 00:04:10,364 --> 00:04:11,734 How are you? 23 00:04:11,799 --> 00:04:13,736 Thank you. Thanks, nice to see you. 24 00:04:14,369 --> 00:04:15,404 Nice to have you home. 25 00:04:15,470 --> 00:04:17,374 You guys... Thanks, thanks. 26 00:04:17,439 --> 00:04:19,509 Honestly, Thomas, where have you been? 27 00:04:19,575 --> 00:04:22,481 You said you'd be back by 6:30, it's nearly 11:OO. 28 00:04:22,546 --> 00:04:24,716 No kidding. I didn't know it was that late. 29 00:04:24,782 --> 00:04:26,384 Where's Billy? In bed. 30 00:04:26,450 --> 00:04:28,754 Here, have some of this. I call it Karen's Cooler. 31 00:04:28,819 --> 00:04:31,559 No, Karen, I'm gonna get a beer in the refrigerator. 32 00:05:04,596 --> 00:05:06,199 OO. 33 00:05:06,265 --> 00:05:09,605 Said that he was sorry he couldn't get back for the celebration. 34 00:05:10,770 --> 00:05:12,540 Isn't he getting a little old to be flying. 35 00:05:18,846 --> 00:05:20,282 That's good. 36 00:05:23,118 --> 00:05:25,323 Tom... Okay, Katherine, you've gotta let him go. 37 00:05:25,387 --> 00:05:26,857 His guests are getting restless. 38 00:05:27,156 --> 00:05:28,526 Is there any more dip? 39 00:05:28,591 --> 00:05:30,194 In the fridge. Well 40 00:05:30,260 --> 00:05:32,263 I think this is the big weekend. 41 00:05:32,329 --> 00:05:33,964 Oh, yeah? For what? 42 00:05:35,233 --> 00:05:36,769 Me and Don Eddie... 43 00:05:36,835 --> 00:05:38,171 You know. No. What? 44 00:05:38,270 --> 00:05:41,409 I think he's getting ready to ask for a certain 45 00:05:41,473 --> 00:05:44,279 incredibly wonderful woman's hand in marriage. 46 00:05:44,343 --> 00:05:46,981 No kidding. I thought he was dating you. 47 00:05:49,283 --> 00:05:50,853 Don't say anything to him. 48 00:05:50,918 --> 00:05:52,053 Okay. 49 00:05:54,689 --> 00:05:57,127 What time are you going to the reunion tomorrow? 50 00:05:57,326 --> 00:05:59,230 I've decided not to go. 51 00:06:02,132 --> 00:06:03,535 I stopped by Annapolis today. 52 00:06:03,767 --> 00:06:06,405 Stopped by? That's some drive. 53 00:06:08,039 --> 00:06:10,577 Did you throw a penny on... 54 00:06:10,942 --> 00:06:12,545 What's his name? Tecumseh. 55 00:06:13,679 --> 00:06:15,616 In his quiver for good luck? 56 00:06:15,681 --> 00:06:18,119 Yeah. That's reunion enough for me. 57 00:06:21,989 --> 00:06:23,759 I better get back. 58 00:06:23,891 --> 00:06:25,494 You might as well talk about it now 59 00:06:25,559 --> 00:06:27,397 or you'll iust have to talk about it tomorrow. 60 00:06:27,462 --> 00:06:28,630 What? 61 00:06:28,697 --> 00:06:32,071 Whatever it is you don't wanna be talking about. 62 00:06:32,134 --> 00:06:34,339 What makes you think I'm not talking about something? 63 00:06:34,403 --> 00:06:37,543 You said you wanted to come home to go to your reunion. 64 00:06:37,607 --> 00:06:38,608 I changed my mind. 65 00:06:38,675 --> 00:06:41,247 Well, you said there were things you wanted to talk about. 66 00:06:41,312 --> 00:06:43,250 Yeah, not maior things. Just... 67 00:06:43,315 --> 00:06:45,887 And you're drinking beer like you own the company. 68 00:06:45,951 --> 00:06:49,325 Well it's my birthday after all, and I'm on vacation. 69 00:06:55,329 --> 00:06:58,536 I have been thinking of making some changes. 70 00:07:05,607 --> 00:07:07,110 You remember Maggie Poole? 71 00:07:09,980 --> 00:07:15,191 I used to work with her at Naval Intelligence. 72 00:07:17,021 --> 00:07:19,226 She brought me this letter. 73 00:07:21,927 --> 00:07:23,195 It's from Michelle. 74 00:07:28,302 --> 00:07:29,938 You can read it. 75 00:07:31,773 --> 00:07:33,075 I know. 76 00:07:43,219 --> 00:07:44,488 Michelle 77 00:07:45,890 --> 00:07:47,994 wanted me to know that Lily 78 00:07:49,427 --> 00:07:50,963 is my daughter. 79 00:07:56,869 --> 00:07:59,307 In case something happened to her. 80 00:08:06,613 --> 00:08:08,551 I have this feeling. 81 00:08:12,087 --> 00:08:14,124 You know me and my hunches. 82 00:08:15,492 --> 00:08:17,897 I've been writing letters to Lily. 83 00:08:18,695 --> 00:08:20,031 Still... 84 00:08:23,134 --> 00:08:25,439 I iust can't believe she's dead. 85 00:08:28,173 --> 00:08:31,380 That's the first time I've said the word out loud. 86 00:08:36,217 --> 00:08:38,120 After your father died, 87 00:08:38,719 --> 00:08:42,293 I used to go into his closet and close the door. 88 00:08:42,525 --> 00:08:44,160 It was cool and dark, 89 00:08:45,827 --> 00:08:48,600 his scent still clung to the clothes. 90 00:08:50,534 --> 00:08:53,072 That's where I did most of my crying, 91 00:08:53,438 --> 00:08:54,807 and later, 92 00:08:55,240 --> 00:08:56,910 my talking to him, 93 00:09:00,913 --> 00:09:05,088 sitting on the floor in all that blackness, pretending he was there, 94 00:09:06,519 --> 00:09:07,889 listening. 95 00:09:10,291 --> 00:09:14,132 I've run out of excuses, Tom. You'd better get out here! 96 00:09:28,913 --> 00:09:30,793 Good night, Karen. Thank you. Good night, Devon. 97 00:09:30,814 --> 00:09:33,186 Good night, Rosemary. Good night, Karen. 98 00:09:33,251 --> 00:09:34,621 All right, 99 00:09:35,020 --> 00:09:36,123 what's the story? 100 00:09:36,188 --> 00:09:37,323 About what? 101 00:09:37,690 --> 00:09:40,162 You lay this bomb on me that my friend 102 00:09:40,227 --> 00:09:42,364 is maybe gonna ask you to marry him, 103 00:09:42,429 --> 00:09:44,233 and then there's no story that goes along with that? 104 00:09:44,299 --> 00:09:45,334 Oh, that. 105 00:09:45,400 --> 00:09:47,938 Oh! You better get that. I think it's for you. 106 00:09:48,002 --> 00:09:49,772 Something your mother cooked up. 107 00:09:49,837 --> 00:09:51,106 No. 108 00:09:51,173 --> 00:09:52,375 This is not a singing telegram. 109 00:09:52,441 --> 00:09:54,111 Thomas... l hate singing telegrams! 110 00:09:54,176 --> 00:09:56,815 Answer the door. Go. They're embarrassing. 111 00:09:56,880 --> 00:09:58,048 And not just for me, 112 00:09:58,114 --> 00:10:00,686 for the poor girl who has to parade around in those 113 00:10:00,750 --> 00:10:01,986 skimpy, little outfits. 114 00:10:03,120 --> 00:10:04,690 Hi. Good evening. 115 00:10:04,755 --> 00:10:07,193 I'm looking for Katherine Peterson. 116 00:10:07,292 --> 00:10:08,360 Oh! 117 00:10:08,428 --> 00:10:10,732 You made it! I'm sorry I'm late. 118 00:10:10,997 --> 00:10:12,132 Tom. 119 00:10:12,899 --> 00:10:14,335 Captain Thomas Magnum, 120 00:10:14,667 --> 00:10:18,274 I'd like you to meet Lieutenant Commander, Thomas Magnum, 121 00:10:18,939 --> 00:10:20,475 your grandson. 122 00:10:28,784 --> 00:10:31,222 Sounds like the kind ofiam you're always in, Thomas. 123 00:10:31,288 --> 00:10:33,325 Well, sir, there I was, 124 00:10:33,390 --> 00:10:37,132 broke and in Louisville mere days before the Kentucky Derby. 125 00:10:38,396 --> 00:10:39,465 What'd you do? 126 00:10:39,531 --> 00:10:40,799 Well, what else could I do? 127 00:10:40,865 --> 00:10:44,306 I sought out the owner of the odds-on favorite. 128 00:10:44,371 --> 00:10:46,408 I bet the man $10,OOO 129 00:10:46,473 --> 00:10:49,078 that I could outrun his thoroughbred in a 100-yard dash. 130 00:10:49,142 --> 00:10:51,347 You, on foot, 131 00:10:52,647 --> 00:10:53,782 racing a horse? 132 00:10:53,848 --> 00:10:54,983 Yes. 133 00:10:55,584 --> 00:10:57,120 After I won, I took the money and... 134 00:10:57,185 --> 00:10:58,621 Whoa... You won? 135 00:10:59,489 --> 00:11:02,863 Well, there's no point in racing if you're not gonna win. 136 00:11:02,925 --> 00:11:04,093 Uh-huh. 137 00:11:05,295 --> 00:11:06,998 How'd you do that? 138 00:11:07,197 --> 00:11:09,067 I agreed to race at his breeding farm 139 00:11:09,133 --> 00:11:12,741 if he gave me the right to pick the exact course. 140 00:11:13,104 --> 00:11:16,177 You lay out a course that's fifty yards long, 141 00:11:16,242 --> 00:11:18,780 and by the time the iockey gets the horse turned around, 142 00:11:19,211 --> 00:11:20,447 you're home free. 143 00:11:20,514 --> 00:11:21,782 Exactly. 144 00:11:22,149 --> 00:11:23,217 How'd you think of that? 145 00:11:23,283 --> 00:11:24,786 That's what I would've done. 146 00:11:24,851 --> 00:11:26,855 Why'd you leave the Navy? 147 00:11:27,021 --> 00:11:30,728 Sadly, I lost over half my winnings the next night 148 00:11:31,193 --> 00:11:32,763 on an unfortunate investment. 149 00:11:32,828 --> 00:11:34,531 You had your own ship. 150 00:11:34,597 --> 00:11:36,600 That's a lot to give up. 151 00:11:37,735 --> 00:11:38,770 Well, it's a... 152 00:11:38,835 --> 00:11:41,473 it's a bit of a drive back to my hotel. 153 00:11:41,539 --> 00:11:43,042 I thought you were gonna be staying here. 154 00:11:43,107 --> 00:11:44,710 Katherine mentioned that you might be... 155 00:11:44,775 --> 00:11:46,645 Well, it was gracious of her to offer, 156 00:11:46,711 --> 00:11:50,085 but I've got my BOQ setup already. 157 00:11:50,216 --> 00:11:52,587 I'd really like to talk to you. 158 00:11:52,652 --> 00:11:54,623 You know there's nothing I'd like better than to 159 00:11:54,921 --> 00:11:57,593 sit around the old cracker barrel, 160 00:11:58,158 --> 00:11:59,594 but right now... 161 00:11:59,761 --> 00:12:02,299 Well, I'll walk you out to the car. Fine. 162 00:12:03,298 --> 00:12:07,040 - Marvelous party. - Oh, I had a lot of help. 163 00:12:08,204 --> 00:12:09,740 Good night, all. 164 00:12:59,899 --> 00:13:01,702 Hey, where are you going? 165 00:13:02,936 --> 00:13:04,973 Thomas, what're you doing? 166 00:13:05,506 --> 00:13:06,808 Hey, Thomas! 167 00:13:06,873 --> 00:13:08,744 Whoa, whoa, whoa! 168 00:13:10,077 --> 00:13:12,215 Hey, it's a long walk home. 169 00:13:14,283 --> 00:13:15,552 I didn't hear you. 170 00:13:17,353 --> 00:13:19,356 Place always gets to me. 171 00:13:19,790 --> 00:13:22,695 Must have been here 20 times over the years. 172 00:13:23,294 --> 00:13:25,097 It always gets to me. 173 00:13:26,164 --> 00:13:27,299 You okay? 174 00:13:27,867 --> 00:13:29,002 Great. 175 00:13:29,869 --> 00:13:30,870 Except... 176 00:13:32,171 --> 00:13:35,243 Except nothing. Come on, we've got a lot to see. 177 00:13:36,042 --> 00:13:37,946 So, what's the story with you and Karen? 178 00:13:38,011 --> 00:13:39,179 Oh, great. Right. 179 00:13:39,246 --> 00:13:41,217 You clam up and then you expect me to spill my guts about 180 00:13:41,282 --> 00:13:42,717 everything that's going on in my personal life. 181 00:13:42,784 --> 00:13:43,786 Not everything. Good. 182 00:13:43,852 --> 00:13:45,722 Just about my cousin. Just about Karen. 183 00:13:45,788 --> 00:13:47,024 So, what's the story? 184 00:13:47,089 --> 00:13:51,631 I don't know. I'm thinking of asking her to marry me. 185 00:13:52,262 --> 00:13:53,297 Boy, 186 00:13:53,864 --> 00:13:54,932 what's all this wedding stuff? 187 00:13:54,998 --> 00:13:57,470 You know, I don't know. The only thing is the logistics and everything. 188 00:13:57,535 --> 00:13:59,539 I mean, you know... First Rick, now you. 189 00:13:59,605 --> 00:14:01,408 Here I am, I'm living in Pinehurst 190 00:14:01,473 --> 00:14:03,243 and working in D.C. It must be something in the air. 191 00:14:03,308 --> 00:14:04,468 She's over there in Tidewater, 192 00:14:04,476 --> 00:14:06,396 her boy's all settled in school and everything... 193 00:14:06,412 --> 00:14:07,514 Kind of like the Asian flu. I just... 194 00:14:07,580 --> 00:14:08,983 You have the flu? 195 00:14:09,048 --> 00:14:12,422 No. We're talking about you getting married. 196 00:14:12,486 --> 00:14:13,588 You know, you're right. 197 00:14:13,654 --> 00:14:16,460 I should stop driving myself crazy with the small stuff. 198 00:14:16,524 --> 00:14:17,960 I should ask her to marry me first. 199 00:14:18,026 --> 00:14:21,500 If she says yes, then I worry about the details. 200 00:14:22,498 --> 00:14:23,566 Thanks, Thomas. 201 00:14:23,633 --> 00:14:26,439 I knew talking to you would help me out. 202 00:14:30,808 --> 00:14:32,913 I'll have an Old D�sseldorf in a long neck. 203 00:14:32,977 --> 00:14:35,147 I'm sorry, this party is for military only. 204 00:14:35,213 --> 00:14:37,418 That's okay, I used to be one. 205 00:14:38,984 --> 00:14:39,985 Hi. 206 00:14:41,120 --> 00:14:43,458 Now is it my imagination or you've been ducking out on me? 207 00:14:43,523 --> 00:14:45,226 There's lot of people to catch up with. 208 00:14:45,292 --> 00:14:46,561 You give any thought to what I said? 209 00:14:46,627 --> 00:14:48,664 Look, Bryce, I appreciate what you're trying to do. 210 00:14:49,096 --> 00:14:50,231 I'm not trying to do it for you. 211 00:14:50,298 --> 00:14:51,578 I'm trying to do it for the Navy. 212 00:14:51,600 --> 00:14:54,339 Man, with your background, your abilities... 213 00:14:54,570 --> 00:14:56,240 I mean, hell, man. I am a captain. 214 00:14:56,306 --> 00:14:58,811 With your skills, you'd have your own ship by now. 215 00:14:58,876 --> 00:15:00,245 I'm telling you, 216 00:15:00,310 --> 00:15:02,715 I can do whatever it takes to get you back in. 217 00:15:02,780 --> 00:15:05,185 No. Thanks. 218 00:15:05,316 --> 00:15:06,716 Well, at least give it some thought. 219 00:15:06,751 --> 00:15:08,454 I put that behind me for good, Bryce. 220 00:15:08,520 --> 00:15:11,326 That part of my life is over. Look, I've got an appointment. 221 00:15:11,991 --> 00:15:13,127 It's good to see you again. 222 00:15:13,192 --> 00:15:14,427 Good to see you. 223 00:15:19,834 --> 00:15:22,406 So, how is it you're all dressed up with nowhere to go? 224 00:15:22,470 --> 00:15:25,543 Oh, I think right here is as good a place to go as any. 225 00:15:25,607 --> 00:15:27,844 Well, you know, if you're gonna eat, you should grab a table. 226 00:15:27,911 --> 00:15:30,081 Kitchen's gonna close in about ten minutes. 227 00:15:30,145 --> 00:15:33,051 Well, that gives me about nine minutes to think about it. 228 00:15:33,116 --> 00:15:34,485 I will have another beer, though. 229 00:15:34,551 --> 00:15:35,687 Okay. 230 00:15:36,420 --> 00:15:38,624 Telephone message for Mr. Magnum. 231 00:15:38,689 --> 00:15:40,460 Oh, I'm Thomas Magnum. 232 00:15:40,525 --> 00:15:43,063 You're Thomas Magnum? I'm a little confused. 233 00:15:43,128 --> 00:15:45,398 I thought the telephone message was from a Thomas Magnum. 234 00:15:45,465 --> 00:15:46,834 Oh, that's my grandfather. 235 00:15:46,899 --> 00:15:49,070 He's expecting me. Oh, I see. 236 00:15:52,740 --> 00:15:54,443 Sandy. Yeah? 237 00:15:55,175 --> 00:15:56,678 What's that word? 238 00:15:56,745 --> 00:15:57,813 "Sorry." 239 00:15:58,246 --> 00:16:00,918 What's the rest of it say? The lights are... 240 00:16:00,983 --> 00:16:04,858 "I'm afraid I can't make it after all. Sorry. Captain Magnum." 241 00:16:08,425 --> 00:16:11,732 Can you cancel the beer? I'll have a scotch instead. 242 00:16:15,501 --> 00:16:17,705 I love you, Michelle, 243 00:16:20,105 --> 00:16:22,443 more than anyone I've ever known, 244 00:16:23,576 --> 00:16:25,480 and I'm letting you go. 245 00:16:27,248 --> 00:16:28,583 Dear Thomas, 246 00:16:28,783 --> 00:16:32,023 as I wr�te th�s letter, I pray to god that you w�ll never read �t. 247 00:16:32,587 --> 00:16:34,825 For �f you do, �t means that someth�ng has happened 248 00:16:34,891 --> 00:16:37,263 to separate me from L�ly forever. 249 00:16:37,627 --> 00:16:42,437 But �f that should happen, �t �s �mperat�ve that she be reun�ted w�th her father. 250 00:16:42,499 --> 00:16:44,536 You are that man, Thomas. 251 00:16:44,601 --> 00:16:46,539 I th�nk you always knew you were. 252 00:16:46,971 --> 00:16:49,543 Please take care of her and of you. 253 00:16:50,175 --> 00:16:52,713 I always loved you, M�chelle. 254 00:17:06,361 --> 00:17:07,563 Billy. 255 00:17:08,530 --> 00:17:12,104 Mom said I couldn't wake you up. I told her I'd just wait. 256 00:17:13,269 --> 00:17:15,907 Uh-huh. I see. Good. Thank you. 257 00:17:17,208 --> 00:17:18,443 You feel okay? 258 00:17:23,448 --> 00:17:24,751 I'm fine. 259 00:17:25,450 --> 00:17:26,719 Guess what. 260 00:17:26,786 --> 00:17:29,993 Don Eddie asked my mom to marry him. She said yes, 261 00:17:30,123 --> 00:17:33,797 and we're gonna move into this new house together. Isn't that cool? 262 00:17:33,862 --> 00:17:35,397 That's great. 263 00:17:37,966 --> 00:17:40,338 Teenage Mutant N�nja Turtles? 264 00:17:40,401 --> 00:17:42,506 I left that for you just in case you wanted to read it 265 00:17:42,571 --> 00:17:43,874 when you got home last night. 266 00:17:43,940 --> 00:17:45,442 Oh. Uh-huh. 267 00:17:46,009 --> 00:17:48,180 I didn't feel like reading. 268 00:17:48,245 --> 00:17:50,315 He woke up all by himself. 269 00:17:50,413 --> 00:17:51,949 Thanks. 270 00:17:55,486 --> 00:17:58,326 Do you want a cup of coffee? 271 00:18:01,661 --> 00:18:04,233 How was your dinner with the Captain? 272 00:18:04,297 --> 00:18:06,435 Oh, about what you'd expect. 273 00:18:06,767 --> 00:18:08,470 He didn't show up. 274 00:18:09,470 --> 00:18:11,541 Do you want some breakfast? 275 00:18:12,274 --> 00:18:14,044 Here's your Turtles. 276 00:18:19,216 --> 00:18:23,091 Do you think being a private investigator is just an excuse not to grow up? 277 00:18:23,154 --> 00:18:24,456 No. Not really. 278 00:18:24,688 --> 00:18:25,690 No way! 279 00:18:28,026 --> 00:18:29,629 Hello. 280 00:18:29,895 --> 00:18:32,934 Oh, I'm so surprised to hear from you. 281 00:18:33,699 --> 00:18:36,772 Oh, are you in for Mr. Higgins? 282 00:18:42,443 --> 00:18:46,718 Oh, I suppose congratulations are in order. 283 00:18:51,187 --> 00:18:53,859 I assume this is real important, Higgins. 284 00:18:53,923 --> 00:18:55,459 Magnum, I'm terribly sorry, but... 285 00:18:55,525 --> 00:18:57,128 I think this configuration 286 00:18:57,194 --> 00:18:58,697 is absolutely... Excuse me. 287 00:18:58,762 --> 00:19:00,565 I'm sorry to interrupt your vacation... I'll be outside. 288 00:19:00,632 --> 00:19:03,137 But I've iust received a call from Linda Lee Ellison. 289 00:19:03,335 --> 00:19:06,207 She's a television reporter you dated last year for a short time. 290 00:19:06,272 --> 00:19:08,009 Higgins, I know who I dated. 291 00:19:08,074 --> 00:19:10,780 Then perhaps you also know that she's in the hospital. 292 00:19:10,844 --> 00:19:12,914 Someone tr�ed to k�ll her. 293 00:20:32,542 --> 00:20:34,779 Hey, Thomas. 294 00:20:34,844 --> 00:20:36,615 Oh, geez. I'm sorry. 295 00:20:37,114 --> 00:20:38,650 Take your time. 296 00:20:49,996 --> 00:20:51,198 Thomas. 297 00:20:52,899 --> 00:20:54,636 What are you doing? 298 00:20:55,535 --> 00:20:56,704 You came back? 299 00:20:56,771 --> 00:20:58,741 Well, when somebody tries to kill somebody, 300 00:20:58,806 --> 00:21:02,046 I just automatically jump on a plane and come home. 301 00:21:03,212 --> 00:21:05,550 It's kind of a bad habit of mine. 302 00:21:06,548 --> 00:21:07,851 Besides, you're here for observation. 303 00:21:07,917 --> 00:21:09,955 I thought I'd just observe. 304 00:21:12,723 --> 00:21:16,030 Well, I hope I didn't get you here under false pretenses. 305 00:21:16,094 --> 00:21:17,764 What do you mean? 306 00:21:20,833 --> 00:21:23,638 I've been working on a tough story about organized crime 307 00:21:23,703 --> 00:21:25,206 in the Islands. 308 00:21:25,638 --> 00:21:26,907 I've been tired 309 00:21:26,974 --> 00:21:31,149 and a little nervous about some of the people I've been interviewing. 310 00:21:31,279 --> 00:21:33,517 So, I guess my own paranoia made me suspect 311 00:21:33,581 --> 00:21:35,786 that someone was following me. 312 00:21:37,119 --> 00:21:38,689 But no one was. 313 00:21:41,191 --> 00:21:43,028 I'm so embarrassed. 314 00:21:44,095 --> 00:21:46,600 The police found absolutely nothing. 315 00:21:47,598 --> 00:21:50,203 Now I know I have a vivid imagination, 316 00:21:50,269 --> 00:21:52,641 but I didn't realize it could go that far. 317 00:22:00,481 --> 00:22:03,521 I've also been thinking a lot about you lately. 318 00:22:04,552 --> 00:22:06,355 And when this happened, well, 319 00:22:07,522 --> 00:22:10,527 it iust seemed like a good excuse to call you. 320 00:22:14,998 --> 00:22:16,333 I've missed you. 321 00:22:19,736 --> 00:22:21,974 I can't believe you came back. 322 00:22:23,641 --> 00:22:25,444 But I'm glad you did. 323 00:22:29,682 --> 00:22:30,951 So am I. 324 00:22:33,987 --> 00:22:35,891 You remember The Three Musketeers, right? Yes. 325 00:22:35,957 --> 00:22:39,129 These guys are so close that you cut one of them, the other one bleeds. 326 00:22:39,194 --> 00:22:40,830 I think that's The Cors�can Brothers. 327 00:22:40,896 --> 00:22:41,931 Whatever. 328 00:22:41,997 --> 00:22:44,335 Look, Thomas, the point is, is I'm getting married... 329 00:22:44,400 --> 00:22:46,437 To a really special woman. 330 00:22:46,736 --> 00:22:49,274 Which, I'm sure, anyone who met her 331 00:22:49,572 --> 00:22:52,845 would realize without having had to get to know her 332 00:22:52,910 --> 00:22:55,215 really very well at all, really. 333 00:22:55,547 --> 00:22:57,785 Right. Well, you see... 334 00:22:58,351 --> 00:22:59,553 Well... 335 00:23:00,353 --> 00:23:01,723 I got these two best friends 336 00:23:01,787 --> 00:23:03,557 and I don't wanna upset either one of them... 337 00:23:03,623 --> 00:23:05,393 Say no more. I know what you're getting at. 338 00:23:05,459 --> 00:23:08,465 You do? Sure. I know T.C. and he'll understand. 339 00:23:08,729 --> 00:23:10,532 And I'd be happy to be your best man. 340 00:23:10,597 --> 00:23:11,665 Oh. 341 00:23:12,300 --> 00:23:13,603 Be right there! 342 00:23:14,303 --> 00:23:15,304 Thank you. 343 00:23:18,641 --> 00:23:22,181 Thomas. Listen, don't say anything to T.C. until I tell you, okay? 344 00:23:22,245 --> 00:23:23,381 Okay. 345 00:24:24,654 --> 00:24:25,923 Sorry I'm late. 346 00:24:26,489 --> 00:24:28,125 Traffic, traffic, traffic. 347 00:24:28,191 --> 00:24:29,961 Emile, this is T.C. 348 00:24:31,195 --> 00:24:34,234 I knew I should've brought my industrial strength tape measure. 349 00:24:34,299 --> 00:24:36,302 Like I said, he's the best in the business. 350 00:24:36,368 --> 00:24:39,475 Now the bride, of course, will be in white. 351 00:24:40,005 --> 00:24:42,477 Oh, I don't know. I don't think that's a very good idea. 352 00:24:42,541 --> 00:24:45,814 Well, Cleo, you certainly don't have to be bound by outmoded ideas. 353 00:24:45,911 --> 00:24:47,849 What do you mean? What she means to say is, 354 00:24:47,914 --> 00:24:52,023 is that while white used to be reserved only for young ladies who... 355 00:24:52,553 --> 00:24:55,393 That is to say young ladies who were not... 356 00:24:55,723 --> 00:24:56,959 I mean, rather... 357 00:24:57,026 --> 00:24:59,831 Oh, you thought I meant because I used to be a hooker? 358 00:24:59,895 --> 00:25:02,567 No. I just didn't want to overwhelm Rickey. 359 00:25:02,866 --> 00:25:06,173 You see, my color consultant said that white was my power color. 360 00:25:07,738 --> 00:25:09,006 Higgins, I need to see you. 361 00:25:09,073 --> 00:25:10,376 Hi, Thomas. 362 00:25:10,575 --> 00:25:12,746 Hello, Cleo, Carol, everybody. Welcome back. 363 00:25:12,811 --> 00:25:13,879 Now, if you'll excuse us. 364 00:25:13,945 --> 00:25:16,016 I think it's your turn to be measured, boy. 365 00:25:16,249 --> 00:25:17,618 An experience you wouldn't wanna miss. 366 00:25:17,684 --> 00:25:20,156 Sorry. It'll have to wait. Shall we say in the study? 367 00:25:21,055 --> 00:25:22,056 Now? 368 00:25:23,257 --> 00:25:24,526 Jet lag. 369 00:25:25,427 --> 00:25:27,665 You know, I think it's a very interesting thought... 370 00:25:29,565 --> 00:25:30,686 Bad news about Miss Ellison? 371 00:25:30,733 --> 00:25:31,768 Where is it, Higgins? 372 00:25:31,834 --> 00:25:34,906 Where is what? You know what I'm talking about. 373 00:25:35,238 --> 00:25:36,506 What makes you think I've done anything with it? 374 00:25:36,573 --> 00:25:40,481 Higgins, I know what you're trying to do, but it's a mistake. 375 00:25:40,911 --> 00:25:42,381 Give it to me. Magnum... 376 00:25:45,417 --> 00:25:47,354 I'm trying to make allowances because 377 00:25:47,419 --> 00:25:50,192 I know you think you're doing the right thing, 378 00:25:50,256 --> 00:25:52,995 but I suggest you take a good look at me. 379 00:26:43,119 --> 00:26:44,789 So, Magnum, 380 00:26:45,389 --> 00:26:47,894 you probably weren't expect�ng to hear from me. 381 00:26:57,403 --> 00:26:58,706 Come on, L�ly. 382 00:26:58,772 --> 00:27:00,876 I should pack some th�ngs for my husband. 383 00:27:00,940 --> 00:27:03,500 He's brought everyth�ng he needs from the off�ce. We have no t�me. 384 00:27:04,779 --> 00:27:07,251 Edward, I'm so sorry about all th�s. 385 00:27:07,315 --> 00:27:09,118 It's okay, M�chelle. 386 00:27:11,921 --> 00:27:13,891 No, L�ly, there's no t�me. 387 00:27:13,956 --> 00:27:15,726 L�ly. L�ly! 388 00:28:10,591 --> 00:28:14,967 The first time I heard this, I was horsing a thunderboat up the Mekong River. 389 00:28:15,029 --> 00:28:16,499 For those of you who were there, 390 00:28:16,565 --> 00:28:19,705 and for you youngsters who think the Mekong is some kind of video game, 391 00:28:19,769 --> 00:28:24,145 here's the smooth-sounding, high-stepping Temptations with My G�rl. 392 00:28:35,855 --> 00:28:38,295 Thomas! How're you doing? Come on in. You're looking good, man. 393 00:28:38,357 --> 00:28:39,960 So are you. How've you been? 394 00:28:40,026 --> 00:28:43,433 Great. So when are you coming over to my stress syndrome at the VA? 395 00:28:43,497 --> 00:28:45,668 Soon. No, you're not. 396 00:28:45,733 --> 00:28:48,438 Confession's not good for your soul, secrecy is. 397 00:28:48,503 --> 00:28:51,476 Hell, you're so tight-lipped, you never even told me why you left the Navy. 398 00:28:51,540 --> 00:28:54,747 I told you, Dave. One day I woke up when I was 33... 399 00:28:54,811 --> 00:28:57,016 Then, you realized you'd never been 23... 400 00:28:57,080 --> 00:28:59,184 Exactly. I rest my case. 401 00:28:59,583 --> 00:29:01,118 So? What? 402 00:29:01,185 --> 00:29:02,754 Come on. You're never up at this hour unless 403 00:29:02,820 --> 00:29:05,426 there's some maior crisis in the works. Now what is it? 404 00:29:05,490 --> 00:29:09,197 Well, there is a case that I'm working on. 405 00:29:09,261 --> 00:29:10,329 A car bombing. 406 00:29:10,396 --> 00:29:11,865 The incident was videotaped. 407 00:29:11,931 --> 00:29:14,604 And I stripped the sound off onto this audio. 408 00:29:15,101 --> 00:29:17,706 I need you to clarify all the dialog 409 00:29:17,771 --> 00:29:21,479 and background noises, especially just before the explosion. 410 00:29:21,576 --> 00:29:23,313 You have got to be kidding. 411 00:29:23,378 --> 00:29:26,183 Hey, you're the best audio engineer I know. 412 00:29:26,248 --> 00:29:27,450 You're asking the impossible, 413 00:29:27,516 --> 00:29:29,519 then giving me a copy of a copy. 414 00:29:29,586 --> 00:29:31,957 You've gotta at least give me the original videotape to work with. 415 00:29:32,022 --> 00:29:33,458 No, I don't. 416 00:29:42,167 --> 00:29:43,369 Okay. 417 00:29:43,569 --> 00:29:44,872 Let me see what I can do. 418 00:29:44,938 --> 00:29:47,743 Hey, you always told me to bring my problems to Uncle Dave. 419 00:29:47,807 --> 00:29:50,112 I meant your problems with beautiful women. 420 00:29:50,411 --> 00:29:53,316 Everything you see here is state of the art. 421 00:29:53,381 --> 00:29:56,521 Yeah. We like to think we offer the best security in town. 422 00:29:56,585 --> 00:29:58,923 That's great. Excuse me. 423 00:30:03,827 --> 00:30:05,262 Hi. Magnum. 424 00:30:05,328 --> 00:30:06,564 You look great. 425 00:30:06,630 --> 00:30:08,533 How are you feeling? Better. Thanks. 426 00:30:09,968 --> 00:30:13,508 Any deliveries or repairs scheduled for today, Miss Ellison? 427 00:30:13,571 --> 00:30:15,041 Nothing, Mark. Thanks. 428 00:30:15,941 --> 00:30:18,746 So, how long will it take us to drive to Waimea Falls? 429 00:30:18,879 --> 00:30:20,314 Who said anything about driving? 430 00:30:31,660 --> 00:30:33,230 This is wonderful. 431 00:30:55,956 --> 00:30:57,859 Careful. Thanks. 432 00:31:15,245 --> 00:31:16,246 Oh! 433 00:31:18,516 --> 00:31:19,886 Ordinarily, 434 00:31:20,819 --> 00:31:24,092 people leave breadcrumbs behind to find their way back. 435 00:31:24,256 --> 00:31:25,592 Thank you. 436 00:31:26,726 --> 00:31:27,727 However, 437 00:31:29,029 --> 00:31:31,834 there's nothing ordinary about this day. 438 00:31:33,667 --> 00:31:34,903 Come on. 439 00:31:36,071 --> 00:31:39,178 I think you're gonna love the view of the falls. 440 00:32:05,472 --> 00:32:06,474 Hello? 441 00:32:06,774 --> 00:32:08,777 I didn't wake you, did I? 442 00:32:08,944 --> 00:32:11,348 Me? The or�g�nal n�ght person? 443 00:32:12,080 --> 00:32:14,719 What's up? Did your grandfather call? 444 00:32:14,817 --> 00:32:16,587 No. Was he supposed to? 445 00:32:17,153 --> 00:32:20,928 He called after you left and asked for your phone number and address. 446 00:32:21,058 --> 00:32:23,263 I guess he's gonna drop you a note. 447 00:32:23,360 --> 00:32:24,361 Right. 448 00:32:24,729 --> 00:32:26,231 Are you... Are you okay? 449 00:32:26,297 --> 00:32:28,635 Oh, I'm great, Mom. I'm really great. 450 00:32:30,169 --> 00:32:32,574 There's some things I figured out that 451 00:32:32,972 --> 00:32:35,510 I really wanna tell you about, 452 00:32:35,809 --> 00:32:38,949 but there's somebody else that I have to talk to first. 453 00:32:39,047 --> 00:32:41,317 I iust wanted to let you know that 454 00:32:41,482 --> 00:32:43,085 things are gonna be great. Just great. 455 00:32:45,420 --> 00:32:47,157 Are you there? I'm here. 456 00:32:48,724 --> 00:32:49,927 I'll call you tomorrow. 457 00:32:51,327 --> 00:32:52,530 I'll be here. 458 00:32:53,230 --> 00:32:55,067 I love you. I love you, too. 459 00:32:55,132 --> 00:32:58,272 You sa�d you had some changes to make �n your l�fe. 460 00:32:58,869 --> 00:33:00,907 Whoever it is you have to talk to, 461 00:33:01,540 --> 00:33:03,777 I know I'm gonna love her, too. 462 00:33:05,712 --> 00:33:06,814 Goodbye, Mom. 463 00:33:20,730 --> 00:33:22,099 Thank you. 464 00:33:34,813 --> 00:33:37,385 I wish you could've seen the look on the waiter's face. 465 00:33:37,449 --> 00:33:39,719 I guess my Thai is a little rusty. 466 00:33:39,786 --> 00:33:42,123 I don't mean my tie is rusty. 467 00:33:42,188 --> 00:33:44,426 I mean... l know what you mean. 468 00:33:45,059 --> 00:33:46,929 I wonder what we ordered. 469 00:33:46,994 --> 00:33:48,130 I don't know, 470 00:33:48,429 --> 00:33:51,234 but I'm sure it would've been interesting. 471 00:33:57,373 --> 00:33:59,243 I had a terrific time. 472 00:34:00,811 --> 00:34:02,414 It was very nice. 473 00:34:04,515 --> 00:34:08,457 I'd love to invite you in, but... 474 00:34:08,520 --> 00:34:11,092 I know. It's a little early. 475 00:34:12,525 --> 00:34:14,930 Well, actually, it's a little late. 476 00:34:15,362 --> 00:34:17,165 You know what I mean. 477 00:34:18,932 --> 00:34:20,001 Yes. 478 00:34:29,913 --> 00:34:30,914 Good night. 479 00:34:32,148 --> 00:34:33,317 Good night. 480 00:35:12,063 --> 00:35:13,833 So how about lunch? 481 00:35:15,901 --> 00:35:18,205 Maybe breakfast would be better. 482 00:36:36,698 --> 00:36:37,800 Hi, it's me. 483 00:36:37,866 --> 00:36:41,106 Man, where have you been? I've been trying to reach you. 484 00:36:41,337 --> 00:36:43,074 You'd better get over here. 485 00:36:43,138 --> 00:36:44,641 You're gonna want to hear th�s. 486 00:36:56,188 --> 00:36:57,456 Thomas. 487 00:37:01,861 --> 00:37:03,096 Thomas. 488 00:37:11,072 --> 00:37:13,911 Maggie, is there anything about Lily you haven't told me? 489 00:37:13,975 --> 00:37:14,976 No. 490 00:37:17,547 --> 00:37:18,649 Okay. 491 00:37:20,083 --> 00:37:22,387 Then I want you to look at this. 492 00:37:28,226 --> 00:37:30,531 It's the tape you told me about? 493 00:37:32,898 --> 00:37:34,601 Thomas, if I had known when I gave you the letter 494 00:37:34,667 --> 00:37:35,936 that it was gonna turn into this, I wouldn't... 495 00:37:36,002 --> 00:37:37,170 Maggie... 496 00:37:37,571 --> 00:37:39,408 I can't iust stand by and... 497 00:37:39,473 --> 00:37:41,476 Maggie, just hear me out. 498 00:37:43,044 --> 00:37:46,418 And then, if you don't wanna help me, I'll understand. 499 00:37:50,286 --> 00:37:51,287 You know, 500 00:37:51,955 --> 00:37:54,192 I still write letters to Lily. 501 00:37:54,857 --> 00:37:56,260 I never questioned it. 502 00:37:57,027 --> 00:37:59,064 It seemed to help me deal 503 00:37:59,663 --> 00:38:01,400 with what happened. 504 00:38:02,400 --> 00:38:06,743 But, then, I began to wonder, why? Huh? 505 00:38:07,506 --> 00:38:09,109 I know you might 506 00:38:09,909 --> 00:38:12,815 think I'm a little nuts, but you know me and my hunches. 507 00:38:12,879 --> 00:38:15,050 And a lot of times, they pay off. 508 00:38:17,518 --> 00:38:19,856 And so I've done something about it. 509 00:38:20,422 --> 00:38:23,495 And that's why I want you to look at this tape. 510 00:38:31,168 --> 00:38:32,236 Come on, L�ly. 511 00:38:32,303 --> 00:38:34,274 I should pack some th�ngs for my husband. 512 00:38:34,339 --> 00:38:36,899 He's brought everyth�ng he needs from the off�ce. We have no t�me. 513 00:38:38,411 --> 00:38:40,715 Edward, I'm so sorry about all th�s. 514 00:38:40,779 --> 00:38:43,050 Thomas, how can you watch this? 515 00:38:45,519 --> 00:38:47,389 No, L�ly, there's no t�me. 516 00:38:47,655 --> 00:38:49,725 L�ly. L�ly! 517 00:38:50,525 --> 00:38:52,128 There. Maggie, 518 00:38:52,861 --> 00:38:55,199 she said, "B�p b�. ". 519 00:38:55,797 --> 00:38:57,601 That is "doll" in Vietnamese. 520 00:38:57,667 --> 00:38:59,804 All right. Now here it is again. 521 00:39:01,872 --> 00:39:03,575 No, L�ly, there's no t�me. 522 00:39:04,074 --> 00:39:06,112 L�ly. L�ly! 523 00:39:06,711 --> 00:39:09,083 All right, did you hear the tone in Michelle's voice? 524 00:39:13,520 --> 00:39:14,955 No, L�ly, there's no t�me. 525 00:39:15,622 --> 00:39:17,325 L�ly. L�ly! 526 00:39:18,291 --> 00:39:20,329 She said "Lily, " and then there's a click. 527 00:39:20,394 --> 00:39:22,665 That is the sound of a car door opening. 528 00:39:22,731 --> 00:39:24,601 It's been positively identified. 529 00:39:24,999 --> 00:39:27,003 Lily got out of the car. 530 00:39:29,672 --> 00:39:31,475 She went to get her doll. 531 00:39:32,341 --> 00:39:35,181 Maggie, she's alive somewhere. 532 00:39:35,312 --> 00:39:37,082 I feel it. 533 00:39:38,616 --> 00:39:41,088 And I need you to help me find her. 534 00:39:55,369 --> 00:39:57,941 I don't want you to get your hopes up, Thomas. 535 00:39:58,005 --> 00:40:00,977 I'm going to help you, if for no other reason 536 00:40:01,877 --> 00:40:05,049 than the fact that you have to have this resolved. 537 00:40:09,853 --> 00:40:11,891 Just as I promised, a perfect fit. 538 00:40:12,189 --> 00:40:15,161 Yeah, I don't know. It's still a little tight in the shoulders. 539 00:40:15,227 --> 00:40:17,999 I can take out the darts in the back one more time. 540 00:40:18,063 --> 00:40:20,968 And if that doesn't work, we can always use a Cal COVel. 541 00:40:21,033 --> 00:40:24,205 Yeah. Oh, by the way, I wanted to ask you if it was all right... 542 00:40:24,270 --> 00:40:25,573 Don't worry about it, I'm gonna tell him. 543 00:40:25,639 --> 00:40:26,807 I have to wait for the right time. 544 00:40:26,874 --> 00:40:27,942 Rick. 545 00:40:28,008 --> 00:40:30,045 Hi, Thomas. Emile needs your measurements. 546 00:40:30,110 --> 00:40:32,749 Yeah, I know, but... l wasn't talking about Thomas. 547 00:40:32,815 --> 00:40:35,187 Thomas is the other member of the wedding party I was telling you about. 548 00:40:35,251 --> 00:40:36,820 Don't you know any normal-sized people? 549 00:40:36,886 --> 00:40:38,288 I was talking about Melody. 550 00:40:38,354 --> 00:40:39,757 I can't do this now, Rick. 551 00:40:39,823 --> 00:40:40,858 I have an appointment. 552 00:40:40,923 --> 00:40:42,159 Thomas! I'll take care of it! 553 00:40:42,225 --> 00:40:43,561 When? Soon! 554 00:40:44,227 --> 00:40:45,563 Was that Magnum? Yes. 555 00:40:45,630 --> 00:40:46,665 Look, if she gets here early enough, 556 00:40:46,731 --> 00:40:48,811 can she come to the wedding? I wanted to talk to him. 557 00:40:48,834 --> 00:40:49,902 - Who? - Melody! 558 00:40:49,967 --> 00:40:51,270 Magnum. 559 00:40:51,336 --> 00:40:52,371 Of course. 560 00:40:53,038 --> 00:40:54,441 These pants don't fit right. 561 00:41:03,984 --> 00:41:05,305 Good evening, Miss Ellison. Hello. 562 00:41:05,353 --> 00:41:07,557 How are you? How are you? Fine. 563 00:41:15,164 --> 00:41:16,467 Hello. Hi. 564 00:41:17,334 --> 00:41:18,469 Sorry I'm late. 565 00:41:18,535 --> 00:41:20,606 I had trouble getting away from the studio. 566 00:41:21,172 --> 00:41:22,340 Thank you. 567 00:41:22,407 --> 00:41:23,710 Have you been waiting long? 568 00:41:23,942 --> 00:41:25,044 No. 569 00:41:25,411 --> 00:41:27,849 Oh, it feels good to sit down. 570 00:41:27,980 --> 00:41:31,520 You know, I was not having a great day until you called. 571 00:41:32,485 --> 00:41:33,520 L... 572 00:41:34,422 --> 00:41:37,394 Lee, I have to talk to you about some things. 573 00:41:37,458 --> 00:41:39,963 Thomas, you seem so serious. 574 00:41:40,962 --> 00:41:44,069 I don't know how else to say this except to just say it. 575 00:41:44,132 --> 00:41:47,372 I don't think we should see each other for a while. 576 00:41:47,570 --> 00:41:49,541 What? I need some time. 577 00:41:50,507 --> 00:41:52,979 There are some things I have to do. 578 00:41:55,012 --> 00:41:56,515 Wait a minute. 579 00:41:57,515 --> 00:41:59,519 You don't want to see me? 580 00:42:00,218 --> 00:42:01,588 For a while. 581 00:42:05,359 --> 00:42:07,029 Is there someone else? No. 582 00:42:08,562 --> 00:42:10,032 Well, kind of. 583 00:42:10,097 --> 00:42:14,039 The more I say, the worse it sounds and it isn't what you think. 584 00:42:15,136 --> 00:42:16,272 I just... 585 00:42:17,072 --> 00:42:18,374 I can't talk about it yet. 586 00:42:18,842 --> 00:42:20,779 How do you know what I think? 587 00:42:43,070 --> 00:42:44,673 Can I get you a cab, Miss Ellison? 588 00:42:44,739 --> 00:42:46,943 Yes. I'll be right back. 589 00:43:49,550 --> 00:43:50,818 Somebody's trying to kill me! 590 00:43:50,885 --> 00:43:51,920 He has a knife! 591 00:43:51,986 --> 00:43:53,122 It's okay, lady. Calm down. 592 00:43:53,187 --> 00:43:54,790 Oh, my God, he's gonna kill me! 593 00:43:54,857 --> 00:43:55,959 Come here. Come on. 594 00:44:14,146 --> 00:44:17,753 I need backup. Suspect on foot, armed and dangerous. 43173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.