All language subtitles for 08.07 A Girl Named Sue.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,713 --> 00:00:02,714 Thomas? 2 00:00:02,781 --> 00:00:03,782 Susan? 3 00:00:05,718 --> 00:00:07,988 I hope you find that will soon. 4 00:00:08,053 --> 00:00:09,723 Arthur's getting a little desperate. 5 00:00:11,123 --> 00:00:12,926 Where's your gun? It's in the shop. 6 00:00:12,993 --> 00:00:15,698 You call yourself a professional! 7 00:00:15,762 --> 00:00:18,234 Why don't you ioin forces and look for it together. 8 00:00:22,470 --> 00:00:23,471 Don't move. 9 00:00:26,408 --> 00:00:28,779 I'd be very happy if I never saw you again. 10 00:00:29,345 --> 00:00:31,048 Fine. Fine! 11 00:02:19,473 --> 00:02:21,009 I got h�s answer�ng mach�ne aga�n. 12 00:02:21,541 --> 00:02:23,311 At least he could've called. 13 00:02:23,377 --> 00:02:24,879 So damn irresponsible. 14 00:02:25,313 --> 00:02:26,849 Twenty minutes late is irresponsible. 15 00:02:26,915 --> 00:02:28,618 He was due over an hour ago. 16 00:02:29,117 --> 00:02:30,637 Wonder if he's in some kind of trouble? 17 00:02:30,652 --> 00:02:32,622 You bet he's in trouble. With me! 18 00:02:32,956 --> 00:02:34,358 Hi, guys. Sorry I'm late. 19 00:02:34,824 --> 00:02:36,761 You're sorry? You're sorry! 20 00:02:36,826 --> 00:02:38,763 I lay out 200 bucks to Jerry Kanelo 21 00:02:38,828 --> 00:02:41,668 because you tell me that he's the best marlin guide around, 22 00:02:42,399 --> 00:02:45,071 and now you iust waste half our fishing time. 23 00:02:45,136 --> 00:02:47,875 And remember, I have to get back for OO charter. 24 00:02:47,939 --> 00:02:50,945 Come on T.C., not you, too. Can't you get someone else to fly the charter? 25 00:02:51,010 --> 00:02:52,847 I would've been here sooner, but I had someone after me. 26 00:02:52,912 --> 00:02:54,281 It's a package deal. Each day this week, 27 00:02:54,346 --> 00:02:57,821 I have to take a different religious leader to that conference over on Hilo. 28 00:02:57,885 --> 00:02:59,521 You are gonna pay your full share. 29 00:03:00,053 --> 00:03:02,925 You know, they almost had me at the estate but I slipped away. 30 00:03:02,991 --> 00:03:04,093 Who almost had you? 31 00:03:04,158 --> 00:03:05,426 What're you talking about? 32 00:03:05,492 --> 00:03:07,897 Mrs. Murtaugh's process servers. 33 00:03:07,962 --> 00:03:09,465 You know, the woman who lives near the estate? 34 00:03:09,531 --> 00:03:10,967 She's suing her next-door neighbor. 35 00:03:11,033 --> 00:03:14,072 See, his Dalmatian supposedly ravished her Shih Tzu, 36 00:03:15,571 --> 00:03:19,312 and she is claiming that I happened to see it when I was jogging by. 37 00:03:19,376 --> 00:03:20,845 So, she's trying to subpoena me. 38 00:03:24,749 --> 00:03:27,053 Waiting to testify that I didn't see anything. 39 00:03:27,119 --> 00:03:28,989 So, as of now, I am officially on the lam. 40 00:03:29,054 --> 00:03:30,690 You don't know me, you haven't seen me. 41 00:03:30,756 --> 00:03:32,024 I don't wanna know you. 42 00:03:32,357 --> 00:03:33,859 Are we going fishing or not? 43 00:03:33,926 --> 00:03:35,629 Yeah, it sounds like a great way to get lost for half a day. 44 00:03:35,695 --> 00:03:37,197 Excuse me. Thomas Magnum? 45 00:03:37,262 --> 00:03:40,235 Me? No. Absolutely not. Who told you that? 46 00:03:40,300 --> 00:03:43,305 Uh, Jonathan Higgins said I might be able to find him here, 47 00:03:43,369 --> 00:03:45,207 and a waitress just pointed you out. 48 00:03:45,272 --> 00:03:47,042 Oh! Rosine? 49 00:03:47,108 --> 00:03:48,577 She iust can't get us straight. 50 00:03:48,643 --> 00:03:50,446 I'm not Thomas Magnum. 51 00:03:50,512 --> 00:03:52,582 I'm Earl, Thomas Magnum's brother. 52 00:03:53,381 --> 00:03:54,449 Right, guys? 53 00:03:54,516 --> 00:03:55,585 Right, it's his brother. 54 00:03:55,651 --> 00:03:56,886 Yeah, good old Earl. 55 00:03:57,353 --> 00:03:59,056 I really needed to see him. 56 00:03:59,122 --> 00:04:01,527 I don't suppose you're a detective, too? 57 00:04:01,592 --> 00:04:04,264 A private investigator? No, I'm an exterminator. 58 00:04:04,328 --> 00:04:05,931 What am I gonna do now? I... 59 00:04:07,397 --> 00:04:09,802 I'm sorry. It's not your fault. 60 00:04:10,668 --> 00:04:12,405 I'm Melissa Wainwright. Oh. 61 00:04:14,173 --> 00:04:15,976 If you see your brother, would you please tell him 62 00:04:16,041 --> 00:04:19,515 that I want to hire him right away, and I'll pay him anything he asks? 63 00:04:22,515 --> 00:04:25,220 Maybe if I could tell him a little bit about the case? 64 00:04:27,021 --> 00:04:28,357 All right. Uh... 65 00:04:32,527 --> 00:04:33,896 it's kind of personal. 66 00:04:33,962 --> 00:04:36,801 I think I know where we could be a little more private. 67 00:04:36,866 --> 00:04:37,968 Excuse me. 68 00:04:40,837 --> 00:04:44,110 Oh, Earl, I don't even know where to start. 69 00:04:46,343 --> 00:04:48,780 Your brother came highly recommended. 70 00:04:49,280 --> 00:04:52,820 I need his help urgently. I-l don't have anybody else to advise me. 71 00:04:52,884 --> 00:04:55,422 At least, not anymore. 72 00:04:57,289 --> 00:05:00,362 It's iust that I've been so confused since it happened. 73 00:05:03,362 --> 00:05:07,170 I lost my father in a boating accident three weeks ago. 74 00:05:08,669 --> 00:05:10,105 I'm still in mourning. 75 00:05:10,805 --> 00:05:12,208 Gee, I'm sorry. 76 00:05:13,574 --> 00:05:14,810 Thank you, Mr. Magnum. 77 00:05:14,877 --> 00:05:18,718 Look, Miss Wainwright, I think I owe you an apology. 78 00:05:19,149 --> 00:05:20,618 When you came to the table, 79 00:05:21,217 --> 00:05:23,388 I really didn't think you were a client. 80 00:05:23,453 --> 00:05:24,655 I don't understand. 81 00:05:24,721 --> 00:05:26,658 Well, I thought you were someone else, 82 00:05:26,723 --> 00:05:28,627 someone I didn't Wanna See. 83 00:05:28,693 --> 00:05:31,030 Actually, I am Thomas Magnum. 84 00:05:32,630 --> 00:05:34,166 You tricked me? 85 00:05:34,232 --> 00:05:35,969 Ls that how you have fun with your friends? 86 00:05:36,034 --> 00:05:38,874 No, believe me, nO, nO, nO. Wait, wait, wait, please. 87 00:05:39,471 --> 00:05:40,907 Please, look. 88 00:05:40,973 --> 00:05:43,244 Miss Wainwright, I'm sorry. 89 00:05:43,310 --> 00:05:45,247 I didn't intend to fool you 90 00:05:45,312 --> 00:05:46,982 or make light of your situation. 91 00:05:47,047 --> 00:05:48,917 I'd like to help you if I can. 92 00:05:50,617 --> 00:05:52,755 It's my brother, Arthur. 93 00:05:53,988 --> 00:05:54,989 L... 94 00:05:56,058 --> 00:05:57,693 Maybe this is a mistake. I should go. 95 00:05:57,760 --> 00:05:59,697 No, no, no, no, no. No, this is a mistake. 96 00:05:59,762 --> 00:06:00,997 No, come on, it's all right. 97 00:06:01,063 --> 00:06:02,633 I mean, you've gone this far. 98 00:06:03,800 --> 00:06:05,570 This is gonna sound so terrible. 99 00:06:06,404 --> 00:06:08,941 Well, iust take a deep breath and 100 00:06:09,740 --> 00:06:10,876 tell me. 101 00:06:12,577 --> 00:06:15,984 I think my brother may have killed our father and stolen his will. 102 00:06:17,149 --> 00:06:18,852 Well, that's quite a statement. 103 00:06:18,917 --> 00:06:20,186 If you have some proof, the police... 104 00:06:20,253 --> 00:06:22,891 No, I don't, at least nothing substantial. 105 00:06:22,956 --> 00:06:24,759 Arthur was being disinherited, 106 00:06:24,824 --> 00:06:27,196 and he was on the boat the night my father fell overboard, 107 00:06:27,261 --> 00:06:29,064 and now Dad's will is missing. 108 00:06:29,130 --> 00:06:30,900 Circumstantial evidence. 109 00:06:32,600 --> 00:06:35,673 Well, maybe I could shore it up for you. 110 00:06:35,737 --> 00:06:39,277 It's not all. Arthur claims to be looking for the will. 111 00:06:39,342 --> 00:06:42,716 He called and he asked me to meet him tonight at one of Dad's warehouses. 112 00:06:43,447 --> 00:06:45,184 I'm afraid to go, Mr. Magnum. 113 00:06:45,249 --> 00:06:46,618 Well, don't. 114 00:06:46,682 --> 00:06:48,052 Just don't. 115 00:06:48,118 --> 00:06:50,289 I'll go, and I'll talk to Arthur 116 00:06:51,422 --> 00:06:53,125 and see if I can find out what he's up to. 117 00:06:53,191 --> 00:06:55,428 That is, if you still wanna hire me. 118 00:06:56,227 --> 00:06:57,797 Yes, I do. 119 00:06:59,531 --> 00:07:01,334 Thank you, Mr. Magnum. 120 00:07:01,400 --> 00:07:02,603 Thomas. 121 00:07:04,904 --> 00:07:06,140 Melissa. 122 00:07:09,976 --> 00:07:12,081 Yo! Yo! 123 00:07:12,146 --> 00:07:13,716 Hey you, big guy! 124 00:07:13,781 --> 00:07:14,983 A little help! 125 00:07:18,887 --> 00:07:20,590 Thomas Magnum! 126 00:07:20,656 --> 00:07:21,657 Dutton? 127 00:07:21,723 --> 00:07:23,726 Consider yourself officially served. 128 00:07:31,135 --> 00:07:33,940 Process serving? Is that the kind of case you're taking now? 129 00:07:34,004 --> 00:07:37,378 I'm sorry, Magnum, but all's fair in business and war. 130 00:07:43,115 --> 00:07:45,118 I know what you're th�nk�ng, and you're r�ght. 131 00:07:45,184 --> 00:07:46,887 There are few th�ngs more dangerous 132 00:07:46,953 --> 00:07:49,224 than gett�ng �n the m�ddle of a fam�ly quarrel. 133 00:07:49,289 --> 00:07:52,261 Espec�ally a fam�ly quarrel over a large fortune. 134 00:07:52,327 --> 00:07:53,796 Ask any cop, and he'll tell you 135 00:07:53,861 --> 00:07:56,934 more pol�cemen are �njured answer�ng fam�ly d�sturbance calls 136 00:07:56,998 --> 00:07:58,668 than any other k�nd. 137 00:07:58,733 --> 00:08:00,303 It's l�ke that old love song says, 138 00:08:00,369 --> 00:08:02,306 "You always hurt the one you love." 139 00:08:02,371 --> 00:08:05,043 And anyone else who happens to be �n the l�ne of f�re. 140 00:08:05,875 --> 00:08:09,115 Well, I wasn't plann�ng OO news the hard way. 141 00:08:32,239 --> 00:08:33,474 Melissa? 142 00:08:34,375 --> 00:08:35,411 No. 143 00:09:20,295 --> 00:09:23,234 Better give it up, bud, or I'll ventilate you. 144 00:09:25,535 --> 00:09:27,071 I have a theory. You wanna hear it? 145 00:09:27,136 --> 00:09:28,338 No! 146 00:09:29,172 --> 00:09:31,610 I think you're a woman pretending to be a man. 147 00:09:31,674 --> 00:09:34,646 A bullet doesn't care whose hand pulls the trigger! 148 00:09:38,148 --> 00:09:41,288 I also think you read too many detective novels. 149 00:09:42,521 --> 00:09:43,890 Hey. 150 00:09:43,955 --> 00:09:46,995 You wouldn't happen to be a tall 151 00:09:47,059 --> 00:09:49,697 average-looking guy with a mustache, would you? 152 00:09:53,266 --> 00:09:54,769 What if I am? 153 00:09:54,835 --> 00:09:59,311 Did you ever spend a weekend in a bank vault with a stunning brunette? 154 00:10:07,916 --> 00:10:09,219 Susan? 155 00:10:11,187 --> 00:10:12,389 Thomas? 156 00:10:14,157 --> 00:10:15,226 Susan Johnson? 157 00:10:15,959 --> 00:10:17,395 I don't believe it! 158 00:10:19,430 --> 00:10:22,603 Oh, Thomas. I am so glad to see you. 159 00:10:22,667 --> 00:10:25,239 I had no idea you were back in town. 160 00:10:25,303 --> 00:10:28,042 Yeah, well, surprise! 161 00:10:28,106 --> 00:10:29,609 How's the saxophone-playing? 162 00:10:29,675 --> 00:10:31,780 Excellent. And you're not back at the bank. 163 00:10:31,844 --> 00:10:33,046 No, I was. I went back. 164 00:10:33,112 --> 00:10:34,281 I thought you were quitting. 165 00:10:34,348 --> 00:10:35,483 Well, I did but I went... 166 00:10:35,549 --> 00:10:39,557 Well, I was working there while I was studying at the, uh, 167 00:10:39,621 --> 00:10:40,789 Lucky Steele Detective School. 168 00:10:42,524 --> 00:10:44,094 Lucky Steele? Yeah. 169 00:10:44,159 --> 00:10:47,432 The guy on late-night TV? Susan, come on, his hair isn't even real. 170 00:10:48,364 --> 00:10:50,502 Well, maybe not, but my license is. 171 00:10:51,133 --> 00:10:53,404 I got it three weeks ago and this is my first case. 172 00:10:53,470 --> 00:10:55,073 Oh, congratulations. 173 00:10:55,138 --> 00:10:56,473 Thank you. 174 00:10:57,274 --> 00:11:00,949 Do you think maybe we could continue talking outside? 175 00:11:01,012 --> 00:11:03,450 This is a little bit too d�j� yu for me. 176 00:11:03,515 --> 00:11:04,950 Oh, yeah. 177 00:11:05,417 --> 00:11:08,017 That's right. We have this habit of getting locked in little rooms. 178 00:11:08,053 --> 00:11:09,489 Don't say "locked." Don't. Yeah. 179 00:11:16,229 --> 00:11:17,832 Don't kid around, Thomas. 180 00:11:17,897 --> 00:11:19,300 Who's kidding? 181 00:11:20,201 --> 00:11:21,303 It's stuck. 182 00:11:22,903 --> 00:11:24,306 You did it again! 183 00:11:24,372 --> 00:11:26,677 You locked us in here! We're trapped! 184 00:11:26,742 --> 00:11:28,244 No, I haven't! 185 00:11:34,651 --> 00:11:37,757 Of course, it might take us a couple minutes to get out. 186 00:11:40,658 --> 00:11:41,726 Thomas, 187 00:11:42,327 --> 00:11:44,397 are you representing Melissa Wainwright? 188 00:11:45,530 --> 00:11:49,238 Didn't Lucky Steele tell you about client confidentiality? 189 00:11:50,402 --> 00:11:52,607 Oh, you sap. 190 00:11:53,540 --> 00:11:55,543 She is vicious! 191 00:11:56,009 --> 00:11:59,248 She is a vicious, vicious woman! 192 00:11:59,780 --> 00:12:02,352 She probably murdered her father. 193 00:12:02,416 --> 00:12:03,584 Arthur warned me. 194 00:12:03,651 --> 00:12:06,524 He told me that she might send a hit man here tonight. 195 00:12:06,588 --> 00:12:09,126 Oh, is that why you tried to "ventilate" me? 196 00:12:09,191 --> 00:12:11,295 I didn't try to ventilate you, all right? 197 00:12:11,360 --> 00:12:14,033 You came in here bellowing like that, and you startled me 198 00:12:14,097 --> 00:12:15,632 and my gun went off, okay? 199 00:12:33,953 --> 00:12:35,956 I don't want to fight with you, Susan. 200 00:12:38,292 --> 00:12:39,627 I iust want to help you. 201 00:12:40,360 --> 00:12:44,168 It seems Arthur Wainwright has pulled the oldest trick in the book on you. 202 00:12:44,232 --> 00:12:46,336 He's reversed all the facts in this case. 203 00:12:46,401 --> 00:12:50,309 In reality, Arthur did all the things that he's accusing Melissa of. 204 00:12:50,372 --> 00:12:53,812 Oh. Well, in that case, where'd the little witch hide the will? 205 00:12:53,877 --> 00:12:56,749 If you want the will, I suggest you go ask Arthur! 206 00:12:57,414 --> 00:13:02,056 And to think that I have always looked up to you as a model investigator. 207 00:13:24,411 --> 00:13:25,446 Oh! 208 00:13:32,588 --> 00:13:34,892 What do you think you're doing? 209 00:13:37,628 --> 00:13:38,963 Oh, heck! 210 00:13:39,028 --> 00:13:40,598 My TV must have been on the blink 211 00:13:40,664 --> 00:13:44,472 the night that Lucky Steele taught us how to open a lock with a corkscrew. 212 00:13:45,703 --> 00:13:46,871 Night, Thomas. 213 00:13:57,016 --> 00:13:58,219 Susan? 214 00:14:03,990 --> 00:14:04,991 Susan. 215 00:14:10,866 --> 00:14:13,538 I know what you're th�nk�ng, and you're r�ght. 216 00:14:14,269 --> 00:14:19,013 I felt bad about end�ng up �n compet�t�on w�th a stand-up guy l�ke Thomas. 217 00:14:19,743 --> 00:14:21,045 I'd always l�ked h�s style. 218 00:14:22,346 --> 00:14:26,621 In fact, he had a lot to do w�th my dec�d�ng to jo�n the flatfoot fratern�ty. 219 00:14:31,056 --> 00:14:33,795 The f�rst th�ng I learned at Lucky Steele's Detect�ve School 220 00:14:33,859 --> 00:14:37,633 was that a savvy P.l. doesn't th�nk much oF the human cond�t�on. 221 00:14:37,697 --> 00:14:39,467 We always suspect everyone. 222 00:14:40,066 --> 00:14:43,173 And that's why we're so rarely d�sappo�nted. 223 00:14:47,909 --> 00:14:52,351 I wasn't ready to pan�c, but the palm of my sh�ft�ng hand was start�ng to �tch. 224 00:14:52,413 --> 00:14:56,188 And s�nce my heap had the horses, I dec�ded to use them. 225 00:14:56,251 --> 00:14:59,591 I had to hope the gumshoe gods were watch�ng over me. 226 00:15:14,406 --> 00:15:16,143 What a bozo. 227 00:15:19,111 --> 00:15:21,249 I know what you're th�nk�ng, and you're r�ght. 228 00:15:21,314 --> 00:15:23,852 Reun�ons are a two-edged sword. 229 00:15:23,917 --> 00:15:28,159 They can be �oyous occas�ons or rec�pes for d�saster. 230 00:15:28,222 --> 00:15:30,927 I remember when I was s�x or seven, 231 00:15:30,992 --> 00:15:34,165 the Sull�van clan took over half the c�ty park for the weekend. 232 00:15:34,229 --> 00:15:37,469 By the end of the f�rst day, a huge argument began between cous�ns 233 00:15:37,533 --> 00:15:40,272 about someth�ng near and dear to Sull�van hearts. 234 00:15:40,336 --> 00:15:42,974 Probably land or pol�t�cs or poetry. 235 00:15:44,908 --> 00:15:48,716 I can st�ll remember ask�ng Grandpa Sull�van why the fam�ly was f�ght�ng. 236 00:15:48,780 --> 00:15:50,183 And he sa�d, 237 00:15:50,248 --> 00:15:53,755 "Thomas, you can only get really angry" 238 00:15:53,952 --> 00:15:56,657 "at those who love you enough to forg�ve you." 239 00:16:29,193 --> 00:16:30,361 Nice surveillance car. 240 00:16:31,261 --> 00:16:32,364 Very subtle. 241 00:16:32,730 --> 00:16:34,100 I got mine free. 242 00:16:35,667 --> 00:16:37,938 So, how'd you get out of the storage room? 243 00:16:38,003 --> 00:16:41,443 Easy. I can always get out. I was just having some fun with you. 244 00:16:41,507 --> 00:16:42,542 Right. 245 00:16:42,608 --> 00:16:45,781 Ls this your investigative technique? Following me? 246 00:16:45,846 --> 00:16:48,418 Don't flatter yourself. I've come here to see Arthur. 247 00:16:48,482 --> 00:16:50,720 He won't be here. Melissa is staying here. 248 00:16:51,285 --> 00:16:53,155 Well, this was the address he gave me. 249 00:16:55,657 --> 00:16:58,329 Thomas! I've been waiting for you. 250 00:17:00,229 --> 00:17:01,464 I tried to tell you. 251 00:17:02,165 --> 00:17:04,002 Susan! At last! 252 00:17:06,103 --> 00:17:07,505 I tried to tell you. 253 00:17:13,611 --> 00:17:17,820 Thomas, it was so good to see you standing at that door. 254 00:17:17,883 --> 00:17:19,052 When I found out 255 00:17:19,118 --> 00:17:22,190 that Arthur had also sent an investigator to that warehouse, 256 00:17:22,254 --> 00:17:23,824 I was petrified. 257 00:17:23,890 --> 00:17:25,828 I tried to call you and warn you. 258 00:17:25,893 --> 00:17:28,565 Oh, I appreciate that, Melissa, but 259 00:17:30,264 --> 00:17:33,403 I do this for a living. You don't have to worry about me. 260 00:17:33,935 --> 00:17:35,238 I can't help it. 261 00:17:35,303 --> 00:17:38,108 If anything happened to you, then I'd be all alone again. 262 00:17:38,173 --> 00:17:39,843 Isn't it, uh, kind of risky? 263 00:17:39,909 --> 00:17:43,416 I mean, living in the same house with somebody who might want to kill you? 264 00:17:44,214 --> 00:17:46,217 I take precautions, yes. 265 00:17:46,783 --> 00:17:48,720 Because you see, Melissa is the kind of person 266 00:17:48,785 --> 00:17:51,825 that would try to hire someone to do her dirty work for her. 267 00:17:53,256 --> 00:17:57,331 What would have happened if I had met Magnum in a dark warehouse? 268 00:17:57,863 --> 00:18:00,668 Well, it's a tough iob, but somebody has to do it. 269 00:18:02,235 --> 00:18:05,475 You are the greatest, Susan. 270 00:18:09,375 --> 00:18:10,578 Listen, Thomas, 271 00:18:11,579 --> 00:18:13,482 I think I have good news. 272 00:18:14,149 --> 00:18:16,253 I may know where my father hid the will. 273 00:18:16,952 --> 00:18:19,657 Daddy has this small cabin on the windward side. 274 00:18:19,721 --> 00:18:22,460 He used to disappear there and work on his inventions. 275 00:18:27,764 --> 00:18:29,868 Does Arthur know about this? 276 00:18:31,568 --> 00:18:33,405 I don't think he remembers. 277 00:18:34,371 --> 00:18:35,540 Oh, I should warn you, 278 00:18:35,607 --> 00:18:38,312 it's a tiny place on a remote section of the North Shore, 279 00:18:38,376 --> 00:18:39,979 and there's no security. 280 00:18:43,283 --> 00:18:44,986 Well, it sounds like just the kind of place 281 00:18:45,051 --> 00:18:46,620 an eccentric like your father might use. 282 00:18:46,686 --> 00:18:48,456 I'll check it out in the morning. 283 00:18:51,959 --> 00:18:57,403 I think a woman with your sense of adventure would simply love sailing. 284 00:18:57,465 --> 00:19:01,072 It is absolutely my favorite thing in the whole wide world. 285 00:19:01,970 --> 00:19:03,306 At least, it was, 286 00:19:04,073 --> 00:19:05,442 until Dad... 287 00:19:05,507 --> 00:19:07,812 Oh, no, Arthur, it will be again. 288 00:19:07,877 --> 00:19:11,919 Just as soon as we get this sordid nightmare buried in the past. 289 00:19:21,426 --> 00:19:22,628 Thomas, 290 00:19:23,029 --> 00:19:25,401 I hope you find that will soon. 291 00:19:26,065 --> 00:19:28,069 I think Arthur's getting a little desperate. 292 00:19:28,401 --> 00:19:29,536 He is? 293 00:19:29,602 --> 00:19:31,272 I know he doesn't look it, 294 00:19:31,338 --> 00:19:34,278 but he's capable of extreme violence. 295 00:19:34,342 --> 00:19:36,312 He'd stoop to anything. 296 00:20:12,820 --> 00:20:14,055 Magnum, 297 00:20:14,121 --> 00:20:17,628 you promised to help me get ready for Sunday's lawn bowling tournament. 298 00:20:17,691 --> 00:20:19,762 But I'm on the Wainwright case now. 299 00:20:19,828 --> 00:20:23,402 Very well, but the least you can do is assist in unloading the equipment. 300 00:20:30,573 --> 00:20:32,510 How long have you known the Wainwrights, Higgins? 301 00:20:32,576 --> 00:20:35,181 I first met William in Burma, 1944. 302 00:20:35,246 --> 00:20:36,548 He was with Merrill's Marauders. 303 00:20:36,613 --> 00:20:39,151 I was helping train one of the local Burmese defense forces. 304 00:20:39,217 --> 00:20:42,157 I sometimes think you met everyone during the war. 305 00:20:42,221 --> 00:20:45,360 Nevertheless, that's where I first encountered William. 306 00:20:45,424 --> 00:20:48,330 During monsoon season, he constructed this snowshoe contraption 307 00:20:48,394 --> 00:20:49,997 made of vines and jungle leaves 308 00:20:50,063 --> 00:20:52,066 to keep us from sinking into that knee-deep muck. 309 00:20:52,132 --> 00:20:53,735 Sounds like a very resourceful guy. 310 00:20:53,800 --> 00:20:56,438 Quite. Two hours after we cleared the camp, 311 00:20:56,503 --> 00:20:58,441 an air strike leveled everything around. 312 00:20:58,506 --> 00:21:01,511 I'm one of several hundred soldiers who owes his life 313 00:21:01,575 --> 00:21:03,913 to William Wainwright's inventiveness. 314 00:21:04,713 --> 00:21:07,318 No kidding. Sounds like a great story for your memoirs, Higgins. 315 00:21:07,383 --> 00:21:08,744 Here, you better let me... Higgins! 316 00:21:10,753 --> 00:21:11,855 Are you crazy? 317 00:21:11,921 --> 00:21:13,992 You could have hurt yourself, not to mention me! 318 00:21:14,057 --> 00:21:17,229 Merely a small miscalculation of relative weight distribution. 319 00:21:17,961 --> 00:21:19,965 The only harm done was... 320 00:21:23,935 --> 00:21:25,973 Naturally, I'll be happy to replace the contents. 321 00:21:26,038 --> 00:21:27,875 No! No, no, don't worry about it. It's just a little something. 322 00:21:27,940 --> 00:21:29,543 Nevertheless, I'm responsible for the damage. 323 00:21:29,608 --> 00:21:31,445 No, no, they're knitted potholders. 324 00:21:31,510 --> 00:21:33,247 You know, the flatter they get, the better they work. 325 00:21:33,313 --> 00:21:34,849 I'm afraid I must insist. 326 00:21:34,915 --> 00:21:36,418 Boy, am I late! 327 00:21:47,796 --> 00:21:50,535 Oh, my God! 328 00:22:51,571 --> 00:22:52,773 What are you doing here? 329 00:22:52,838 --> 00:22:54,074 My job. 330 00:23:39,159 --> 00:23:40,395 Aha! 331 00:24:54,146 --> 00:24:55,516 What do you think you're doing? 332 00:24:56,149 --> 00:24:57,317 Let me go. 333 00:25:36,696 --> 00:25:37,898 Congratulations. 334 00:26:00,456 --> 00:26:01,826 Where's your gun? 335 00:26:01,891 --> 00:26:03,126 It's in the shop. 336 00:26:03,960 --> 00:26:04,996 Where? 337 00:26:05,062 --> 00:26:06,702 It's in the shop! I bent the firing pin... 338 00:26:07,565 --> 00:26:08,633 You what? 339 00:26:09,099 --> 00:26:12,573 I bent the firing pin hammering my way out of the storage room. 340 00:26:16,308 --> 00:26:18,612 And you call yourself a professional! 341 00:26:19,746 --> 00:26:21,783 By the way, pro, before you return fire, 342 00:26:21,847 --> 00:26:24,018 I suggest you put some bullets in your gun. 343 00:26:51,850 --> 00:26:53,220 Forget it. He's gone. 344 00:26:54,419 --> 00:26:55,722 Don't you mean she's gone? 345 00:26:55,788 --> 00:26:56,856 No, I don't! 346 00:26:57,590 --> 00:26:59,270 And only a rookie like you would still think 347 00:26:59,325 --> 00:27:01,662 that sweet, lovely Melissa could be involved in this. 348 00:27:01,727 --> 00:27:03,598 "Sweet, lovely Melissa"? 349 00:27:04,230 --> 00:27:05,466 "Rookie"? 350 00:27:06,700 --> 00:27:08,805 May I remind you that this rookie 351 00:27:08,870 --> 00:27:11,342 was the one who had the experience 352 00:27:11,406 --> 00:27:13,844 to be packing iron when the lead started flying. 353 00:27:13,908 --> 00:27:14,943 Packing iron? 354 00:27:15,009 --> 00:27:17,748 Oh, that's right, because I was about to get plugged. 355 00:27:17,813 --> 00:27:21,220 About to plunge headlong down the dark rabbit hole of existence 356 00:27:21,283 --> 00:27:24,590 to that neon Valhalla where the drinks are pure and the women aren't. 357 00:27:24,654 --> 00:27:26,491 Are you making fun of me? Yes, I am. 358 00:27:26,556 --> 00:27:27,759 Okay. 359 00:27:27,825 --> 00:27:29,194 Okay, that does it. 360 00:27:29,259 --> 00:27:30,929 You know what I want from you from now on? 361 00:27:30,994 --> 00:27:32,163 What? 362 00:27:32,230 --> 00:27:33,298 Nothing. Good! 363 00:27:33,364 --> 00:27:34,533 And you know something else? 364 00:27:34,600 --> 00:27:36,837 I'd be very happy if I never saw you again. 365 00:27:36,902 --> 00:27:38,672 That's fine with me. Fine. 366 00:27:38,737 --> 00:27:40,440 Fine! Fine. 367 00:27:40,506 --> 00:27:42,643 Fine! Fine! 368 00:27:51,786 --> 00:27:52,888 Magnum? 369 00:27:55,857 --> 00:27:56,859 Magnum? 370 00:27:59,427 --> 00:28:00,797 Magnum! 371 00:28:05,067 --> 00:28:06,970 The gunsmith has repaired your pistol, 372 00:28:07,036 --> 00:28:10,176 and his estimate on my Webley is $175. 373 00:28:10,540 --> 00:28:11,809 A hundred and... 374 00:28:12,877 --> 00:28:15,582 Okay, fine, fine. I said I'd pay for it. 375 00:28:15,647 --> 00:28:17,317 There's also someone here to see you. 376 00:28:19,785 --> 00:28:22,423 Nice looking coat. What is it, unborn linoleum? 377 00:28:25,825 --> 00:28:28,965 Ls that the excellent playing you were telling me about? 378 00:28:29,029 --> 00:28:30,866 Miss Johnson wants to talk with you. 379 00:28:30,931 --> 00:28:31,966 Why? 380 00:28:32,032 --> 00:28:34,404 Wait a minute. You told me he wanted to talk to me. 381 00:28:34,468 --> 00:28:36,773 He does. He iust doesn't know it yet. 382 00:28:37,372 --> 00:28:38,607 What are you doing, Higgins? 383 00:28:38,674 --> 00:28:40,444 The question is, what are you doing? 384 00:28:40,509 --> 00:28:42,914 In the past three hours, I've received separate phone calls 385 00:28:42,979 --> 00:28:44,716 from Melissa and Arthur Wainwright. 386 00:28:44,781 --> 00:28:45,984 Well, why are they calling you? 387 00:28:46,049 --> 00:28:47,484 To complain that the two of you 388 00:28:47,550 --> 00:28:49,955 are impeding one another's progress on the case 389 00:28:50,019 --> 00:28:53,359 and, in general, behaving like self-absorbed adolescents. 390 00:28:53,424 --> 00:28:55,829 In other words, much like Melissa and Arthur themselves. 391 00:28:55,894 --> 00:28:57,631 Well, I can only speak for myself, 392 00:28:57,696 --> 00:28:59,867 but my investigation is ongoing. 393 00:29:00,231 --> 00:29:02,234 Mine, too. And it's going quite well. 394 00:29:02,301 --> 00:29:03,436 Nonsense. 395 00:29:03,803 --> 00:29:05,273 Can't the two of you be professional enough 396 00:29:05,338 --> 00:29:07,576 to stop this squabbling and declare a truce? 397 00:29:11,178 --> 00:29:13,015 Well, it's all right with me. 398 00:29:14,114 --> 00:29:15,217 But he started it. 399 00:29:15,283 --> 00:29:16,752 I did not! You did, too! 400 00:29:20,121 --> 00:29:21,324 Okay! Truce! 401 00:29:21,890 --> 00:29:23,059 Thank you. 402 00:29:24,027 --> 00:29:27,501 I hope you'll both be equally adult about my next proposal. 403 00:29:27,564 --> 00:29:29,601 You're both looking for the same will... 404 00:29:30,133 --> 00:29:32,294 And the truth about what happened to William Wainwright. 405 00:29:32,302 --> 00:29:35,042 Then why don't you ioin forces and look for it together? 406 00:29:35,339 --> 00:29:36,441 Together? 407 00:29:36,707 --> 00:29:37,876 Us? 408 00:29:37,976 --> 00:29:39,111 Higgins. 409 00:29:40,479 --> 00:29:42,316 Uh, you don't know what you're asking. 410 00:29:42,381 --> 00:29:45,454 There are so many reasons why that wouldn't work. 411 00:29:45,518 --> 00:29:46,853 Please proceed. 412 00:29:46,919 --> 00:29:48,890 I have nothing planned for this afternoon. 413 00:29:48,956 --> 00:29:51,494 Yes, I'd like to hear some of those reasons myself. 414 00:29:55,697 --> 00:29:56,999 No, don't. 415 00:29:57,465 --> 00:29:58,667 Don't play again. 416 00:30:09,211 --> 00:30:11,014 I know what you're th�nk�ng. 417 00:30:11,081 --> 00:30:15,624 I made a b�g m�stake by lett�ng H�gg�ns talk me �nto jo�n�ng forces w�th Susan. 418 00:30:15,686 --> 00:30:17,990 And you may be r�ght. But I've always felt 419 00:30:18,055 --> 00:30:21,128 �t's better to have your m�stake r�ght at your elbow 420 00:30:21,192 --> 00:30:23,195 than popp�ng up when you least expect �t. 421 00:30:23,262 --> 00:30:24,965 I know what you're th�nk�ng. 422 00:30:25,031 --> 00:30:26,500 I'd broken a P.l. commandment 423 00:30:26,565 --> 00:30:28,001 by team�ng up w�th someone else. 424 00:30:28,067 --> 00:30:31,875 But my gut �nst�nct sa�d th�s partnersh�p had a future. 425 00:30:32,338 --> 00:30:37,282 It felt good to be part of a well-o�led �nvest�gat�ve team attack�ng a tough case. 426 00:30:37,344 --> 00:30:39,749 Two-f�sted act�on, w�tty repartee, 427 00:30:39,815 --> 00:30:43,122 and who knows, maybe a touch of hearts and flowers. 428 00:30:43,185 --> 00:30:45,455 All right. Now, just hang back 429 00:30:45,520 --> 00:30:47,491 and watch how I handle this situation. 430 00:30:47,557 --> 00:30:48,592 Right. 431 00:30:50,660 --> 00:30:51,696 Gail! 432 00:30:53,162 --> 00:30:55,567 Oh, God, it's good to see you. 433 00:30:58,502 --> 00:31:00,105 You're not Gail, I'm sorry. 434 00:31:00,170 --> 00:31:02,241 No, I'm Julie. Julie Marsh. 435 00:31:02,707 --> 00:31:04,611 But I'd be willing to change my name. 436 00:31:04,677 --> 00:31:06,714 That's not necessary, Julie. 437 00:31:06,779 --> 00:31:08,282 I'm sorry, I'm Thomas Magnum. 438 00:31:08,347 --> 00:31:09,750 No kidding. 439 00:31:09,916 --> 00:31:10,984 Oh, this is Susan Johnson. 440 00:31:11,051 --> 00:31:13,723 I've always loved the name Tom. It's so 441 00:31:14,221 --> 00:31:17,761 strong, so sensual... 442 00:31:17,825 --> 00:31:19,127 So easy to spell. 443 00:31:19,193 --> 00:31:21,096 Is there something I could do for you? 444 00:31:21,163 --> 00:31:23,735 Well, I hope so. I really hope so. 445 00:31:24,399 --> 00:31:26,136 Actually, you could do it for both of us. 446 00:31:26,201 --> 00:31:28,038 Right. Uh, 447 00:31:28,470 --> 00:31:30,942 we're trying to locate a yacht that's berthed here. 448 00:31:31,007 --> 00:31:32,477 It's the Wainwight... 449 00:31:33,276 --> 00:31:34,779 The Wainwright yacht. 450 00:31:34,845 --> 00:31:35,980 Why, Tom, 451 00:31:36,046 --> 00:31:38,684 you know I can't tell you where people keep their boats. 452 00:31:39,117 --> 00:31:40,787 What if you turned out to be 453 00:31:41,385 --> 00:31:42,488 a criminal? 454 00:31:42,821 --> 00:31:44,758 Well, you could always frisk me first. 455 00:31:45,357 --> 00:31:46,793 That might be interesting. 456 00:31:46,893 --> 00:31:49,331 Is there a fire hose around here? Just in case. 457 00:31:49,395 --> 00:31:53,169 But unfortunately the Wainwright yacht is out. 458 00:31:53,432 --> 00:31:55,637 I thought so. Arthur took it. 459 00:31:55,702 --> 00:31:58,674 I don't think it was Arthur. I can check the trip sheets. 460 00:31:59,439 --> 00:32:00,474 It might say. 461 00:32:00,542 --> 00:32:02,245 Could you? Thanks! 462 00:32:05,446 --> 00:32:08,218 What are you doing? I'm trying to get some information, here. 463 00:32:08,284 --> 00:32:10,254 Oh, is that what you were trying to get? 464 00:32:11,221 --> 00:32:14,795 Tell me, Thomas, is that the way Melissa Wainwright 465 00:32:14,858 --> 00:32:16,996 suckered you into this case? 466 00:32:17,061 --> 00:32:20,668 With her fluttering eyelashes and her smoldering looks? 467 00:32:20,731 --> 00:32:22,033 That is not what... 468 00:32:22,833 --> 00:32:24,603 We'll talk about this later. 469 00:32:26,138 --> 00:32:28,376 It doesn't say who took the boat out. 470 00:32:28,440 --> 00:32:29,608 No crew listed. 471 00:32:29,675 --> 00:32:31,211 Destination, Hilo. 472 00:32:31,276 --> 00:32:32,412 Uh, Julie, 473 00:32:32,478 --> 00:32:35,283 are those the trip sheets for the Wainwright yacht? 474 00:32:36,416 --> 00:32:38,253 Could I take a look at them? 475 00:32:38,919 --> 00:32:41,691 I don't ordinarily let a man take a look at my trip sheets 476 00:32:41,755 --> 00:32:43,993 until the second date. But, um, 477 00:32:44,059 --> 00:32:46,197 Thank you. In this case, Tom... 478 00:32:46,962 --> 00:32:48,866 What's this Williams' Island? 479 00:32:48,931 --> 00:32:51,001 That's the Wainwights' pwivate island. 480 00:32:52,468 --> 00:32:53,770 It's near Hilo. 481 00:32:53,836 --> 00:32:55,072 Hilo? Mmm. 482 00:32:55,138 --> 00:32:56,941 Susan? Susan! Mmm? 483 00:32:57,674 --> 00:33:00,179 How would you like to meet a major religious leader? 484 00:33:00,510 --> 00:33:02,413 We are always pleased 485 00:33:02,479 --> 00:33:03,919 when you select Island Hoppers Tours, 486 00:33:03,948 --> 00:33:06,753 because our ult�mate goal �s to create those spec�al memor�es 487 00:33:06,818 --> 00:33:11,228 that make the Hawa��an Islands truly a land of myst�c enchantment. 488 00:33:11,624 --> 00:33:14,062 There's no better way to see the wonders of Hawa�� 489 00:33:14,127 --> 00:33:16,532 than from an Island Hoppers hel�copter. 490 00:33:16,596 --> 00:33:20,236 Your tour �s �n the hands of a sk�lled and exper�enced p�lot, 491 00:33:20,301 --> 00:33:22,773 so s�t back and enjoy the scenery. 492 00:33:23,205 --> 00:33:26,645 As we fly over the surf l�ne and the golden beaches, 493 00:33:26,708 --> 00:33:30,115 �t's easy to �mag�ne the f�rst explorers to d�scover these �slands. 494 00:33:30,412 --> 00:33:33,752 What must the�r thoughts have been when, after weeks at sea, 495 00:33:33,816 --> 00:33:35,920 they saw th�s unspo�led parad�se 496 00:33:35,985 --> 00:33:39,425 where bronzed, young nat�ves frol�cked naked �n the waves... 497 00:33:41,425 --> 00:33:43,562 There �t �s. Miss Melissa. 498 00:33:45,096 --> 00:33:49,940 Why would anyone want to spo�l a beaut�ful boat w�th a name l�ke Mel�ssa? 499 00:34:00,781 --> 00:34:03,286 Thomas, th�s �s the last t�me that I do th�s for you. 500 00:34:04,218 --> 00:34:05,487 Sorry about the delay, Rabb�. 501 00:34:11,827 --> 00:34:14,399 The gorgeous �slands wh�ch we call Hawa�� 502 00:34:14,463 --> 00:34:18,872 have the�r or�g�n deep �n the molten volcan�c depths oF the South Seas. 503 00:34:19,069 --> 00:34:21,574 They are st�ll be�ng formed, as you can... 504 00:34:25,843 --> 00:34:29,551 I know what you're th�nk�ng, but th�s t�me, you're wrong. 505 00:34:29,848 --> 00:34:33,589 Sure, we'd all l�ke reun�ons to be happy occas�ons, full of laughs, 506 00:34:33,652 --> 00:34:34,788 but they aren't always. 507 00:34:34,854 --> 00:34:38,895 And usually, the anger and the f�ght�ng help to clear the a�r, 508 00:34:38,959 --> 00:34:40,762 and the relat�onsh�ps that surv�ve 509 00:34:40,828 --> 00:34:44,402 grow stronger and more honest because of the exper�ence. 510 00:34:46,567 --> 00:34:49,139 I know what you're th�nk�ng, and you're r�ght. 511 00:34:49,204 --> 00:34:52,244 Any self-respect�ng shamus thr�ves on exc�tement, 512 00:34:52,308 --> 00:34:55,948 but there �s a d�fference between exc�tement and terror. 513 00:34:56,011 --> 00:34:59,084 I found myself swallow�ng a scream the s�ze of a softball 514 00:34:59,149 --> 00:35:01,654 and the only th�ng keep�ng my hand off the pan�c button 515 00:35:01,718 --> 00:35:04,523 was the cool conf�dence of my new partner. 516 00:35:05,757 --> 00:35:07,827 I know what you're th�nk�ng, and you're r�ght. 517 00:35:07,892 --> 00:35:11,734 I had absolutely no bus�ness be�ng �n the jungle w�th a nov�ce. 518 00:35:11,897 --> 00:35:13,467 But what alternat�ve d�d I have? 519 00:35:13,532 --> 00:35:16,972 I had accepted respons�b�l�ty for Susan as my partner. 520 00:35:17,536 --> 00:35:20,442 So �t was up to me to see us through safely. 521 00:35:21,442 --> 00:35:22,610 Susan, don't move! 522 00:35:28,917 --> 00:35:30,920 I said, "Don't move." 523 00:35:31,286 --> 00:35:33,089 You said "Don't moo!" 524 00:35:33,655 --> 00:35:34,890 What happened? 525 00:35:34,957 --> 00:35:36,960 You tripped a booby trap. 526 00:35:37,560 --> 00:35:40,198 Oh, no! Oh, God! 527 00:35:40,264 --> 00:35:42,736 It's the oldest trick in the book. 528 00:35:42,800 --> 00:35:43,868 Well, it's okay. I'm sorry. 529 00:35:43,934 --> 00:35:46,406 Susan, it could happen to anybody. Are you all right? 530 00:35:46,471 --> 00:35:48,776 I feel humiliated! 531 00:35:48,907 --> 00:35:50,944 Well, do you have that knife in your purse? 532 00:35:52,911 --> 00:35:53,913 Here! 533 00:36:02,088 --> 00:36:03,190 What? 534 00:36:04,392 --> 00:36:07,498 You look like you're wearing King Kong's hairnet! 535 00:36:12,901 --> 00:36:14,704 It's okay. You can come out now. 536 00:36:14,803 --> 00:36:16,806 Huh? We know you're in there. 537 00:36:16,872 --> 00:36:18,041 We do? 538 00:36:23,580 --> 00:36:25,785 William Wainwright, I presume. 539 00:36:45,339 --> 00:36:47,477 All right, that's far enough. 540 00:36:48,343 --> 00:36:51,515 Don't you think it's about time you put down the rifle, William? 541 00:36:51,579 --> 00:36:52,714 No, you don't, sonny. 542 00:36:52,780 --> 00:36:55,285 You're not fast-talking your way out of this. 543 00:36:55,351 --> 00:36:56,653 Oh, come on, Bill. 544 00:36:56,719 --> 00:37:00,193 You're not gonna shoot the two people you led here to bring you back to life. 545 00:37:00,257 --> 00:37:01,559 Don't talk to him! What... 546 00:37:02,325 --> 00:37:03,460 Led? 547 00:37:03,526 --> 00:37:04,629 What are you talking about? 548 00:37:04,694 --> 00:37:07,066 Well, all the signs were there, if you really knew where to look. 549 00:37:07,131 --> 00:37:09,301 For instance, the way you fell overboard that night. 550 00:37:09,367 --> 00:37:10,737 Yeah. 551 00:37:11,102 --> 00:37:13,140 Yeah, that's right! Without any witnesses! 552 00:37:13,205 --> 00:37:15,242 I always thought that was awfully convenient. 553 00:37:16,041 --> 00:37:17,644 Then, of course, 554 00:37:18,278 --> 00:37:19,580 there's this. What's that? 555 00:37:20,346 --> 00:37:22,149 You see these scratches? Yeah. 556 00:37:22,215 --> 00:37:24,520 They're made by a top-feeding clip. 557 00:37:24,585 --> 00:37:27,357 Modern rifles use a bottom-feeding magazine. 558 00:37:27,421 --> 00:37:29,592 Hey, I didn't know if you were gonna catch that one. 559 00:37:29,657 --> 00:37:32,329 Well, that's why you left it behind for us, wasn't it, William? 560 00:37:32,394 --> 00:37:34,832 See, these marks from the stripper clip, 561 00:37:34,896 --> 00:37:36,399 plus the caliber of the cartridge, 562 00:37:36,465 --> 00:37:40,072 clearly indicate it came from an M1, a World War Il-vintage rifle. 563 00:37:40,136 --> 00:37:43,309 Which, of course, is the war that William fought in. 564 00:37:43,373 --> 00:37:44,441 Exactly. 565 00:37:45,275 --> 00:37:47,613 So you're the one who shot at us. 566 00:37:47,878 --> 00:37:50,416 You two are pretty good at this game! 567 00:37:50,548 --> 00:37:51,716 Say, I never would've hit you. 568 00:37:51,782 --> 00:37:54,053 I'm a damned good shot, if I say so myself. 569 00:37:54,118 --> 00:37:56,189 So it's been voyeurism all along. 570 00:37:56,255 --> 00:37:57,390 What? 571 00:37:57,456 --> 00:37:58,491 Voyeurism. 572 00:37:58,557 --> 00:38:01,597 He wanted to observe us without being seen himself. 573 00:38:01,660 --> 00:38:04,699 It's a common trait among people who pretend to be dead. 574 00:38:04,764 --> 00:38:07,503 You see, they like to hang around to see what happens afterwards. 575 00:38:08,336 --> 00:38:09,638 Wait iust a doggone minute. 576 00:38:09,703 --> 00:38:10,738 That makes perfect sense. 577 00:38:10,805 --> 00:38:12,005 And it's obvious why he did it. 578 00:38:12,039 --> 00:38:13,241 Obvious? Exactly! Yes. 579 00:38:13,307 --> 00:38:15,512 Because he's a self-made man, 580 00:38:15,577 --> 00:38:17,614 and then he has these rotten relatives... 581 00:38:17,679 --> 00:38:20,083 He pretends to die, hoping his kids will band together 582 00:38:20,148 --> 00:38:21,317 and learn something about real life. 583 00:38:21,384 --> 00:38:22,486 Don't be such a smart guy! 584 00:38:22,552 --> 00:38:24,690 But his little experiment goes over like a lead Edsel. 585 00:38:25,855 --> 00:38:28,227 And there he is, stuck being dead, 586 00:38:28,292 --> 00:38:30,062 and that's where we come in. 587 00:38:30,127 --> 00:38:32,932 You know, Susan, you really are very good. 588 00:38:33,731 --> 00:38:35,501 Well... No. I really mean it. 589 00:38:35,567 --> 00:38:37,939 And I think I owe you an apology. 590 00:38:38,003 --> 00:38:40,943 Just 'cause I don't take Lucky Steele seriously 591 00:38:41,007 --> 00:38:43,144 doesn't mean I shouldn't have taken you seriously. 592 00:38:44,210 --> 00:38:45,346 Why, Thomas... 593 00:38:45,412 --> 00:38:48,952 No. You've made some very clever deductions on this case. 594 00:38:50,485 --> 00:38:53,490 Well, when you work with the best, 595 00:38:54,222 --> 00:38:57,061 your game is bound to go up a notch or two. 596 00:38:57,493 --> 00:39:00,198 Hello? Pardon me for intruding, 597 00:39:00,329 --> 00:39:02,166 but if I'm gonna be resurrected today, 598 00:39:02,231 --> 00:39:04,134 we'd better get back to the boat. 599 00:39:05,268 --> 00:39:08,440 Well, partner, I think we just solved a case. 600 00:39:08,539 --> 00:39:10,643 We definitely solved a case. 601 00:39:11,342 --> 00:39:13,079 What do you mean you solved the case? 602 00:39:13,544 --> 00:39:15,080 Did you find the will, Thomas? 603 00:39:15,146 --> 00:39:17,451 No, Melissa, it's been destroyed. 604 00:39:17,516 --> 00:39:18,986 You found evidence against Melissa? 605 00:39:19,051 --> 00:39:21,355 No, Arthur, I'm sorry, I didn't. 606 00:39:22,288 --> 00:39:26,129 Thomas, please don't toy with me. You know how it upsets me. 607 00:39:26,192 --> 00:39:28,430 All right, here's our solution. 608 00:39:31,432 --> 00:39:32,601 Daddy? 609 00:39:33,267 --> 00:39:34,637 Oh, my God! 610 00:39:40,576 --> 00:39:41,678 Where were you? 611 00:39:41,744 --> 00:39:43,949 It's a long story, honey. A long story. 612 00:39:45,247 --> 00:39:46,750 For once you got nothing to say, huh? 613 00:39:46,816 --> 00:39:48,152 Well, this is a great day! 614 00:39:48,218 --> 00:39:50,255 You can't imagine how much I missed you. 615 00:39:50,887 --> 00:39:52,757 Do all your cases turn out like this? 616 00:39:52,823 --> 00:39:54,159 Of course. 617 00:40:15,416 --> 00:40:17,019 Drop it, Arthur. 618 00:40:22,257 --> 00:40:25,464 I was wondering when you were gonna get around to this, Arthur. 619 00:40:25,528 --> 00:40:27,632 You were right, Mr. Magnum. 620 00:40:28,431 --> 00:40:30,702 But I'd give anything if you hadn't been. 621 00:40:30,767 --> 00:40:32,972 Here you are! I wondered where you got away... 622 00:40:33,670 --> 00:40:35,407 What is it, Thomas? 623 00:40:35,773 --> 00:40:36,908 What's going on? 624 00:40:36,974 --> 00:40:39,914 Your brother was about to murder your father. 625 00:40:40,578 --> 00:40:41,714 I knew it! 626 00:40:41,780 --> 00:40:43,517 Didn't I tell you he was vicious? 627 00:40:43,582 --> 00:40:45,585 Thank God you caught him, Thomas. 628 00:40:45,651 --> 00:40:49,091 Well, unfortunately, I've also caught his accomplice. 629 00:40:49,656 --> 00:40:50,657 You. 630 00:40:50,790 --> 00:40:51,826 Me? 631 00:40:54,695 --> 00:40:56,231 What are you talking about? 632 00:40:56,964 --> 00:41:00,303 Well, your job was to keep me occupied until I heard shots, 633 00:41:00,368 --> 00:41:01,504 and then I'd rush in, 634 00:41:01,570 --> 00:41:03,440 and I guess Arthur would shoot me, too. 635 00:41:03,505 --> 00:41:05,375 That is crazy, Thomas. 636 00:41:06,476 --> 00:41:08,078 You know how much you mean to me. 637 00:41:08,144 --> 00:41:10,749 I could never do anything to hurt you. 638 00:41:11,548 --> 00:41:13,586 It won't work this time, Melissa. 639 00:41:13,651 --> 00:41:15,388 I'm turning you in. 640 00:41:16,387 --> 00:41:17,923 Please, Thomas. 641 00:41:18,322 --> 00:41:20,125 Please don't do this. 642 00:41:20,258 --> 00:41:22,228 We can be happy together. 643 00:41:23,663 --> 00:41:25,400 I'm sorry, Melissa. 644 00:41:25,731 --> 00:41:28,169 Not as sorry as you're going to be. 645 00:41:28,734 --> 00:41:31,239 Great job, Lissy! 646 00:41:31,304 --> 00:41:33,942 Shut up, Artie, and get back over there with them! 647 00:41:34,007 --> 00:41:35,008 But we're partners, aren't we, Lis? 648 00:41:35,075 --> 00:41:37,379 Ha! And you were gonna dump me just as soon as you could, 649 00:41:37,445 --> 00:41:38,480 so forget it. 650 00:41:38,546 --> 00:41:40,383 Well, Mr. Magnum, it seems as though 651 00:41:40,448 --> 00:41:43,822 I've finally gotten my children to work together on something. 652 00:41:43,886 --> 00:41:45,823 Well, don't worry about it, William. 653 00:41:45,888 --> 00:41:48,928 See, Melissa has forgotten 654 00:41:49,925 --> 00:41:52,029 that I work with a partner. 655 00:41:52,395 --> 00:41:55,134 In fact, Susan has you covered right now. 656 00:41:57,335 --> 00:41:58,937 Nice try, Thomas. 657 00:41:59,003 --> 00:42:02,810 You don't think I'd leave a potential murder victim unguarded, do you? 658 00:42:03,909 --> 00:42:06,481 Okay, Susan, you can come out now. 659 00:42:14,020 --> 00:42:15,423 This is it, Susan! 660 00:42:15,955 --> 00:42:17,325 Pick your spot! 661 00:42:18,726 --> 00:42:22,201 Just so we can end this little charade, Thomas, 662 00:42:22,497 --> 00:42:26,906 I want you to go over there and open that closet door very carefully. 663 00:42:27,470 --> 00:42:28,638 The closet? 664 00:42:28,704 --> 00:42:29,872 Go on! 665 00:42:34,411 --> 00:42:36,883 If Susan were in the closet, 666 00:42:38,282 --> 00:42:41,188 it wouldn't be a very good time to shoot, 667 00:42:41,319 --> 00:42:43,757 because I'd be in the line of fire. 668 00:42:43,889 --> 00:42:45,157 No, sir. 669 00:42:45,223 --> 00:42:48,463 Don't shoot when I open the door of the closet. 670 00:42:50,897 --> 00:42:53,335 Freeze, tramp, or you're wallpaper. 671 00:42:54,234 --> 00:42:57,006 I told you to hide in the closet! 672 00:42:57,404 --> 00:42:58,673 I know! 673 00:42:58,739 --> 00:43:03,081 But Lucky always says to pick the most bizarre spot you can find. 674 00:43:04,011 --> 00:43:05,414 All right, Melissa, 675 00:43:05,480 --> 00:43:07,717 I strongly suggest that you drop that gun, 676 00:43:07,783 --> 00:43:10,021 because you've never been one of my favorite people. 677 00:43:10,687 --> 00:43:11,855 I'm afraid not. 678 00:43:11,921 --> 00:43:14,059 You see, Thomas has entertained me a couple of times 679 00:43:14,123 --> 00:43:16,293 with stories about how bad you are with a gun. 680 00:43:21,599 --> 00:43:25,340 All right, Melissa, I want you to pay very close attention. 681 00:43:32,012 --> 00:43:35,819 I guess I understated Susan's skill a little for comic effect. 682 00:43:36,850 --> 00:43:37,885 Drop it. 683 00:43:37,951 --> 00:43:38,953 Don't do it. 684 00:43:39,020 --> 00:43:40,890 You have no idea how much it hurts to be shot. 685 00:43:40,955 --> 00:43:43,527 I mean the bullet rips into the flesh, 686 00:43:43,591 --> 00:43:45,428 and then it tumbles around, it's... 687 00:43:46,227 --> 00:43:48,030 All right! Just shut up about it! 688 00:43:48,096 --> 00:43:51,203 Please, Melissa, put it down. It won't do you any good anyway. 689 00:43:51,266 --> 00:43:53,938 OO I married Louise. 690 00:43:54,003 --> 00:43:55,539 Your secretary? 691 00:43:57,073 --> 00:43:58,275 Arthur? 692 00:43:59,777 --> 00:44:00,945 Artie! 693 00:44:01,612 --> 00:44:04,117 Oh, Artie! 694 00:44:09,388 --> 00:44:11,024 Nice right cross. 695 00:44:11,858 --> 00:44:15,332 And that was about the most amazing shot I've ever seen. 696 00:44:16,229 --> 00:44:18,968 Well, actually I was aiming for the lamp. 697 00:44:19,400 --> 00:44:22,305 I figured you could jump Melissa in the dark. 698 00:44:24,005 --> 00:44:26,142 You've had so much practice. 699 00:44:28,676 --> 00:44:32,518 I can't believe Lucky Steele has a placement service! 700 00:44:33,649 --> 00:44:34,918 Isn't it great? 701 00:44:34,985 --> 00:44:37,022 Thomas, if I do well in this interview, 702 00:44:37,087 --> 00:44:40,260 I'll be a private investigator in Los Angeles! 703 00:44:40,524 --> 00:44:42,394 But, Susan, you could make a living here. 704 00:44:42,459 --> 00:44:45,766 L.A. is so exciting, Thomas. 705 00:44:46,130 --> 00:44:48,835 I'll have an office on Wilshire Boulevard, 706 00:44:48,901 --> 00:44:51,706 with a glass door and a ceiling fan, 707 00:44:51,970 --> 00:44:54,776 and a male secretary I'll call "Doll Face." 708 00:44:55,642 --> 00:44:58,180 I'd better go. I don't wanna be late. 709 00:44:59,914 --> 00:45:03,521 Well, just don't go getting locked up in any small rooms 710 00:45:03,584 --> 00:45:05,054 with anybody else but me. 711 00:45:07,823 --> 00:45:09,726 I wouldn't dream of it. 712 00:45:10,492 --> 00:45:14,767 Thomas, if you ever need me to help you out with a case, 713 00:45:15,097 --> 00:45:19,607 that's all you have to do, is just pick up the longhorn and give me a jingle, 714 00:45:19,736 --> 00:45:22,508 and I'll be here before you can say, "Book 'em, Danno." 715 00:45:25,643 --> 00:45:27,680 I'm gonna miss you, Susan. 716 00:45:29,180 --> 00:45:30,382 Me, too. 717 00:45:37,824 --> 00:45:38,825 J Well 718 00:45:40,393 --> 00:45:42,029 so long, partner. 719 00:45:45,933 --> 00:45:47,001 You didn't... 720 00:45:48,603 --> 00:45:51,876 It's a little tricky. You better let me. 54625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.