Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,713 --> 00:00:02,714
Thomas?
2
00:00:02,781 --> 00:00:03,782
Susan?
3
00:00:05,718 --> 00:00:07,988
I hope you find that will soon.
4
00:00:08,053 --> 00:00:09,723
Arthur's getting
a little desperate.
5
00:00:11,123 --> 00:00:12,926
Where's your gun?
It's in the shop.
6
00:00:12,993 --> 00:00:15,698
You call yourself
a professional!
7
00:00:15,762 --> 00:00:18,234
Why don't you ioin forces
and look for it together.
8
00:00:22,470 --> 00:00:23,471
Don't move.
9
00:00:26,408 --> 00:00:28,779
I'd be very happy if
I never saw you again.
10
00:00:29,345 --> 00:00:31,048
Fine. Fine!
11
00:02:19,473 --> 00:02:21,009
I got h�s
answer�ng mach�ne aga�n.
12
00:02:21,541 --> 00:02:23,311
At least he could've called.
13
00:02:23,377 --> 00:02:24,879
So damn irresponsible.
14
00:02:25,313 --> 00:02:26,849
Twenty minutes late
is irresponsible.
15
00:02:26,915 --> 00:02:28,618
He was due over an hour ago.
16
00:02:29,117 --> 00:02:30,637
Wonder if he's in
some kind of trouble?
17
00:02:30,652 --> 00:02:32,622
You bet he's in trouble.
With me!
18
00:02:32,956 --> 00:02:34,358
Hi, guys. Sorry I'm late.
19
00:02:34,824 --> 00:02:36,761
You're sorry? You're sorry!
20
00:02:36,826 --> 00:02:38,763
I lay out 200 bucks
to Jerry Kanelo
21
00:02:38,828 --> 00:02:41,668
because you tell me that he's
the best marlin guide around,
22
00:02:42,399 --> 00:02:45,071
and now you iust waste
half our fishing time.
23
00:02:45,136 --> 00:02:47,875
And remember, I have to
get back for OO charter.
24
00:02:47,939 --> 00:02:50,945
Come on T.C., not you, too. Can't you
get someone else to fly the charter?
25
00:02:51,010 --> 00:02:52,847
I would've been here sooner,
but I had someone after me.
26
00:02:52,912 --> 00:02:54,281
It's a package deal.
Each day this week,
27
00:02:54,346 --> 00:02:57,821
I have to take a different religious
leader to that conference over on Hilo.
28
00:02:57,885 --> 00:02:59,521
You are gonna pay
your full share.
29
00:03:00,053 --> 00:03:02,925
You know, they almost had me at
the estate but I slipped away.
30
00:03:02,991 --> 00:03:04,093
Who almost had you?
31
00:03:04,158 --> 00:03:05,426
What're you talking about?
32
00:03:05,492 --> 00:03:07,897
Mrs. Murtaugh's process servers.
33
00:03:07,962 --> 00:03:09,465
You know, the woman who
lives near the estate?
34
00:03:09,531 --> 00:03:10,967
She's suing her
next-door neighbor.
35
00:03:11,033 --> 00:03:14,072
See, his Dalmatian supposedly
ravished her Shih Tzu,
36
00:03:15,571 --> 00:03:19,312
and she is claiming that I happened
to see it when I was jogging by.
37
00:03:19,376 --> 00:03:20,845
So, she's trying to subpoena me.
38
00:03:24,749 --> 00:03:27,053
Waiting to testify
that I didn't see anything.
39
00:03:27,119 --> 00:03:28,989
So, as of now,
I am officially on the lam.
40
00:03:29,054 --> 00:03:30,690
You don't know me,
you haven't seen me.
41
00:03:30,756 --> 00:03:32,024
I don't wanna know you.
42
00:03:32,357 --> 00:03:33,859
Are we going fishing or not?
43
00:03:33,926 --> 00:03:35,629
Yeah, it sounds like a great way
to get lost for half a day.
44
00:03:35,695 --> 00:03:37,197
Excuse me. Thomas Magnum?
45
00:03:37,262 --> 00:03:40,235
Me? No. Absolutely not.
Who told you that?
46
00:03:40,300 --> 00:03:43,305
Uh, Jonathan Higgins said I
might be able to find him here,
47
00:03:43,369 --> 00:03:45,207
and a waitress
just pointed you out.
48
00:03:45,272 --> 00:03:47,042
Oh! Rosine?
49
00:03:47,108 --> 00:03:48,577
She iust can't get us straight.
50
00:03:48,643 --> 00:03:50,446
I'm not Thomas Magnum.
51
00:03:50,512 --> 00:03:52,582
I'm Earl,
Thomas Magnum's brother.
52
00:03:53,381 --> 00:03:54,449
Right, guys?
53
00:03:54,516 --> 00:03:55,585
Right, it's his brother.
54
00:03:55,651 --> 00:03:56,886
Yeah, good old Earl.
55
00:03:57,353 --> 00:03:59,056
I really needed to see him.
56
00:03:59,122 --> 00:04:01,527
I don't suppose
you're a detective, too?
57
00:04:01,592 --> 00:04:04,264
A private investigator?
No, I'm an exterminator.
58
00:04:04,328 --> 00:04:05,931
What am I gonna do now? I...
59
00:04:07,397 --> 00:04:09,802
I'm sorry. It's not your fault.
60
00:04:10,668 --> 00:04:12,405
I'm Melissa Wainwright. Oh.
61
00:04:14,173 --> 00:04:15,976
If you see your brother,
would you please tell him
62
00:04:16,041 --> 00:04:19,515
that I want to hire him right away,
and I'll pay him anything he asks?
63
00:04:22,515 --> 00:04:25,220
Maybe if I could tell him
a little bit about the case?
64
00:04:27,021 --> 00:04:28,357
All right. Uh...
65
00:04:32,527 --> 00:04:33,896
it's kind of personal.
66
00:04:33,962 --> 00:04:36,801
I think I know where we could
be a little more private.
67
00:04:36,866 --> 00:04:37,968
Excuse me.
68
00:04:40,837 --> 00:04:44,110
Oh, Earl, I don't even
know where to start.
69
00:04:46,343 --> 00:04:48,780
Your brother came
highly recommended.
70
00:04:49,280 --> 00:04:52,820
I need his help urgently. I-l don't
have anybody else to advise me.
71
00:04:52,884 --> 00:04:55,422
At least, not anymore.
72
00:04:57,289 --> 00:05:00,362
It's iust that I've been so
confused since it happened.
73
00:05:03,362 --> 00:05:07,170
I lost my father in a boating
accident three weeks ago.
74
00:05:08,669 --> 00:05:10,105
I'm still in mourning.
75
00:05:10,805 --> 00:05:12,208
Gee, I'm sorry.
76
00:05:13,574 --> 00:05:14,810
Thank you, Mr. Magnum.
77
00:05:14,877 --> 00:05:18,718
Look, Miss Wainwright, I
think I owe you an apology.
78
00:05:19,149 --> 00:05:20,618
When you came to the table,
79
00:05:21,217 --> 00:05:23,388
I really didn't think
you were a client.
80
00:05:23,453 --> 00:05:24,655
I don't understand.
81
00:05:24,721 --> 00:05:26,658
Well, I thought you
were someone else,
82
00:05:26,723 --> 00:05:28,627
someone I didn't Wanna See.
83
00:05:28,693 --> 00:05:31,030
Actually, I am Thomas Magnum.
84
00:05:32,630 --> 00:05:34,166
You tricked me?
85
00:05:34,232 --> 00:05:35,969
Ls that how you have fun
with your friends?
86
00:05:36,034 --> 00:05:38,874
No, believe me, nO, nO, nO.
Wait, wait, wait, please.
87
00:05:39,471 --> 00:05:40,907
Please, look.
88
00:05:40,973 --> 00:05:43,244
Miss Wainwright, I'm sorry.
89
00:05:43,310 --> 00:05:45,247
I didn't intend to fool you
90
00:05:45,312 --> 00:05:46,982
or make light of your situation.
91
00:05:47,047 --> 00:05:48,917
I'd like to help you if I can.
92
00:05:50,617 --> 00:05:52,755
It's my brother, Arthur.
93
00:05:53,988 --> 00:05:54,989
L...
94
00:05:56,058 --> 00:05:57,693
Maybe this is a mistake.
I should go.
95
00:05:57,760 --> 00:05:59,697
No, no, no, no, no.
No, this is a mistake.
96
00:05:59,762 --> 00:06:00,997
No, come on, it's all right.
97
00:06:01,063 --> 00:06:02,633
I mean, you've gone this far.
98
00:06:03,800 --> 00:06:05,570
This is gonna sound so terrible.
99
00:06:06,404 --> 00:06:08,941
Well, iust take
a deep breath and
100
00:06:09,740 --> 00:06:10,876
tell me.
101
00:06:12,577 --> 00:06:15,984
I think my brother may have killed
our father and stolen his will.
102
00:06:17,149 --> 00:06:18,852
Well, that's quite a statement.
103
00:06:18,917 --> 00:06:20,186
If you have some proof,
the police...
104
00:06:20,253 --> 00:06:22,891
No, I don't, at least
nothing substantial.
105
00:06:22,956 --> 00:06:24,759
Arthur was being disinherited,
106
00:06:24,824 --> 00:06:27,196
and he was on the boat the night
my father fell overboard,
107
00:06:27,261 --> 00:06:29,064
and now Dad's will is missing.
108
00:06:29,130 --> 00:06:30,900
Circumstantial evidence.
109
00:06:32,600 --> 00:06:35,673
Well, maybe I could
shore it up for you.
110
00:06:35,737 --> 00:06:39,277
It's not all. Arthur claims
to be looking for the will.
111
00:06:39,342 --> 00:06:42,716
He called and he asked me to meet him
tonight at one of Dad's warehouses.
112
00:06:43,447 --> 00:06:45,184
I'm afraid to go, Mr. Magnum.
113
00:06:45,249 --> 00:06:46,618
Well, don't.
114
00:06:46,682 --> 00:06:48,052
Just don't.
115
00:06:48,118 --> 00:06:50,289
I'll go, and I'll talk to Arthur
116
00:06:51,422 --> 00:06:53,125
and see if I can find out
what he's up to.
117
00:06:53,191 --> 00:06:55,428
That is, if you still
wanna hire me.
118
00:06:56,227 --> 00:06:57,797
Yes, I do.
119
00:06:59,531 --> 00:07:01,334
Thank you, Mr. Magnum.
120
00:07:01,400 --> 00:07:02,603
Thomas.
121
00:07:04,904 --> 00:07:06,140
Melissa.
122
00:07:09,976 --> 00:07:12,081
Yo! Yo!
123
00:07:12,146 --> 00:07:13,716
Hey you, big guy!
124
00:07:13,781 --> 00:07:14,983
A little help!
125
00:07:18,887 --> 00:07:20,590
Thomas Magnum!
126
00:07:20,656 --> 00:07:21,657
Dutton?
127
00:07:21,723 --> 00:07:23,726
Consider yourself
officially served.
128
00:07:31,135 --> 00:07:33,940
Process serving? Is that the
kind of case you're taking now?
129
00:07:34,004 --> 00:07:37,378
I'm sorry, Magnum, but all's
fair in business and war.
130
00:07:43,115 --> 00:07:45,118
I know what you're
th�nk�ng, and you're r�ght.
131
00:07:45,184 --> 00:07:46,887
There are few th�ngs
more dangerous
132
00:07:46,953 --> 00:07:49,224
than gett�ng �n the m�ddle
of a fam�ly quarrel.
133
00:07:49,289 --> 00:07:52,261
Espec�ally a fam�ly quarrel
over a large fortune.
134
00:07:52,327 --> 00:07:53,796
Ask any cop, and he'll tell you
135
00:07:53,861 --> 00:07:56,934
more pol�cemen are �njured
answer�ng fam�ly d�sturbance calls
136
00:07:56,998 --> 00:07:58,668
than any other k�nd.
137
00:07:58,733 --> 00:08:00,303
It's l�ke that old
love song says,
138
00:08:00,369 --> 00:08:02,306
"You always hurt
the one you love."
139
00:08:02,371 --> 00:08:05,043
And anyone else who happens
to be �n the l�ne of f�re.
140
00:08:05,875 --> 00:08:09,115
Well, I wasn't plann�ng
OO news the hard way.
141
00:08:32,239 --> 00:08:33,474
Melissa?
142
00:08:34,375 --> 00:08:35,411
No.
143
00:09:20,295 --> 00:09:23,234
Better give it up, bud,
or I'll ventilate you.
144
00:09:25,535 --> 00:09:27,071
I have a theory.
You wanna hear it?
145
00:09:27,136 --> 00:09:28,338
No!
146
00:09:29,172 --> 00:09:31,610
I think you're a woman
pretending to be a man.
147
00:09:31,674 --> 00:09:34,646
A bullet doesn't care
whose hand pulls the trigger!
148
00:09:38,148 --> 00:09:41,288
I also think you read
too many detective novels.
149
00:09:42,521 --> 00:09:43,890
Hey.
150
00:09:43,955 --> 00:09:46,995
You wouldn't happen to be a tall
151
00:09:47,059 --> 00:09:49,697
average-looking guy with
a mustache, would you?
152
00:09:53,266 --> 00:09:54,769
What if I am?
153
00:09:54,835 --> 00:09:59,311
Did you ever spend a weekend in a
bank vault with a stunning brunette?
154
00:10:07,916 --> 00:10:09,219
Susan?
155
00:10:11,187 --> 00:10:12,389
Thomas?
156
00:10:14,157 --> 00:10:15,226
Susan Johnson?
157
00:10:15,959 --> 00:10:17,395
I don't believe it!
158
00:10:19,430 --> 00:10:22,603
Oh, Thomas.
I am so glad to see you.
159
00:10:22,667 --> 00:10:25,239
I had no idea
you were back in town.
160
00:10:25,303 --> 00:10:28,042
Yeah, well, surprise!
161
00:10:28,106 --> 00:10:29,609
How's the saxophone-playing?
162
00:10:29,675 --> 00:10:31,780
Excellent. And you're
not back at the bank.
163
00:10:31,844 --> 00:10:33,046
No, I was. I went back.
164
00:10:33,112 --> 00:10:34,281
I thought you were quitting.
165
00:10:34,348 --> 00:10:35,483
Well, I did but I went...
166
00:10:35,549 --> 00:10:39,557
Well, I was working there while
I was studying at the, uh,
167
00:10:39,621 --> 00:10:40,789
Lucky Steele Detective School.
168
00:10:42,524 --> 00:10:44,094
Lucky Steele? Yeah.
169
00:10:44,159 --> 00:10:47,432
The guy on late-night TV? Susan,
come on, his hair isn't even real.
170
00:10:48,364 --> 00:10:50,502
Well, maybe not,
but my license is.
171
00:10:51,133 --> 00:10:53,404
I got it three weeks ago
and this is my first case.
172
00:10:53,470 --> 00:10:55,073
Oh, congratulations.
173
00:10:55,138 --> 00:10:56,473
Thank you.
174
00:10:57,274 --> 00:11:00,949
Do you think maybe we could
continue talking outside?
175
00:11:01,012 --> 00:11:03,450
This is a little bit
too d�j� yu for me.
176
00:11:03,515 --> 00:11:04,950
Oh, yeah.
177
00:11:05,417 --> 00:11:08,017
That's right. We have this habit
of getting locked in little rooms.
178
00:11:08,053 --> 00:11:09,489
Don't say "locked." Don't. Yeah.
179
00:11:16,229 --> 00:11:17,832
Don't kid around, Thomas.
180
00:11:17,897 --> 00:11:19,300
Who's kidding?
181
00:11:20,201 --> 00:11:21,303
It's stuck.
182
00:11:22,903 --> 00:11:24,306
You did it again!
183
00:11:24,372 --> 00:11:26,677
You locked us in here!
We're trapped!
184
00:11:26,742 --> 00:11:28,244
No, I haven't!
185
00:11:34,651 --> 00:11:37,757
Of course, it might take us
a couple minutes to get out.
186
00:11:40,658 --> 00:11:41,726
Thomas,
187
00:11:42,327 --> 00:11:44,397
are you representing
Melissa Wainwright?
188
00:11:45,530 --> 00:11:49,238
Didn't Lucky Steele tell you
about client confidentiality?
189
00:11:50,402 --> 00:11:52,607
Oh, you sap.
190
00:11:53,540 --> 00:11:55,543
She is vicious!
191
00:11:56,009 --> 00:11:59,248
She is a vicious, vicious woman!
192
00:11:59,780 --> 00:12:02,352
She probably murdered
her father.
193
00:12:02,416 --> 00:12:03,584
Arthur warned me.
194
00:12:03,651 --> 00:12:06,524
He told me that she might
send a hit man here tonight.
195
00:12:06,588 --> 00:12:09,126
Oh, is that why you tried
to "ventilate" me?
196
00:12:09,191 --> 00:12:11,295
I didn't try to
ventilate you, all right?
197
00:12:11,360 --> 00:12:14,033
You came in here bellowing
like that, and you startled me
198
00:12:14,097 --> 00:12:15,632
and my gun went off, okay?
199
00:12:33,953 --> 00:12:35,956
I don't want to
fight with you, Susan.
200
00:12:38,292 --> 00:12:39,627
I iust want to help you.
201
00:12:40,360 --> 00:12:44,168
It seems Arthur Wainwright has pulled
the oldest trick in the book on you.
202
00:12:44,232 --> 00:12:46,336
He's reversed all the facts
in this case.
203
00:12:46,401 --> 00:12:50,309
In reality, Arthur did all the things
that he's accusing Melissa of.
204
00:12:50,372 --> 00:12:53,812
Oh. Well, in that case, where'd
the little witch hide the will?
205
00:12:53,877 --> 00:12:56,749
If you want the will,
I suggest you go ask Arthur!
206
00:12:57,414 --> 00:13:02,056
And to think that I have always looked
up to you as a model investigator.
207
00:13:24,411 --> 00:13:25,446
Oh!
208
00:13:32,588 --> 00:13:34,892
What do you think you're doing?
209
00:13:37,628 --> 00:13:38,963
Oh, heck!
210
00:13:39,028 --> 00:13:40,598
My TV must have been
on the blink
211
00:13:40,664 --> 00:13:44,472
the night that Lucky Steele taught us
how to open a lock with a corkscrew.
212
00:13:45,703 --> 00:13:46,871
Night, Thomas.
213
00:13:57,016 --> 00:13:58,219
Susan?
214
00:14:03,990 --> 00:14:04,991
Susan.
215
00:14:10,866 --> 00:14:13,538
I know what you're th�nk�ng,
and you're r�ght.
216
00:14:14,269 --> 00:14:19,013
I felt bad about end�ng up �n compet�t�on
w�th a stand-up guy l�ke Thomas.
217
00:14:19,743 --> 00:14:21,045
I'd always l�ked h�s style.
218
00:14:22,346 --> 00:14:26,621
In fact, he had a lot to do w�th my
dec�d�ng to jo�n the flatfoot fratern�ty.
219
00:14:31,056 --> 00:14:33,795
The f�rst th�ng I learned at
Lucky Steele's Detect�ve School
220
00:14:33,859 --> 00:14:37,633
was that a savvy P.l. doesn't th�nk
much oF the human cond�t�on.
221
00:14:37,697 --> 00:14:39,467
We always suspect everyone.
222
00:14:40,066 --> 00:14:43,173
And that's why we're
so rarely d�sappo�nted.
223
00:14:47,909 --> 00:14:52,351
I wasn't ready to pan�c, but the palm of
my sh�ft�ng hand was start�ng to �tch.
224
00:14:52,413 --> 00:14:56,188
And s�nce my heap had the
horses, I dec�ded to use them.
225
00:14:56,251 --> 00:14:59,591
I had to hope the gumshoe gods
were watch�ng over me.
226
00:15:14,406 --> 00:15:16,143
What a bozo.
227
00:15:19,111 --> 00:15:21,249
I know what you're th�nk�ng,
and you're r�ght.
228
00:15:21,314 --> 00:15:23,852
Reun�ons are a two-edged sword.
229
00:15:23,917 --> 00:15:28,159
They can be �oyous occas�ons
or rec�pes for d�saster.
230
00:15:28,222 --> 00:15:30,927
I remember when
I was s�x or seven,
231
00:15:30,992 --> 00:15:34,165
the Sull�van clan took over half
the c�ty park for the weekend.
232
00:15:34,229 --> 00:15:37,469
By the end of the f�rst day, a huge
argument began between cous�ns
233
00:15:37,533 --> 00:15:40,272
about someth�ng near and dear
to Sull�van hearts.
234
00:15:40,336 --> 00:15:42,974
Probably land or
pol�t�cs or poetry.
235
00:15:44,908 --> 00:15:48,716
I can st�ll remember ask�ng Grandpa
Sull�van why the fam�ly was f�ght�ng.
236
00:15:48,780 --> 00:15:50,183
And he sa�d,
237
00:15:50,248 --> 00:15:53,755
"Thomas, you can only get
really angry"
238
00:15:53,952 --> 00:15:56,657
"at those who love you enough
to forg�ve you."
239
00:16:29,193 --> 00:16:30,361
Nice surveillance car.
240
00:16:31,261 --> 00:16:32,364
Very subtle.
241
00:16:32,730 --> 00:16:34,100
I got mine free.
242
00:16:35,667 --> 00:16:37,938
So, how'd you get out
of the storage room?
243
00:16:38,003 --> 00:16:41,443
Easy. I can always get out. I was
just having some fun with you.
244
00:16:41,507 --> 00:16:42,542
Right.
245
00:16:42,608 --> 00:16:45,781
Ls this your investigative technique?
Following me?
246
00:16:45,846 --> 00:16:48,418
Don't flatter yourself. I've
come here to see Arthur.
247
00:16:48,482 --> 00:16:50,720
He won't be here.
Melissa is staying here.
248
00:16:51,285 --> 00:16:53,155
Well, this was the
address he gave me.
249
00:16:55,657 --> 00:16:58,329
Thomas! I've been
waiting for you.
250
00:17:00,229 --> 00:17:01,464
I tried to tell you.
251
00:17:02,165 --> 00:17:04,002
Susan! At last!
252
00:17:06,103 --> 00:17:07,505
I tried to tell you.
253
00:17:13,611 --> 00:17:17,820
Thomas, it was so good to see
you standing at that door.
254
00:17:17,883 --> 00:17:19,052
When I found out
255
00:17:19,118 --> 00:17:22,190
that Arthur had also sent an
investigator to that warehouse,
256
00:17:22,254 --> 00:17:23,824
I was petrified.
257
00:17:23,890 --> 00:17:25,828
I tried to call you
and warn you.
258
00:17:25,893 --> 00:17:28,565
Oh, I appreciate that,
Melissa, but
259
00:17:30,264 --> 00:17:33,403
I do this for a living. You
don't have to worry about me.
260
00:17:33,935 --> 00:17:35,238
I can't help it.
261
00:17:35,303 --> 00:17:38,108
If anything happened to you,
then I'd be all alone again.
262
00:17:38,173 --> 00:17:39,843
Isn't it, uh, kind of risky?
263
00:17:39,909 --> 00:17:43,416
I mean, living in the same house with
somebody who might want to kill you?
264
00:17:44,214 --> 00:17:46,217
I take precautions, yes.
265
00:17:46,783 --> 00:17:48,720
Because you see,
Melissa is the kind of person
266
00:17:48,785 --> 00:17:51,825
that would try to hire someone
to do her dirty work for her.
267
00:17:53,256 --> 00:17:57,331
What would have happened if I had
met Magnum in a dark warehouse?
268
00:17:57,863 --> 00:18:00,668
Well, it's a tough iob,
but somebody has to do it.
269
00:18:02,235 --> 00:18:05,475
You are the greatest, Susan.
270
00:18:09,375 --> 00:18:10,578
Listen, Thomas,
271
00:18:11,579 --> 00:18:13,482
I think I have good news.
272
00:18:14,149 --> 00:18:16,253
I may know where my
father hid the will.
273
00:18:16,952 --> 00:18:19,657
Daddy has this small cabin
on the windward side.
274
00:18:19,721 --> 00:18:22,460
He used to disappear there
and work on his inventions.
275
00:18:27,764 --> 00:18:29,868
Does Arthur know about this?
276
00:18:31,568 --> 00:18:33,405
I don't think he remembers.
277
00:18:34,371 --> 00:18:35,540
Oh, I should warn you,
278
00:18:35,607 --> 00:18:38,312
it's a tiny place on a remote
section of the North Shore,
279
00:18:38,376 --> 00:18:39,979
and there's no security.
280
00:18:43,283 --> 00:18:44,986
Well, it sounds like
just the kind of place
281
00:18:45,051 --> 00:18:46,620
an eccentric like
your father might use.
282
00:18:46,686 --> 00:18:48,456
I'll check it out
in the morning.
283
00:18:51,959 --> 00:18:57,403
I think a woman with your sense of
adventure would simply love sailing.
284
00:18:57,465 --> 00:19:01,072
It is absolutely my favorite
thing in the whole wide world.
285
00:19:01,970 --> 00:19:03,306
At least, it was,
286
00:19:04,073 --> 00:19:05,442
until Dad...
287
00:19:05,507 --> 00:19:07,812
Oh, no, Arthur,
it will be again.
288
00:19:07,877 --> 00:19:11,919
Just as soon as we get this sordid
nightmare buried in the past.
289
00:19:21,426 --> 00:19:22,628
Thomas,
290
00:19:23,029 --> 00:19:25,401
I hope you find that will soon.
291
00:19:26,065 --> 00:19:28,069
I think Arthur's getting
a little desperate.
292
00:19:28,401 --> 00:19:29,536
He is?
293
00:19:29,602 --> 00:19:31,272
I know he doesn't look it,
294
00:19:31,338 --> 00:19:34,278
but he's capable
of extreme violence.
295
00:19:34,342 --> 00:19:36,312
He'd stoop to anything.
296
00:20:12,820 --> 00:20:14,055
Magnum,
297
00:20:14,121 --> 00:20:17,628
you promised to help me get ready for
Sunday's lawn bowling tournament.
298
00:20:17,691 --> 00:20:19,762
But I'm on the
Wainwright case now.
299
00:20:19,828 --> 00:20:23,402
Very well, but the least you can do
is assist in unloading the equipment.
300
00:20:30,573 --> 00:20:32,510
How long have you known
the Wainwrights, Higgins?
301
00:20:32,576 --> 00:20:35,181
I first met William
in Burma, 1944.
302
00:20:35,246 --> 00:20:36,548
He was with Merrill's Marauders.
303
00:20:36,613 --> 00:20:39,151
I was helping train one of the
local Burmese defense forces.
304
00:20:39,217 --> 00:20:42,157
I sometimes think you met
everyone during the war.
305
00:20:42,221 --> 00:20:45,360
Nevertheless, that's where I
first encountered William.
306
00:20:45,424 --> 00:20:48,330
During monsoon season, he constructed
this snowshoe contraption
307
00:20:48,394 --> 00:20:49,997
made of vines and jungle leaves
308
00:20:50,063 --> 00:20:52,066
to keep us from sinking
into that knee-deep muck.
309
00:20:52,132 --> 00:20:53,735
Sounds like a very
resourceful guy.
310
00:20:53,800 --> 00:20:56,438
Quite. Two hours after
we cleared the camp,
311
00:20:56,503 --> 00:20:58,441
an air strike leveled
everything around.
312
00:20:58,506 --> 00:21:01,511
I'm one of several hundred
soldiers who owes his life
313
00:21:01,575 --> 00:21:03,913
to William Wainwright's
inventiveness.
314
00:21:04,713 --> 00:21:07,318
No kidding. Sounds like a great
story for your memoirs, Higgins.
315
00:21:07,383 --> 00:21:08,744
Here, you better let me...
Higgins!
316
00:21:10,753 --> 00:21:11,855
Are you crazy?
317
00:21:11,921 --> 00:21:13,992
You could have hurt yourself,
not to mention me!
318
00:21:14,057 --> 00:21:17,229
Merely a small miscalculation of
relative weight distribution.
319
00:21:17,961 --> 00:21:19,965
The only harm done was...
320
00:21:23,935 --> 00:21:25,973
Naturally, I'll be happy
to replace the contents.
321
00:21:26,038 --> 00:21:27,875
No! No, no, don't worry about it.
It's just a little something.
322
00:21:27,940 --> 00:21:29,543
Nevertheless, I'm
responsible for the damage.
323
00:21:29,608 --> 00:21:31,445
No, no, they're
knitted potholders.
324
00:21:31,510 --> 00:21:33,247
You know, the flatter they
get, the better they work.
325
00:21:33,313 --> 00:21:34,849
I'm afraid I must insist.
326
00:21:34,915 --> 00:21:36,418
Boy, am I late!
327
00:21:47,796 --> 00:21:50,535
Oh, my God!
328
00:22:51,571 --> 00:22:52,773
What are you doing here?
329
00:22:52,838 --> 00:22:54,074
My job.
330
00:23:39,159 --> 00:23:40,395
Aha!
331
00:24:54,146 --> 00:24:55,516
What do you think you're doing?
332
00:24:56,149 --> 00:24:57,317
Let me go.
333
00:25:36,696 --> 00:25:37,898
Congratulations.
334
00:26:00,456 --> 00:26:01,826
Where's your gun?
335
00:26:01,891 --> 00:26:03,126
It's in the shop.
336
00:26:03,960 --> 00:26:04,996
Where?
337
00:26:05,062 --> 00:26:06,702
It's in the shop!
I bent the firing pin...
338
00:26:07,565 --> 00:26:08,633
You what?
339
00:26:09,099 --> 00:26:12,573
I bent the firing pin hammering
my way out of the storage room.
340
00:26:16,308 --> 00:26:18,612
And you call yourself
a professional!
341
00:26:19,746 --> 00:26:21,783
By the way, pro,
before you return fire,
342
00:26:21,847 --> 00:26:24,018
I suggest you put some
bullets in your gun.
343
00:26:51,850 --> 00:26:53,220
Forget it. He's gone.
344
00:26:54,419 --> 00:26:55,722
Don't you mean she's gone?
345
00:26:55,788 --> 00:26:56,856
No, I don't!
346
00:26:57,590 --> 00:26:59,270
And only a rookie like
you would still think
347
00:26:59,325 --> 00:27:01,662
that sweet, lovely Melissa
could be involved in this.
348
00:27:01,727 --> 00:27:03,598
"Sweet, lovely Melissa"?
349
00:27:04,230 --> 00:27:05,466
"Rookie"?
350
00:27:06,700 --> 00:27:08,805
May I remind you
that this rookie
351
00:27:08,870 --> 00:27:11,342
was the one who
had the experience
352
00:27:11,406 --> 00:27:13,844
to be packing iron when
the lead started flying.
353
00:27:13,908 --> 00:27:14,943
Packing iron?
354
00:27:15,009 --> 00:27:17,748
Oh, that's right, because I
was about to get plugged.
355
00:27:17,813 --> 00:27:21,220
About to plunge headlong down the
dark rabbit hole of existence
356
00:27:21,283 --> 00:27:24,590
to that neon Valhalla where the
drinks are pure and the women aren't.
357
00:27:24,654 --> 00:27:26,491
Are you making fun of me?
Yes, I am.
358
00:27:26,556 --> 00:27:27,759
Okay.
359
00:27:27,825 --> 00:27:29,194
Okay, that does it.
360
00:27:29,259 --> 00:27:30,929
You know what I want
from you from now on?
361
00:27:30,994 --> 00:27:32,163
What?
362
00:27:32,230 --> 00:27:33,298
Nothing. Good!
363
00:27:33,364 --> 00:27:34,533
And you know something else?
364
00:27:34,600 --> 00:27:36,837
I'd be very happy
if I never saw you again.
365
00:27:36,902 --> 00:27:38,672
That's fine with me. Fine.
366
00:27:38,737 --> 00:27:40,440
Fine! Fine.
367
00:27:40,506 --> 00:27:42,643
Fine! Fine!
368
00:27:51,786 --> 00:27:52,888
Magnum?
369
00:27:55,857 --> 00:27:56,859
Magnum?
370
00:27:59,427 --> 00:28:00,797
Magnum!
371
00:28:05,067 --> 00:28:06,970
The gunsmith has
repaired your pistol,
372
00:28:07,036 --> 00:28:10,176
and his estimate on
my Webley is $175.
373
00:28:10,540 --> 00:28:11,809
A hundred and...
374
00:28:12,877 --> 00:28:15,582
Okay, fine, fine.
I said I'd pay for it.
375
00:28:15,647 --> 00:28:17,317
There's also someone
here to see you.
376
00:28:19,785 --> 00:28:22,423
Nice looking coat. What
is it, unborn linoleum?
377
00:28:25,825 --> 00:28:28,965
Ls that the excellent playing
you were telling me about?
378
00:28:29,029 --> 00:28:30,866
Miss Johnson wants
to talk with you.
379
00:28:30,931 --> 00:28:31,966
Why?
380
00:28:32,032 --> 00:28:34,404
Wait a minute. You told me
he wanted to talk to me.
381
00:28:34,468 --> 00:28:36,773
He does. He iust
doesn't know it yet.
382
00:28:37,372 --> 00:28:38,607
What are you doing, Higgins?
383
00:28:38,674 --> 00:28:40,444
The question is,
what are you doing?
384
00:28:40,509 --> 00:28:42,914
In the past three hours, I've
received separate phone calls
385
00:28:42,979 --> 00:28:44,716
from Melissa and
Arthur Wainwright.
386
00:28:44,781 --> 00:28:45,984
Well, why are they calling you?
387
00:28:46,049 --> 00:28:47,484
To complain that the two of you
388
00:28:47,550 --> 00:28:49,955
are impeding one another's
progress on the case
389
00:28:50,019 --> 00:28:53,359
and, in general, behaving like
self-absorbed adolescents.
390
00:28:53,424 --> 00:28:55,829
In other words, much like
Melissa and Arthur themselves.
391
00:28:55,894 --> 00:28:57,631
Well, I can only
speak for myself,
392
00:28:57,696 --> 00:28:59,867
but my investigation is ongoing.
393
00:29:00,231 --> 00:29:02,234
Mine, too. And it's
going quite well.
394
00:29:02,301 --> 00:29:03,436
Nonsense.
395
00:29:03,803 --> 00:29:05,273
Can't the two of you
be professional enough
396
00:29:05,338 --> 00:29:07,576
to stop this squabbling
and declare a truce?
397
00:29:11,178 --> 00:29:13,015
Well, it's all right with me.
398
00:29:14,114 --> 00:29:15,217
But he started it.
399
00:29:15,283 --> 00:29:16,752
I did not! You did, too!
400
00:29:20,121 --> 00:29:21,324
Okay! Truce!
401
00:29:21,890 --> 00:29:23,059
Thank you.
402
00:29:24,027 --> 00:29:27,501
I hope you'll both be equally
adult about my next proposal.
403
00:29:27,564 --> 00:29:29,601
You're both looking
for the same will...
404
00:29:30,133 --> 00:29:32,294
And the truth about what
happened to William Wainwright.
405
00:29:32,302 --> 00:29:35,042
Then why don't you ioin forces
and look for it together?
406
00:29:35,339 --> 00:29:36,441
Together?
407
00:29:36,707 --> 00:29:37,876
Us?
408
00:29:37,976 --> 00:29:39,111
Higgins.
409
00:29:40,479 --> 00:29:42,316
Uh, you don't know
what you're asking.
410
00:29:42,381 --> 00:29:45,454
There are so many reasons
why that wouldn't work.
411
00:29:45,518 --> 00:29:46,853
Please proceed.
412
00:29:46,919 --> 00:29:48,890
I have nothing planned
for this afternoon.
413
00:29:48,956 --> 00:29:51,494
Yes, I'd like to hear some
of those reasons myself.
414
00:29:55,697 --> 00:29:56,999
No, don't.
415
00:29:57,465 --> 00:29:58,667
Don't play again.
416
00:30:09,211 --> 00:30:11,014
I know what you're th�nk�ng.
417
00:30:11,081 --> 00:30:15,624
I made a b�g m�stake by lett�ng H�gg�ns
talk me �nto jo�n�ng forces w�th Susan.
418
00:30:15,686 --> 00:30:17,990
And you may be r�ght.
But I've always felt
419
00:30:18,055 --> 00:30:21,128
�t's better to have your
m�stake r�ght at your elbow
420
00:30:21,192 --> 00:30:23,195
than popp�ng up
when you least expect �t.
421
00:30:23,262 --> 00:30:24,965
I know what you're th�nk�ng.
422
00:30:25,031 --> 00:30:26,500
I'd broken a P.l. commandment
423
00:30:26,565 --> 00:30:28,001
by team�ng up w�th someone else.
424
00:30:28,067 --> 00:30:31,875
But my gut �nst�nct sa�d th�s
partnersh�p had a future.
425
00:30:32,338 --> 00:30:37,282
It felt good to be part of a well-o�led
�nvest�gat�ve team attack�ng a tough case.
426
00:30:37,344 --> 00:30:39,749
Two-f�sted act�on,
w�tty repartee,
427
00:30:39,815 --> 00:30:43,122
and who knows, maybe a touch
of hearts and flowers.
428
00:30:43,185 --> 00:30:45,455
All right. Now, just hang back
429
00:30:45,520 --> 00:30:47,491
and watch how I handle
this situation.
430
00:30:47,557 --> 00:30:48,592
Right.
431
00:30:50,660 --> 00:30:51,696
Gail!
432
00:30:53,162 --> 00:30:55,567
Oh, God, it's good to see you.
433
00:30:58,502 --> 00:31:00,105
You're not Gail, I'm sorry.
434
00:31:00,170 --> 00:31:02,241
No, I'm Julie. Julie Marsh.
435
00:31:02,707 --> 00:31:04,611
But I'd be willing
to change my name.
436
00:31:04,677 --> 00:31:06,714
That's not necessary, Julie.
437
00:31:06,779 --> 00:31:08,282
I'm sorry, I'm Thomas Magnum.
438
00:31:08,347 --> 00:31:09,750
No kidding.
439
00:31:09,916 --> 00:31:10,984
Oh, this is Susan Johnson.
440
00:31:11,051 --> 00:31:13,723
I've always loved the name Tom.
It's so
441
00:31:14,221 --> 00:31:17,761
strong, so sensual...
442
00:31:17,825 --> 00:31:19,127
So easy to spell.
443
00:31:19,193 --> 00:31:21,096
Is there something
I could do for you?
444
00:31:21,163 --> 00:31:23,735
Well, I hope so.
I really hope so.
445
00:31:24,399 --> 00:31:26,136
Actually, you could
do it for both of us.
446
00:31:26,201 --> 00:31:28,038
Right. Uh,
447
00:31:28,470 --> 00:31:30,942
we're trying to locate a
yacht that's berthed here.
448
00:31:31,007 --> 00:31:32,477
It's the Wainwight...
449
00:31:33,276 --> 00:31:34,779
The Wainwright yacht.
450
00:31:34,845 --> 00:31:35,980
Why, Tom,
451
00:31:36,046 --> 00:31:38,684
you know I can't tell you
where people keep their boats.
452
00:31:39,117 --> 00:31:40,787
What if you turned out to be
453
00:31:41,385 --> 00:31:42,488
a criminal?
454
00:31:42,821 --> 00:31:44,758
Well, you could always
frisk me first.
455
00:31:45,357 --> 00:31:46,793
That might be interesting.
456
00:31:46,893 --> 00:31:49,331
Is there a fire hose around here?
Just in case.
457
00:31:49,395 --> 00:31:53,169
But unfortunately the
Wainwright yacht is out.
458
00:31:53,432 --> 00:31:55,637
I thought so. Arthur took it.
459
00:31:55,702 --> 00:31:58,674
I don't think it was Arthur.
I can check the trip sheets.
460
00:31:59,439 --> 00:32:00,474
It might say.
461
00:32:00,542 --> 00:32:02,245
Could you? Thanks!
462
00:32:05,446 --> 00:32:08,218
What are you doing? I'm trying
to get some information, here.
463
00:32:08,284 --> 00:32:10,254
Oh, is that what you
were trying to get?
464
00:32:11,221 --> 00:32:14,795
Tell me, Thomas, is that
the way Melissa Wainwright
465
00:32:14,858 --> 00:32:16,996
suckered you into this case?
466
00:32:17,061 --> 00:32:20,668
With her fluttering eyelashes
and her smoldering looks?
467
00:32:20,731 --> 00:32:22,033
That is not what...
468
00:32:22,833 --> 00:32:24,603
We'll talk about this later.
469
00:32:26,138 --> 00:32:28,376
It doesn't say
who took the boat out.
470
00:32:28,440 --> 00:32:29,608
No crew listed.
471
00:32:29,675 --> 00:32:31,211
Destination, Hilo.
472
00:32:31,276 --> 00:32:32,412
Uh, Julie,
473
00:32:32,478 --> 00:32:35,283
are those the trip sheets
for the Wainwright yacht?
474
00:32:36,416 --> 00:32:38,253
Could I take a look at them?
475
00:32:38,919 --> 00:32:41,691
I don't ordinarily let a man
take a look at my trip sheets
476
00:32:41,755 --> 00:32:43,993
until the second date. But, um,
477
00:32:44,059 --> 00:32:46,197
Thank you. In this case, Tom...
478
00:32:46,962 --> 00:32:48,866
What's this Williams' Island?
479
00:32:48,931 --> 00:32:51,001
That's the Wainwights'
pwivate island.
480
00:32:52,468 --> 00:32:53,770
It's near Hilo.
481
00:32:53,836 --> 00:32:55,072
Hilo? Mmm.
482
00:32:55,138 --> 00:32:56,941
Susan? Susan! Mmm?
483
00:32:57,674 --> 00:33:00,179
How would you like to meet
a major religious leader?
484
00:33:00,510 --> 00:33:02,413
We are always pleased
485
00:33:02,479 --> 00:33:03,919
when you select
Island Hoppers Tours,
486
00:33:03,948 --> 00:33:06,753
because our ult�mate goal �s to
create those spec�al memor�es
487
00:33:06,818 --> 00:33:11,228
that make the Hawa��an Islands truly
a land of myst�c enchantment.
488
00:33:11,624 --> 00:33:14,062
There's no better way
to see the wonders of Hawa��
489
00:33:14,127 --> 00:33:16,532
than from an Island Hoppers
hel�copter.
490
00:33:16,596 --> 00:33:20,236
Your tour �s �n the hands of a
sk�lled and exper�enced p�lot,
491
00:33:20,301 --> 00:33:22,773
so s�t back
and enjoy the scenery.
492
00:33:23,205 --> 00:33:26,645
As we fly over the surf l�ne
and the golden beaches,
493
00:33:26,708 --> 00:33:30,115
�t's easy to �mag�ne the f�rst
explorers to d�scover these �slands.
494
00:33:30,412 --> 00:33:33,752
What must the�r thoughts have
been when, after weeks at sea,
495
00:33:33,816 --> 00:33:35,920
they saw th�s unspo�led parad�se
496
00:33:35,985 --> 00:33:39,425
where bronzed, young nat�ves
frol�cked naked �n the waves...
497
00:33:41,425 --> 00:33:43,562
There �t �s. Miss Melissa.
498
00:33:45,096 --> 00:33:49,940
Why would anyone want to spo�l a
beaut�ful boat w�th a name l�ke Mel�ssa?
499
00:34:00,781 --> 00:34:03,286
Thomas, th�s �s the last
t�me that I do th�s for you.
500
00:34:04,218 --> 00:34:05,487
Sorry about the delay, Rabb�.
501
00:34:11,827 --> 00:34:14,399
The gorgeous �slands
wh�ch we call Hawa��
502
00:34:14,463 --> 00:34:18,872
have the�r or�g�n deep �n the molten
volcan�c depths oF the South Seas.
503
00:34:19,069 --> 00:34:21,574
They are st�ll be�ng formed,
as you can...
504
00:34:25,843 --> 00:34:29,551
I know what you're th�nk�ng,
but th�s t�me, you're wrong.
505
00:34:29,848 --> 00:34:33,589
Sure, we'd all l�ke reun�ons to be
happy occas�ons, full of laughs,
506
00:34:33,652 --> 00:34:34,788
but they aren't always.
507
00:34:34,854 --> 00:34:38,895
And usually, the anger and the
f�ght�ng help to clear the a�r,
508
00:34:38,959 --> 00:34:40,762
and the relat�onsh�ps
that surv�ve
509
00:34:40,828 --> 00:34:44,402
grow stronger and more honest
because of the exper�ence.
510
00:34:46,567 --> 00:34:49,139
I know what you're th�nk�ng,
and you're r�ght.
511
00:34:49,204 --> 00:34:52,244
Any self-respect�ng shamus
thr�ves on exc�tement,
512
00:34:52,308 --> 00:34:55,948
but there �s a d�fference
between exc�tement and terror.
513
00:34:56,011 --> 00:34:59,084
I found myself swallow�ng a
scream the s�ze of a softball
514
00:34:59,149 --> 00:35:01,654
and the only th�ng keep�ng
my hand off the pan�c button
515
00:35:01,718 --> 00:35:04,523
was the cool conf�dence
of my new partner.
516
00:35:05,757 --> 00:35:07,827
I know what you're th�nk�ng,
and you're r�ght.
517
00:35:07,892 --> 00:35:11,734
I had absolutely no bus�ness be�ng
�n the jungle w�th a nov�ce.
518
00:35:11,897 --> 00:35:13,467
But what alternat�ve d�d I have?
519
00:35:13,532 --> 00:35:16,972
I had accepted respons�b�l�ty
for Susan as my partner.
520
00:35:17,536 --> 00:35:20,442
So �t was up to me
to see us through safely.
521
00:35:21,442 --> 00:35:22,610
Susan, don't move!
522
00:35:28,917 --> 00:35:30,920
I said, "Don't move."
523
00:35:31,286 --> 00:35:33,089
You said "Don't moo!"
524
00:35:33,655 --> 00:35:34,890
What happened?
525
00:35:34,957 --> 00:35:36,960
You tripped a booby trap.
526
00:35:37,560 --> 00:35:40,198
Oh, no! Oh, God!
527
00:35:40,264 --> 00:35:42,736
It's the oldest trick
in the book.
528
00:35:42,800 --> 00:35:43,868
Well, it's okay. I'm sorry.
529
00:35:43,934 --> 00:35:46,406
Susan, it could happen to anybody.
Are you all right?
530
00:35:46,471 --> 00:35:48,776
I feel humiliated!
531
00:35:48,907 --> 00:35:50,944
Well, do you have
that knife in your purse?
532
00:35:52,911 --> 00:35:53,913
Here!
533
00:36:02,088 --> 00:36:03,190
What?
534
00:36:04,392 --> 00:36:07,498
You look like you're wearing
King Kong's hairnet!
535
00:36:12,901 --> 00:36:14,704
It's okay. You can come out now.
536
00:36:14,803 --> 00:36:16,806
Huh? We know you're in there.
537
00:36:16,872 --> 00:36:18,041
We do?
538
00:36:23,580 --> 00:36:25,785
William Wainwright, I presume.
539
00:36:45,339 --> 00:36:47,477
All right, that's far enough.
540
00:36:48,343 --> 00:36:51,515
Don't you think it's about time
you put down the rifle, William?
541
00:36:51,579 --> 00:36:52,714
No, you don't, sonny.
542
00:36:52,780 --> 00:36:55,285
You're not fast-talking
your way out of this.
543
00:36:55,351 --> 00:36:56,653
Oh, come on, Bill.
544
00:36:56,719 --> 00:37:00,193
You're not gonna shoot the two people
you led here to bring you back to life.
545
00:37:00,257 --> 00:37:01,559
Don't talk to him! What...
546
00:37:02,325 --> 00:37:03,460
Led?
547
00:37:03,526 --> 00:37:04,629
What are you talking about?
548
00:37:04,694 --> 00:37:07,066
Well, all the signs were there,
if you really knew where to look.
549
00:37:07,131 --> 00:37:09,301
For instance, the way you
fell overboard that night.
550
00:37:09,367 --> 00:37:10,737
Yeah.
551
00:37:11,102 --> 00:37:13,140
Yeah, that's right!
Without any witnesses!
552
00:37:13,205 --> 00:37:15,242
I always thought that
was awfully convenient.
553
00:37:16,041 --> 00:37:17,644
Then, of course,
554
00:37:18,278 --> 00:37:19,580
there's this. What's that?
555
00:37:20,346 --> 00:37:22,149
You see these scratches? Yeah.
556
00:37:22,215 --> 00:37:24,520
They're made by
a top-feeding clip.
557
00:37:24,585 --> 00:37:27,357
Modern rifles use
a bottom-feeding magazine.
558
00:37:27,421 --> 00:37:29,592
Hey, I didn't know if you
were gonna catch that one.
559
00:37:29,657 --> 00:37:32,329
Well, that's why you left it
behind for us, wasn't it, William?
560
00:37:32,394 --> 00:37:34,832
See, these marks
from the stripper clip,
561
00:37:34,896 --> 00:37:36,399
plus the caliber
of the cartridge,
562
00:37:36,465 --> 00:37:40,072
clearly indicate it came from an
M1, a World War Il-vintage rifle.
563
00:37:40,136 --> 00:37:43,309
Which, of course, is the war
that William fought in.
564
00:37:43,373 --> 00:37:44,441
Exactly.
565
00:37:45,275 --> 00:37:47,613
So you're the one
who shot at us.
566
00:37:47,878 --> 00:37:50,416
You two are pretty good
at this game!
567
00:37:50,548 --> 00:37:51,716
Say, I never would've hit you.
568
00:37:51,782 --> 00:37:54,053
I'm a damned good shot,
if I say so myself.
569
00:37:54,118 --> 00:37:56,189
So it's been voyeurism
all along.
570
00:37:56,255 --> 00:37:57,390
What?
571
00:37:57,456 --> 00:37:58,491
Voyeurism.
572
00:37:58,557 --> 00:38:01,597
He wanted to observe us
without being seen himself.
573
00:38:01,660 --> 00:38:04,699
It's a common trait among
people who pretend to be dead.
574
00:38:04,764 --> 00:38:07,503
You see, they like to hang around
to see what happens afterwards.
575
00:38:08,336 --> 00:38:09,638
Wait iust a doggone minute.
576
00:38:09,703 --> 00:38:10,738
That makes perfect sense.
577
00:38:10,805 --> 00:38:12,005
And it's obvious why he did it.
578
00:38:12,039 --> 00:38:13,241
Obvious? Exactly! Yes.
579
00:38:13,307 --> 00:38:15,512
Because he's a self-made man,
580
00:38:15,577 --> 00:38:17,614
and then he has
these rotten relatives...
581
00:38:17,679 --> 00:38:20,083
He pretends to die, hoping
his kids will band together
582
00:38:20,148 --> 00:38:21,317
and learn something
about real life.
583
00:38:21,384 --> 00:38:22,486
Don't be such a smart guy!
584
00:38:22,552 --> 00:38:24,690
But his little experiment
goes over like a lead Edsel.
585
00:38:25,855 --> 00:38:28,227
And there he is,
stuck being dead,
586
00:38:28,292 --> 00:38:30,062
and that's where we come in.
587
00:38:30,127 --> 00:38:32,932
You know, Susan,
you really are very good.
588
00:38:33,731 --> 00:38:35,501
Well... No. I really mean it.
589
00:38:35,567 --> 00:38:37,939
And I think
I owe you an apology.
590
00:38:38,003 --> 00:38:40,943
Just 'cause I don't take
Lucky Steele seriously
591
00:38:41,007 --> 00:38:43,144
doesn't mean I shouldn't
have taken you seriously.
592
00:38:44,210 --> 00:38:45,346
Why, Thomas...
593
00:38:45,412 --> 00:38:48,952
No. You've made some very
clever deductions on this case.
594
00:38:50,485 --> 00:38:53,490
Well, when you work
with the best,
595
00:38:54,222 --> 00:38:57,061
your game is bound
to go up a notch or two.
596
00:38:57,493 --> 00:39:00,198
Hello? Pardon me for intruding,
597
00:39:00,329 --> 00:39:02,166
but if I'm gonna be
resurrected today,
598
00:39:02,231 --> 00:39:04,134
we'd better get back
to the boat.
599
00:39:05,268 --> 00:39:08,440
Well, partner, I think
we just solved a case.
600
00:39:08,539 --> 00:39:10,643
We definitely solved a case.
601
00:39:11,342 --> 00:39:13,079
What do you mean
you solved the case?
602
00:39:13,544 --> 00:39:15,080
Did you find the will, Thomas?
603
00:39:15,146 --> 00:39:17,451
No, Melissa,
it's been destroyed.
604
00:39:17,516 --> 00:39:18,986
You found evidence
against Melissa?
605
00:39:19,051 --> 00:39:21,355
No, Arthur, I'm sorry, I didn't.
606
00:39:22,288 --> 00:39:26,129
Thomas, please don't toy with me.
You know how it upsets me.
607
00:39:26,192 --> 00:39:28,430
All right, here's our solution.
608
00:39:31,432 --> 00:39:32,601
Daddy?
609
00:39:33,267 --> 00:39:34,637
Oh, my God!
610
00:39:40,576 --> 00:39:41,678
Where were you?
611
00:39:41,744 --> 00:39:43,949
It's a long story, honey.
A long story.
612
00:39:45,247 --> 00:39:46,750
For once you got
nothing to say, huh?
613
00:39:46,816 --> 00:39:48,152
Well, this is a great day!
614
00:39:48,218 --> 00:39:50,255
You can't imagine
how much I missed you.
615
00:39:50,887 --> 00:39:52,757
Do all your cases
turn out like this?
616
00:39:52,823 --> 00:39:54,159
Of course.
617
00:40:15,416 --> 00:40:17,019
Drop it, Arthur.
618
00:40:22,257 --> 00:40:25,464
I was wondering when you were
gonna get around to this, Arthur.
619
00:40:25,528 --> 00:40:27,632
You were right, Mr. Magnum.
620
00:40:28,431 --> 00:40:30,702
But I'd give anything
if you hadn't been.
621
00:40:30,767 --> 00:40:32,972
Here you are! I wondered
where you got away...
622
00:40:33,670 --> 00:40:35,407
What is it, Thomas?
623
00:40:35,773 --> 00:40:36,908
What's going on?
624
00:40:36,974 --> 00:40:39,914
Your brother was about
to murder your father.
625
00:40:40,578 --> 00:40:41,714
I knew it!
626
00:40:41,780 --> 00:40:43,517
Didn't I tell you
he was vicious?
627
00:40:43,582 --> 00:40:45,585
Thank God
you caught him, Thomas.
628
00:40:45,651 --> 00:40:49,091
Well, unfortunately, I've
also caught his accomplice.
629
00:40:49,656 --> 00:40:50,657
You.
630
00:40:50,790 --> 00:40:51,826
Me?
631
00:40:54,695 --> 00:40:56,231
What are you talking about?
632
00:40:56,964 --> 00:41:00,303
Well, your job was to keep me
occupied until I heard shots,
633
00:41:00,368 --> 00:41:01,504
and then I'd rush in,
634
00:41:01,570 --> 00:41:03,440
and I guess Arthur
would shoot me, too.
635
00:41:03,505 --> 00:41:05,375
That is crazy, Thomas.
636
00:41:06,476 --> 00:41:08,078
You know how much
you mean to me.
637
00:41:08,144 --> 00:41:10,749
I could never do anything
to hurt you.
638
00:41:11,548 --> 00:41:13,586
It won't work
this time, Melissa.
639
00:41:13,651 --> 00:41:15,388
I'm turning you in.
640
00:41:16,387 --> 00:41:17,923
Please, Thomas.
641
00:41:18,322 --> 00:41:20,125
Please don't do this.
642
00:41:20,258 --> 00:41:22,228
We can be happy together.
643
00:41:23,663 --> 00:41:25,400
I'm sorry, Melissa.
644
00:41:25,731 --> 00:41:28,169
Not as sorry
as you're going to be.
645
00:41:28,734 --> 00:41:31,239
Great job, Lissy!
646
00:41:31,304 --> 00:41:33,942
Shut up, Artie, and get
back over there with them!
647
00:41:34,007 --> 00:41:35,008
But we're partners,
aren't we, Lis?
648
00:41:35,075 --> 00:41:37,379
Ha! And you were gonna dump
me just as soon as you could,
649
00:41:37,445 --> 00:41:38,480
so forget it.
650
00:41:38,546 --> 00:41:40,383
Well, Mr. Magnum,
it seems as though
651
00:41:40,448 --> 00:41:43,822
I've finally gotten my children
to work together on something.
652
00:41:43,886 --> 00:41:45,823
Well, don't worry
about it, William.
653
00:41:45,888 --> 00:41:48,928
See, Melissa has forgotten
654
00:41:49,925 --> 00:41:52,029
that I work with a partner.
655
00:41:52,395 --> 00:41:55,134
In fact, Susan has you
covered right now.
656
00:41:57,335 --> 00:41:58,937
Nice try, Thomas.
657
00:41:59,003 --> 00:42:02,810
You don't think I'd leave a potential
murder victim unguarded, do you?
658
00:42:03,909 --> 00:42:06,481
Okay, Susan,
you can come out now.
659
00:42:14,020 --> 00:42:15,423
This is it, Susan!
660
00:42:15,955 --> 00:42:17,325
Pick your spot!
661
00:42:18,726 --> 00:42:22,201
Just so we can end this
little charade, Thomas,
662
00:42:22,497 --> 00:42:26,906
I want you to go over there and open
that closet door very carefully.
663
00:42:27,470 --> 00:42:28,638
The closet?
664
00:42:28,704 --> 00:42:29,872
Go on!
665
00:42:34,411 --> 00:42:36,883
If Susan were in the closet,
666
00:42:38,282 --> 00:42:41,188
it wouldn't be a very
good time to shoot,
667
00:42:41,319 --> 00:42:43,757
because I'd be
in the line of fire.
668
00:42:43,889 --> 00:42:45,157
No, sir.
669
00:42:45,223 --> 00:42:48,463
Don't shoot when I open
the door of the closet.
670
00:42:50,897 --> 00:42:53,335
Freeze, tramp,
or you're wallpaper.
671
00:42:54,234 --> 00:42:57,006
I told you
to hide in the closet!
672
00:42:57,404 --> 00:42:58,673
I know!
673
00:42:58,739 --> 00:43:03,081
But Lucky always says to pick the
most bizarre spot you can find.
674
00:43:04,011 --> 00:43:05,414
All right, Melissa,
675
00:43:05,480 --> 00:43:07,717
I strongly suggest
that you drop that gun,
676
00:43:07,783 --> 00:43:10,021
because you've never been
one of my favorite people.
677
00:43:10,687 --> 00:43:11,855
I'm afraid not.
678
00:43:11,921 --> 00:43:14,059
You see, Thomas has entertained
me a couple of times
679
00:43:14,123 --> 00:43:16,293
with stories about how
bad you are with a gun.
680
00:43:21,599 --> 00:43:25,340
All right, Melissa, I want you
to pay very close attention.
681
00:43:32,012 --> 00:43:35,819
I guess I understated Susan's
skill a little for comic effect.
682
00:43:36,850 --> 00:43:37,885
Drop it.
683
00:43:37,951 --> 00:43:38,953
Don't do it.
684
00:43:39,020 --> 00:43:40,890
You have no idea how much
it hurts to be shot.
685
00:43:40,955 --> 00:43:43,527
I mean the bullet
rips into the flesh,
686
00:43:43,591 --> 00:43:45,428
and then it
tumbles around, it's...
687
00:43:46,227 --> 00:43:48,030
All right!
Just shut up about it!
688
00:43:48,096 --> 00:43:51,203
Please, Melissa, put it down. It
won't do you any good anyway.
689
00:43:51,266 --> 00:43:53,938
OO I married Louise.
690
00:43:54,003 --> 00:43:55,539
Your secretary?
691
00:43:57,073 --> 00:43:58,275
Arthur?
692
00:43:59,777 --> 00:44:00,945
Artie!
693
00:44:01,612 --> 00:44:04,117
Oh, Artie!
694
00:44:09,388 --> 00:44:11,024
Nice right cross.
695
00:44:11,858 --> 00:44:15,332
And that was about the most
amazing shot I've ever seen.
696
00:44:16,229 --> 00:44:18,968
Well, actually
I was aiming for the lamp.
697
00:44:19,400 --> 00:44:22,305
I figured you could jump
Melissa in the dark.
698
00:44:24,005 --> 00:44:26,142
You've had so much practice.
699
00:44:28,676 --> 00:44:32,518
I can't believe Lucky Steele
has a placement service!
700
00:44:33,649 --> 00:44:34,918
Isn't it great?
701
00:44:34,985 --> 00:44:37,022
Thomas, if I do well
in this interview,
702
00:44:37,087 --> 00:44:40,260
I'll be a private
investigator in Los Angeles!
703
00:44:40,524 --> 00:44:42,394
But, Susan, you could make
a living here.
704
00:44:42,459 --> 00:44:45,766
L.A. is so exciting, Thomas.
705
00:44:46,130 --> 00:44:48,835
I'll have an office
on Wilshire Boulevard,
706
00:44:48,901 --> 00:44:51,706
with a glass door
and a ceiling fan,
707
00:44:51,970 --> 00:44:54,776
and a male secretary
I'll call "Doll Face."
708
00:44:55,642 --> 00:44:58,180
I'd better go.
I don't wanna be late.
709
00:44:59,914 --> 00:45:03,521
Well, just don't go getting
locked up in any small rooms
710
00:45:03,584 --> 00:45:05,054
with anybody else but me.
711
00:45:07,823 --> 00:45:09,726
I wouldn't dream of it.
712
00:45:10,492 --> 00:45:14,767
Thomas, if you ever need me
to help you out with a case,
713
00:45:15,097 --> 00:45:19,607
that's all you have to do, is just pick
up the longhorn and give me a jingle,
714
00:45:19,736 --> 00:45:22,508
and I'll be here before you
can say, "Book 'em, Danno."
715
00:45:25,643 --> 00:45:27,680
I'm gonna miss you, Susan.
716
00:45:29,180 --> 00:45:30,382
Me, too.
717
00:45:37,824 --> 00:45:38,825
J Well
718
00:45:40,393 --> 00:45:42,029
so long, partner.
719
00:45:45,933 --> 00:45:47,001
You didn't...
720
00:45:48,603 --> 00:45:51,876
It's a little tricky.
You better let me.
54625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.