All language subtitles for -War.2.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,958 --> 00:01:03,250 Master! 2 00:01:04,500 --> 00:01:05,791 Master! 3 00:01:06,458 --> 00:01:07,750 Master! 4 00:01:08,791 --> 00:01:11,083 Master, you must leave now! 5 00:01:12,291 --> 00:01:14,291 Our rival gang has sent an army 6 00:01:14,458 --> 00:01:15,708 to assassinate you. 7 00:01:16,416 --> 00:01:17,333 I beg you. 8 00:01:17,916 --> 00:01:19,000 You must leave. 9 00:03:16,458 --> 00:03:17,416 No one is coming. 10 00:03:18,458 --> 00:03:19,750 Is it just you? 11 00:03:22,333 --> 00:03:23,500 Who are you? 12 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 I could tell you who I was, 13 00:03:28,333 --> 00:03:29,583 but it doesn't matter anymore. 14 00:03:31,875 --> 00:03:33,083 For you, 15 00:03:34,750 --> 00:03:35,791 I am your death. 16 00:03:41,041 --> 00:03:42,125 The others… 17 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 they can choose to go. 18 00:03:45,416 --> 00:03:49,916 Today happens to be my 75th birthday, 19 00:03:50,958 --> 00:03:52,666 and my men have toasted me… 20 00:03:53,041 --> 00:03:55,416 to live for 100 years. 21 00:03:55,958 --> 00:03:59,666 You will not see tomorrow's dawn. 22 00:04:06,291 --> 00:04:10,125 This place is like a shrine to us. 23 00:04:11,583 --> 00:04:13,958 We don't use guns here. 24 00:09:15,958 --> 00:09:17,416 Happy Birthday! 25 00:10:36,958 --> 00:10:38,750 1.2 million in Euros. 26 00:10:39,291 --> 00:10:40,166 As always. 27 00:10:48,083 --> 00:10:49,875 Fifteen months, twenty kills. 28 00:10:50,083 --> 00:10:52,750 It was a pleasure doing business with you, Kabir. 29 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 The man who doesn't miss! 30 00:10:58,791 --> 00:10:59,708 But I'll miss you. 31 00:11:04,041 --> 00:11:04,958 Why? 32 00:11:05,375 --> 00:11:06,333 Are you going somewhere? 33 00:11:06,875 --> 00:11:09,291 Not me. You're going. 34 00:11:10,125 --> 00:11:12,666 There's someone who wants you to work exclusively for them. 35 00:11:16,958 --> 00:11:18,708 I'm a freelancer, Contractor. 36 00:11:20,375 --> 00:11:23,125 I have no desire for full-time employment. 37 00:11:25,083 --> 00:11:28,000 Some people don't care about what you desire. 38 00:11:28,875 --> 00:11:30,666 They call the shots. 39 00:11:32,208 --> 00:11:34,041 The Japan contract was also theirs. 40 00:11:35,625 --> 00:11:36,625 I see. 41 00:11:38,166 --> 00:11:39,041 Who are they? 42 00:11:40,208 --> 00:11:41,083 Kali. 43 00:11:43,250 --> 00:11:44,166 Kali. 44 00:11:46,833 --> 00:11:47,708 Are they Indian? 45 00:11:49,416 --> 00:11:50,416 See for yourself. 46 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Time for the meeting. 47 00:12:17,500 --> 00:12:19,375 On October 23rd 2024, 48 00:12:19,625 --> 00:12:23,416 there was an urgent requisition for evacuation at Thoise Air Base. 49 00:12:23,791 --> 00:12:25,875 Without caring for her own safety, 50 00:12:25,958 --> 00:12:30,666 Wing Commander Luthra somehow managed to evacuate seven Indian soldiers. 51 00:12:30,916 --> 00:12:32,833 This extraordinary pilot 52 00:12:33,166 --> 00:12:35,625 is being awarded the Vayu Veer Medal. 53 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 Wing Commander Kavya Luthra! 54 00:13:17,250 --> 00:13:18,625 Not bad, Dad! 55 00:13:19,000 --> 00:13:19,916 Come on! 56 00:13:20,583 --> 00:13:22,666 You know I'm a terrible dancer. 57 00:13:23,333 --> 00:13:24,916 So why so brave today? 58 00:13:25,250 --> 00:13:27,250 I have shown bravery for my country all my life. 59 00:13:28,083 --> 00:13:30,541 Today, I want to impress my daughter with my bravery. 60 00:13:32,625 --> 00:13:36,291 There's another Luthra ready to be brave for the country. 61 00:13:47,500 --> 00:13:50,750 I know… India first! It's okay. 62 00:13:55,458 --> 00:13:56,625 I'm proud of you, my dear. 63 00:14:02,125 --> 00:14:03,041 May I? 64 00:14:04,250 --> 00:14:05,333 Tell me… 65 00:14:07,791 --> 00:14:08,791 Yes, Major sir… 66 00:14:13,875 --> 00:14:14,833 Colonel Luthra. 67 00:14:43,375 --> 00:14:45,875 System activated with real-time translation. 68 00:14:46,250 --> 00:14:47,750 All participants have logged in. 69 00:14:49,625 --> 00:14:51,583 Hello, Kabir. Welcome to Kali. 70 00:14:53,000 --> 00:14:55,708 Wasn't your welcome a bit forced? 71 00:14:56,500 --> 00:14:58,208 Apologies for the inconvenience. 72 00:14:58,750 --> 00:15:00,875 But we've had our eyes on you for a while. 73 00:15:01,083 --> 00:15:02,833 Rangoon. Kuala Lumpur. 74 00:15:02,958 --> 00:15:04,208 Izmir. Jaffna. 75 00:15:04,625 --> 00:15:05,750 And now Japan. 76 00:15:06,625 --> 00:15:08,000 Very impressive work. 77 00:15:08,416 --> 00:15:11,125 You must've gotten my ID card with the job application 78 00:15:11,250 --> 00:15:12,541 from the contractor? 79 00:15:13,041 --> 00:15:17,375 Even your agent was unaware how many of your contracts were ours. 80 00:15:18,125 --> 00:15:19,833 We were testing your skills. 81 00:15:20,500 --> 00:15:21,916 My skills are simple. 82 00:15:23,625 --> 00:15:25,541 You give me a name, I give you a corpse. 83 00:15:27,791 --> 00:15:29,458 What more could any terror group want? 84 00:15:29,541 --> 00:15:32,333 We're not terrorists. We're businessmen. 85 00:15:32,500 --> 00:15:34,458 Oh! What do you sell? 86 00:15:35,250 --> 00:15:36,208 We buy. 87 00:15:36,583 --> 00:15:39,041 Countries, governments, economies. 88 00:15:39,750 --> 00:15:42,083 And we reorganize them in a way that suits us. 89 00:15:42,750 --> 00:15:44,958 Power? Control? 90 00:15:45,125 --> 00:15:46,041 No. 91 00:15:46,833 --> 00:15:48,000 Much more than that. 92 00:15:48,541 --> 00:15:51,125 It's a high. Taste it for yourself. 93 00:15:51,958 --> 00:15:55,125 For now, we want you to work for Kali exclusively. 94 00:15:56,666 --> 00:15:57,666 Exclusively? 95 00:16:02,458 --> 00:16:05,333 Pay me. The work will be done. 96 00:16:05,708 --> 00:16:07,333 This is not a contract, Kabir. 97 00:16:07,666 --> 00:16:09,166 This is much bigger than that. 98 00:16:09,583 --> 00:16:12,666 We're impressed by your thinking, even more than your aim. 99 00:16:12,833 --> 00:16:16,125 Perhaps you can join us one day at this table. 100 00:16:17,458 --> 00:16:19,125 I decide my own destiny. 101 00:16:20,291 --> 00:16:24,291 Does a pawn ever decide its own destiny, Kabir? 102 00:16:26,125 --> 00:16:28,916 You got angry with India and became a mercenary. 103 00:16:29,875 --> 00:16:34,000 By joining Kali, you'll be able to decide the fate of India. 104 00:16:37,666 --> 00:16:38,708 Shall we move on? 105 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 Good choice. 106 00:16:41,250 --> 00:16:42,666 But there is a dilemma, Kabir. 107 00:16:43,500 --> 00:16:45,458 A dedicated ex-R&AW agent, 108 00:16:45,791 --> 00:16:47,750 and now an international mercenary, 109 00:16:48,416 --> 00:16:49,291 what if… 110 00:16:51,625 --> 00:16:52,833 I'm still with R&AW. 111 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 Okay. 112 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 What's your KYC procedure? 113 00:17:02,833 --> 00:17:03,916 It's behind you. 114 00:17:57,500 --> 00:18:00,625 Please release the restraints, Kabir. We're all friends here. 115 00:18:06,875 --> 00:18:07,791 Kabir? 116 00:18:14,333 --> 00:18:15,750 Is there no limit 117 00:18:17,791 --> 00:18:20,625 to your treachery? 118 00:18:24,041 --> 00:18:26,541 You're all common thieves. 119 00:18:27,208 --> 00:18:28,833 Third-rate criminals. 120 00:18:30,458 --> 00:18:31,375 And this man, 121 00:18:32,583 --> 00:18:36,500 whom I once considered a son, is now one of you. 122 00:18:36,583 --> 00:18:39,041 You could've also become one of us. 123 00:18:39,500 --> 00:18:40,625 Why don't you get it? 124 00:18:40,833 --> 00:18:42,583 What did you gain by being loyal to India? 125 00:18:43,000 --> 00:18:45,500 We can rewrite the fate of your country. 126 00:18:45,875 --> 00:18:48,083 You damn cowards! 127 00:18:49,041 --> 00:18:51,583 You hide behind masks, too scared to reveal your faces! 128 00:18:52,458 --> 00:18:54,791 How can you rewrite India's fate? 129 00:18:55,875 --> 00:18:57,500 Old-fashioned patriot! 130 00:18:58,375 --> 00:19:00,666 You don't understand the rules of the new world. 131 00:19:01,583 --> 00:19:03,291 Anyway. Jai Hind! 132 00:19:03,791 --> 00:19:04,958 Thank you for your service. 133 00:19:05,958 --> 00:19:07,208 Final task, Kabir. 134 00:19:10,125 --> 00:19:11,000 Kill him! 135 00:19:29,500 --> 00:19:31,458 Tokyo, Islamabad, 136 00:19:31,625 --> 00:19:32,750 Baramulla, Myanmar. 137 00:19:33,125 --> 00:19:34,541 What's common in these attacks? 138 00:19:36,458 --> 00:19:38,083 Our old friends. Who else? 139 00:19:38,708 --> 00:19:41,458 Aum Shinrikyo, Boko Haram, Daesh. 140 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 No, Kabir. They were just fronts. 141 00:19:44,375 --> 00:19:47,416 They didn't even realize that they were being used. 142 00:19:47,791 --> 00:19:48,708 Wow. 143 00:19:49,583 --> 00:19:52,041 They have so much power, and we don't even know their name. 144 00:19:52,208 --> 00:19:53,416 They are that powerful. 145 00:19:54,375 --> 00:19:56,083 That's why we don't know them yet. 146 00:19:56,958 --> 00:19:58,000 The Kali Cartel. 147 00:20:00,333 --> 00:20:01,208 Kali. 148 00:20:01,625 --> 00:20:02,583 Any leads? 149 00:20:03,625 --> 00:20:06,875 My source has been trying to find out for years. No luck so far. 150 00:20:07,625 --> 00:20:09,500 All we know is that 151 00:20:09,833 --> 00:20:12,125 they're all very powerful businessmen, 152 00:20:12,625 --> 00:20:14,666 politicians, and military leaders. 153 00:20:15,208 --> 00:20:17,166 China, Pakistan, Bangladesh, 154 00:20:17,416 --> 00:20:19,000 Sri Lanka, Myanmar. 155 00:20:19,833 --> 00:20:21,666 - They surround India. - Exactly. 156 00:20:23,041 --> 00:20:24,791 Some of our powerful people are with them too. 157 00:20:25,666 --> 00:20:30,083 All the signs tell us that their next target is India. 158 00:20:31,541 --> 00:20:32,416 Kali. 159 00:20:33,708 --> 00:20:35,833 At least we know their name. 160 00:20:37,250 --> 00:20:38,208 Now let's find their faces. 161 00:20:39,083 --> 00:20:41,750 Their faces are not visible in the light, Kabir. 162 00:20:42,916 --> 00:20:44,000 I'll enter the shadows then. 163 00:20:46,750 --> 00:20:48,166 Once you enter this darkness, 164 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 you'll be crossing every line between good and evil. 165 00:20:52,208 --> 00:20:53,166 I get it, sir. 166 00:20:54,083 --> 00:20:55,458 You will have to erase the difference 167 00:20:56,875 --> 00:20:58,625 between the good and evil within you. 168 00:20:59,583 --> 00:21:00,458 I get it, sir. 169 00:21:05,250 --> 00:21:06,166 Kabir, 170 00:21:06,625 --> 00:21:10,041 this is going to be the most dangerous mission of your life. 171 00:21:12,458 --> 00:21:13,750 I need you to promise me. 172 00:21:14,708 --> 00:21:16,250 I haven't forgotten what you taught me. 173 00:21:18,541 --> 00:21:19,500 Death before dishonor. 174 00:21:21,708 --> 00:21:22,791 Service before self. 175 00:21:25,000 --> 00:21:25,916 India first! 176 00:21:27,625 --> 00:21:28,541 Jai Hind! 177 00:21:54,458 --> 00:21:55,500 How many will you kill? 178 00:21:56,750 --> 00:21:57,708 Two? Three? 179 00:21:59,250 --> 00:22:00,625 I won't let you die. 180 00:22:02,541 --> 00:22:04,500 Only you know about Kali. 181 00:22:05,458 --> 00:22:06,458 And now you've infiltrated them. 182 00:22:07,458 --> 00:22:10,208 You're the only one who can save India from these monsters, Kabir. 183 00:22:14,625 --> 00:22:15,625 There must be another way. 184 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 Final test. 185 00:22:22,750 --> 00:22:24,791 I'm a dead man walking, Kabir. 186 00:22:26,166 --> 00:22:28,166 Makes no difference who pulls the trigger. 187 00:22:29,041 --> 00:22:33,041 To save India, my life is a small price to pay. 188 00:22:35,958 --> 00:22:36,875 Come on! 189 00:22:41,625 --> 00:22:43,000 You're not the only one who will pay a price, sir. 190 00:22:45,208 --> 00:22:46,166 You have a daughter. 191 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 And I… 192 00:22:51,875 --> 00:22:54,958 She's a soldier. You're a soldier. 193 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 I'm a soldier. 194 00:22:57,875 --> 00:22:59,083 And this is war. 195 00:23:05,833 --> 00:23:06,833 I can't, sir. 196 00:23:08,541 --> 00:23:10,416 "You have a right to perform your duty, 197 00:23:12,291 --> 00:23:14,583 but no right to its fruits." 198 00:23:16,000 --> 00:23:17,166 If you lose, 199 00:23:18,541 --> 00:23:19,916 evil shall win! 200 00:23:20,958 --> 00:23:24,250 To wipe out the demon Kali, you must become the savior Kalki. 201 00:23:25,500 --> 00:23:31,833 You must destroy Kali so no demon will dare to attack India. 202 00:23:34,416 --> 00:23:35,416 Repeat after me. 203 00:23:37,750 --> 00:23:40,833 Death before dishonor. 204 00:23:43,833 --> 00:23:44,916 Death before dishonor. 205 00:23:46,208 --> 00:23:49,583 Service before self. 206 00:23:51,750 --> 00:23:53,041 Service before self. 207 00:23:54,666 --> 00:23:57,375 India first! 208 00:23:59,500 --> 00:24:00,833 India first! 209 00:24:01,500 --> 00:24:03,375 Now pull the damn trigger and shoot me! 210 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 It's been an honor, sir. 211 00:24:32,291 --> 00:24:35,083 Please mention in the report that we found three weapons within the perimeter. 212 00:24:35,166 --> 00:24:37,000 - And send the report to the headquarters. - Yes, sir. 213 00:25:07,166 --> 00:25:08,250 Who did it? 214 00:25:08,875 --> 00:25:11,166 Someone has sent us an anonymous video. 215 00:25:11,750 --> 00:25:13,041 It's not easy to watch. 216 00:25:13,833 --> 00:25:14,791 Let me see it. 217 00:25:16,666 --> 00:25:17,666 Please. 218 00:26:05,541 --> 00:26:07,833 Go on, tough guy. 219 00:26:20,416 --> 00:26:21,416 Congratulations, Kabir. 220 00:26:22,500 --> 00:26:24,041 You've passed all the tests. 221 00:26:24,958 --> 00:26:26,791 And this is your graduation ceremony. 222 00:26:28,833 --> 00:26:29,958 Gautam Gulati? 223 00:26:32,375 --> 00:26:33,958 There's no introduction like money. 224 00:26:34,833 --> 00:26:37,208 Yes. Gautam Gulati. 225 00:26:38,208 --> 00:26:40,500 Shipping, petroleum, telecom, 226 00:26:41,625 --> 00:26:42,541 and world control! 227 00:26:43,250 --> 00:26:45,958 Not "and". Only. 228 00:26:46,916 --> 00:26:48,291 It's a business rule, Kabir. 229 00:26:48,625 --> 00:26:51,083 If a product is faulty, dump it at once! 230 00:26:53,125 --> 00:26:54,083 Take democracy. 231 00:26:54,750 --> 00:26:59,750 It's a failed product. The sell-by date has long expired. 232 00:27:02,583 --> 00:27:03,666 It's time for a change! 233 00:27:04,958 --> 00:27:06,750 And you'll change the world? 234 00:27:08,958 --> 00:27:09,875 Us. 235 00:27:10,625 --> 00:27:12,541 I'm just a small player in Kali. 236 00:27:14,125 --> 00:27:15,291 Just like you are now. 237 00:27:21,583 --> 00:27:22,500 Welcome to Kali! 238 00:27:22,666 --> 00:27:24,000 - Welcome to Kali! - Welcome to Kali! 239 00:27:27,500 --> 00:27:30,833 To wipe out the demon Kali, you must become the savior Kalki. 240 00:27:33,125 --> 00:27:34,875 You must destroy Kali, 241 00:27:35,000 --> 00:27:36,583 so no demon 242 00:27:36,708 --> 00:27:39,458 will dare to attack India. 243 00:27:41,125 --> 00:27:42,666 There is an ISIS training camp in Yemen. 244 00:27:43,333 --> 00:27:45,833 They're in on the next job. Get to know them. 245 00:27:46,583 --> 00:27:47,708 Luthra's video… 246 00:27:49,333 --> 00:27:50,250 Why did you send it to R&AW? 247 00:27:53,416 --> 00:27:54,291 Insurance. 248 00:27:56,416 --> 00:27:59,916 So there'll be no question of my joining R&AW again. 249 00:28:00,458 --> 00:28:02,250 I love your mind! 250 00:28:03,375 --> 00:28:05,625 This is a four-move strategy, Kabir. 251 00:28:06,541 --> 00:28:08,875 First move… Luthra's death. 252 00:28:10,375 --> 00:28:11,291 Second move… 253 00:28:12,583 --> 00:28:15,250 To put our pawn on the chessboard. 254 00:28:43,958 --> 00:28:45,041 We're late, sir. 255 00:28:45,416 --> 00:28:48,250 The one whose time had come… is now gone. 256 00:28:49,958 --> 00:28:51,458 Our work starts now. 257 00:28:56,625 --> 00:28:57,541 Fire! 258 00:29:01,000 --> 00:29:02,041 Fire! 259 00:29:15,208 --> 00:29:17,333 You weren't alone in losing your father, my dear. 260 00:29:18,625 --> 00:29:20,083 I lost a very dear friend. 261 00:29:21,666 --> 00:29:23,291 The most stubborn friend! But… 262 00:29:27,083 --> 00:29:28,083 Did you know, 263 00:29:29,500 --> 00:29:32,791 if we didn't have the budget for a mission, 264 00:29:33,708 --> 00:29:36,666 he had this one weapon to win all arguments. 265 00:29:37,208 --> 00:29:39,500 - India first! - Always India first. 266 00:29:41,000 --> 00:29:43,166 Kavya, you were your father's pride. 267 00:29:44,791 --> 00:29:46,708 If I can ever be of any help-- 268 00:29:46,791 --> 00:29:47,708 You can. 269 00:29:51,125 --> 00:29:52,625 - Greetings. - Hello, sir. 270 00:29:56,041 --> 00:29:58,000 He was tapping on R&AW's window for years, 271 00:29:58,375 --> 00:29:59,541 now the door has finally opened. 272 00:30:00,083 --> 00:30:02,208 The door didn't open. The wall came crashing down. 273 00:30:03,541 --> 00:30:04,541 It was demolished. 274 00:30:12,166 --> 00:30:13,333 My condolences, Miss. 275 00:30:14,791 --> 00:30:15,708 I'm Vikrant Kaul. 276 00:30:16,750 --> 00:30:17,833 The new R&AW chief. 277 00:30:18,166 --> 00:30:19,083 I know. 278 00:30:20,333 --> 00:30:22,916 We will not spare Colonel Luthra's killer. 279 00:30:24,958 --> 00:30:26,416 I want to be part of the team. 280 00:30:30,000 --> 00:30:31,708 I understand your outrage, 281 00:30:32,708 --> 00:30:33,583 but protocol… 282 00:30:34,916 --> 00:30:36,083 No family members. 283 00:30:36,958 --> 00:30:41,333 Dad used to say you are extremely flexible in matters of protocol. 284 00:30:43,416 --> 00:30:45,666 Wing Commander Luthra is a brilliant officer, Kaul. 285 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 I'm sure, sir, 286 00:30:47,708 --> 00:30:49,250 but I choose my own team. 287 00:30:49,791 --> 00:30:52,291 And I wanted to choose the new R&AW chief, but 288 00:30:53,833 --> 00:30:56,541 my hands were tied. Right? 289 00:30:57,625 --> 00:31:00,958 And yes. There's another officer who should join your team. 290 00:31:02,333 --> 00:31:05,666 - You want me to resign? - Must I answer that? 291 00:31:06,958 --> 00:31:07,833 Kaul, 292 00:31:08,041 --> 00:31:09,875 you've been out of the system for years. 293 00:31:11,208 --> 00:31:14,208 I don't know what strings you pulled to take Luthra's place. 294 00:31:14,291 --> 00:31:17,333 But do not imagine for even a second 295 00:31:18,375 --> 00:31:22,458 that you or your team are any match for Kabir. 296 00:31:24,125 --> 00:31:25,750 Only one man is on his level. 297 00:31:27,416 --> 00:31:28,750 A special unit officer. 298 00:31:30,875 --> 00:31:33,875 Few people know about him, but the ones who do, 299 00:31:35,041 --> 00:31:37,000 they know that he is the best. 300 00:31:46,250 --> 00:31:48,041 INS Swaraj was attacked this morning. 301 00:31:48,708 --> 00:31:51,458 The ship's cargo? New weapons for India's sea force. 302 00:31:51,833 --> 00:31:55,375 All the weapons and our eight cadets are in his captivity. 303 00:31:56,041 --> 00:31:59,166 Michel Barbossa. The devil of the seas! 304 00:32:02,250 --> 00:32:03,375 You have three hours. 305 00:32:04,666 --> 00:32:06,458 Meet my conditions, or else… 306 00:32:07,041 --> 00:32:10,125 No, no, no! 307 00:32:12,583 --> 00:32:14,166 Release my men from prison! 308 00:32:16,916 --> 00:32:19,333 And this is the devil's hell. 309 00:32:20,375 --> 00:32:21,291 Paratroopers? 310 00:32:21,708 --> 00:32:24,708 He has three anti-aircraft guns. Not an option. 311 00:32:24,916 --> 00:32:26,208 What if we do a land attack at night? 312 00:32:27,250 --> 00:32:28,583 It's going to be a suicide. 313 00:32:28,875 --> 00:32:30,166 There are landmines everywhere. 314 00:32:31,916 --> 00:32:33,250 Sir, our Major Vikram has a plan. 315 00:32:35,583 --> 00:32:36,500 What plan? 316 00:32:36,750 --> 00:32:38,000 Not a great plan, sir. 317 00:32:38,666 --> 00:32:40,166 Sir, this is not going to work. 318 00:32:41,916 --> 00:32:43,291 Sir, 58 kg overload. 319 00:32:45,333 --> 00:32:46,875 Sir, that's the reserve parachute. 320 00:32:47,000 --> 00:32:48,291 It was. Not anymore. 321 00:32:55,250 --> 00:32:56,208 Twenty-nine kgs. 322 00:32:57,583 --> 00:33:00,000 Sir, what will you do there without any weapons? 323 00:33:00,166 --> 00:33:01,208 I'll sweet-talk them. 324 00:33:04,875 --> 00:33:05,791 Sir, sir, sir. 325 00:33:06,250 --> 00:33:07,250 That won't make much difference. 326 00:33:09,875 --> 00:33:12,125 Sir, the UAV cannot handle a human payload. 327 00:33:12,458 --> 00:33:14,958 You're gambling blindly with your life. 328 00:33:16,625 --> 00:33:17,750 Happy Diwali! 329 00:34:53,166 --> 00:34:56,041 Hey, look who's shown up! 330 00:34:56,500 --> 00:34:58,458 The right man has arrived for you all! 331 00:34:58,875 --> 00:35:00,666 I'm ready to charge and take you down! 332 00:35:01,208 --> 00:35:02,708 If you've got the guts, try hiding! 333 00:35:03,125 --> 00:35:06,875 No one will be left to count the bodies, bro! 334 00:35:13,166 --> 00:35:14,041 Death is crashing over 335 00:35:14,125 --> 00:35:16,000 Devil be calling him bloody soldier 336 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 Enemies, game is over Bigger than the danger 337 00:35:18,541 --> 00:35:19,416 Venom spilling over 338 00:35:19,500 --> 00:35:20,541 Killing all the traitors 339 00:35:20,625 --> 00:35:21,750 This is your mayday, bro 340 00:35:21,833 --> 00:35:22,958 Full on disaster 341 00:35:23,041 --> 00:35:25,333 He strikes like firecrackers in attack, 342 00:35:25,416 --> 00:35:27,791 When he hits, your mind goes off track 343 00:35:27,875 --> 00:35:30,166 He'll make your head bow Like a raging storm 344 00:35:30,250 --> 00:35:32,583 He's not just a psycho He's a freak who sets fire with blades 345 00:35:32,666 --> 00:35:34,916 He's a demon who sees only blood Through his eyes 346 00:35:35,000 --> 00:35:37,375 He's Narakasura himself Flooding hell from the inside 347 00:35:37,458 --> 00:35:39,750 He smashes fear like it's nothing He's a certified badass 348 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 If he challenges you Just write down your death, confirmed 349 00:35:44,666 --> 00:35:47,125 Grin on his face And fear of the lion roar 350 00:35:49,458 --> 00:35:51,833 War is the only way Stepping, dropping a carnivore 351 00:35:52,541 --> 00:35:53,625 If you don't listen 352 00:35:53,833 --> 00:35:56,125 And you dare to show up He'll light fire in silence 353 00:35:56,250 --> 00:35:58,875 Break every bone in your body Rip it off and throw it out 354 00:35:59,041 --> 00:36:01,416 Here marches the devil in battle 355 00:36:03,125 --> 00:36:04,000 Devil 356 00:36:05,583 --> 00:36:06,666 Devil 357 00:36:08,000 --> 00:36:08,958 Devil 358 00:36:12,750 --> 00:36:13,791 Devil 359 00:36:15,208 --> 00:36:16,166 Devil 360 00:36:17,625 --> 00:36:18,541 Devil 361 00:36:20,125 --> 00:36:21,833 You better gear up 362 00:36:21,916 --> 00:36:23,125 Hold on tight 363 00:36:24,916 --> 00:36:26,166 We're coming at you 364 00:36:26,541 --> 00:36:27,916 Like a lightning strike 365 00:36:29,625 --> 00:36:30,708 You better gear up 366 00:36:31,458 --> 00:36:32,500 Hold on tight 367 00:36:34,458 --> 00:36:35,791 We're coming at you 368 00:36:35,875 --> 00:36:37,291 Like a lightning strike 369 00:36:39,875 --> 00:36:42,583 Hey, he's gonna teach you In a brutal way 370 00:36:42,666 --> 00:36:45,125 Will slay you in a disgusting, fatal play 371 00:36:45,208 --> 00:36:47,291 Go save your life, just stay away 372 00:36:47,375 --> 00:36:50,125 He is immoral, immortal Hot just like a devil 373 00:36:51,000 --> 00:36:51,916 You know that 374 00:36:53,541 --> 00:36:54,458 Fireworks 375 00:36:55,875 --> 00:36:56,916 Cracking up 376 00:36:58,125 --> 00:36:59,125 When he shows up 377 00:38:16,333 --> 00:38:17,583 He's going up! 378 00:38:18,208 --> 00:38:19,083 He's going up! 379 00:38:29,666 --> 00:38:30,541 Come on! 380 00:38:32,250 --> 00:38:33,541 Coast is clear! Move out! 381 00:38:35,208 --> 00:38:36,375 Hey, guys! Look up! 382 00:38:37,083 --> 00:38:38,083 He's there! 383 00:38:58,000 --> 00:38:59,041 On mark! 384 00:40:26,291 --> 00:40:28,916 If I lock the target, guaranteed You're getting a fresh scar 385 00:40:29,208 --> 00:40:31,583 If we throw hands, your fate's Getting rewritten tonight 386 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 I'll smash you, death comes in a full Package, no discount 387 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 I cracked open a whole new Beast chapter myself 388 00:40:36,708 --> 00:40:37,791 You better know 389 00:40:37,916 --> 00:40:39,166 He's got the flow 390 00:40:39,250 --> 00:40:41,666 Anyone facing him Stooping below 391 00:40:41,833 --> 00:40:44,208 Blood on the floor, making a show 392 00:40:44,458 --> 00:40:46,958 High on the globe like Dev… Dev… Devil! 393 00:41:09,833 --> 00:41:10,708 Ballistics. 394 00:41:11,208 --> 00:41:12,583 9mm Luger cartridge. 395 00:41:13,166 --> 00:41:15,083 Close shot. Clean to the heart. 396 00:41:15,791 --> 00:41:17,666 An execution. Forensics? 397 00:41:19,083 --> 00:41:21,916 There is no indication that multiple weapons were fired, sir. 398 00:41:22,791 --> 00:41:25,708 But the forensics team has confirmed that he was not alone there. 399 00:41:26,041 --> 00:41:29,416 Kabir has completed all his missions alone until now. It's unusual. 400 00:41:29,500 --> 00:41:30,875 That means he came with a team. 401 00:41:31,875 --> 00:41:33,583 Who shot the video? Could it have been tampered with? 402 00:41:34,083 --> 00:41:37,041 According to cyber analysis, there was no tampering. 403 00:41:37,833 --> 00:41:38,833 It's real. 404 00:41:39,333 --> 00:41:40,291 Kabir killed Dad-- 405 00:41:41,458 --> 00:41:42,791 Colonel Luthra. 406 00:41:43,583 --> 00:41:44,916 So, the only question is… 407 00:41:46,375 --> 00:41:47,750 how the hell do we find Kabir? 408 00:41:48,000 --> 00:41:49,500 Your systems don't work. 409 00:41:51,416 --> 00:41:52,541 Your coffee machine, I mean. 410 00:41:55,666 --> 00:41:58,041 The great war hero arrives. 411 00:41:58,791 --> 00:42:01,541 - You'll shoot Kabir? - That is our brief, right? 412 00:42:02,375 --> 00:42:03,708 Or are we just ticking him off? 413 00:42:03,916 --> 00:42:06,791 Do you have any idea who he is and what he is capable of? 414 00:42:07,041 --> 00:42:09,666 He's an ordinary mercenary who happens to be a great sharpshooter. 415 00:42:11,333 --> 00:42:12,458 I'm pretty good myself. 416 00:42:13,625 --> 00:42:14,750 I've heard about you. 417 00:42:15,958 --> 00:42:17,000 I have also heard… 418 00:42:18,166 --> 00:42:21,583 that you're not a team player. You're a solo player. 419 00:42:21,958 --> 00:42:24,541 Sir, if I have the ball, of course I will run to the goal. 420 00:42:25,583 --> 00:42:29,000 If someone else has a better shot, I promise I'll pass the ball. 421 00:42:29,833 --> 00:42:32,791 But once I'm at the goal, I wait for no one. 422 00:42:33,416 --> 00:42:34,291 Fair? 423 00:42:35,333 --> 00:42:38,250 Well, if the interview is over, and I have the job, 424 00:42:38,750 --> 00:42:39,875 then, I have a question. 425 00:42:41,375 --> 00:42:43,083 - Why? - Why, what? 426 00:42:43,916 --> 00:42:45,958 Colonel Luthra was once a father figure to Kabir. 427 00:42:47,125 --> 00:42:49,250 So, why did he shoot him? 428 00:42:53,833 --> 00:42:55,458 Know why an agent turns? 429 00:43:01,791 --> 00:43:04,333 Money. Ideology. Compromise. Ego. 430 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 Kabir had no interest in money. 431 00:43:09,458 --> 00:43:12,833 He only lived for his work. And he had only one ideology. 432 00:43:13,750 --> 00:43:14,791 India first. 433 00:43:15,583 --> 00:43:17,708 As far as I can tell from his record, 434 00:43:18,916 --> 00:43:21,666 there seems to be no reason or personal mission. 435 00:43:22,458 --> 00:43:26,541 Nor does he have a family who could be held hostage. 436 00:43:26,708 --> 00:43:30,125 What's left? Ego. Pride. 437 00:43:31,291 --> 00:43:32,333 I believe in this regard, 438 00:43:32,750 --> 00:43:34,666 Kabir is very much like you, Vikram. 439 00:43:35,875 --> 00:43:38,583 You don't really care about what other people think, either. 440 00:43:39,583 --> 00:43:42,041 He only cared for Luthra's opinion. 441 00:43:42,875 --> 00:43:47,375 Maybe something Mr. Luthra said hurt Kabir's ego so much that… 442 00:43:51,416 --> 00:43:54,875 You'd be surprised what a man can do when his ego is hurt, sir. 443 00:43:57,625 --> 00:43:58,875 He considered him a son. 444 00:43:59,500 --> 00:44:01,458 Maybe even more than a son. 445 00:44:01,625 --> 00:44:02,541 Then no m.i.c.e. 446 00:44:03,500 --> 00:44:06,458 If there's no mice in sight, what exactly is the cat up to? 447 00:44:06,958 --> 00:44:07,875 What? 448 00:44:08,083 --> 00:44:09,125 A fifth reason. 449 00:44:10,208 --> 00:44:11,541 We'll discuss it when the time comes. 450 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Don't play games. 451 00:44:15,125 --> 00:44:16,375 Or I'll change the player. 452 00:44:17,125 --> 00:44:19,250 You don't bench your best player, sir. 453 00:44:21,125 --> 00:44:24,000 Player number one makes the team number one. 454 00:44:24,625 --> 00:44:25,625 Wait. 455 00:44:26,541 --> 00:44:27,958 He had no family but… 456 00:44:28,458 --> 00:44:31,791 in one of Kabir's missions, a civilian named Naina died. 457 00:44:32,666 --> 00:44:33,750 She was helping him. 458 00:44:35,458 --> 00:44:37,375 She was very close to Kabir. 459 00:44:38,500 --> 00:44:39,375 So? 460 00:44:40,208 --> 00:44:41,958 She has a daughter. 461 00:44:53,166 --> 00:44:56,166 Alright, kids! And this is the main plaza. 462 00:45:04,208 --> 00:45:05,166 I will die. 463 00:45:05,666 --> 00:45:07,041 I will really die. 464 00:45:07,625 --> 00:45:08,625 God dammit, Terry. 465 00:45:08,708 --> 00:45:10,708 If you don't shut up right now, I'll kill you myself. 466 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 But I don't want to die on this school trip. 467 00:45:13,625 --> 00:45:14,666 Pizza? 468 00:45:15,916 --> 00:45:17,958 Sure! Just 'cause you'll shut up after that. 469 00:45:18,416 --> 00:45:19,291 Miss… Miss… 470 00:45:19,375 --> 00:45:20,916 Please buy these beautiful flowers! 471 00:45:21,000 --> 00:45:22,500 - No, that's fine. - Flowers for you, ma'am. Please. 472 00:45:29,458 --> 00:45:30,791 - Code red. - Please… 473 00:45:35,333 --> 00:45:36,791 Red! 474 00:45:36,916 --> 00:45:37,875 - What red? - Please. 475 00:45:38,083 --> 00:45:39,000 - I'll take them all. - Please. 476 00:45:41,125 --> 00:45:43,583 - Thank you so much. - Thank you. 477 00:45:43,750 --> 00:45:45,666 Sorry, Terry. Got to ditch you. We'll kiss next time. 478 00:45:45,833 --> 00:45:48,416 Kiss? What kiss? We were just going for a pizza. 479 00:45:48,916 --> 00:45:50,041 That you can do alone. 480 00:46:02,625 --> 00:46:03,583 Ruhi. 481 00:46:04,666 --> 00:46:05,583 Kabir? 482 00:46:06,041 --> 00:46:07,000 Hi, Ruhi. 483 00:46:07,291 --> 00:46:08,208 No. 484 00:46:08,416 --> 00:46:09,750 - What, no? - No! 485 00:46:09,916 --> 00:46:12,291 Whenever you reach out like this, it means we're being tailed. 486 00:46:12,583 --> 00:46:14,375 I've had to change schools three times in two years. 487 00:46:14,666 --> 00:46:18,041 We're not changing school, we're just going to bunk it for a few days. 488 00:46:18,541 --> 00:46:19,958 - Do I have a choice? - Nope! 489 00:46:20,458 --> 00:46:22,250 Grand Cafe. Straight ahead. I'll see you there. 490 00:46:25,041 --> 00:46:27,791 And Ruhi, good job on guessing the red rose. 491 00:46:28,208 --> 00:46:30,583 I'm James Bond's daughter. Walking now, 007. 492 00:46:34,083 --> 00:46:35,083 Eyes on Ruhi. 493 00:46:39,541 --> 00:46:42,083 Bird taking flight, acting chilled out. 494 00:46:42,875 --> 00:46:44,500 Seems like she's looking for someone. 495 00:46:45,125 --> 00:46:46,125 The target is close. 496 00:46:47,291 --> 00:46:49,375 There's no second chance with this man. 497 00:46:50,500 --> 00:46:51,416 No mistakes. 498 00:46:51,625 --> 00:46:53,000 Never made one, ever. 499 00:47:00,375 --> 00:47:02,375 This bird could chill too. 500 00:47:02,875 --> 00:47:05,416 Please. You're making me nervous. 501 00:47:05,791 --> 00:47:07,333 Take a couple of deep breaths. 502 00:47:08,625 --> 00:47:10,791 I'll breathe easy when I have him at gunpoint. 503 00:47:10,875 --> 00:47:11,791 Kavya. 504 00:47:12,500 --> 00:47:13,833 What happened to your dad… 505 00:47:13,916 --> 00:47:16,250 Don't worry, I won't make it personal. 506 00:47:16,333 --> 00:47:17,208 Wrong! 507 00:47:19,125 --> 00:47:20,416 It is personal. 508 00:47:22,208 --> 00:47:24,541 Personal is good. Personal is fire. 509 00:47:26,250 --> 00:47:28,291 You'll stay sharp and so will your aim. 510 00:47:29,625 --> 00:47:31,041 Don't put out that fire. 511 00:47:32,166 --> 00:47:33,291 Fan the flames! 512 00:47:40,375 --> 00:47:42,916 The braids. They look good on you. 513 00:47:44,958 --> 00:47:46,291 Will you meet me, or must I find you? 514 00:47:46,833 --> 00:47:47,791 Can you find me? 515 00:48:06,166 --> 00:48:07,250 Ruhi, we have a problem. 516 00:48:07,916 --> 00:48:08,791 Walk to your left. 517 00:48:09,583 --> 00:48:10,458 Side exit. 518 00:48:12,000 --> 00:48:13,291 Now! Go! 519 00:48:25,916 --> 00:48:28,291 This is not a drill, Ruhi. Get out of here. 520 00:48:31,250 --> 00:48:32,500 He's walking to the church. 521 00:48:34,625 --> 00:48:36,250 Approaching the target from the south side. 522 00:48:39,916 --> 00:48:42,750 Okay, okay. What shall I do now? 523 00:48:43,208 --> 00:48:46,375 You're James Bond's daughter, right? Remember what I taught you? 524 00:48:47,041 --> 00:48:48,333 Twelve o'clock. Start walking. 525 00:48:48,541 --> 00:48:50,208 Then take a left. Alley with the small chapel. 526 00:48:50,750 --> 00:48:51,666 Okay. 527 00:49:09,208 --> 00:49:10,166 Agent down! 528 00:49:16,333 --> 00:49:17,208 Okay. I'm here. 529 00:49:18,791 --> 00:49:19,708 Now get a car. 530 00:49:20,208 --> 00:49:21,416 Which one is your car? 531 00:49:22,666 --> 00:49:24,666 I don't have a car, Ruhi. Get a car! 532 00:49:25,375 --> 00:49:26,291 Steal it! 533 00:49:27,875 --> 00:49:28,833 Are you serious, Kabir? 534 00:49:28,958 --> 00:49:32,000 I didn't teach you stuff just for fun. Choose one, steal it. 535 00:49:32,291 --> 00:49:34,208 And pick me up in five minutes from the entrance. 536 00:49:34,333 --> 00:49:35,916 Then only we'll make it. 537 00:49:50,625 --> 00:49:51,583 Kavya? 538 00:49:57,416 --> 00:49:59,250 Tell me you didn't do it. 539 00:50:01,666 --> 00:50:02,791 That's all I need to hear. 540 00:50:05,500 --> 00:50:06,875 That you weren't responsible for Dad's… 541 00:50:13,083 --> 00:50:13,958 You did it? 542 00:50:15,125 --> 00:50:16,750 You actually killed him? 543 00:51:01,916 --> 00:51:03,083 Kabir. Come in, Kabir. 544 00:51:03,458 --> 00:51:05,416 30 seconds. On sched. Be ready. 545 00:51:28,000 --> 00:51:28,916 Vikram! 546 00:51:29,833 --> 00:51:30,833 I lost him. 547 00:51:37,333 --> 00:51:40,666 - How's school? - Good. Okay. 548 00:52:30,708 --> 00:52:31,875 Kabir, we're going to crash! 549 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 No, we're not. 550 00:52:44,250 --> 00:52:45,166 Oh… 551 00:54:42,375 --> 00:54:44,083 Ruhi, activate this. 552 00:54:45,583 --> 00:54:46,458 Three seconds. 553 00:56:11,416 --> 00:56:12,333 Kabir. 554 00:56:15,875 --> 00:56:16,791 Kabir. 555 00:56:17,625 --> 00:56:18,500 Don't do it. 556 00:56:28,250 --> 00:56:30,375 Kabir, stop the car… 557 00:56:34,708 --> 00:56:35,708 Please! 558 00:56:43,208 --> 00:56:44,083 Stop, please! 559 00:56:45,916 --> 00:56:46,833 No! 560 00:57:15,708 --> 00:57:16,625 Kabir! 561 00:57:19,000 --> 00:57:20,333 No! 562 00:57:23,250 --> 00:57:24,166 Kabir! 563 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Kabir, I can't! 564 00:57:35,416 --> 00:57:37,083 Move! Move! 565 00:57:40,333 --> 00:57:41,250 Ruhi! 566 00:57:44,333 --> 00:57:47,541 It's not working… 567 00:57:49,166 --> 00:57:50,916 - Hold on, Ruhi! - Kabir! 568 00:58:41,333 --> 00:58:42,666 Ruhi, get out of the car. 569 00:58:43,125 --> 00:58:44,500 The train is going to crash into the tunnel! 570 00:58:52,625 --> 00:58:54,166 The train will crash! 571 01:00:02,125 --> 01:00:03,083 Jump! 572 01:00:26,625 --> 01:00:27,541 Seeing you… 573 01:00:28,333 --> 01:00:29,750 reminded me of the past. 574 01:00:30,666 --> 01:00:32,541 Sorrow, happiness, 575 01:00:34,500 --> 01:00:35,375 pride. 576 01:00:36,541 --> 01:00:38,208 You've shed so many tears for India, 577 01:00:41,208 --> 01:00:42,333 I don't know how to ask you for more. 578 01:00:43,625 --> 01:00:44,666 Ask. 579 01:00:46,291 --> 01:00:48,041 I'll do anything for my country. 580 01:00:53,333 --> 01:00:56,833 I need a safe place for Ruhi for some time. 581 01:00:58,166 --> 01:00:59,250 I didn't know who to turn to. 582 01:01:09,291 --> 01:01:12,958 A sacrifice for our country is not a favor. 583 01:01:14,208 --> 01:01:15,250 It's a right. 584 01:01:17,875 --> 01:01:22,291 Khalid got his right only because you trusted him, 585 01:01:22,750 --> 01:01:24,416 the son of a traitor. 586 01:01:26,875 --> 01:01:28,708 You accepted Ruhi as your child, 587 01:01:31,500 --> 01:01:32,583 and I have done the same with you. 588 01:01:35,625 --> 01:01:36,583 Go, Kabir. 589 01:01:38,041 --> 01:01:40,916 Fulfill the mission God has entrusted to you. 590 01:01:54,375 --> 01:01:55,375 Oh, shit! 591 01:01:55,708 --> 01:01:58,250 This bloody sand! It seeps into everything. 592 01:02:00,041 --> 01:02:01,041 Thanks, Gulati. 593 01:02:04,125 --> 01:02:05,750 If you hadn't warned me on time… 594 01:02:08,083 --> 01:02:08,958 How did you know? 595 01:02:10,333 --> 01:02:11,833 Information is currency, Kabir. 596 01:02:13,000 --> 01:02:14,916 And Kali is loaded. 597 01:02:17,916 --> 01:02:20,000 If you have a friend at R&AW, things get easier. 598 01:02:21,500 --> 01:02:23,958 Never mind that. Just think, 599 01:02:24,958 --> 01:02:27,083 what if we had a friend in the cabinet? 600 01:02:37,333 --> 01:02:38,291 Vilas Sarang. 601 01:02:43,083 --> 01:02:44,416 He's with Kali? 602 01:02:46,166 --> 01:02:50,708 We did try. But much like Luthra, he's an old-fashioned patriot. 603 01:02:53,500 --> 01:02:57,125 But let's try to convince him one last time for Kali. 604 01:02:57,666 --> 01:02:58,625 Next slide, please. 605 01:03:01,666 --> 01:03:02,583 Kalpesh Sarang. 606 01:03:03,625 --> 01:03:04,583 He stays away from politics, 607 01:03:05,125 --> 01:03:07,791 but is very close to his brother Vilas Sarang. 608 01:03:08,375 --> 01:03:09,375 In three days, 609 01:03:09,708 --> 01:03:14,208 he'll be traveling with his family from Singapore to Delhi on a charter flight. 610 01:03:15,291 --> 01:03:18,708 And yes, Vilas Sarang's wife will be on that flight too. 611 01:03:20,375 --> 01:03:24,083 Vilasrao Sarang is the key to all our India plans, Kabir. 612 01:03:25,666 --> 01:03:26,750 Are we kidnapping? 613 01:03:27,333 --> 01:03:28,250 No. 614 01:03:29,208 --> 01:03:30,166 Killing. 615 01:03:32,916 --> 01:03:35,500 We need to send Vilas Sarang such a strong message 616 01:03:36,750 --> 01:03:38,125 that he abandons his patriotism. 617 01:03:42,291 --> 01:03:46,333 The habit I gave up, 618 01:03:47,291 --> 01:03:48,250 getting a politician to give it up, is no problem. 619 01:03:49,625 --> 01:03:50,541 It'll be done. 620 01:03:51,416 --> 01:03:52,333 Good. 621 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 Patriotism is bad for health. 622 01:05:24,291 --> 01:05:26,541 Scotch… okay? 623 01:05:28,166 --> 01:05:29,041 I'm impressed. 624 01:05:30,583 --> 01:05:32,541 You read my invitation right. 625 01:05:34,166 --> 01:05:36,416 It could not have been more obvious. 626 01:05:40,541 --> 01:05:43,125 Logging into your daughter's Instagram account… 627 01:05:44,000 --> 01:05:45,041 Anyways… 628 01:05:45,541 --> 01:05:47,458 Well, I'm here. 629 01:05:49,000 --> 01:05:49,916 Alone? 630 01:05:51,625 --> 01:05:52,875 Seems like you've brought a friend. 631 01:05:58,458 --> 01:06:00,125 You didn't come alone either. 632 01:06:02,750 --> 01:06:03,750 Shall we talk in private? 633 01:06:04,166 --> 01:06:06,958 It's your party. You first. 634 01:06:12,958 --> 01:06:13,958 So… 635 01:06:15,583 --> 01:06:16,583 Kabir! 636 01:06:17,041 --> 01:06:18,375 The famous man himself. 637 01:06:19,000 --> 01:06:20,833 What happened? Got tired? 638 01:06:21,916 --> 01:06:23,750 Or you're ready to surrender? 639 01:06:26,708 --> 01:06:28,458 Or are you here to claim innocence? 640 01:06:31,750 --> 01:06:36,625 I want to give you the chance to save some innocent people. 641 01:06:42,541 --> 01:06:45,833 This is going to be the most dangerous mission of your life. 642 01:06:46,083 --> 01:06:47,875 Final task, Kabir. Kill him. 643 01:06:48,125 --> 01:06:49,666 Pull the damn trigger and shoot me. 644 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Welcome to Kali. 645 01:06:52,958 --> 01:06:53,916 Kalpesh Sarang. 646 01:06:54,000 --> 01:06:54,958 Are we kidnapping? 647 01:06:55,166 --> 01:06:56,083 Killing. 648 01:07:00,291 --> 01:07:03,625 So I was right. The fifth reason. 649 01:07:06,791 --> 01:07:09,625 You haven't changed teams, only your jersey. 650 01:07:10,333 --> 01:07:11,250 Why me? 651 01:07:11,958 --> 01:07:15,000 Why not the PMO or R&AW chief? 652 01:07:16,000 --> 01:07:17,333 I'm suspicious of Kaul. 653 01:07:18,333 --> 01:07:22,333 He might be playing from the other side. 654 01:07:23,250 --> 01:07:24,833 Karan and Imroz are his men. 655 01:07:26,125 --> 01:07:30,000 And Kavya would shoot me on sight. 656 01:07:30,416 --> 01:07:31,291 And me? 657 01:07:32,875 --> 01:07:34,708 You tried to kill me. 658 01:07:36,125 --> 01:07:37,791 So at least I know which team you're on. 659 01:07:40,083 --> 01:07:43,916 You trust me simply because I fired at you? 660 01:07:47,916 --> 01:07:51,708 Kali is about to massacre Sarang's family. 661 01:07:54,208 --> 01:07:57,791 Something monumental is about to happen, and the world won't forget it. 662 01:07:59,750 --> 01:08:02,083 You… have to stop ISIS's team, 663 01:08:02,875 --> 01:08:05,458 and me, both. 664 01:08:08,541 --> 01:08:09,583 We can lose our lives, too. 665 01:08:13,875 --> 01:08:14,833 What do you say? 666 01:08:16,166 --> 01:08:17,750 This job requires two people. 667 01:08:18,500 --> 01:08:19,708 One, on this side of the wall. 668 01:08:21,041 --> 01:08:22,250 The second, on the other side of the wall. 669 01:08:24,458 --> 01:08:25,833 One, on this side. 670 01:08:27,750 --> 01:08:29,041 The second, on the other side. 671 01:08:35,333 --> 01:08:38,458 I once swore when death was in my face, 672 01:08:39,958 --> 01:08:41,583 I would raise a toast to celebrate! 673 01:08:46,958 --> 01:08:47,916 Let's go, partner. 674 01:08:49,375 --> 01:08:50,750 It's the final journey of two doomed souls. 675 01:08:52,916 --> 01:08:54,125 Let's exit with a bang. 676 01:08:58,833 --> 01:09:03,041 A stranger is now a friend 677 01:09:03,125 --> 01:09:07,208 It took us just one meeting 678 01:09:07,416 --> 01:09:11,541 He asked for my life 679 01:09:11,625 --> 01:09:15,583 The moment we met 680 01:09:16,041 --> 01:09:20,083 I'd give my life for you 681 01:09:20,416 --> 01:09:24,291 Take it as a gift 682 01:09:30,250 --> 01:09:32,500 Understand, sir? 683 01:09:32,625 --> 01:09:40,500 Sir… 684 01:09:50,041 --> 01:09:51,458 High, high, high 685 01:09:51,583 --> 01:09:55,708 Tripping, high, high, high 686 01:09:55,833 --> 01:09:57,833 Tripping, high… 687 01:09:57,958 --> 01:09:59,875 My heart's open and free 688 01:10:00,041 --> 01:10:02,083 Welcoming you runs in my veins 689 01:10:02,208 --> 01:10:04,250 My heart's open and free 690 01:10:04,333 --> 01:10:06,333 Welcoming you runs in my veins 691 01:10:06,416 --> 01:10:08,500 Under the shimmering moon 692 01:10:08,625 --> 01:10:10,666 We're here to celebrate 693 01:10:10,750 --> 01:10:12,833 Under the shimmering moon 694 01:10:12,916 --> 01:10:14,958 We're here to celebrate 695 01:10:15,041 --> 01:10:17,041 My heart is wide open 696 01:10:17,208 --> 01:10:19,208 The rest is… if God wills 697 01:10:19,291 --> 01:10:21,291 Tonight, you're Rumi 698 01:10:21,416 --> 01:10:23,333 And I'm your Bulla 699 01:10:25,916 --> 01:10:29,375 No matter how dark the night 700 01:10:30,083 --> 01:10:33,666 We'll turn it into Diwali 701 01:10:34,083 --> 01:10:42,583 Understand, sir? Sir… 702 01:10:42,750 --> 01:10:45,458 In the tune of English beats 703 01:10:45,541 --> 01:10:47,375 We'll mix in a bit of qawwali 704 01:10:47,458 --> 01:10:51,083 Sir… 705 01:10:51,916 --> 01:10:53,416 High, high, high 706 01:10:53,500 --> 01:10:57,666 Tripping, high, high, high 707 01:10:57,750 --> 01:10:59,583 Tripping, high… 708 01:10:59,708 --> 01:11:01,791 I'm tripping, high, high, high 709 01:11:01,875 --> 01:11:06,125 Tripping, high, high, high 710 01:11:06,208 --> 01:11:08,041 Tripping, high… 711 01:11:08,875 --> 01:11:10,916 Whatever the world may do Whatever the excuses they make 712 01:11:11,000 --> 01:11:12,958 We won't miss out on our fun 713 01:11:13,166 --> 01:11:15,166 We'll pluck all the stars In the sky 714 01:11:15,250 --> 01:11:17,208 We'll crush them In the blink of an eye 715 01:11:17,291 --> 01:11:18,375 We're men of God 716 01:11:18,458 --> 01:11:19,541 Capable of leaving The world behind 717 01:11:19,625 --> 01:11:21,583 To become devotees For the love of our lives 718 01:11:21,666 --> 01:11:23,500 We'll live for her 719 01:11:23,583 --> 01:11:25,125 Or even die for her 720 01:11:25,208 --> 01:11:29,333 We'll make this moment beautiful 721 01:11:29,458 --> 01:11:33,708 As the night passes We'll make it memorable 722 01:11:33,833 --> 01:11:37,541 In nights of such celebrations 723 01:11:38,041 --> 01:11:41,958 Don't let a single moment go to waste 724 01:11:42,041 --> 01:11:50,583 Understand, sir? Sir… 725 01:11:50,708 --> 01:11:52,708 What worth is the body? 726 01:11:52,791 --> 01:11:55,333 When our souls are colored By this friendship of ours 727 01:11:55,416 --> 01:11:59,875 Understand, sir? Sir… 728 01:11:59,958 --> 01:12:01,291 I, I, I 729 01:12:01,375 --> 01:12:03,416 Feel alive, alive, alive 730 01:12:03,500 --> 01:12:05,416 The music's right, right, right 731 01:12:05,500 --> 01:12:08,000 Burning up my fire, fire, fire Burning up… 732 01:12:08,166 --> 01:12:09,916 High, high, high 733 01:12:10,000 --> 01:12:13,916 Tripping, high, high, high 734 01:12:14,000 --> 01:12:15,958 Tripping, high… 735 01:12:16,083 --> 01:12:18,250 I'm tripping, high, high, high 736 01:12:18,333 --> 01:12:22,541 Tripping, high, high, high 737 01:12:22,625 --> 01:12:24,458 Tripping, high… 738 01:12:24,666 --> 01:12:26,708 I'm tripping, high, high, high 739 01:12:26,791 --> 01:12:30,916 Tripping, high, high, high 740 01:12:31,000 --> 01:12:33,916 Tripping, high… 741 01:12:41,208 --> 01:12:42,541 Brother, come fast. 742 01:12:42,625 --> 01:12:44,041 Thank you. 743 01:12:44,125 --> 01:12:45,291 Take this. 744 01:12:48,625 --> 01:12:50,291 Where's the wedding taking place? 745 01:12:50,791 --> 01:12:52,625 It's a destination wedding. 746 01:12:53,708 --> 01:12:54,708 Drinks. 747 01:13:09,958 --> 01:13:11,625 This is AW7043. 748 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 Not sure if this is a tech glitch, 749 01:13:13,500 --> 01:13:15,375 but I'm observing four foreign bodies on… 750 01:13:19,708 --> 01:13:20,833 No glitch, captain. 751 01:13:21,583 --> 01:13:23,833 You have four foreign bodies attached to your craft. 752 01:13:25,541 --> 01:13:27,333 Those foreign objects are four drones. 753 01:13:29,375 --> 01:13:32,416 One has jammed your communication signals, 754 01:13:32,833 --> 01:13:34,625 the other three have C4 explosives. 755 01:13:35,666 --> 01:13:36,666 Who is this? 756 01:13:36,958 --> 01:13:38,125 A friend, as of now, captain. 757 01:13:39,500 --> 01:13:45,291 If you want us to stay friends, decrease your altitude and speed. 758 01:13:46,250 --> 01:13:47,458 What if I refuse? 759 01:13:48,416 --> 01:13:49,375 Then our friendship ends. 760 01:13:50,541 --> 01:13:52,041 A blast will follow in 30 seconds. 761 01:13:53,208 --> 01:13:54,333 And then, the end of enmity too. 762 01:13:56,041 --> 01:13:57,125 What do you say, captain? 763 01:15:09,958 --> 01:15:11,208 You better gear up 764 01:15:11,375 --> 01:15:13,083 Hold on tight 765 01:15:14,083 --> 01:15:15,166 We're coming at you 766 01:15:15,250 --> 01:15:17,125 Like a lightning strike 767 01:15:18,166 --> 01:15:19,333 You better gear up 768 01:15:19,708 --> 01:15:20,958 Hold on tight 769 01:15:22,500 --> 01:15:23,541 We're coming at you 770 01:15:23,625 --> 01:15:25,250 Like a lightning strike 771 01:15:38,500 --> 01:15:41,416 You better gear up Hold on tight 772 01:18:59,958 --> 01:19:00,833 What the hell is going on? 773 01:19:01,416 --> 01:19:02,333 Who the hell are you? 774 01:19:02,833 --> 01:19:03,708 How rude! 775 01:19:05,250 --> 01:19:07,750 I didn't like your service at all! 776 01:19:18,291 --> 01:19:19,375 Mission accomplished. 777 01:19:21,208 --> 01:19:22,166 Well done, partner! 778 01:19:22,750 --> 01:19:24,958 This was not a mission. Only a warm-up. 779 01:19:28,791 --> 01:19:30,000 How lucky are those… 780 01:19:31,916 --> 01:19:33,666 who die peacefully in their sleep? 781 01:19:47,291 --> 01:19:48,291 Easy, partner! 782 01:20:00,208 --> 01:20:01,291 You're in cahoots with Kali! 783 01:20:08,083 --> 01:20:10,708 You're a terrible partner, Kabir. Know why? 784 01:20:16,458 --> 01:20:19,125 You don't know how to recognize a true friend. 785 01:20:24,333 --> 01:20:25,250 Wow! 786 01:20:26,583 --> 01:20:29,125 You could teach people how to accept death. 787 01:20:31,333 --> 01:20:33,500 But your time hasn't come yet, partner. 788 01:20:34,541 --> 01:20:37,083 Why? I'll tell you another day. 789 01:20:46,375 --> 01:20:47,541 Now go, Kaboo! 790 01:20:51,291 --> 01:20:52,208 Fly. 791 01:20:53,500 --> 01:20:54,416 Kaboo? 792 01:21:00,708 --> 01:21:01,708 Raghu? 793 01:21:06,416 --> 01:21:08,000 You can hug me some other day! 794 01:22:03,000 --> 01:22:05,291 If you want to stay on the streets, then you have to pay road tax. 795 01:22:07,333 --> 01:22:08,875 He's too cute to be a beggar. 796 01:22:09,541 --> 01:22:11,500 Only the disabled get alms. 797 01:22:23,041 --> 01:22:24,250 - Hey, buddy. - Yes? 798 01:22:24,333 --> 01:22:26,041 - What shall we do to him? - I'm telling you. 799 01:22:26,125 --> 01:22:27,333 He'll lose his eyes today. 800 01:22:28,333 --> 01:22:30,833 No, blind people need looking after. 801 01:22:31,500 --> 01:22:32,875 They'll go after his leg. 802 01:22:41,625 --> 01:22:42,916 Look at his attitude! 803 01:22:46,208 --> 01:22:49,416 Once he starts bleeding, his attitude will disappear. 804 01:22:52,125 --> 01:22:53,333 These bloody… 805 01:23:04,541 --> 01:23:05,500 Move it! 806 01:23:12,416 --> 01:23:13,291 Run! 807 01:23:13,666 --> 01:23:14,875 Quick! Pick up the bag. 808 01:23:15,875 --> 01:23:18,791 Where are you running off to? Stop! 809 01:23:19,333 --> 01:23:20,250 Hey, Raghu! 810 01:23:20,708 --> 01:23:23,291 - Stop! We won't spare you either! - Over here! 811 01:23:23,583 --> 01:23:24,583 Hey, stop! 812 01:23:25,916 --> 01:23:26,833 Run! 813 01:23:31,708 --> 01:23:35,333 - We won't spare you! - Where are you running off to? Stop! 814 01:23:35,666 --> 01:23:37,291 Where do you think you're going? 815 01:23:40,875 --> 01:23:41,791 Turn right ahead! 816 01:23:46,875 --> 01:23:48,708 We'll count to three later. Now jump. 817 01:24:02,166 --> 01:24:05,375 If we catch you here again, you'll be in trouble. 818 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 Stop right there! Stop! 819 01:24:11,750 --> 01:24:12,666 Thank you, bro. 820 01:24:13,000 --> 01:24:15,708 You look high-class. What are you doing on the streets? 821 01:24:17,500 --> 01:24:19,000 My mother died when I was a kid. 822 01:24:20,458 --> 01:24:22,291 Dad committed suicide last month. 823 01:24:23,916 --> 01:24:25,291 - While paying off that debt-- - Hey! 824 01:24:26,291 --> 01:24:28,625 If you're going to tell me an LDBD story, 825 01:24:29,250 --> 01:24:30,208 let me take a dump first. 826 01:24:31,583 --> 01:24:33,333 LDB? What? 827 01:24:34,291 --> 01:24:38,083 LDBD. Long Depressing Big Drama! 828 01:24:38,833 --> 01:24:40,750 "My dad was a thief. My mother was a poor cleaner." 829 01:24:40,875 --> 01:24:41,833 All that! 830 01:24:42,541 --> 01:24:45,500 Will you teach me how to live on the streets? 831 01:24:47,416 --> 01:24:48,625 No chance! 832 01:24:49,500 --> 01:24:52,125 You're a posh kid, you'll get me caught. 833 01:24:55,458 --> 01:24:58,000 You're right. I would slow you down. 834 01:25:00,958 --> 01:25:02,125 You can't even lie! 835 01:25:03,541 --> 01:25:06,333 I'll have to teach you from scratch. 836 01:25:09,291 --> 01:25:10,333 But think it over. 837 01:25:11,958 --> 01:25:15,833 If you'll only look out for yourself in a crisis, you can go now. 838 01:25:18,291 --> 01:25:19,166 I swear. 839 01:25:20,125 --> 01:25:21,291 I'll follow your lead. 840 01:25:26,583 --> 01:25:29,833 What did your parents call their sweet boy? 841 01:25:30,791 --> 01:25:32,583 - Kabir. - Kabir. 842 01:25:34,166 --> 01:25:35,958 The name itself sounds like a sad story! 843 01:25:37,333 --> 01:25:40,416 From now on, you're Kaboo. 844 01:25:42,041 --> 01:25:42,958 I'm Raghu. 845 01:25:44,000 --> 01:25:44,875 Partners! 846 01:25:48,458 --> 01:25:49,375 Let's go. 847 01:26:00,750 --> 01:26:02,583 If trouble gets me down 848 01:26:02,958 --> 01:26:04,041 You're there, my friend 849 01:26:04,125 --> 01:26:06,291 Real life may turn grim 850 01:26:06,625 --> 01:26:07,750 You're there, my friend 851 01:26:07,875 --> 01:26:10,041 Why do I need to worry? 852 01:26:10,333 --> 01:26:11,458 You're there, my friend 853 01:26:11,541 --> 01:26:14,125 Why do I need to worry? 854 01:26:15,416 --> 01:26:17,500 In your hour of need 855 01:26:17,791 --> 01:26:19,041 I'm there, my friend 856 01:26:19,166 --> 01:26:21,166 Come hell or high water 857 01:26:21,250 --> 01:26:22,625 I'm there, my friend 858 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 There's no need for you to worry 859 01:26:25,125 --> 01:26:26,333 I'm there, my friend 860 01:26:26,416 --> 01:26:29,000 There's no need for you to worry 861 01:26:30,416 --> 01:26:35,583 As we journey through life We'll learn to live 862 01:26:35,666 --> 01:26:37,458 We'll learn to live 863 01:26:37,875 --> 01:26:42,916 As we journey through life We'll learn to live 864 01:26:43,041 --> 01:26:44,958 We'll learn to live 865 01:26:45,333 --> 01:26:50,333 If we don't learn Who really cares? 866 01:26:50,416 --> 01:26:52,333 Who really cares? 867 01:26:52,791 --> 01:26:57,875 As we journey through life We'll learn to live 868 01:26:57,958 --> 01:26:59,958 We'll learn to live 869 01:27:15,125 --> 01:27:18,333 We'll welcome sleep at night 870 01:27:18,833 --> 01:27:22,083 With the moon for a pillow 871 01:27:22,458 --> 01:27:25,791 We'll make a bed on this earth 872 01:27:26,333 --> 01:27:29,708 With the sky for a cover 873 01:27:29,916 --> 01:27:35,541 The rising sun will show us the way 874 01:27:35,625 --> 01:27:37,166 Show us the way 875 01:27:37,333 --> 01:27:42,583 As we journey through life, We'll learn to live 876 01:27:42,666 --> 01:27:44,500 We'll learn to live 877 01:27:44,833 --> 01:27:50,375 If we don't learn Who really cares? 878 01:27:50,500 --> 01:27:52,166 Who really cares? 879 01:27:52,375 --> 01:27:57,208 As we journey through life We'll learn to live 880 01:27:57,583 --> 01:27:59,375 We'll learn to live 881 01:27:59,750 --> 01:28:01,208 - Run! - Hey! 882 01:28:01,708 --> 01:28:02,625 Hey, stop! 883 01:28:03,458 --> 01:28:04,375 Hey, stop! Where are you off to? 884 01:28:04,458 --> 01:28:05,375 Hey! 885 01:28:05,916 --> 01:28:06,791 Catch him! 886 01:28:13,791 --> 01:28:15,083 Hey, you… 887 01:28:16,833 --> 01:28:18,375 Raghu. Run! 888 01:28:18,750 --> 01:28:21,250 - Stop… - Raghu. Run! 889 01:28:21,708 --> 01:28:22,625 Shut up! 890 01:28:24,000 --> 01:28:24,875 Shut up, rascal! 891 01:28:26,875 --> 01:28:27,750 Take him! 892 01:28:28,666 --> 01:28:29,583 Move it! 893 01:28:37,125 --> 01:28:38,083 Hey! 894 01:28:39,833 --> 01:28:41,000 Catch him! 895 01:28:42,041 --> 01:28:43,000 Raghu? 896 01:28:43,750 --> 01:28:45,125 - Let's go, dummy. Move! - I'm coming! 897 01:28:45,958 --> 01:28:46,875 Why are you getting caught up in this? 898 01:28:47,791 --> 01:28:49,791 We're in this together. 899 01:28:49,916 --> 01:28:51,166 - Let's go. - Move it! 900 01:28:57,000 --> 01:28:58,291 Come here. Your name? 901 01:28:59,541 --> 01:29:00,500 What's your name? 902 01:29:01,375 --> 01:29:02,500 - Amir. - Move. 903 01:29:11,416 --> 01:29:13,500 Come on. Walk in a straight line. 904 01:29:15,916 --> 01:29:18,166 I've had it, Kaboo. I'm bored. 905 01:29:18,916 --> 01:29:21,541 Heart's demand. End of remand. 906 01:29:22,458 --> 01:29:23,708 Let's get out of here tonight. 907 01:29:52,000 --> 01:29:54,958 Whoever you may be… thieves, chain snatchers, 908 01:29:55,500 --> 01:29:57,958 suppliers, you're all useless. 909 01:29:58,791 --> 01:30:02,291 Anyone who keeps getting caught is no great hero. 910 01:30:02,625 --> 01:30:04,708 Here till you're 18, then it's jail. 911 01:30:05,291 --> 01:30:08,625 That's your uniform. The uniform of losers. 912 01:30:14,375 --> 01:30:15,291 Want to change your uniform? 913 01:30:16,333 --> 01:30:17,833 Name, status, and respect 914 01:30:18,333 --> 01:30:21,333 are given to soldiers, not criminals. 915 01:30:22,125 --> 01:30:24,041 People won't raise their hands to slap you, 916 01:30:25,291 --> 01:30:26,208 but to salute you. 917 01:30:26,875 --> 01:30:29,208 Is there anyone special here? 918 01:30:30,125 --> 01:30:31,208 One who deserves to wear this uniform? 919 01:30:35,708 --> 01:30:36,583 Yes, sir! 920 01:30:36,666 --> 01:30:41,375 - Yes, sir! - Yes, sir! 921 01:30:46,583 --> 01:30:50,125 Shall we show mister what Raghu and Kaboo are made of? 922 01:30:51,125 --> 01:30:52,125 Let's go! 923 01:31:08,333 --> 01:31:09,291 Raghu! 924 01:31:10,541 --> 01:31:11,500 Jeetu! 925 01:31:12,833 --> 01:31:13,708 Kabir! 926 01:31:18,916 --> 01:31:20,291 Why do you want to become a soldier? 927 01:31:21,333 --> 01:31:22,666 Just to get out of here? 928 01:31:23,291 --> 01:31:24,291 Yes, sir. 929 01:31:24,958 --> 01:31:26,833 I thought I'd be ending my days on the streets. 930 01:31:27,125 --> 01:31:29,875 But you're giving us a chance to do something good. 931 01:31:30,208 --> 01:31:31,375 To progress in life. 932 01:31:31,791 --> 01:31:36,125 Raghu's heart demands to always come first, sir. To be a captain. 933 01:31:45,291 --> 01:31:49,708 Should people fear a soldier, or respect him? 934 01:31:50,333 --> 01:31:52,833 How do you gain respect? Through fear. 935 01:31:53,541 --> 01:31:54,458 The thing is, 936 01:31:55,000 --> 01:31:56,875 the one who is strong is "King Kong!" 937 01:31:57,625 --> 01:31:58,958 The enemy should fear you. 938 01:31:59,416 --> 01:32:00,375 But your people, 939 01:32:00,833 --> 01:32:03,708 your colleagues, they must respect you. 940 01:32:14,666 --> 01:32:16,666 Just imagine that war is declared. 941 01:32:17,041 --> 01:32:19,250 You've caught an enemy soldier. 942 01:32:19,708 --> 01:32:20,916 How will you treat him? 943 01:32:21,458 --> 01:32:25,166 I'll stick the Indian flag into his chest and throw him across the border. 944 01:32:26,000 --> 01:32:26,875 I don't know. 945 01:32:27,666 --> 01:32:30,625 He's an enemy. He killed your colleagues. 946 01:32:31,333 --> 01:32:32,875 But even he's fighting for his country. 947 01:32:33,416 --> 01:32:34,375 Just like me. 948 01:32:34,833 --> 01:32:36,500 We must've killed his colleagues too. 949 01:32:37,041 --> 01:32:40,375 There must be some rules about how war prisoners must be treated. 950 01:32:40,833 --> 01:32:42,500 Otherwise, what's the difference between a gang and the army? 951 01:32:55,000 --> 01:32:56,083 Two boys among you 952 01:32:56,916 --> 01:32:59,708 have passed the greatest number of tests, 953 01:33:01,625 --> 01:33:03,458 and they have been selected for this program. 954 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 Kabir. 955 01:33:23,958 --> 01:33:24,875 Jeetendra. 956 01:33:41,875 --> 01:33:43,583 - Well done! - Thank you, sir. 957 01:33:46,625 --> 01:33:47,916 What's this logic, sir? 958 01:33:51,750 --> 01:33:54,083 You've chosen that fool Jeetu and not me? 959 01:33:55,541 --> 01:33:58,125 I topped every physical test, sir. 960 01:33:58,708 --> 01:33:59,583 Physical tests, yes. 961 01:34:00,875 --> 01:34:02,875 Either you or Kabir has come first. 962 01:34:03,666 --> 01:34:05,333 Then what other tests are there, sir? 963 01:34:05,958 --> 01:34:07,291 "Service is the highest duty." 964 01:34:08,375 --> 01:34:09,541 The army's motto. 965 01:34:10,291 --> 01:34:12,458 And right now, you've no idea what "to serve" means. 966 01:34:13,791 --> 01:34:16,000 Does the army want a fighter or a servant? 967 01:34:16,708 --> 01:34:18,416 Sometimes we need a fighter or a servant. 968 01:34:19,208 --> 01:34:21,625 Sometimes a son, sometimes a friend. 969 01:34:21,916 --> 01:34:23,791 Raghu will be the best in everything, sir. 970 01:34:24,750 --> 01:34:26,458 Whatever I know, I've learned from him. 971 01:34:28,291 --> 01:34:31,333 But country before self. India first. 972 01:34:32,250 --> 01:34:33,416 Raghu doesn't know that yet. 973 01:34:34,375 --> 01:34:36,625 Why, sir? Why India first? 974 01:34:37,375 --> 01:34:40,625 People who get things for free in life can easily say that. 975 01:34:41,916 --> 01:34:43,583 I'm alive, I stand here 976 01:34:43,666 --> 01:34:45,875 because my rule is… Raghu first, sir! 977 01:34:47,750 --> 01:34:49,833 If you want to become a soldier, then prove me wrong. 978 01:34:52,125 --> 01:34:53,416 I'll be back in six months. 979 01:34:54,208 --> 01:34:57,250 From Raghu first, prove to me that it's India first. 980 01:34:59,833 --> 01:35:00,750 Raghu! 981 01:35:02,208 --> 01:35:04,500 He isn't ready yet, Kabir. 982 01:35:05,791 --> 01:35:06,791 But you are. 983 01:35:19,333 --> 01:35:20,291 Raghu. 984 01:35:21,625 --> 01:35:22,625 Let's go, Kaboo. 985 01:35:23,708 --> 01:35:25,166 We've wasted too much time here. 986 01:35:26,375 --> 01:35:29,375 We'll become master thieves. No jail will be able to hold us. 987 01:35:31,625 --> 01:35:32,625 Raghu, six months. 988 01:35:35,333 --> 01:35:36,541 Your whole life is at stake. 989 01:35:37,833 --> 01:35:38,875 Don't mess it up. 990 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 The country is giving us a choice. 991 01:35:42,208 --> 01:35:43,916 What's this LDBD about the country? 992 01:35:45,291 --> 01:35:47,958 Can you even show me India on the map? No, right? 993 01:35:49,375 --> 01:35:50,791 Don't go soft on me. I could puke. 994 01:35:53,291 --> 01:35:55,500 Pick up your things and come on. We're leaving. 995 01:35:57,750 --> 01:35:58,750 I'm not going anywhere, Raghu. 996 01:36:04,583 --> 01:36:05,541 And neither are you. 997 01:36:07,125 --> 01:36:09,875 Raghu. For the first time, someone's giving us a choice. 998 01:36:10,583 --> 01:36:12,583 How long can we live by stealing? 999 01:36:13,208 --> 01:36:14,916 If we have to drown, we'll drown together. 1000 01:36:15,458 --> 01:36:16,791 But we're getting a chance to swim. 1001 01:36:17,666 --> 01:36:18,708 Give it a try. 1002 01:36:19,708 --> 01:36:22,416 I'm with you. I'll teach you, Raghu. 1003 01:36:26,708 --> 01:36:27,625 You'll teach me? 1004 01:36:28,916 --> 01:36:32,291 You lowlife, you don't last a day on the streets, and you'll teach me! 1005 01:36:32,958 --> 01:36:34,791 I taught you how to survive. 1006 01:36:36,041 --> 01:36:38,250 Someone praises you a little 1007 01:36:38,791 --> 01:36:40,083 and you wanna teach me! 1008 01:36:41,250 --> 01:36:42,333 Raghu, I'm your partner. 1009 01:36:43,166 --> 01:36:44,041 Not your yes-man. 1010 01:36:45,791 --> 01:36:48,500 The path we take is my choice too. 1011 01:36:51,791 --> 01:36:52,708 Choice? 1012 01:36:54,791 --> 01:36:57,625 Was it your choice to get caught? 1013 01:36:59,083 --> 01:36:59,958 No, right? 1014 01:37:00,333 --> 01:37:01,250 But I had a choice. 1015 01:37:02,083 --> 01:37:04,750 I ended up in the remand home because you're my partner. 1016 01:37:06,750 --> 01:37:10,041 If I hadn't joined you, your LDBD would've been long over. 1017 01:37:15,875 --> 01:37:17,041 I've made my choice. 1018 01:37:17,791 --> 01:37:18,750 Alone? 1019 01:37:19,708 --> 01:37:21,166 Then, come with me, Kaboo! 1020 01:37:30,000 --> 01:37:31,708 Damn high-class scum! 1021 01:37:34,041 --> 01:37:35,208 So you proved to be a traitor? 1022 01:37:39,666 --> 01:37:42,125 Raghu. Raghu! Raghu, no! 1023 01:38:03,500 --> 01:38:04,541 Raghu, no. 1024 01:38:07,416 --> 01:38:09,958 I thought you and I would rule India together. 1025 01:38:10,750 --> 01:38:11,625 But no, 1026 01:38:12,541 --> 01:38:14,500 you want to become a petty clerk of the country. 1027 01:38:15,750 --> 01:38:16,666 Go ahead. 1028 01:38:17,125 --> 01:38:18,041 I told you before, 1029 01:38:18,500 --> 01:38:21,458 "If you'll only look out for yourself in a crisis, you can go now." 1030 01:38:22,166 --> 01:38:23,083 It's fine. 1031 01:38:24,041 --> 01:38:25,000 Let it hurt. 1032 01:38:27,000 --> 01:38:29,166 I have clarity now. From today, it'll always be… 1033 01:38:29,791 --> 01:38:31,041 Raghu first! 1034 01:39:01,000 --> 01:39:05,750 In serving the nation, I have shed tears for the innocent. 1035 01:39:07,333 --> 01:39:09,083 Now, since it's my own family, 1036 01:39:10,083 --> 01:39:12,458 maybe it'll hurt a bit more. 1037 01:39:12,875 --> 01:39:15,750 But my feet will not falter. 1038 01:39:16,916 --> 01:39:20,375 Whether it's the family of a minister, a soldier, or an ordinary Indian, 1039 01:39:22,375 --> 01:39:25,541 the answer will always be the same. 1040 01:39:26,500 --> 01:39:29,791 India does not negotiate with terrorists. 1041 01:39:31,750 --> 01:39:33,791 You were meant to kill Kabir on the plane. 1042 01:39:34,500 --> 01:39:35,416 How the hell did he survive? 1043 01:39:35,875 --> 01:39:38,583 Just like he fooled you and got to Kali, 1044 01:39:39,125 --> 01:39:40,500 he managed to slip out of my hands as well. 1045 01:39:41,000 --> 01:39:45,833 I misjudged the situation. 1046 01:39:46,750 --> 01:39:48,208 That's why I have you. 1047 01:39:48,708 --> 01:39:49,583 Find him, 1048 01:39:50,416 --> 01:39:52,833 and for God's sake, this time finish him! 1049 01:39:53,416 --> 01:39:55,208 I know where Kabir is. 1050 01:39:56,916 --> 01:39:59,625 He'll be where you are. 1051 01:40:00,000 --> 01:40:01,166 What the hell do you mean? 1052 01:40:01,791 --> 01:40:03,666 For Kabir, you are Kali. 1053 01:40:04,708 --> 01:40:06,916 You made him shoot Luthra. 1054 01:40:07,708 --> 01:40:11,416 What Luthra meant to Kabir is what you mean to me. 1055 01:40:12,708 --> 01:40:13,875 Don't worry about me. 1056 01:40:14,666 --> 01:40:17,458 No way Kabir will be able to find me. 1057 01:40:17,750 --> 01:40:19,916 Sir, you're underestimating Kabir again. 1058 01:40:21,291 --> 01:40:23,875 He'll reach you in no time. 1059 01:40:25,458 --> 01:40:27,416 WhatsApp me the location of the safe house. 1060 01:41:17,250 --> 01:41:20,166 System activated, you are logging in. 1061 01:41:30,791 --> 01:41:33,250 The ten heads of Ravana were no match for Lord Ram. 1062 01:41:34,541 --> 01:41:37,333 And you actually think your ten screens will fight Kalki? 1063 01:41:38,375 --> 01:41:42,208 China, Pakistan, Russia, logging in. 1064 01:41:43,000 --> 01:41:45,250 Real-time translation active. 1065 01:41:46,000 --> 01:41:48,416 Logging in without facial recognition. 1066 01:41:49,708 --> 01:41:52,833 Welcome, everyone! Today's agenda is… 1067 01:41:53,250 --> 01:41:55,958 Today's agenda is the India operation. 1068 01:41:56,458 --> 01:42:00,208 Two moves have been made. Time for the third. 1069 01:42:00,708 --> 01:42:03,750 The assassination of the Indian Prime Minister. 1070 01:42:06,500 --> 01:42:08,916 And the fourth and last move. 1071 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 For which, our pawn is already in place. 1072 01:42:12,750 --> 01:42:15,583 Soon, India will be a grand puppet-show 1073 01:42:15,916 --> 01:42:18,541 with Kali pulling the strings. 1074 01:42:19,750 --> 01:42:22,583 Delhi? Any news on Kabir? 1075 01:42:24,666 --> 01:42:26,250 India, are you there? 1076 01:42:26,666 --> 01:42:28,625 Activating facial recognition. 1077 01:42:30,208 --> 01:42:31,166 Kabir. 1078 01:42:31,541 --> 01:42:32,458 Shit! 1079 01:42:32,541 --> 01:42:34,958 Forget the PM. Save your own skins. 1080 01:42:36,666 --> 01:42:38,166 Run! Hide! 1081 01:42:39,875 --> 01:42:40,916 Do whatever you like. 1082 01:42:42,583 --> 01:42:45,916 I will find each and every one of you. 1083 01:42:46,416 --> 01:42:50,833 And at my own pace, one by one, 1084 01:42:53,791 --> 01:42:54,833 I'll finish you all off. 1085 01:43:01,000 --> 01:43:02,166 You have two options, Gulati. 1086 01:43:02,958 --> 01:43:04,708 Either I shoot you point-blank, 1087 01:43:06,333 --> 01:43:09,416 or you go to R&AW and tell them all about Kali. 1088 01:43:11,416 --> 01:43:13,916 Please, Gulati, choose the first option. 1089 01:43:43,750 --> 01:43:44,666 Kaboo! 1090 01:43:45,208 --> 01:43:46,250 You're breaking my heart. 1091 01:43:47,125 --> 01:43:49,583 You actually thought you would defeat Raghu? 1092 01:43:51,041 --> 01:43:52,916 Show a little respect for your mentor. 1093 01:43:53,500 --> 01:43:56,083 Oh, for God's sake, Vikram, just kill him. 1094 01:43:57,416 --> 01:43:58,291 You know, sir, 1095 01:43:59,083 --> 01:44:01,750 our story began on the same street. 1096 01:44:04,750 --> 01:44:07,250 Then why does everyone respect him more? 1097 01:44:08,208 --> 01:44:09,125 Respect? 1098 01:44:09,791 --> 01:44:10,791 What are you talking about? 1099 01:44:11,208 --> 01:44:13,916 Sir, you offered Kabir a place at the Kali table. 1100 01:44:15,916 --> 01:44:16,833 But not me. 1101 01:44:18,333 --> 01:44:19,208 How come? 1102 01:44:21,291 --> 01:44:22,625 Look, Vikram, you're… 1103 01:44:23,583 --> 01:44:24,708 very capable. 1104 01:44:25,208 --> 01:44:28,333 But understanding our plans is way above your pay grade. 1105 01:44:32,458 --> 01:44:33,416 My pay grade! 1106 01:44:37,333 --> 01:44:39,708 You rich folk just look down on us as low-life. 1107 01:44:40,458 --> 01:44:41,708 Lifelong servants, right, sir? 1108 01:44:42,333 --> 01:44:45,375 How dare we question you? 1109 01:44:46,375 --> 01:44:47,416 But allow me one question. 1110 01:44:48,958 --> 01:44:51,125 When your place in Kali gets vacant, 1111 01:44:52,458 --> 01:44:54,083 who'll fill it, Gulati? 1112 01:44:57,958 --> 01:44:58,916 My place? 1113 01:45:00,750 --> 01:45:01,708 You… 1114 01:45:02,166 --> 01:45:03,916 Kali will kill you. 1115 01:45:04,500 --> 01:45:05,416 Kill me? 1116 01:45:06,791 --> 01:45:07,916 I'm a nobody! 1117 01:45:19,041 --> 01:45:20,666 So that's why you didn't kill me. 1118 01:45:21,875 --> 01:45:23,916 You needed a scapegoat for Gulati's murder. 1119 01:45:24,041 --> 01:45:24,958 Correct! 1120 01:45:26,333 --> 01:45:28,500 Raghu's long-cherished desire… 1121 01:45:30,875 --> 01:45:31,958 Gulati's place. 1122 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 Twenty years, Raghu. 1123 01:45:38,583 --> 01:45:41,458 For twenty years, I've wondered where you went, beyond that wall. 1124 01:45:44,500 --> 01:45:47,125 - I looked for you everywhere. - Where? 1125 01:45:47,875 --> 01:45:48,791 In the light? 1126 01:45:52,708 --> 01:45:55,333 I was hiding deep in your darkness, Kaboo. 1127 01:45:57,125 --> 01:46:00,708 Every step you took, every move you made, I was watching you. 1128 01:46:02,875 --> 01:46:04,750 The same thing you achieved in servitude, 1129 01:46:06,291 --> 01:46:08,041 I achieved through freedom. 1130 01:46:14,125 --> 01:46:15,875 The world sees a soldier in you. 1131 01:46:17,250 --> 01:46:18,250 But to me, 1132 01:46:19,750 --> 01:46:23,791 you're still that frightened child I protected from the dark. 1133 01:46:28,208 --> 01:46:29,958 But today I am the darkness. 1134 01:46:31,916 --> 01:46:33,916 A pitch-black darkness. 1135 01:46:35,791 --> 01:46:39,666 If you touch it, you'll lose yourself. 1136 01:46:40,750 --> 01:46:42,458 Now I understand that you are the darkness. 1137 01:46:44,250 --> 01:46:45,750 From the very beginning, you were nothing but darkness. 1138 01:46:52,708 --> 01:46:54,083 But there's one thing I can't understand. 1139 01:46:55,208 --> 01:46:57,208 When Kali will control India, 1140 01:46:59,833 --> 01:47:00,750 what will Raghu do? 1141 01:47:05,500 --> 01:47:07,375 Raghu, the lone player. 1142 01:47:08,083 --> 01:47:11,083 Can he become a team player? 1143 01:47:12,833 --> 01:47:13,708 As what? 1144 01:47:14,666 --> 01:47:16,916 Kali's defender? 1145 01:47:17,791 --> 01:47:18,750 Wicket-keeper? 1146 01:47:19,625 --> 01:47:20,500 Water boy? 1147 01:47:21,625 --> 01:47:22,625 What? 1148 01:47:23,333 --> 01:47:24,666 Do you remember, Kaboo, 1149 01:47:26,333 --> 01:47:28,083 this game only ends 1150 01:47:29,458 --> 01:47:30,541 when Raghu comes first. 1151 01:47:31,666 --> 01:47:32,750 It'll take time. 1152 01:47:35,250 --> 01:47:38,625 But eventually, it'll be me who controls Kali. 1153 01:47:39,666 --> 01:47:40,916 They won't even realize it. 1154 01:47:42,541 --> 01:47:46,875 Then, in one hand, I'll have Kali's power, 1155 01:47:48,541 --> 01:47:50,875 and in the other, India's PM. 1156 01:47:54,875 --> 01:47:55,875 Think about it, Kaboo! 1157 01:47:57,166 --> 01:47:58,625 If you hadn't abandoned me that day, 1158 01:47:59,500 --> 01:48:02,250 the two of us would be ruling India! 1159 01:48:03,208 --> 01:48:04,333 Luthra was right, 1160 01:48:05,250 --> 01:48:06,583 you never had the makings of a soldier. 1161 01:48:07,625 --> 01:48:09,041 Tell your country that. 1162 01:48:09,583 --> 01:48:13,000 They have a medal ready for me, and a noose for you. 1163 01:48:15,791 --> 01:48:17,375 Today, your very own India is crying out… 1164 01:48:18,666 --> 01:48:19,583 Raghu first! 1165 01:48:32,041 --> 01:48:33,833 I never missed you till today, 1166 01:48:35,750 --> 01:48:37,666 because I was battling you in my head every single day. 1167 01:48:39,000 --> 01:48:40,958 But from today, I'll really miss you. 1168 01:48:42,250 --> 01:48:43,291 Bye, partner. 1169 01:49:08,000 --> 01:49:09,875 Kabir's on the move. He's killed Gulati. 1170 01:49:10,250 --> 01:49:11,250 Go after him. Now! 1171 01:53:29,458 --> 01:53:30,333 Next. 1172 01:53:31,875 --> 01:53:32,833 Next. 1173 01:53:34,041 --> 01:53:34,916 Next. 1174 01:53:36,625 --> 01:53:37,791 And that's the last image. 1175 01:53:39,666 --> 01:53:42,166 Sir, Gulati's bodyguard saw his killer up close. 1176 01:53:42,833 --> 01:53:43,833 Kabir. 1177 01:53:44,375 --> 01:53:45,625 According to the report, 1178 01:53:46,958 --> 01:53:48,416 we found two guns on the yacht. 1179 01:53:49,291 --> 01:53:50,958 They don't belong to Gulati's security team. 1180 01:53:51,625 --> 01:53:53,000 One gun must be Kabir's. 1181 01:53:55,791 --> 01:53:56,875 Who owns the other gun? 1182 01:54:02,041 --> 01:54:04,291 Kavya, focus on all the evidence you found on the yacht. 1183 01:54:05,000 --> 01:54:07,791 Vikram, I need you to go to Davos tomorrow. 1184 01:54:08,833 --> 01:54:11,291 Our PM is the keynote speaker at the World Economic Forum. 1185 01:54:13,000 --> 01:54:15,208 You'll lead his security team with Karan and Guru. 1186 01:54:16,625 --> 01:54:18,375 I don't want Kabir creating a scene there. 1187 01:54:49,166 --> 01:54:50,166 Sir. 1188 01:54:50,791 --> 01:54:51,791 I have a lead. 1189 01:54:52,333 --> 01:54:53,541 I think I can bring Kabir in. 1190 01:54:55,791 --> 01:54:57,250 But I must do it alone. 1191 01:55:08,166 --> 01:55:15,833 In your dreams, my love 1192 01:55:16,166 --> 01:55:21,375 Let me come and go 1193 01:55:29,500 --> 01:55:32,958 In your dreams, my love 1194 01:55:33,250 --> 01:55:37,666 Let me come and go 1195 01:55:37,958 --> 01:55:41,541 Lonely are the lanes of my love 1196 01:55:41,750 --> 01:55:46,708 Let me come and go 1197 01:55:46,916 --> 01:55:51,000 In the sky above my eyes 1198 01:55:51,208 --> 01:55:55,333 I see, not the sun but your face 1199 01:55:55,458 --> 01:55:59,541 More golden than gold itself 1200 01:55:59,625 --> 01:56:03,708 Bright, glowing 1201 01:56:03,833 --> 01:56:07,291 Let me come close to you 1202 01:56:08,083 --> 01:56:11,666 Let me come close to you 1203 01:56:11,750 --> 01:56:16,458 And allow me to celebrate 1204 01:56:16,583 --> 01:56:20,083 In your dreams, my love 1205 01:56:20,208 --> 01:56:24,750 Let me come and go 1206 01:56:25,041 --> 01:56:28,708 Lonely are the lanes of my love 1207 01:56:28,791 --> 01:56:33,250 Let me come and go 1208 01:57:15,208 --> 01:57:19,291 If I were to win the world 1209 01:57:19,583 --> 01:57:23,250 It would mean very little 1210 01:57:23,916 --> 01:57:27,541 If I were to win your heart 1211 01:57:28,250 --> 01:57:31,750 It would mean the world to me 1212 01:57:31,875 --> 01:57:35,291 Why does life seem 1213 01:57:35,416 --> 01:57:37,583 More beautiful 1214 01:57:37,666 --> 01:57:40,458 With you in it 1215 01:57:40,541 --> 01:57:44,041 You bring peace to me 1216 01:57:44,125 --> 01:57:48,791 Like the parched land receives rain 1217 01:57:48,875 --> 01:57:56,750 The parched land, my love 1218 01:57:56,833 --> 01:58:01,583 Awaits the rainy season 1219 01:58:01,666 --> 01:58:05,166 In your dreams, my love 1220 01:58:05,291 --> 01:58:09,916 Let me come and go 1221 01:58:10,166 --> 01:58:13,750 Lonely are the lanes of my love 1222 01:58:13,916 --> 01:58:18,333 Let me come and go 1223 01:58:18,750 --> 01:58:20,333 My love 1224 01:58:20,416 --> 01:58:23,041 You are in all my quests 1225 01:58:23,125 --> 01:58:24,625 My love 1226 01:58:24,708 --> 01:58:27,333 You are in all my thoughts 1227 01:58:27,416 --> 01:58:29,000 My love 1228 01:58:29,083 --> 01:58:31,125 In your thoughts, my love 1229 01:58:31,208 --> 01:58:35,916 - Let me come and go - Let me come and go 1230 01:58:36,041 --> 01:58:37,500 My love 1231 01:58:37,583 --> 01:58:40,208 Sleepless are my nights 1232 01:58:40,333 --> 01:58:41,833 My love 1233 01:58:41,916 --> 01:58:44,458 My waking hours are yours 1234 01:58:44,583 --> 01:58:46,041 My love 1235 01:58:46,125 --> 01:58:48,250 In your dreams, my love 1236 01:58:48,333 --> 01:58:53,125 - Let me come and go - Let me come and go 1237 01:58:53,833 --> 01:58:56,125 Come and go 1238 01:58:58,208 --> 01:59:00,625 Come and go 1239 01:59:02,500 --> 01:59:04,875 Come and go 1240 01:59:07,083 --> 01:59:08,000 Sir. 1241 01:59:21,250 --> 01:59:22,250 Captain Kabir. 1242 01:59:28,291 --> 01:59:29,875 Will you marry me? 1243 01:59:31,958 --> 01:59:34,208 This ring has actually been made from melted bullets. 1244 01:59:36,125 --> 01:59:37,541 It's a ring for a warrior. 1245 01:59:42,541 --> 01:59:43,625 I love you, Kabir. 1246 01:59:44,833 --> 01:59:46,375 The day I first saw you, 1247 01:59:47,625 --> 01:59:49,791 when Dad brought you home from the remand home, 1248 01:59:50,458 --> 01:59:53,583 you were so scared. So awkward! 1249 01:59:54,375 --> 01:59:55,708 I asked who you were. 1250 01:59:56,875 --> 01:59:59,583 You thought about it for a long time and said… 1251 01:59:59,708 --> 02:00:00,708 "No one yet. 1252 02:00:02,083 --> 02:00:03,250 But I'll be a soldier one day." 1253 02:00:03,833 --> 02:00:05,458 I fell for you right there. 1254 02:00:06,708 --> 02:00:08,791 And you said, "Me, too." 1255 02:00:10,875 --> 02:00:11,916 That's when I fell for you. 1256 02:00:12,208 --> 02:00:13,916 I've been waiting since that day. 1257 02:00:14,416 --> 02:00:17,333 Now I realize you'd never make the first move. So… 1258 02:00:19,875 --> 02:00:21,083 It's not that simple, Kavya. 1259 02:00:23,875 --> 02:00:27,083 I've been posted to Tezpur, Assam. 1260 02:00:29,291 --> 02:00:30,208 So? 1261 02:00:31,083 --> 02:00:34,875 I have a year of training left. We'll apply for a spouse posting. 1262 02:00:35,833 --> 02:00:38,791 And anyway, uniformed couples look very sexy together. 1263 02:00:41,541 --> 02:00:44,583 Officially, I haven't been posted anywhere. 1264 02:00:46,500 --> 02:00:47,708 Nor will I wear a uniform. 1265 02:00:51,791 --> 02:00:54,125 Has Dad recruited you in R&AW? 1266 02:00:58,791 --> 02:01:00,125 In R&AW, forget about spouse posting, 1267 02:01:01,958 --> 02:01:03,166 even having a spouse is difficult. 1268 02:01:04,166 --> 02:01:06,916 You don't have to accept. You have a choice. 1269 02:01:08,166 --> 02:01:10,000 You wanted to become a soldier. 1270 02:01:10,250 --> 02:01:11,750 He didn't make me a soldier, Kavya, 1271 02:01:13,041 --> 02:01:14,000 he made me a warrior, 1272 02:01:16,041 --> 02:01:17,625 and a warrior does not choose his battles. 1273 02:01:19,708 --> 02:01:20,625 Kabir. 1274 02:01:21,458 --> 02:01:22,541 We have only one life. 1275 02:01:23,791 --> 02:01:27,083 You, me, our home. 1276 02:01:28,291 --> 02:01:29,333 I know, Kavya. 1277 02:01:31,041 --> 02:01:32,000 I know. 1278 02:01:34,125 --> 02:01:35,750 But the road I'll be traveling on, 1279 02:01:37,708 --> 02:01:41,208 if I keep looking back at my home, I'll be shot in no time. 1280 02:01:44,000 --> 02:01:45,041 It's India first, Kavya. 1281 02:01:47,500 --> 02:01:48,958 I guess I always knew it. 1282 02:01:52,416 --> 02:01:54,500 I thought maybe… 1283 02:01:57,875 --> 02:01:59,958 this shot would hit the target. 1284 02:02:02,541 --> 02:02:03,458 I'm wounded. 1285 02:02:06,041 --> 02:02:08,958 Maybe one day, I'll come back… 1286 02:02:15,666 --> 02:02:17,166 You're a warrior like Dad. 1287 02:02:19,125 --> 02:02:21,916 There'll always be a war. Somewhere. 1288 02:02:25,875 --> 02:02:27,125 And someone has to fight it. 1289 02:02:29,416 --> 02:02:30,375 Thanks. 1290 02:02:33,000 --> 02:02:35,583 If I meet someone else, I'll get him a diamond ring. 1291 02:02:38,458 --> 02:02:39,791 This ring was for a warrior. 1292 02:03:17,916 --> 02:03:18,875 I just wanna talk. 1293 02:03:20,291 --> 02:03:21,208 Talk. 1294 02:03:23,041 --> 02:03:25,375 But I can't promise if I'll answer, or my gun will. 1295 02:03:32,958 --> 02:03:34,291 When I went undercover, 1296 02:03:36,833 --> 02:03:39,416 I knew things would get tough. 1297 02:03:42,041 --> 02:03:43,625 But I wasn't ready for that moment. 1298 02:03:44,375 --> 02:03:45,958 Pull the damn trigger and shoot me. 1299 02:03:52,750 --> 02:03:56,208 It felt like he had known this for years. 1300 02:03:58,750 --> 02:03:59,750 He was waiting. 1301 02:04:03,000 --> 02:04:04,583 He lived for India. 1302 02:04:06,000 --> 02:04:09,333 How else could he die? Only as a true warrior. 1303 02:04:10,875 --> 02:04:11,833 The only one I ever met. 1304 02:04:17,916 --> 02:04:20,791 - Kabir, I can't even imagine-- - We have no time to think, Kavya. 1305 02:04:21,375 --> 02:04:22,250 You're right. 1306 02:04:23,625 --> 02:04:25,291 If Kali's plan succeeds, 1307 02:04:26,041 --> 02:04:27,916 Dad's death will be in vain. 1308 02:04:28,916 --> 02:04:31,125 Vikram is leading the PM's security. 1309 02:04:31,875 --> 02:04:34,333 He's already there. In Davos. 1310 02:05:36,916 --> 02:05:40,208 It's traditional for the heads of Kali to meet in person 1311 02:05:40,333 --> 02:05:42,583 when welcoming a new member to the table. 1312 02:05:44,916 --> 02:05:46,208 Till today, you were a soldier, 1313 02:05:47,041 --> 02:05:48,875 now you are a general. 1314 02:05:58,000 --> 02:05:59,000 Thank you. 1315 02:06:00,125 --> 02:06:02,958 It seems Gulati sir prepared me for this day. 1316 02:06:05,500 --> 02:06:06,708 But my happiness is incomplete, 1317 02:06:07,541 --> 02:06:08,791 until Kabir is alive. 1318 02:06:10,333 --> 02:06:11,375 I promise you, 1319 02:06:12,250 --> 02:06:15,166 the man who killed my mentor is a dead man. 1320 02:06:15,708 --> 02:06:17,375 We need to cancel Davos. 1321 02:06:19,250 --> 02:06:20,958 Kabir knows about the PM, 1322 02:06:21,500 --> 02:06:23,875 and he will do his best to stop us. 1323 02:06:24,833 --> 02:06:27,166 Kabir can't do anything, regardless of what he knows. 1324 02:06:27,708 --> 02:06:28,750 I mean, who'll believe him? 1325 02:06:29,458 --> 02:06:30,708 He's a wanted fugitive. 1326 02:06:31,166 --> 02:06:32,500 And I'm a part of the inner circle. 1327 02:06:33,208 --> 02:06:35,458 The PM will die in Davos. 1328 02:06:36,500 --> 02:06:39,333 And what Vikram has written, forget Kabir, 1329 02:06:40,166 --> 02:06:42,125 no force on Earth can change it. 1330 02:06:44,208 --> 02:06:45,250 To the age of Kali! 1331 02:06:46,500 --> 02:06:47,583 - To the age of Kali! - To the age of Kali! 1332 02:07:00,000 --> 02:07:00,875 Kavya. 1333 02:07:01,500 --> 02:07:02,375 All good, dear? 1334 02:07:03,000 --> 02:07:05,250 Hi, Uncle. Are you in Delhi? 1335 02:07:05,458 --> 02:07:08,291 I'm going to Davos. I'm on my way to the airport. 1336 02:07:08,500 --> 02:07:09,541 All okay? 1337 02:07:10,250 --> 02:07:11,750 Uncle, Kabir is with me. 1338 02:07:15,416 --> 02:07:18,250 Sarang Uncle, if I didn't trust him, I wouldn't be calling you. 1339 02:07:19,750 --> 02:07:21,208 We need to talk to you urgently. 1340 02:07:23,083 --> 02:07:24,208 Not on the phone, my dear. 1341 02:07:25,125 --> 02:07:26,208 Come and meet me. 1342 02:07:26,750 --> 02:07:28,458 But not here. 1343 02:07:29,791 --> 02:07:31,958 There are R&AW agents in the security team. 1344 02:07:32,458 --> 02:07:36,958 There's a place where your dad and I used to meet. 1345 02:07:37,208 --> 02:07:40,125 I'll send you the location pin. Meet me there. 1346 02:07:56,375 --> 02:07:57,458 Are you sure this is the right place? 1347 02:07:58,708 --> 02:08:02,250 That's what it shows on the map. Sarang uncle must be on his way. 1348 02:08:26,916 --> 02:08:27,958 Sarang! 1349 02:08:29,000 --> 02:08:29,958 It's Sarang. 1350 02:08:34,458 --> 02:08:36,041 But Kali had Sarang's entire family… 1351 02:08:36,125 --> 02:08:37,333 Kali just pulled the trigger. 1352 02:08:38,500 --> 02:08:39,916 Sarang sacrificed them. 1353 02:08:48,416 --> 02:08:49,333 Don't you see? 1354 02:08:49,416 --> 02:08:51,583 If something happens to the PM, his replacement 1355 02:08:52,041 --> 02:08:55,208 will be chosen based on how he sacrificed his family, but not his principles. 1356 02:08:58,666 --> 02:09:00,958 Kali's trump card is Sarang. 1357 02:09:10,333 --> 02:09:11,250 Oh, shit! 1358 02:09:11,666 --> 02:09:12,583 We're trapped! 1359 02:09:21,791 --> 02:09:23,208 Your… dad? 1360 02:09:26,750 --> 02:09:28,083 "Stay down, I'm here." 1361 02:10:24,666 --> 02:10:26,416 That's the real problem with spy games, 1362 02:10:28,041 --> 02:10:30,208 you never know who to trust. 1363 02:10:31,083 --> 02:10:33,416 Did Colonel Luthra tell you about Kali? 1364 02:10:33,500 --> 02:10:34,458 No, Kabir. 1365 02:10:34,916 --> 02:10:36,625 I told him about Kali. 1366 02:10:37,458 --> 02:10:41,583 My source has been trying to find out for years. No luck so far. 1367 02:10:44,041 --> 02:10:45,750 You're not the first to cross the line. 1368 02:10:46,333 --> 02:10:49,791 Before you, I was Luthra's Kabir. 1369 02:10:51,458 --> 02:10:53,125 If you go after Kali, Luthra, 1370 02:10:54,000 --> 02:10:55,458 they'll come after you. 1371 02:10:57,500 --> 02:10:58,583 We're soldiers, Kaul. 1372 02:11:00,583 --> 02:11:02,500 This danger has existed since day one. 1373 02:11:04,416 --> 02:11:06,000 When Kali finds Kabir, 1374 02:11:08,375 --> 02:11:09,875 he'll need you. 1375 02:11:10,583 --> 02:11:11,958 You trust him that much? 1376 02:11:13,000 --> 02:11:14,291 Kabir is the man 1377 02:11:15,916 --> 02:11:17,458 we wanted to be someday. 1378 02:11:18,833 --> 02:11:20,291 The perfect warrior! 1379 02:11:21,166 --> 02:11:22,416 If Kabir is alive, 1380 02:11:23,125 --> 02:11:26,583 that means he hasn't been defeated. 1381 02:11:27,416 --> 02:11:28,333 Neither has he bowed down, 1382 02:11:29,041 --> 02:11:30,166 nor has he been bought. 1383 02:11:34,875 --> 02:11:35,958 Bloody Sarang! 1384 02:11:38,750 --> 02:11:41,916 Evil was written all over his face, but no one could read it. 1385 02:11:43,500 --> 02:11:45,041 We must get Vikram arrested immediately. 1386 02:11:46,500 --> 02:11:48,916 Then what, sir? Kali will disappear? 1387 02:11:49,375 --> 02:11:51,583 Vikram will tell us. We'll break him. 1388 02:11:52,833 --> 02:11:53,958 Can Kali break me? 1389 02:11:56,000 --> 02:11:57,208 Even we can't break Vikram. 1390 02:11:57,916 --> 02:11:59,083 Then let's stop the PM from going. 1391 02:11:59,916 --> 02:12:00,958 Same problem, sir. 1392 02:12:01,791 --> 02:12:03,833 We won't know their next move. 1393 02:12:04,916 --> 02:12:05,791 Then? 1394 02:12:09,791 --> 02:12:11,625 Let Vikram's desire be fulfilled. 1395 02:12:12,083 --> 02:12:13,250 Let him come first. 1396 02:12:13,791 --> 02:12:16,750 We'll just change the finishing line. 1397 02:12:29,333 --> 02:12:30,208 Done? 1398 02:12:30,583 --> 02:12:31,500 Yes, sir. 1399 02:12:32,416 --> 02:12:33,958 No one will find any bodies, 1400 02:12:35,500 --> 02:12:36,625 as you had asked. 1401 02:12:39,083 --> 02:12:40,625 I said something else too. 1402 02:12:42,583 --> 02:12:43,541 Yes, sir. 1403 02:12:45,250 --> 02:12:47,083 It was painless. 1404 02:13:04,291 --> 02:13:06,208 He caused me pain even after dying. 1405 02:13:17,916 --> 02:13:20,166 The PM will start his keynote speech in 90 minutes. 1406 02:13:20,458 --> 02:13:22,541 I want teams posted on all the routes. 1407 02:13:46,916 --> 02:13:47,833 Hold on, Vikram. 1408 02:13:48,708 --> 02:13:49,583 Change of plans. 1409 02:13:50,500 --> 02:13:52,416 You'll handle Minister Sarang's security. 1410 02:13:53,375 --> 02:13:56,500 Sir, the PM is giving the keynote speech in 90 minutes. 1411 02:13:56,666 --> 02:13:58,166 I know. Listen. 1412 02:13:59,416 --> 02:14:01,541 There was a shootout in a Delhi car park last night. 1413 02:14:02,416 --> 02:14:03,333 I think it was Kabir. 1414 02:14:04,708 --> 02:14:06,125 Kavya's been missing since yesterday too. 1415 02:14:06,666 --> 02:14:09,750 The last call she made was to Minister Sarang. 1416 02:14:10,333 --> 02:14:12,833 If Vilasrao Sarang is Kabir's target, 1417 02:14:13,750 --> 02:14:15,750 I want you there to stop him. 1418 02:14:16,333 --> 02:14:17,208 Sir. 1419 02:14:17,333 --> 02:14:20,041 Go to Minister Sarang now. All the best. 1420 02:14:41,083 --> 02:14:42,416 What's this nonsense? 1421 02:14:44,041 --> 02:14:45,375 You were supposed to be with the PM. 1422 02:14:45,750 --> 02:14:48,250 There's some tension because of the parking lot attack. 1423 02:14:49,291 --> 02:14:50,875 Is it because of Kabir? 1424 02:14:51,416 --> 02:14:53,833 Kaul is tense. Not me. 1425 02:14:55,208 --> 02:14:57,041 And Kabir will not cause us any more trouble. 1426 02:14:58,875 --> 02:15:00,000 It's confirmed, sir. 1427 02:15:00,916 --> 02:15:01,916 He's dead. 1428 02:15:04,208 --> 02:15:05,833 There's a 43-minute distance 1429 02:15:06,000 --> 02:15:08,583 between you and the PM's seat. 1430 02:15:10,458 --> 02:15:11,416 Good job. 1431 02:15:12,833 --> 02:15:15,083 Finally, I'll have the chance to do what I was destined for. 1432 02:15:15,833 --> 02:15:20,291 No longer having to kowtow to that fool and his ridiculous principles! 1433 02:15:21,666 --> 02:15:24,375 I'll cover his corpse with a garland of old shoes, saying, 1434 02:15:24,458 --> 02:15:26,083 "My condolences, you scum…" 1435 02:15:35,041 --> 02:15:36,083 The Minister's been shot! 1436 02:16:01,250 --> 02:16:03,041 Kali's trump card is lying at your feet. 1437 02:16:03,750 --> 02:16:05,208 Vilas Sarang pack. 1438 02:16:06,708 --> 02:16:07,791 Kali fold. 1439 02:16:08,500 --> 02:16:09,416 Raghu… 1440 02:16:11,833 --> 02:16:13,041 gets second place again. 1441 02:16:25,166 --> 02:16:27,541 I fired my bullet strategically, three inches away from your small heart. 1442 02:16:28,916 --> 02:16:29,791 You won't die. 1443 02:16:31,833 --> 02:16:33,208 You know, it makes no sense, 1444 02:16:34,875 --> 02:16:35,958 but I can't bring myself to kill you. 1445 02:16:37,333 --> 02:16:38,750 I still see 1446 02:16:40,083 --> 02:16:41,375 that 14-year-old Raghu in you. 1447 02:16:42,625 --> 02:16:46,333 I'll leave it up to Kali to finish your LDBD. 1448 02:16:47,875 --> 02:16:49,375 I want to say I'll miss you, 1449 02:16:52,500 --> 02:16:53,791 but I don't lie too well. 1450 02:17:11,666 --> 02:17:15,291 In the aftermath of the horrific tragedy, the Davos summit stands cancelled. 1451 02:17:17,333 --> 02:17:20,375 The honorable Prime Minister is leaving with the late Vilas Sarang's body 1452 02:17:20,958 --> 02:17:22,583 for his state funeral in India. 1453 02:17:23,291 --> 02:17:25,833 While trying to protect Minister Vilasrao Sarang, 1454 02:17:26,041 --> 02:17:30,208 Major Vikram Chelapathi was shot. He's in the ICU now. 1455 02:18:05,750 --> 02:18:08,333 You failed, now you die. 1456 02:18:08,875 --> 02:18:10,416 The game isn't over. 1457 02:18:10,875 --> 02:18:13,333 Sarang wasn't just a move, he was the whole game. 1458 02:18:13,916 --> 02:18:16,791 All that time, all that planning, it's all over. 1459 02:18:17,333 --> 02:18:20,083 Why? Because Kabir was better than you. 1460 02:18:22,000 --> 02:18:22,916 You've lost. 1461 02:18:23,208 --> 02:18:25,541 If Sarang had a heart attack and dropped dead, 1462 02:18:27,166 --> 02:18:28,416 would Kali drop their India plans? 1463 02:18:29,166 --> 02:18:30,166 Come on, 1464 02:18:30,833 --> 02:18:32,500 Kali always has a Plan B. 1465 02:18:33,333 --> 02:18:35,916 Kabir will obstruct all our plans. 1466 02:18:36,500 --> 02:18:38,083 Give me 24 hours. 1467 02:18:39,166 --> 02:18:40,125 I'll get him out of your way. 1468 02:18:42,083 --> 02:18:43,958 Kabir will never come in your way again. 1469 02:18:44,625 --> 02:18:47,208 And… hold my seat. 1470 02:18:48,250 --> 02:18:49,500 24 hours, Vikram. 1471 02:19:13,291 --> 02:19:14,291 Congratulations on your lifeline. 1472 02:19:15,541 --> 02:19:16,666 How much time has Kali given you? 1473 02:19:17,666 --> 02:19:18,625 12 hours? 1474 02:19:19,791 --> 02:19:20,791 24 hours? 1475 02:19:22,583 --> 02:19:25,291 Tell me. Why did you call? 1476 02:19:25,625 --> 02:19:26,666 I was wondering… 1477 02:19:27,875 --> 02:19:31,083 if we hadn't been partners back then, but rivals instead, 1478 02:19:32,333 --> 02:19:33,291 who would win? 1479 02:19:34,458 --> 02:19:35,416 Want to know? 1480 02:19:36,791 --> 02:19:37,791 One last time. 1481 02:19:39,250 --> 02:19:41,833 No Kali, no R&AW, only Raghu and Kaboo. 1482 02:19:44,166 --> 02:19:45,708 Whoever survives comes first. 1483 02:19:47,125 --> 02:19:49,333 Whoever comes second, their chapter's closed for good. 1484 02:19:51,666 --> 02:19:52,583 Okay. 1485 02:19:53,958 --> 02:19:55,708 Let's fulfill this desire of your heart too. 1486 02:19:57,166 --> 02:19:58,333 Send me the location and time. 1487 02:19:59,791 --> 02:20:00,708 I'll be there. 1488 02:20:08,166 --> 02:20:09,833 Kabir, you're walking into a trap. 1489 02:20:12,000 --> 02:20:14,083 That's how we lost Colonel Luthra. 1490 02:20:16,250 --> 02:20:17,750 You're falling into the same trap. 1491 02:20:20,791 --> 02:20:21,958 I'm not falling into his trap, 1492 02:20:24,666 --> 02:20:25,791 he's falling into mine. 1493 02:20:28,416 --> 02:20:30,708 It's crucial for Vikram to be the one to defeat me. 1494 02:20:31,250 --> 02:20:32,875 You're playing a dangerous game, Kabir. 1495 02:20:34,750 --> 02:20:35,791 One mistake and… 1496 02:20:36,041 --> 02:20:38,375 There's only one man who knows all the Kali members' identities. 1497 02:20:40,041 --> 02:20:41,750 Sir, take the PM safely to India. 1498 02:20:44,416 --> 02:20:45,333 I'll finish this. 1499 02:20:56,208 --> 02:20:57,250 You made a ring for a warrior. 1500 02:21:00,666 --> 02:21:01,625 Keep it safe. 1501 02:21:59,333 --> 02:22:01,333 Why so serious? 1502 02:22:05,000 --> 02:22:05,916 Why? 1503 02:22:06,250 --> 02:22:08,000 You won, right? Sit. 1504 02:22:08,916 --> 02:22:11,833 Let's celebrate your victory. Drink? 1505 02:22:12,708 --> 02:22:13,750 Of course. 1506 02:22:14,375 --> 02:22:15,541 That was a good move, by the way. 1507 02:22:16,166 --> 02:22:19,000 I never expected you to kill Sarang. 1508 02:22:21,916 --> 02:22:25,375 You're the first man who's really shaken up Kali. 1509 02:22:26,666 --> 02:22:29,083 Game over. A setback for years. 1510 02:22:29,833 --> 02:22:31,833 And for Vikram? The end. 1511 02:22:33,458 --> 02:22:34,583 Well played, Kaboo! 1512 02:22:37,750 --> 02:22:39,291 You're still playing a game. 1513 02:22:45,333 --> 02:22:47,958 Tell me. What's your plan now? 1514 02:22:48,625 --> 02:22:52,833 My dear Kaboo! You're the only one who values me. 1515 02:22:54,333 --> 02:22:56,291 If Raghu isn't first, how can the game be over? 1516 02:22:58,500 --> 02:22:59,500 There's one last move. 1517 02:23:02,416 --> 02:23:03,666 Live telecast. 1518 02:23:29,166 --> 02:23:30,833 You're still going after the PM! 1519 02:23:34,083 --> 02:23:35,875 That means nobody's safe in the hangar! 1520 02:23:49,625 --> 02:23:50,666 Who'll replace the PM? 1521 02:23:50,875 --> 02:23:54,583 It won't take long for Kali to find another Sarang, Kaboo. 1522 02:23:59,791 --> 02:24:02,041 Now there'll be two state funerals in India. 1523 02:24:10,458 --> 02:24:11,416 And here, 1524 02:24:12,750 --> 02:24:15,333 you and I will celebrate your defeat. 1525 02:24:18,833 --> 02:24:19,750 Move. 1526 02:24:23,041 --> 02:24:24,541 The police have been compromised. 1527 02:24:29,250 --> 02:24:30,166 Now come! 1528 02:24:46,541 --> 02:24:51,083 You take yourself for a big hero, right? India's soldier! 1529 02:24:52,375 --> 02:24:55,291 No, Kabir. You're a monster. 1530 02:24:56,958 --> 02:25:00,208 Anyone who comes near you is devoured by you! 1531 02:25:20,375 --> 02:25:21,291 Naina. 1532 02:25:22,958 --> 02:25:25,291 I promise you, I won't let any harm come to you. 1533 02:25:27,458 --> 02:25:30,250 The girl who loved you, who trusted you. 1534 02:25:30,708 --> 02:25:32,875 Where is she now? Finish. 1535 02:25:42,833 --> 02:25:43,875 Khalid. 1536 02:25:45,208 --> 02:25:46,708 You taught me everything I know. 1537 02:25:50,166 --> 02:25:51,458 He considered you God. 1538 02:25:51,833 --> 02:25:53,833 He died, and you didn't even know it. 1539 02:26:01,875 --> 02:26:02,750 Finish. 1540 02:26:07,375 --> 02:26:09,041 And your mentor, Luthra? 1541 02:26:09,875 --> 02:26:13,083 You yourself pumped a bullet into his heart. 1542 02:26:17,583 --> 02:26:18,500 Finish. 1543 02:26:28,291 --> 02:26:32,250 Anyone who ever comes close to you is finished. 1544 02:26:37,375 --> 02:26:39,916 But of all of them, the first one to be finished was… 1545 02:26:41,708 --> 02:26:42,750 Raghu! 1546 02:27:00,875 --> 02:27:02,208 You broke my heart. 1547 02:27:02,791 --> 02:27:03,708 Betrayed me. 1548 02:29:01,375 --> 02:29:02,291 We have to go, sir. 1549 02:29:08,416 --> 02:29:09,333 Kabir. 1550 02:29:10,458 --> 02:29:12,958 The PM is safe. We're taking off. 1551 02:29:13,541 --> 02:29:14,416 Well done, sir. 1552 02:29:18,208 --> 02:29:19,250 The PM is safe. 1553 02:29:30,458 --> 02:29:31,375 The flight… 1554 02:29:32,541 --> 02:29:33,458 What's that? Repeat. 1555 02:29:34,666 --> 02:29:36,083 The flight is still compromised, sir. 1556 02:29:37,750 --> 02:29:39,250 And the PM is still in danger. 1557 02:29:43,791 --> 02:29:47,791 You. You. All flight staff and pilots! Get off the plane now! 1558 02:29:47,875 --> 02:29:48,791 Get off, please! 1559 02:29:49,500 --> 02:29:51,416 Kaul! Are you serious? 1560 02:29:52,458 --> 02:29:54,750 Yes, sir. You have to trust me. You have my word. 1561 02:29:55,000 --> 02:29:56,208 Kabir is never wrong. 1562 02:30:01,583 --> 02:30:02,666 But who'll fly the plane? 1563 02:30:05,458 --> 02:30:06,375 I will. 1564 02:34:24,208 --> 02:34:25,583 You've won. 1565 02:34:35,916 --> 02:34:37,916 Guess your mentor was right after all. 1566 02:34:39,916 --> 02:34:41,791 You were always first, you rascal! 1567 02:34:44,000 --> 02:34:44,916 You were first. 1568 02:34:46,625 --> 02:34:47,583 You. 1569 02:34:48,375 --> 02:34:49,291 In everything. 1570 02:34:50,458 --> 02:34:53,750 In every contest, you were first. 1571 02:34:54,250 --> 02:34:55,333 Raghu was first! 1572 02:34:58,541 --> 02:35:00,500 I wanted to be like you. 1573 02:35:03,500 --> 02:35:04,541 You were my hero. 1574 02:35:06,625 --> 02:35:07,750 If I had known… 1575 02:35:10,041 --> 02:35:11,458 the walls were this solid, 1576 02:35:14,500 --> 02:35:16,000 I would have done whatever it took to hold you back. 1577 02:35:17,958 --> 02:35:19,083 Or I would've come with you. 1578 02:35:20,166 --> 02:35:21,458 But I would not have let go of your hand. 1579 02:35:25,708 --> 02:35:26,750 I'm sorry, partner. 1580 02:35:30,833 --> 02:35:31,750 I am sorry. 1581 02:35:49,458 --> 02:35:51,333 After you, no one in the world mattered to me. 1582 02:35:52,625 --> 02:35:53,541 But you? 1583 02:35:54,458 --> 02:35:55,750 You had your country, 1584 02:35:57,291 --> 02:35:58,625 your colonel… 1585 02:36:00,541 --> 02:36:03,291 Me, I kept running, 1586 02:36:04,666 --> 02:36:05,750 hoping to come first. 1587 02:36:08,291 --> 02:36:10,666 I didn't realize I was running away from everyone. 1588 02:36:17,791 --> 02:36:21,208 Before I met you, I belonged to no one but myself, yet I wasn't alone, Kaboo. 1589 02:36:24,958 --> 02:36:25,875 But after you, 1590 02:36:28,250 --> 02:36:30,708 I could never shake off the feeling of being alone. 1591 02:36:35,166 --> 02:36:37,166 I wish you had never come into my life. 1592 02:36:38,541 --> 02:36:39,500 If I hadn't, 1593 02:36:43,083 --> 02:36:44,541 how would Kaboo have become Kabir? 1594 02:36:48,541 --> 02:36:50,708 My LDBD would have ended when I was 15. 1595 02:36:53,791 --> 02:36:55,375 You taught me how to live. 1596 02:36:59,000 --> 02:37:00,416 Raghu. 1597 02:37:02,083 --> 02:37:03,833 You can still be the man Luthra wanted you to be. 1598 02:37:06,750 --> 02:37:08,083 It's not too late to become… 1599 02:37:12,791 --> 02:37:14,125 India's greatest soldier. 1600 02:37:17,333 --> 02:37:19,000 Help me destroy Kali. 1601 02:37:22,666 --> 02:37:24,333 First, save your PM. 1602 02:38:28,625 --> 02:38:29,833 Sir, I'm opening the door. 1603 02:39:00,500 --> 02:39:04,500 There was an assassination attempt on our PM's life in Davos. 1604 02:39:05,208 --> 02:39:09,208 Thanks to the Indian security's vigilance and R&AW's support, 1605 02:39:09,916 --> 02:39:11,208 the attempt was unsuccessful. 1606 02:39:11,583 --> 02:39:16,708 All intel indicates that rogue agent Kabir is behind this heinous attack. 1607 02:39:17,583 --> 02:39:18,666 A few days earlier, 1608 02:39:19,041 --> 02:39:23,583 he assassinated our Minister Vilas Sarang and R&AW Chief Sunil Luthra. 1609 02:39:24,041 --> 02:39:25,416 It grieves me to announce 1610 02:39:26,458 --> 02:39:28,666 that six of our SPG Commandos 1611 02:39:29,750 --> 02:39:33,208 and Major Vikram Chelapathi were martyred in this attack. 1612 02:39:34,541 --> 02:39:36,125 That's all. Thank you. 1613 02:40:22,000 --> 02:40:23,041 Death is crashing over 1614 02:40:23,125 --> 02:40:24,708 Devil be calling him bloody soldier 1615 02:40:24,958 --> 02:40:27,000 Enemies game is over Bigger than the danger 1616 02:40:27,291 --> 02:40:29,250 Venom spilling over Killing all the traitors 1617 02:40:29,333 --> 02:40:31,541 This is your mayday, bro Full on disaster 1618 02:40:31,625 --> 02:40:33,958 He strikes like firecrackers in attack 1619 02:40:34,041 --> 02:40:36,208 When he hits your mind goes off track 1620 02:40:36,291 --> 02:40:38,583 He'll make your head bow Like a raging storm 1621 02:40:38,666 --> 02:40:40,875 He's not just a psycho He's a freak who sets fire with blades 1622 02:40:40,958 --> 02:40:43,541 He's a demon who sees only blood Through his eyes 1623 02:40:44,958 --> 02:40:46,125 Devil 1624 02:40:47,375 --> 02:40:48,625 Devil 1625 02:40:49,583 --> 02:40:50,750 Devil 1626 02:40:54,250 --> 02:40:55,333 Devil 1627 02:40:56,666 --> 02:40:57,916 Devil 1628 02:40:58,916 --> 02:41:00,083 Devil 1629 02:41:10,166 --> 02:41:11,500 High, high, high 1630 02:41:11,666 --> 02:41:15,541 Tripping, high, high, high 1631 02:41:15,625 --> 02:41:17,041 Tripping, high… 1632 02:41:18,000 --> 02:41:23,166 Sir… 1633 02:41:35,958 --> 02:41:40,166 Sir… 1634 02:41:56,166 --> 02:41:59,583 High, high, high Tripping, high, high 1635 02:41:59,666 --> 02:42:01,541 Tripping, high, high, high 1636 02:42:01,625 --> 02:42:03,500 Tripping, high… 1637 02:42:03,583 --> 02:42:09,458 Tripping, high, high, high 1638 02:42:09,583 --> 02:42:10,791 Tripping… 1639 02:42:11,875 --> 02:42:14,333 Ladies and gentlemen! 1640 02:42:14,916 --> 02:42:17,250 I'm here to make an announcement! 1641 02:42:18,000 --> 02:42:22,375 We've not come here to play around, baby! 1642 02:42:23,083 --> 02:42:25,875 We've come here to win! 1643 02:42:26,125 --> 02:42:30,541 - Yeah! - Tripping, high, high, high 1644 02:42:30,625 --> 02:42:32,541 Tripping, high, high, high 1645 02:42:32,625 --> 02:42:34,333 Tripping, high… 1646 02:42:39,625 --> 02:42:41,916 We bring that pain 1647 02:42:42,000 --> 02:42:43,833 You better start running 1648 02:42:43,916 --> 02:42:47,041 You won't make it out alive 1649 02:42:47,625 --> 02:42:49,916 Put you in that grave 1650 02:42:50,000 --> 02:42:51,458 No escape 1651 02:42:51,541 --> 02:42:55,416 Yeah, you know that you gonna die 1652 02:42:55,833 --> 02:42:57,708 You're going down 1653 02:42:57,958 --> 02:42:59,875 We're going in straight For the kill now 1654 02:42:59,958 --> 02:43:01,875 No last wishes, say your goodbyes now 1655 02:43:02,000 --> 02:43:05,666 I'm lighting and burning it up With my ride or die 1656 02:43:05,750 --> 02:43:09,625 Burning up… I… I… I… feel alive, alive, alive 1657 02:43:09,708 --> 02:43:11,458 The music's right, right, right 1658 02:43:11,541 --> 02:43:14,041 Burning up my fire, fire, fire Burning up… 1659 02:43:14,125 --> 02:43:17,375 High, high, high Tripping, high, high, high 1660 02:43:17,500 --> 02:43:21,416 Tripping, high, high, high 1661 02:43:29,708 --> 02:43:33,458 Tripping, high, high, high 1662 02:43:33,541 --> 02:43:36,875 Tripping, high, high, high Tripping, high… 1663 02:43:49,458 --> 02:43:50,916 The story doesn't end here. 1664 02:43:52,041 --> 02:43:54,166 Kali's heads are like a lizard's tail. 1665 02:43:55,333 --> 02:43:58,250 Sever one head, another grows in its place. 1666 02:43:59,500 --> 02:44:03,833 Wherever Kali's heads rise, there'll be a Kabir, a Tiger, a Pathaan, 1667 02:44:04,791 --> 02:44:05,875 or a Raghu… 1668 02:44:08,208 --> 02:44:09,125 ready to cut it off. 1669 02:44:11,750 --> 02:44:12,708 Is it your hobby… 1670 02:44:14,416 --> 02:44:16,333 to turn a hero into a villain, and vice versa? 1671 02:44:20,666 --> 02:44:21,791 You taught me to stay alive. 1672 02:44:23,416 --> 02:44:25,541 I let you stay alive. 1673 02:44:29,708 --> 02:44:30,666 Now we are even. 1674 02:44:39,000 --> 02:44:41,875 If R&AW finds out I'm still alive… 1675 02:44:43,333 --> 02:44:44,875 You lied to everyone, Kaboo. 1676 02:44:45,791 --> 02:44:46,791 I didn't lie. 1677 02:44:47,875 --> 02:44:48,791 Vikram is dead. 1678 02:44:50,958 --> 02:44:52,666 The man who is still alive is my friend Raghu. 1679 02:44:55,166 --> 02:44:56,708 And this time he's finally on the right side of the wall. 1680 02:44:59,666 --> 02:45:01,125 Your mentor will be delighted. 1681 02:45:02,083 --> 02:45:05,500 Even though it's twenty years late, from now on for Raghu too… 1682 02:45:07,083 --> 02:45:08,000 it's India first! 1683 02:45:14,666 --> 02:45:15,541 We'll meet again. 1684 02:45:17,166 --> 02:45:18,208 In the darkness. 1685 02:45:19,958 --> 02:45:23,583 We'll fight every lurking shadow together… as brothers. 1686 02:45:26,666 --> 02:45:27,666 As partners. 1687 02:47:08,333 --> 02:47:09,541 I spoke to the PM. 1688 02:47:10,333 --> 02:47:11,250 About what? 1689 02:47:11,833 --> 02:47:12,708 About you. 1690 02:47:14,041 --> 02:47:15,041 About Kali. 1691 02:47:16,791 --> 02:47:21,083 He was deep in thought, and then just bowed a little. 1692 02:47:23,375 --> 02:47:25,125 - Very Japanese. - Very. 1693 02:47:27,875 --> 02:47:29,041 Kintsugi is also Japanese, right? 1694 02:47:29,416 --> 02:47:30,291 Kintsugi? 1695 02:47:30,916 --> 02:47:31,958 My friend told me. 1696 02:47:33,708 --> 02:47:35,666 It is when you fix broken things with melted gold. 1697 02:47:37,250 --> 02:47:38,166 Something broke? 1698 02:47:40,791 --> 02:47:42,166 All of us in this world, sir, 1699 02:47:43,125 --> 02:47:44,375 and all those we hold dear. 1700 02:47:48,083 --> 02:47:49,416 I'm also guilty of breaking something, sir. 1701 02:47:53,666 --> 02:47:54,583 I'm going to fix it. 1702 02:47:56,416 --> 02:47:57,291 Who knows? 1703 02:47:58,916 --> 02:48:00,250 Maybe it'll end up more beautiful… 1704 02:48:02,416 --> 02:48:03,375 more valuable than before. 1705 02:48:03,750 --> 02:48:04,916 I have no doubt. 1706 02:48:06,833 --> 02:48:07,833 All the best, Kabir. 1707 02:48:09,416 --> 02:48:10,541 Until India needs you again. 1708 02:48:11,833 --> 02:48:12,791 You have a good day, sir. 1709 02:49:03,333 --> 02:49:04,291 What's this? 1710 02:49:05,708 --> 02:49:06,583 Alpha. 1711 02:49:07,416 --> 02:49:08,333 What's Alpha? 1712 02:49:09,416 --> 02:49:11,541 The first letter of the Greek alphabet 1713 02:49:12,000 --> 02:49:13,708 and our program's motto. 1714 02:49:14,541 --> 02:49:15,625 The first. 1715 02:49:15,916 --> 02:49:16,958 The fastest. 1716 02:49:17,625 --> 02:49:18,750 The strongest. 1717 02:49:20,041 --> 02:49:22,541 If you look closely, every city is an urban jungle, 1718 02:49:23,625 --> 02:49:26,125 and in that jungle, the ruler is always Alpha. 1719 02:49:27,708 --> 02:49:28,750 That's what you are. 1720 02:49:30,666 --> 02:49:31,583 Alpha! 1721 02:49:36,458 --> 02:49:37,333 Alpha! 121294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.