Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,041 --> 00:00:46,458
Λένε ότι η φτώχεια απειλεί τη δημοκρατία.
2
00:00:47,666 --> 00:00:50,583
Αλλά κανείς δεν λέει ότι η δημοκρατία
3
00:00:52,166 --> 00:00:56,041
γεννά και συντηρεί τη φτώχεια.
4
00:00:57,666 --> 00:00:59,791
Καθώς γράφω αυτά τα λόγια,
5
00:00:59,875 --> 00:01:03,541
ο μισός πληθυσμός αυτής της χώρας ζει ήδη στη φτώχεια ή στο όριό της.
6
00:01:07,666 --> 00:01:10,958
Η φτώχεια πλήττει αστικές και αγροτικές περιοχές.
7
00:01:11,750 --> 00:01:14,958
Δεν γνωρίζω τις πόλεις τους, μα ξέρω
8
00:01:15,958 --> 00:01:21,041
την αγροτική κωμόπολη όπου έζησα όλη μου τη ζωή.
9
00:01:23,208 --> 00:01:25,166
Και όλα πήγαν χαμένα.
10
00:01:26,666 --> 00:01:28,250
Γι’ αυτό ορκίστηκα να κάνω το μέρος μου,
11
00:01:28,916 --> 00:01:30,750
με τον μόνο τρόπο που ξέρω,
12
00:01:31,208 --> 00:01:33,083
για να εξαλείψω αυτό το πρόβλημα.
13
00:01:33,583 --> 00:01:35,083
Κι αυτό το πρόβλημα μόνο θα μεγαλώνει.
14
00:01:37,041 --> 00:01:40,625
Ξέρατε ότι ο όρος γραφολογία
15
00:01:40,708 --> 00:01:45,666
δημιουργήθηκε το 1870 από έναν Γάλλο, τον Ζαν Μισόν;
16
00:01:46,833 --> 00:01:49,458
Πάντα αναρωτιόμουν τι θα σκεφτόταν
17
00:01:49,541 --> 00:01:51,083
αν έβλεπε τον γραφικό μου χαρακτήρα… ίσως να αποσυρόταν.
18
00:01:51,166 --> 00:01:56,958
Ο ΔΑΙΜΟΝΑΣ ΤΗΣ ΑΛΑΣΚΑ
19
00:01:58,708 --> 00:02:00,958
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
20
00:02:14,416 --> 00:02:15,500
Δεν έχω λεφτά.
21
00:02:16,416 --> 00:02:20,041
Αν θες τσιγάρο, είναι δική σου υπόθεση. Έλα τώρα.
22
00:02:21,041 --> 00:02:22,208
Όλοι πρέπει να φάμε.
23
00:02:23,166 --> 00:02:25,125
Εντάξει, εγώ...
24
00:02:26,458 --> 00:02:27,500
Θα σε εξυπηρετήσω.
25
00:02:31,000 --> 00:02:32,416
Για ένα τσιγάρο;
26
00:02:32,541 --> 00:02:34,750
Όχι. Γι’ αυτό θέλω όλο το πακέτο.
27
00:02:39,541 --> 00:02:41,750
Κάνεις λάθος.
28
00:02:41,833 --> 00:02:44,250
Ηρέμησε, χαλάρωσε, συγγνώμη.
29
00:02:44,333 --> 00:02:48,458
Είμαι μια χαρά. Απλώς δεν είμαι γκέι κι εσύ με εκνευρίζεις.
30
00:02:55,083 --> 00:02:56,208
Στο διάολο τότε.
31
00:02:58,541 --> 00:02:59,541
Περίμενε...
32
00:02:59,875 --> 00:03:02,958
Φεύγεις; Έχεις οδοντόβουρτσα;
33
00:03:03,083 --> 00:03:04,083
Ναι, έχω.
34
00:03:09,333 --> 00:03:13,625
Ξέρεις ότι η οδοντόβουρτσα χρησιμεύει για να καθαρίζεις τα υπολείμματα φαγητού;
35
00:03:13,916 --> 00:03:15,791
Το ξέρω, πάνω κάτω.
36
00:03:19,208 --> 00:03:21,083
Πότε έφαγες τελευταία φορά;
37
00:03:22,166 --> 00:03:24,083
Έλα εδώ.
38
00:03:27,958 --> 00:03:28,958
Τι;
39
00:03:29,625 --> 00:03:30,625
Εδώ.
40
00:03:32,291 --> 00:03:33,583
Δεν μπορώ να το δω.
41
00:03:34,666 --> 00:03:36,583
Όλοι πρέπει να τρώνε. Μιλάω σοβαρά.
42
00:03:38,208 --> 00:03:40,958
Τι είπες; Έχω δουλειά.
43
00:03:41,291 --> 00:03:43,333
Μια απλή διάρρηξη. Θα το έκανα μόνος μου,
44
00:03:43,416 --> 00:03:47,666
αλλά ίσως να μη κοιμόμουν ήσυχος αν το έκανα έτσι.
45
00:03:49,958 --> 00:03:53,750
Όχι, ευχαριστώ. Και το πινέλο σου;
46
00:03:57,125 --> 00:03:59,833
Τότε θα το κάνω μόνος μου. Όχι, δεν θα το κάνεις.
47
00:04:01,333 --> 00:04:02,833
Τι πρέπει να κάνω;
48
00:04:03,750 --> 00:04:06,958
Απλό. Πάρε κάποιον τηλέφωνο και πρόσεχε με.
49
00:04:07,041 --> 00:04:08,541
Και βοήθα στο κουβάλημα.
50
00:04:08,916 --> 00:04:09,916
Μόνο αυτό;
51
00:04:11,208 --> 00:04:12,208
Μόνο αυτό.
52
00:04:37,208 --> 00:04:38,458
Έλα εδώ.
53
00:04:42,500 --> 00:04:44,041
Σίγουρα δεν θα είναι σπίτι;
54
00:04:44,458 --> 00:04:46,416
Αυτή η υπόθεση θα πάρει εβδομάδες.
55
00:04:46,583 --> 00:04:48,250
Ξέρω το πρόγραμμά τους απ’ έξω.
56
00:05:04,000 --> 00:05:05,583
Καλύτερα να αξίζει.
57
00:05:06,791 --> 00:05:08,041
Έχω ποινικό μητρώο.
58
00:05:08,791 --> 00:05:10,166
Αν μας δει κανείς...
59
00:05:12,791 --> 00:05:14,500
Μπορεί να καταλήξω στη φυλακή.
60
00:05:14,666 --> 00:05:16,583
Κανείς δεν θα μας πιάσει.
61
00:05:17,250 --> 00:05:21,250
Μείνε σε επιφυλακή και μη κάνεις φασαρία.
62
00:06:07,666 --> 00:06:09,291
Λίγο ακόμη.
63
00:06:10,583 --> 00:06:11,583
Σχεδόν φτάσαμε.
64
00:06:40,250 --> 00:06:41,666
Καλύτερα άναψε το φως.
65
00:06:43,125 --> 00:06:44,583
Δε θέλεις να μη μας δουν;
66
00:06:45,125 --> 00:06:46,958
Σκέψου λίγο, ανόητε. Χωρίς φως.
67
00:06:52,958 --> 00:06:54,333
Μείνε κοντά μου.
68
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Όλα θα πάνε καλά.
69
00:07:11,583 --> 00:07:13,208
Το παλιό μου σχολείο είναι εδώ κοντά.
70
00:07:14,625 --> 00:07:15,833
Τι είναι αυτό στην πραγματικότητα;
71
00:07:19,375 --> 00:07:20,375
Εσείς οι δύο.
72
00:07:40,208 --> 00:07:41,208
Άντε γαμήσου.
73
00:09:02,625 --> 00:09:03,708
Όπως είπα ήδη,
74
00:09:04,375 --> 00:09:07,375
Θα κάνω το μέρος μου με τον μοναδικό τρόπο που ξέρω,
75
00:09:08,041 --> 00:09:11,916
για να βοηθήσω να ξεριζωθεί αυτή η σαπίλα που εξαπλώνεται.
76
00:09:24,041 --> 00:09:26,666
Χτύπα τον, χτύπα τον! Είσαι περίεργος, Άλεξ.
77
00:09:27,250 --> 00:09:29,250
- Χαμένος. - Σε μισώ. Χαμένος.
78
00:09:29,333 --> 00:09:30,708
Το αγοράκι της μαμάς.
79
00:09:43,750 --> 00:09:46,958
Ξέρεις ότι η πόρτα είναι ξεκλείδωτη;
80
00:09:57,875 --> 00:10:00,291
Πάρ’ τους στο μπάνιο
81
00:10:00,833 --> 00:10:03,166
κι εγώ θα αναλάβω τα υπόλοιπα, αγάπη μου.
82
00:11:13,791 --> 00:11:16,958
Πότε έφαγες τελευταία φορά;
83
00:11:19,666 --> 00:11:22,333
Πρέπει να φας
84
00:11:22,750 --> 00:11:26,625
αν θέλεις να μεγαλώσεις και να είσαι δυνατός και υγιής, αγάπη μου.
85
00:11:33,500 --> 00:11:34,958
Να τος.
86
00:11:36,958 --> 00:11:38,708
Τόσο όμορφος.
87
00:11:42,291 --> 00:11:44,833
Θα σου φτιάξω κάτι να φας.
88
00:11:59,750 --> 00:12:00,958
Το ξανάκανα.
89
00:12:02,416 --> 00:12:04,083
Μα δεν ήταν κανείς σπουδαίος.
90
00:12:04,166 --> 00:12:07,750
Κανείς δεν θα το προσέξει, κανείς δεν θα τους νοιαστεί.
91
00:12:08,625 --> 00:12:12,958
Και θα το φροντίσω, όπως και την προηγούμενη φορά,
92
00:12:14,125 --> 00:12:19,375
γιατί μια μητέρα φροντίζει τα παιδιά της,
93
00:12:20,416 --> 00:12:21,750
Πάντα.
94
00:13:14,291 --> 00:13:17,500
Η μέρα και η νύχτα άρχισαν να μπερδεύονται.
95
00:13:17,916 --> 00:13:20,250
Οι εβδομάδες έγιναν μήνες.
96
00:13:20,375 --> 00:13:24,041
Ένας ατελείωτος χειμώνας κι η δίψα μου για αίμα
97
00:13:24,125 --> 00:13:27,166
μεγάλωνε και γινόταν ακόρεστη,
98
00:13:28,750 --> 00:13:31,666
όλο και πιο ασταθής.
99
00:13:32,208 --> 00:13:35,375
Αλλά δεν ανησυχούσα,
100
00:13:36,583 --> 00:13:38,041
Γιατί έχω τη μητέρα.
101
00:13:57,375 --> 00:13:59,958
Η μητέρα φροντίζει τα παιδιά της, αγάπη μου.
102
00:14:00,250 --> 00:14:01,458
Πάντα.
103
00:14:04,625 --> 00:14:05,625
Σωστά!
104
00:14:07,041 --> 00:14:10,083
Σου έφερα κάτι από το γραφείο για να σου φτιάξει το κέφι.
105
00:14:13,416 --> 00:14:17,083
Άλεξ, χαίρομαι πολύ που σε βλέπω να χαμογελάς έτσι.
106
00:14:27,291 --> 00:14:30,450
Το αφεντικό μου είπε πως η γυναίκα του τον μαχαίρωσε
107
00:14:30,650 --> 00:14:33,500
πάνω από 30 φορές με το ίδιο μαχαίρι.
108
00:14:33,708 --> 00:14:36,166
Αυτή η γωνία είναι ακόμη καλύτερη.
109
00:14:41,458 --> 00:14:43,625
Χαίρομαι που αυτό σε κάνει ευτυχισμένη, αγάπη μου.
110
00:14:44,916 --> 00:14:48,541
Τώρα πες μου, γιατί σου το έκαναν αυτό;
111
00:14:52,125 --> 00:14:54,833
Έχεις άλλο; Όχι, αγάπη μου.
112
00:14:57,500 --> 00:15:01,375
Μην ανησυχείς. Θα φέρω κάποιον από το γραφείο αν μπορώ.
113
00:15:03,291 --> 00:15:07,791
Αγάπη μου, χρειάζομαι δικηγόρο για να μπορώ να δουλέψω χωρίς να με πάρουν χαμπάρι.
114
00:15:14,125 --> 00:15:16,500
Ώρα για ύπνο τώρα.
115
00:16:48,583 --> 00:16:51,166
Μπακάλικο Κρόου Κρικ
116
00:17:20,375 --> 00:17:21,500
Τι στο καλό.
117
00:17:21,583 --> 00:17:23,958
Βαρέθηκα τα σκουπίδια στους δρόμους.
118
00:17:24,375 --> 00:17:25,708
Άδειασε τις τσέπες σου, σκουλήκι.
119
00:17:25,791 --> 00:17:28,916
Δεν έκανα τίποτα. Άδειασε τις τσέπες σου τώρα.
120
00:17:30,666 --> 00:17:34,125
Βλέπεις; Μην τολμήσεις να τον χτυπήσεις.
121
00:17:34,333 --> 00:17:36,291
Άσε με να πληρώσω ό, τι πήρε.
122
00:17:37,333 --> 00:17:38,833
Μα είναι κλέφτης.
123
00:17:39,250 --> 00:17:44,500
Η κατάσταση είναι δύσκολη. Θα πληρώσω εγώ. Και αν πάρει τα ψώνια μου,
124
00:17:44,916 --> 00:17:48,500
θα μου έκανε μεγάλη χάρη.
125
00:17:48,583 --> 00:17:49,833
Μένω εδώ κοντά.
126
00:17:50,000 --> 00:17:53,208
Απλώς ενθαρρύνετε τους εγκληματίες αυτούς
127
00:17:53,291 --> 00:17:56,125
να επιστρέψουν εδώ και να ξανακλέψουν.
128
00:17:56,208 --> 00:17:59,541
Όπως είπα, όλοι περνάμε δύσκολα.
129
00:18:00,000 --> 00:18:03,541
Κι εσείς και το μαγαζί σας, είμαι σίγουρη.
130
00:18:04,375 --> 00:18:05,458
Έτσι δεν είναι;
131
00:18:05,666 --> 00:18:07,916
Οπότε, θέλεις να πάρεις τα λεφτά μου;
132
00:18:29,333 --> 00:18:31,666
Αυτά ήταν τα τελευταία μου λεφτά.
133
00:18:33,500 --> 00:18:37,583
Άλεξ, βρες δουλειά αλλιώς θα πεινάσεις.
134
00:18:42,375 --> 00:18:44,541
Έχω κάνει τα πάντα για σένα.
135
00:18:50,083 --> 00:18:52,916
Αλλά πρέπει να βοηθήσεις κι εσύ τον εαυτό σου.
136
00:18:55,666 --> 00:18:59,125
Και πρέπει να με βοηθήσεις κι εμένα, αγάπη μου.
137
00:19:10,166 --> 00:19:12,333
Θα ετοιμάσω κάτι για εμάς.
138
00:19:27,291 --> 00:19:30,500
Όχι. Φάε μόνος σου.
139
00:19:30,625 --> 00:19:34,125
Μεγαλώνεις και πρέπει να τρέφεσαι σωστά.
140
00:19:48,208 --> 00:19:50,125
Τώρα πρέπει να φύγω.
141
00:19:52,583 --> 00:19:55,291
Θα επιστρέψω σε λίγες μέρες να δω πώς πάνε τα πράγματα.
142
00:20:00,083 --> 00:20:01,416
Καληνύχτα, αγάπη μου.
143
00:24:50,625 --> 00:24:52,291
Χώρισα τις αρθρώσεις του,
144
00:24:52,666 --> 00:24:55,208
χέρια, πόδια…
145
00:24:55,458 --> 00:24:57,541
Αν και ήταν μικρός,
146
00:24:57,791 --> 00:24:59,708
χρησιμοποίησα όλες τις κατσαρόλες που είχα.
147
00:25:01,083 --> 00:25:03,375
Ο Τζέφρι Ντάμερ έτρωγε καρδιά, δικέφαλους,
148
00:25:03,458 --> 00:25:07,500
συκώτι και κρέας από τα πόδια των θυμάτων του.
149
00:25:07,875 --> 00:25:10,250
Εγώ όμως δεν είχα αυτή την πολυτέλεια, γαμώτο.
150
00:25:10,333 --> 00:25:12,833
Τρώγαμε ό, τι βρίσκαμε.
151
00:26:37,791 --> 00:26:40,916
Ο Πρίγκιπας Φίλιππος είπε ότι ο κανιβαλισμός
152
00:26:40,958 --> 00:26:45,125
είναι ριζική και ρεαλιστική λύση στην υπερπληθυσμό.
153
00:26:46,500 --> 00:26:48,625
Μπορεί να ακούγεται ακραίο,
154
00:26:48,708 --> 00:26:51,250
αλλά ο κανιβαλισμός δεν ήταν ξένος
155
00:26:51,333 --> 00:26:54,976
στις βασιλικές οικογένειες, που έτρωγαν ανθρώπινο
156
00:26:55,176 --> 00:26:57,833
κρέας μέχρι τα τέλη του 18ου αιώνα.
157
00:27:00,125 --> 00:27:01,750
Ο Φίλιππος είχε δίκιο,
158
00:27:02,541 --> 00:27:06,166
και δεν χρειάζομαι βασιλιάδες για να ακολουθήσω τον σκοπό μου.
159
00:28:49,333 --> 00:28:51,083
Νομίζω πως έχω κάλτσες εδώ.
160
00:28:52,083 --> 00:28:53,375
Ναι, έχω.
161
00:28:53,541 --> 00:28:55,791
Πόσο κάνουν; Ένα δολάριο.
162
00:28:59,250 --> 00:29:00,375
Έχω μόνο ένα κέρμα.
163
00:29:01,625 --> 00:29:03,125
Γύρνα με άλλα τρία.
164
00:29:03,208 --> 00:29:05,333
Έλα τώρα, φίλε. Τα πόδια μου παγώνουν.
165
00:29:06,458 --> 00:29:07,916
Υπάρχει κι άλλος τρόπος να το πληρώσω...
166
00:29:08,375 --> 00:29:10,000
Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα έτσι.
167
00:29:12,583 --> 00:29:16,583
Μπορώ να το κανονίσω αλλιώς. Αλλά όχι εδώ.
168
00:29:17,208 --> 00:29:20,375
Ωραία. Διάλεξε το μέρος.
169
00:29:24,125 --> 00:29:26,041
Το όνομά μου είναι... Δεν θέλω να μάθω.
170
00:29:26,958 --> 00:29:29,541
Είναι απλώς δουλειά. Καμία προσωπική ανάμειξη.
171
00:29:30,416 --> 00:29:32,541
Εντάξει. Είμαι έτοιμη.
172
00:29:36,666 --> 00:29:39,125
Πού είναι ο Πίτερ; Δεν ξέρω.
173
00:29:39,916 --> 00:29:41,500
Δεν τον έχω δει από τη ληστεία.
174
00:29:41,958 --> 00:29:44,291
Ίσως κατάφερε να ξεφύγει.
175
00:29:44,416 --> 00:29:47,250
Άσ' το. Ηρέμησε.
176
00:29:47,708 --> 00:29:49,375
Νομίζεις ότι είσαι καλύτερος από εμάς,
177
00:29:49,708 --> 00:29:52,750
ότι είμαστε αγενείς και ηλίθιοι,
178
00:29:53,125 --> 00:29:54,125
αλλά δεν είμαστε.
179
00:29:55,375 --> 00:29:56,916
Και ξέρω ποια είσαι στην πραγματικότητα.
180
00:29:58,666 --> 00:30:00,166
Ξέρω ποιος είσαι.
181
00:30:02,708 --> 00:30:05,333
Πάμε. Μην πας, Πατρίσια.
182
00:30:05,583 --> 00:30:08,833
Σοβαρά, κάτι περίεργο έχει αυτός.
183
00:30:09,208 --> 00:30:11,791
Έχω στέγη και φαγητό.
184
00:30:12,583 --> 00:30:14,291
Ή μείνε εδώ στο κρύο.
185
00:30:17,583 --> 00:30:20,333
Μην πας. Κρυώνω.
186
00:30:42,708 --> 00:30:43,916
Ωραίος χώρος.
187
00:30:45,416 --> 00:30:46,958
Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι.
188
00:30:47,291 --> 00:30:50,375
Ξέρω ακριβώς τι είναι αυτό το μέρος.
189
00:30:52,750 --> 00:30:55,625
Ζεστό. Και τουλάχιστον έχεις διαμέρισμα.
190
00:30:56,291 --> 00:30:57,291
Είναι αλήθεια.
191
00:30:59,125 --> 00:31:00,958
Δεν το είχα σκεφτεί έτσι.
192
00:31:03,083 --> 00:31:05,000
Να το τελειώσουμε γρήγορα;
193
00:31:05,208 --> 00:31:06,416
Πού το θέλεις;
194
00:31:08,125 --> 00:31:09,125
Μετά.
195
00:31:10,166 --> 00:31:11,666
Πρώτα, φαγητό.
196
00:31:37,416 --> 00:31:38,416
Τι;
197
00:31:42,583 --> 00:31:43,833
Η σούπα είναι έτοιμη.
198
00:31:44,750 --> 00:31:48,083
Καλύτερα να το τελειώσουμε γρήγορα, κι έπειτα να φύγω.
199
00:31:49,333 --> 00:31:50,500
Έχω μπόλικη.
200
00:31:51,208 --> 00:31:52,416
Σούπα.
201
00:31:54,125 --> 00:31:55,666
Μπορείς να φας όσο θέλεις.
202
00:31:59,291 --> 00:32:01,333
Πότε έφαγες τελευταία φορά κάτι ζεστό;
203
00:32:13,500 --> 00:32:14,500
Ωραία, ε;
204
00:32:15,666 --> 00:32:18,333
Ναι, είναι πολύ ωραία.
205
00:32:20,291 --> 00:32:21,291
Σ’ ευχαριστώ.
206
00:32:24,208 --> 00:32:25,541
Δε θα φας;
207
00:32:28,000 --> 00:32:29,083
Όχι τώρα.
208
00:32:30,625 --> 00:32:31,666
Ίσως αργότερα.
209
00:32:35,666 --> 00:32:37,083
Μου αρέσει η παρέα σου.
210
00:32:46,750 --> 00:32:48,083
Μου αρέσουν τα σκουλαρίκια σου.
211
00:32:50,166 --> 00:32:51,458
Μου τα έδωσε η μητέρα μου.
212
00:32:53,333 --> 00:32:54,416
Πού είναι τώρα;
213
00:32:56,125 --> 00:32:57,166
Δεν ξέρω.
214
00:32:59,000 --> 00:33:00,291
Γιατί δεν την ψάχνεις;
215
00:33:00,833 --> 00:33:01,833
Εμείς...
216
00:33:03,083 --> 00:33:04,208
...δεν μιλάμε πια.
217
00:33:07,375 --> 00:33:09,541
Δεν είναι καλύτερα από τον δρόμο;
218
00:33:11,666 --> 00:33:14,375
Αν ήταν μόνο η μητέρα μου, ναι. Αλλά...
219
00:33:15,916 --> 00:33:17,000
...είναι περίπλοκο.
220
00:33:28,125 --> 00:33:29,416
Το καταλαβαίνω.
221
00:33:30,416 --> 00:33:31,416
Το καταλαβαίνει;
222
00:33:34,416 --> 00:33:35,583
Ναι, το καταλαβαίνω.
223
00:33:39,166 --> 00:33:42,166
Συνέχισε να τρως.
224
00:34:59,458 --> 00:35:01,166
Θα μπεις σύντομα στο κλίμα;
225
00:35:01,250 --> 00:35:02,250
Σταμάτα.
226
00:35:03,750 --> 00:35:04,750
Ευχαριστώ.
227
00:35:06,208 --> 00:35:07,208
Συγγνώμη.
228
00:35:09,083 --> 00:35:10,500
Με πονάει το στόμα μου.
229
00:35:12,583 --> 00:35:13,916
Μπορούμε να ανάψουμε το φως;
230
00:35:16,458 --> 00:35:17,458
Είσαι εδώ;
231
00:35:21,750 --> 00:35:22,833
Τι ήταν αυτό;
232
00:35:25,500 --> 00:35:27,791
Πες κάτι. Με τρομάζεις.
233
00:35:32,583 --> 00:35:33,583
Σε παρακαλώ, εγώ...
234
00:35:35,583 --> 00:35:36,791
Θέλω απλώς να φύγω.
235
00:35:39,625 --> 00:35:40,625
Είσαι εδώ;
236
00:35:45,041 --> 00:35:48,416
Όχι.
237
00:35:49,416 --> 00:35:52,416
Όχι, θέλω μόνο να φύγω, σε παρακαλώ.
238
00:35:53,291 --> 00:35:54,958
Όχι.
239
00:35:58,875 --> 00:36:00,666
Όχι.
240
00:36:01,375 --> 00:36:05,958
Όχι, σε ικετεύω.
241
00:36:09,541 --> 00:36:10,666
Έτσι είναι καλύτερα, ε;
242
00:36:13,875 --> 00:36:17,041
– Πρέπει να συνεχίσεις. – Να μ’ αγαπήσεις
243
00:38:07,500 --> 00:38:09,583
Γύρνα πίσω. Γύρνα σε μένα.
244
00:38:11,500 --> 00:38:13,208
Έτσι.
245
00:38:14,208 --> 00:38:16,166
Καλό παιδί.
246
00:38:17,250 --> 00:38:19,041
Καλή μου κοπέλα.
247
00:38:59,166 --> 00:39:02,041
Με δέχτηκαν στα δεκαοκτώ μου.
248
00:39:05,208 --> 00:39:06,500
Όταν ήμουν εκεί,
249
00:39:06,583 --> 00:39:10,833
ένας ασθενής μου κάρφωσε μια ατσάλινη βελόνα στην άκρη του πέους μου,
250
00:39:11,416 --> 00:39:14,041
προσπαθώντας να γίνει πιο άντρας.
251
00:39:15,750 --> 00:39:16,791
Είσαι σίγουρος γι’ αυτό;
252
00:39:35,250 --> 00:39:38,916
Φυσικά, το αποτέλεσμα ήταν το αντίθετο.
253
00:39:39,666 --> 00:39:41,458
Μόλις το κατάλαβε...
254
00:39:44,791 --> 00:39:49,833
Όμως ακόμα ξέρω πώς να το φτιάξω αν χρειαστεί.
255
00:40:22,916 --> 00:40:25,791
Κυνηγώντας σκιές τη νύχτα
256
00:41:18,458 --> 00:41:21,541
Είναι όμορφα.
257
00:41:23,541 --> 00:41:25,250
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
258
00:41:33,416 --> 00:41:35,875
Τι γλυκιά πράξη.
259
00:42:08,958 --> 00:42:10,500
Δε θα γράψεις τίποτα;
260
00:42:10,583 --> 00:42:13,458
Άκου, μικρέ, δεν μου έδωσες τίποτα.
261
00:42:14,750 --> 00:42:16,458
Δεν γύρισαν ποτέ.
262
00:42:17,000 --> 00:42:18,750
Σίγουρα έκανε κάτι.
263
00:42:18,958 --> 00:42:20,583
Και ο πρώτος;
264
00:42:20,666 --> 00:42:23,041
– Ο Πίτερ. Ναι, ο Πίτερ.
265
00:42:23,333 --> 00:42:26,333
Είπε πως πήγε με εκείνον για να βοηθήσει στη ληστεία.
266
00:42:26,708 --> 00:42:27,708
Σωστά;
267
00:42:28,166 --> 00:42:29,833
Ίσως δεν θέλει να τον βρουν.
268
00:42:31,708 --> 00:42:33,375
Δεν θα εξαφανιζόταν έτσι.
269
00:42:34,000 --> 00:42:36,166
Δεν ξέρεις το όνομα του άντρα,
270
00:42:36,333 --> 00:42:39,041
ούτε καν το επώνυμο του φίλου σας,
271
00:42:39,500 --> 00:42:41,833
οπότε δεν μπορώ να ανοίξω φάκελο εξαφάνισης.
272
00:42:47,291 --> 00:42:50,125
Ξέρετε πόσοι νέοι εξαφανίζονται κάθε χρόνο;
273
00:42:52,416 --> 00:42:55,083
Πάνω από δύο εκατομμύρια μόνο στις ΗΠΑ.
274
00:42:55,166 --> 00:42:57,041
Και αυτό ετησίως.
275
00:42:57,833 --> 00:43:00,375
Τι εννοείτε;
276
00:43:01,166 --> 00:43:03,625
Ότι οι φίλοι μου είναι απλώς στατιστικά;
277
00:43:03,708 --> 00:43:07,083
Όχι. Εννοώ πως αν δεν μου δώσεις περισσότερες πληροφορίες,
278
00:43:07,958 --> 00:43:11,375
επώνυμο, διεύθυνση, οποιοδήποτε στοιχείο,
279
00:43:11,583 --> 00:43:15,958
δεν ξέρω πώς μπορώ να σε βοηθήσω.
280
00:43:16,958 --> 00:43:17,958
Εγώ...
281
00:43:19,166 --> 00:43:20,166
Συγγνώμη ειλικρινά.
282
00:43:24,208 --> 00:43:25,875
Θα πάρω κι άλλο καφέ.
283
00:43:26,416 --> 00:43:28,500
Κάτι άφησα στο μηχάνημα για εσάς.
284
00:43:28,833 --> 00:43:30,083
Ποιος φοβάται.
285
00:43:32,250 --> 00:43:35,333
Έλα πίσω αν έχεις οποιαδήποτε πληροφορία.
286
00:43:36,583 --> 00:43:37,958
Ρώτησέ με απευθείας.
287
00:45:00,625 --> 00:45:03,958
Αν θέλεις να με σκοτώσεις, κάν’ το γρήγορα.
288
00:45:31,291 --> 00:45:33,458
Δε θα ήταν διασκεδαστικό, έτσι;
289
00:45:50,541 --> 00:45:51,541
Καθίκι.
290
00:45:53,916 --> 00:45:56,791
Όχι... Σε παρακαλώ.
291
00:45:59,833 --> 00:46:01,083
Είσαι καλά, παιδί μου;
292
00:46:05,125 --> 00:46:06,625
Βοήθησέ με να σταθώ όρθιος.
293
00:46:06,708 --> 00:46:09,416
Όχι, έπεσες άσχημα.
294
00:46:09,958 --> 00:46:13,958
Θα φωνάξω βοήθεια. Όχι, σήκωσέ με μόνο, σε παρακαλώ.
295
00:46:14,041 --> 00:46:15,041
Πάμε.
296
00:46:15,375 --> 00:46:19,041
Είσαι σίγουρος πως δε θέλεις ένα ζεστό κρεβάτι στο νοσοκομείο;
297
00:46:20,541 --> 00:46:22,041
Αυτό φαντάστηκα.
298
00:46:23,000 --> 00:46:25,666
Μείνε εδώ. Θα πάω να βρω βοήθεια.
299
00:46:57,250 --> 00:46:59,416
Ο Ντάμερ είχε δίκιο σε μερικά πράγματα,
300
00:46:59,625 --> 00:47:03,291
ορισμένα κομμάτια κρέατος είναι πιο τρυφερά.
301
00:47:03,916 --> 00:47:07,791
Οι μυϊκές περιοχές είναι πολύ σκληρές, κατάλληλες μόνο για βράσιμο.
302
00:47:08,208 --> 00:47:12,250
Όμως σύντομα ανακάλυψα ότι τα οπίσθια και το στήθος είναι τρυφερά για ψήσιμο,
303
00:47:12,333 --> 00:47:13,750
σαν εκλεκτά κομμάτια μοσχαριού,
304
00:47:14,583 --> 00:47:17,333
πιο νόστιμα όταν σερβίρονται μισοψημένα.
305
00:47:18,500 --> 00:47:21,076
Όποιος έχει φάει ανθρώπινο κρέας λέει πως θυμίζει
306
00:47:21,276 --> 00:47:23,208
περισσότερο χοιρινό παρά μοσχαρίσιο.
307
00:47:23,916 --> 00:47:28,666
Στην Πολυνησία, οι κανίβαλοι το έλεγαν μακρύ γουρούνι.
308
00:47:29,125 --> 00:47:30,875
Ο Φριτς Χάαρμαν, κατά συρροή δολοφόνος,
309
00:47:30,958 --> 00:47:33,625
πούλαγε ανθρώπινο κρέας στην αγορά ως χοιρινό
310
00:47:33,916 --> 00:47:35,708
στις αρχές του 20ού αιώνα.
311
00:47:37,083 --> 00:47:40,833
Ο κανίβαλος Άρμιν Μέιβεζ είπε
312
00:47:40,916 --> 00:47:43,083
πως η γεύση του ανθρώπινου κρέατος μοιάζει με του χοιρινού,
313
00:47:43,541 --> 00:47:46,500
μόνο που είναι πιο πικρή και έντονη.
314
00:47:47,250 --> 00:47:49,000
Στο βιβλίο Jungle Ways,
315
00:47:49,333 --> 00:47:54,416
ο Ουίλιαμ Μπίουλερ Σίμπρουκ περιγράφει πώς μαγείρεψε και έφαγε ανθρώπινο κρέας,
316
00:47:54,500 --> 00:47:58,083
λέγοντας ότι είναι πιο σφιχτό και απο μικρό μοσχαράκι...
317
00:47:58,333 --> 00:48:02,500
λίγο ινώδες, αλλά νόστιμο.
318
00:48:07,833 --> 00:48:09,333
Έχουμε πρόβλημα.
319
00:48:20,625 --> 00:48:22,791
Τότε λύσ’ το.
320
00:52:13,750 --> 00:52:14,750
Ναρκωτικά.
321
00:52:15,875 --> 00:52:17,458
Πάμε!
322
00:52:24,250 --> 00:52:27,166
Τέλειο. Πολύ σωστά. Ευχαριστώ.
323
00:52:48,666 --> 00:52:50,541
Νόμιζα πως δεν διαβάζεις πολύ, Πέτρο.
324
00:52:59,125 --> 00:53:00,541
Πίτερ Τομας Λαμπ.
325
00:53:08,333 --> 00:53:09,333
Όχι!
326
00:53:24,666 --> 00:53:26,375
Είπες ότι ξέρεις ποιος είμαι.
327
00:53:27,833 --> 00:53:30,666
Πες μου λοιπόν. Τι είμαι;
328
00:53:35,666 --> 00:53:37,500
Απόβρασμα...
329
00:53:39,583 --> 00:53:40,666
Έχει...
330
00:54:27,083 --> 00:54:28,083
Μαμά;
331
00:54:31,750 --> 00:54:32,750
Μαμά;
332
00:54:35,583 --> 00:54:38,416
Είμαι στο δωμάτιό σου.
333
00:54:40,375 --> 00:54:41,750
Τι κάνεις στο δωμάτιό μου;
334
00:54:46,166 --> 00:54:48,291
Γιατί δεν έχει καθαριστεί;
335
00:54:59,333 --> 00:55:00,333
Άλεξ;
336
00:55:03,166 --> 00:55:04,333
Το δείπνο είναι έτοιμο.
337
00:55:16,375 --> 00:55:19,625
Στη ρωσική κουζίνα, βράζετε σε ζωμό με λαχανικά,
338
00:55:19,708 --> 00:55:23,166
μυρωδικά και καρυκεύματα. Δεν υπάρχει τίποτα σαν αυτό.
339
00:55:23,250 --> 00:55:25,833
Έτσι, χρησιμοποίησα τον ζωμό από το βραστό μας.
340
00:55:27,208 --> 00:55:32,041
Μετά, αφαιρείς την πέτσα, το κόβεις και το σερβίρεις κρύο ως ορεκτικό.
341
00:55:33,375 --> 00:55:34,416
Πώς μυρίζει αυτό το φαγητό;
342
00:55:37,833 --> 00:55:40,208
Εκλεπτυσμένο, ε;
343
00:55:41,708 --> 00:55:45,833
Η γιαγιά σου έκανε την καλύτερη σακούσκα.
344
00:55:45,958 --> 00:55:47,291
Το ήξερες;
345
00:55:54,583 --> 00:55:55,583
Ευχαριστώ.
346
00:56:04,416 --> 00:56:05,625
Νόστιμο.
347
00:56:11,500 --> 00:56:12,500
Ξέρει...
348
00:56:17,250 --> 00:56:19,875
Φοβήθηκα στη γέφυρα.
349
00:56:21,541 --> 00:56:25,291
Κι επειδή έγινες απρόσεκτος,
350
00:56:25,750 --> 00:56:28,166
δεν καθάρισες ό, τι έκανες,
351
00:56:29,750 --> 00:56:32,125
άρχισα να ανησυχώ, Άλεξ.
352
00:56:37,625 --> 00:56:38,916
Αλλά όπως είπες,
353
00:56:39,583 --> 00:56:40,958
δεν είναι κανείς σημαντικός.
354
00:56:42,291 --> 00:56:45,000
Κανείς δε θα τους αναζητήσει ή θα καταλάβει την απουσία τους.
355
00:56:49,541 --> 00:56:51,333
Είναι απλώς χαμένα πρόβατα.
356
00:56:53,541 --> 00:56:56,625
Κι αν υπάρξει πρόβλημα;
357
00:56:58,583 --> 00:57:00,583
Το πρόβατο συνάντησε τον λύκο,
358
00:57:01,916 --> 00:57:04,583
κι ο λύκος εξασφάλισε τη σιωπή.
359
00:57:13,833 --> 00:57:18,291
Η γιαγιά σου σίγουρα θα εντυπωσιαζόταν.
360
00:57:29,833 --> 00:57:31,625
Ξεμείναμε από φαγητό.
361
00:58:30,583 --> 00:58:31,750
Τι λες;
362
00:58:33,708 --> 00:58:35,083
Κανείς δεν είδε ή άκουσε τίποτα;
363
00:58:37,250 --> 00:58:38,916
Αν είδαν, δεν είπαν τίποτα.
364
00:58:42,125 --> 00:58:43,458
Άκου, ντετέκτιβ...
365
00:58:44,708 --> 00:58:46,541
Δουλεύω εδώ σχεδόν δύο χρόνια.
366
00:58:49,666 --> 00:58:53,041
Αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι άνθρωποι. Είναι κτήνη. Το ξέρεις...
367
00:58:56,583 --> 00:58:58,833
Σκότωσαν ένα αγόρι εκεί μέσα.
368
00:59:01,625 --> 00:59:02,625
Το καταλαβαίνω.
369
00:59:04,500 --> 00:59:06,958
Όμως, υπήρχε κι άλλος ένας.
370
00:59:08,375 --> 00:59:12,125
Για κάτι ασήμαντο, όπως ένα χαμένο τσιγάρο.
371
00:59:13,416 --> 00:59:15,791
Νομίζω πως απλώς χάνεις τον χρόνο σου.
372
00:59:17,375 --> 00:59:19,083
Αύριο θα υπάρχει άλλη υπόθεση.
373
00:59:23,250 --> 00:59:26,125
Τι λες; Όχι.
374
00:59:26,916 --> 00:59:28,208
Ζήλια.
375
00:59:29,416 --> 00:59:32,291
Σοβαρά, αν θέλουμε να επιβιώσουμε μέχρι να γυρίσουμε,
376
00:59:32,833 --> 00:59:34,500
πρέπει να αγοράσουμε μπύρα.
377
00:59:34,750 --> 00:59:39,541
Τι; Θα μας αναγνωρίσουν. Σοβαρά; Εδώ;
378
00:59:39,625 --> 00:59:44,041
Αυτό το μέρος είναι τόσο... Το ξέρω.
379
00:59:48,875 --> 00:59:52,250
Δε μπορώ να πιστέψω ότι η μάνα μου ακολούθησε αυτόν τον ηλίθιο ως εδώ.
380
00:59:53,125 --> 00:59:54,291
Ούτε κι εγώ.
381
00:59:56,333 --> 00:59:58,416
Κατά τη γνώμη μου, ο ηλίθιος είναι κάπως γλυκούλης.
382
01:00:00,458 --> 01:00:01,791
Τι;
383
01:00:02,708 --> 01:00:05,291
Αηδιαστικό. Μπορώ να το χειριστώ καλά.
384
01:00:05,375 --> 01:00:07,916
Είμαι σίγουρη πως κι ο πατριός σου είναι το ίδιο.
385
01:00:08,875 --> 01:00:12,333
Αηδία. Μπορείς να με βοηθήσεις;
386
01:00:12,416 --> 01:00:15,583
Φρόντισε να μη μείνεις έγκυος στις διακοπές. Ευχαριστώ.
387
01:00:15,666 --> 01:00:17,833
Μην είσαι γελοία.
388
01:00:17,916 --> 01:00:22,250
Ξέρεις καλύτερα απ’ όλους πως δεν μένεις έγκυος αν το καταπιείς.
389
01:00:22,500 --> 01:00:25,666
Δεν ξέρω γιατί σου μιλάω. Γιατί μ’ αγαπάς.
390
01:00:25,750 --> 01:00:29,916
Μιλάς για τον πατριό μου. Πόσο χαριτωμένο.
391
01:00:31,125 --> 01:00:33,833
Τι κάνεις; Όλα καλά; Ναι, ευχαριστώ.
392
01:00:33,958 --> 01:00:36,541
Χρειάζομαι ταυτότητα με φωτογραφία.
393
01:00:36,833 --> 01:00:39,875
Τι; Δεν μοιάζουμε να ’μαστε 21 χρονών;
394
01:00:40,208 --> 01:00:42,083
Συγγνώμη, έτσι λέει ο νόμος.
395
01:00:45,208 --> 01:00:49,625
Αν δε θέλεις να αγοράσεις κάτι, σταμάτα να ’έρχεσαι εδώ, φίλε.
396
01:00:53,166 --> 01:00:58,583
Τότε θα πιω ένα μπουκάλι αντιόξινο.
397
01:01:00,208 --> 01:01:02,666
Κάτι που έφαγα δεν μου κάθεται καλά.
398
01:01:06,208 --> 01:01:09,958
Συγγνώμη, κορίτσια. Δε μπορείς να περιμένεις, ανώμαλε;
399
01:01:10,750 --> 01:01:13,500
Θεέ μου, Τρις, σώπα.
400
01:01:14,291 --> 01:01:17,125
Εντάξει. Μπορείς να συνεχίσεις.
401
01:01:19,291 --> 01:01:21,375
Χαίρομαι που συνεννοείστε.
402
01:01:22,166 --> 01:01:24,208
Είναι 75 σεντς.
403
01:01:53,958 --> 01:01:58,208
Κι αν πληρώσουμε τα διπλά;
404
01:02:00,833 --> 01:02:06,916
Συγγνώμη, αλλά... Κάτι θα μπορούσαμε να κάνουμε.
405
01:02:07,583 --> 01:02:12,250
Είναι εκατό χρονών. Θες την μπίρα ή όχι;
406
01:02:12,541 --> 01:02:16,375
Κορίτσια, δεν μπορώ να χάσω αυτό το μαγαζί.
407
01:02:18,541 --> 01:02:20,958
Αυτή είναι η αγαπημένη μου μπίρα.
408
01:02:21,250 --> 01:02:24,208
Σκεφτόμουν σοβαρά να την αγοράσω.
409
01:02:24,916 --> 01:02:26,875
Είσαι άγιος άνθρωπος.
410
01:02:32,500 --> 01:02:33,500
Εντάξει.
411
01:02:40,083 --> 01:02:43,375
Ευχαριστώ για τη βοήθεια στα ψώνια.
412
01:02:43,958 --> 01:02:47,291
Φαντάσου, είναι το λιγότερο που μπορούσαμε.
413
01:02:47,375 --> 01:02:51,833
Ναι, φαντάσου. Μένω εκεί, στο υπόσχομαι.
414
01:02:53,000 --> 01:02:55,250
Ευχαριστώ ξανά για την μπίρα.
415
01:02:55,958 --> 01:02:58,916
Ήμουν κι εγώ στην ηλικία σου. Θυμάμαι πώς είναι.
416
01:02:59,083 --> 01:03:02,041
Καλά, αλλά πού βρισκόμαστε;
417
01:03:02,125 --> 01:03:06,125
Μυρίζει απαίσια και πονάνε τα χέρια μου. Φτάνουμε σχεδόν.
418
01:03:06,250 --> 01:03:10,208
Δεν σε έχω ξαναδεί εδώ.
419
01:03:10,291 --> 01:03:14,541
Μόλις μετακόμισες; Εδώ; Μακάρι όχι.
420
01:03:16,708 --> 01:03:19,458
Ο πατριός μου ήρθε για δουλειά.
421
01:03:19,583 --> 01:03:20,875
Η μητέρα μου τον ακολούθησε.
422
01:03:22,208 --> 01:03:24,916
Μένεις και με τους δυο;
423
01:03:25,375 --> 01:03:28,708
Όχι, σπουδάζουμε. Ήρθαμε μόνο για διακοπές.
424
01:03:30,500 --> 01:03:32,541
Κι εσύ εδώ για διακοπές;
425
01:03:34,125 --> 01:03:38,458
Γι’ αυτό θέλετε τόσο την μπίρα. Το ίδιο σκέφτηκα κι εγώ.
426
01:03:39,708 --> 01:03:42,708
Ξέρεις μήπως κάποιο μέρος που μπορεί να μας βοηθήσει;
427
01:03:43,958 --> 01:03:46,416
Όχι, δεν ξέρω.
428
01:03:48,583 --> 01:03:49,625
Αχρεία…
429
01:04:03,333 --> 01:04:05,375
Με βοήθησες πολύ.
430
01:04:05,458 --> 01:04:06,750
Μπορώ να πάρω τα υπόλοιπα.
431
01:04:06,833 --> 01:04:10,166
Μην είσαι γελοία. Τι κάνεις;
432
01:04:10,291 --> 01:04:12,625
Είπε ότι μπορεί να τα πάρει, Βίκυ.
433
01:04:12,708 --> 01:04:15,250
Δεν πειράζει. Ναι, μπορώ.
434
01:04:15,333 --> 01:04:19,375
Όχι, η τσάντα είναι βαριά. Θα τη φέρουμε.
435
01:04:20,125 --> 01:04:22,166
Πρέπει να διασκεδάζετε,
436
01:04:22,250 --> 01:04:25,500
όχι να κουβαλάνε ψώνια. Περίμενε, με βοήθησες πολύ.
437
01:04:25,583 --> 01:04:27,666
Θα τα πάμε εμείς στο σπίτι σου.
438
01:04:29,125 --> 01:04:30,750
Είναι εντάξει.
439
01:04:32,083 --> 01:04:36,291
Κορίτσια, βοηθήστε με άλλη μια φορά.
440
01:04:36,625 --> 01:04:39,250
Να είστε όσο πιο φρόνιμες γίνεται.
441
01:04:44,583 --> 01:04:45,791
Εντάξει, αυτό είναι.
442
01:04:48,166 --> 01:04:52,875
Θα πάρω τα κλειδιά μου κι αφήστε τα ψώνια εδώ, εντάξει;
443
01:04:52,958 --> 01:04:55,416
Εδώ. Στα δεξιά.
444
01:04:55,500 --> 01:04:58,916
Κι έπειτα μπορείτε να φύγετε. Με χαρά.
445
01:04:59,458 --> 01:05:01,958
Σας ευχαριστώ και τις δύο. Εμείς ευχαριστούμε.
446
01:05:02,041 --> 01:05:03,791
Καλό υπόλοιπο ημέρας. Κι εσύ.
447
01:05:04,250 --> 01:05:05,916
Καλά. Νόμιζα πως ήσουν εσύ.
448
01:05:06,250 --> 01:05:07,708
Το μυρίζεις αυτό;
449
01:05:09,666 --> 01:05:10,833
Ποιες είναι οι φίλες σου;
450
01:05:12,083 --> 01:05:14,750
Απλώς με βοήθησαν με τα ψώνια.
451
01:05:16,666 --> 01:05:18,416
Είστε πολύ καλές.
452
01:05:22,625 --> 01:05:25,541
Θες να δοκιμάσεις; Φυσικά.
453
01:05:30,875 --> 01:05:34,750
Κράτα το. Έχω κι άλλο μέσα.
454
01:05:39,625 --> 01:05:41,000
Ναι,
455
01:05:41,291 --> 01:05:43,375
Ξέρεις μήπως κάποιο μέρος που μπορεί να μας εξυπηρετήσει;
456
01:05:44,166 --> 01:05:45,958
Να σας εξυπηρετήσει; Αλκοόλ.
457
01:05:46,041 --> 01:05:50,375
Απλώς είμαστε ανήλικες και… Λίγο, πολύ λίγο.
458
01:05:50,458 --> 01:05:53,041
Και δε θα κρατήσει πολύ.
459
01:05:53,250 --> 01:05:55,916
Κάπου που να έχει και φαγητό; Πεθαίνω της πείνας.
460
01:05:55,958 --> 01:05:59,291
Ναι. Ρωτάτε λάθος άτομο.
461
01:05:59,583 --> 01:06:01,958
Τρώω πιο πολύ σπίτι τελευταία.
462
01:06:02,916 --> 01:06:05,875
Αλλά μπορείτε να μπείτε. Θα ετοιμάσω φαγητό
463
01:06:06,125 --> 01:06:07,541
και θα καπνίσουμε μαζί.
464
01:06:08,541 --> 01:06:11,416
Όχι, Τρις, όχι. Ναι. Πάμε.
465
01:06:12,250 --> 01:06:13,250
Πάμε!
466
01:06:39,291 --> 01:06:41,333
Πρέπει να το δοκιμάσετε.
467
01:06:44,041 --> 01:06:47,750
Ξέρατε πως Κινέζος χειρουργός χρησιμοποιούσε κάνναβη
468
01:06:47,833 --> 01:06:50,875
ως αναισθητικό το 140 μ.Χ.;
469
01:06:51,666 --> 01:06:54,500
Την ανακάτευε με κρασί
470
01:06:54,791 --> 01:06:58,041
και την έδινε στον ασθενή πριν το χειρουργείο.
471
01:06:59,375 --> 01:07:02,833
Ορίστε,
472
01:07:04,375 --> 01:07:05,458
Πάμε να φύγουμε.
473
01:07:05,833 --> 01:07:07,083
Άφησέ μας να φύγουμε.
474
01:07:07,208 --> 01:07:11,333
Η κινέζικη λέξη για αναισθησία είναι ματσουί.
475
01:07:12,166 --> 01:07:16,791
Κυριολεκτικά σημαίνει δηλητηρίαση από κάνναβη.
476
01:07:22,166 --> 01:07:25,625
Θα μετανιώσετε που δεν καπνίσατε.
477
01:07:25,708 --> 01:07:28,416
Όχι. Εντάξει.
478
01:07:30,000 --> 01:07:31,583
Λοιπόν, ό, τι θέλεις.
479
01:07:37,708 --> 01:07:39,000
Γιατί το κάνεις αυτό;
480
01:07:40,833 --> 01:07:41,833
Γιατί;
481
01:07:43,833 --> 01:07:45,625
Για πολλούς λόγους.
482
01:07:47,625 --> 01:07:52,250
Αλλά το μόνο που σε ενδιαφέρει είναι γιατί μπορώ.
483
01:08:08,041 --> 01:08:11,875
Σε παρακαλώ, θέλω μόνο να πάω σπίτι.
484
01:08:12,791 --> 01:08:15,583
Δεν θέλω να πεθάνω εδώ. Σε παρακαλώ.
485
01:08:18,500 --> 01:08:21,416
Ευτυχώς, ο δρόμος είναι ακόμα μακρύς.
486
01:08:22,208 --> 01:08:24,291
για σένα να πεθάνεις.
487
01:08:24,500 --> 01:08:25,916
Μη με αγγίζεις.
488
01:08:32,916 --> 01:08:34,375
Ώρα να ξυπνήσουμε την φίλη σου.
489
01:08:44,625 --> 01:08:46,333
Ώρα για ξύπνημα. Μη τον αγγίζεις.
490
01:08:49,333 --> 01:08:53,083
Βίκυ; Όχι.
491
01:09:00,750 --> 01:09:01,750
Θεέ μου.
492
01:09:11,166 --> 01:09:12,166
Όχι.
493
01:09:14,958 --> 01:09:18,166
Όχι. Μη την αγγίζεις.
494
01:09:18,250 --> 01:09:20,916
Σε παρακαλώ. Όχι.
495
01:09:22,833 --> 01:09:24,083
όχι!
496
01:09:27,791 --> 01:09:29,916
Όχι. Σταμάτα.
497
01:09:30,375 --> 01:09:31,375
Παρακαλώ!
498
01:09:38,250 --> 01:09:39,708
Είμαι εδώ.
499
01:09:48,208 --> 01:09:49,708
Όχι.
500
01:09:51,250 --> 01:09:52,416
Όχι!
501
01:09:53,083 --> 01:09:57,208
Μείνε μακριά της. Σε παρακαλώ. Μη…
502
01:09:59,083 --> 01:10:01,666
Όχι. Σε παρακαλώ. Σταμάτα.
503
01:10:33,500 --> 01:10:37,458
Ξέρεις ότι το ορβιτοκλάς δημιουργήθηκε το 1948;
504
01:10:37,541 --> 01:10:39,083
από τον Δρ. Γουόλτερ Φρίμαν;
505
01:10:39,958 --> 01:10:41,500
Η ιδέα είναι πολύ απλή.
506
01:10:41,583 --> 01:10:45,000
Διαπερνά την κοιλότητα του ματιού μέχρι τον μετωπιαίο λοβό.
507
01:10:45,250 --> 01:10:49,041
Αποκόπτει ιστούς εγκεφάλου μεταξύ προμετωπικού φλοιού και θαλάμου.
508
01:10:49,625 --> 01:10:53,125
Λένε ότι έκανε πάνω από 3.500 διαδικασίες,
509
01:10:53,208 --> 01:10:54,750
ή τουλάχιστον βοήθησε σε τόσες.
510
01:10:55,458 --> 01:10:58,250
Και έμπαινε και έβγαινε σε λιγότερο από 10 λεπτά.
511
01:10:58,791 --> 01:11:01,250
Αυτό είναι το πρώτο, γι’ αυτό θέλω να το κάνω αργά.
512
01:11:03,666 --> 01:11:06,666
Έτσι μπορούμε να το απολαύσουμε περισσότερο.
513
01:11:39,791 --> 01:11:40,791
Τρις.
514
01:11:45,458 --> 01:11:46,458
Τρίσα.
515
01:11:47,708 --> 01:11:49,083
Τρίσα, σε παρακαλώ, ξύπνα.
516
01:11:59,250 --> 01:12:00,541
Ξύπνα, Τρίσα. Σε παρακαλώ.
517
01:12:03,125 --> 01:12:05,708
Σε παρακαλώ, Τρίσα, ξύπνα.
518
01:12:20,625 --> 01:12:22,458
Βοήθεια.
519
01:12:24,958 --> 01:12:26,583
Βοήθεια.
520
01:13:24,125 --> 01:13:27,541
Τρίσα. Ηρέμησε, Τρις. Μπορεί να επιστρέψει.
521
01:13:27,625 --> 01:13:29,458
Νιώσε το.
522
01:13:30,333 --> 01:13:31,708
Περίμενε.
523
01:13:32,875 --> 01:13:36,583
Κοίτα με. Τρίσα, είμαι εδώ.
524
01:13:36,666 --> 01:13:40,208
Κοίτα με. Θα επιστρέψει.
525
01:13:40,291 --> 01:13:41,708
Πρέπει να σταματήσεις.
526
01:13:41,791 --> 01:13:48,791
Σώπα. Όχι. Σταμάτα. Σε παρακαλώ.
527
01:14:28,500 --> 01:14:30,625
Άλεξ, αυτές δύο…
528
01:14:32,041 --> 01:14:34,791
Ξέρεις πως δεν είναι σαν τους άλλους, έτσι;
529
01:14:36,750 --> 01:14:42,375
Έχουν σπίτι, γονείς και πανεπιστήμιο.
530
01:14:43,333 --> 01:14:44,916
Άκου, μωρό μου.
531
01:14:46,916 --> 01:14:49,041
Ο κόσμος θα τους αναζητήσει.
532
01:14:49,375 --> 01:14:52,750
Κάποιος θα αρχίσει να της ψάχνει σύντομα.
533
01:14:54,750 --> 01:14:57,500
Τουλάχιστον πες μου ότι τελείωσες μαζί τους,
534
01:14:57,583 --> 01:15:00,291
για να πετάξω τα πτώματά τους.
535
01:15:02,666 --> 01:15:04,208
Και οι δύο είναι νεκροί;
536
01:15:13,333 --> 01:15:15,458
Εντάξει. Προσπάθησα.
537
01:15:17,916 --> 01:15:19,416
Θέλω να πάω σπίτι.
538
01:15:20,291 --> 01:15:23,333
Θα επιστρέψω σε λίγες μέρες να σε δω.
539
01:15:23,625 --> 01:15:25,166
Και όταν επιστρέψω,
540
01:15:25,250 --> 01:15:31,208
Θέλω να τελειώσεις με αυτές. Και με τους δύο.
541
01:15:52,791 --> 01:15:54,708
Ακόμα και ενάντια στη θέληση της μητέρας μου,
542
01:15:55,375 --> 01:15:57,333
δεν θα χωρίσω μαζί τους.
543
01:15:57,958 --> 01:16:01,916
Τουλάχιστον, όχι σύντομα.
544
01:16:55,583 --> 01:16:56,750
Τι κάνεις;
545
01:17:24,708 --> 01:17:25,833
Τι είναι αυτό;
546
01:17:39,041 --> 01:17:40,583
Όχι.
547
01:17:43,333 --> 01:17:44,458
Σε παρακαλώ, μη.
548
01:17:48,208 --> 01:17:49,333
Αν το κάνω αυτό,
549
01:17:50,375 --> 01:17:51,958
θα το κάνω ήρεμα.
550
01:17:53,375 --> 01:17:54,916
Θα το παρατείνω
551
01:17:55,666 --> 01:17:56,833
ανά λεπτό,
552
01:17:57,833 --> 01:17:58,958
ώρα,
553
01:17:59,458 --> 01:18:00,541
ημέρα.
554
01:18:01,083 --> 01:18:02,750
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
555
01:18:03,541 --> 01:18:04,625
Δεν μπορώ.
556
01:18:05,541 --> 01:18:07,166
Είναι φίλη σου. Υποφέρει.
557
01:18:07,291 --> 01:18:10,416
Δεν θέλεις να την βοηθήσεις; Να τελειώσει ο πόνος της;
558
01:18:15,375 --> 01:18:17,583
Δεν ξέρει πού βρίσκεται.
559
01:18:18,375 --> 01:18:19,375
Κάνε το.
560
01:18:20,791 --> 01:18:22,833
Δεν μπορώ.
561
01:18:23,666 --> 01:18:26,041
Δεν μπορώ να το κάνω. Κάνε το μόνος σου.
562
01:18:26,125 --> 01:18:28,833
Στον διάολο. Εντάξει.
563
01:18:35,916 --> 01:18:36,916
Όχι.
564
01:18:42,041 --> 01:18:43,041
Θα το κάνω.
565
01:18:43,791 --> 01:18:44,791
Εγώ…
566
01:18:54,333 --> 01:18:55,791
Κλείσε την καλά.
567
01:19:07,458 --> 01:19:08,458
Έτοιμο.
568
01:19:10,375 --> 01:19:11,583
Πολύ καλό.
569
01:19:19,416 --> 01:19:20,625
Αυτό είναι υπέροχο.
570
01:19:23,708 --> 01:19:24,875
Τα κατάφερες καλά.
571
01:19:32,708 --> 01:19:34,166
Τα κατάφερες υπέροχα.
572
01:19:38,875 --> 01:19:40,041
Αυτή είναι η κοπέλα μου.
573
01:19:42,291 --> 01:19:43,708
Τα κατάφερες υπέροχα.
574
01:20:00,041 --> 01:20:02,291
Ο Ρίτσαρντ Ραμίρεζ είχε πει
575
01:20:02,791 --> 01:20:05,500
ότι όλοι έχουμε την δύναμη να σκοτώσουμε,
576
01:20:05,750 --> 01:20:07,958
αλλά οι περισσότεροι φοβούνται να τη χρησιμοποιήσουν.
577
01:20:08,833 --> 01:20:11,875
Αυτός που δεν φοβάται, κυριαρχεί στη ζωή.
578
01:20:13,416 --> 01:20:18,416
Ένας υγιής άνθρωπος μπορεί να επιβιώσει μέχρι και 45 μέρες χωρίς τροφή.
579
01:20:18,958 --> 01:20:22,416
Και κάνουν ακραία πράγματα που δεν φαντάζεσαι για να επιβιώσουν.
580
01:20:22,500 --> 01:20:23,958
Σχεδόν χωρίς όρια.
581
01:20:25,125 --> 01:20:26,208
Τα κατάφερες καλά.
582
01:20:32,125 --> 01:20:36,041
Ορισμένοι επιζώντες της Πτήσης Ουρουγουάης 571
583
01:20:36,125 --> 01:20:40,041
την σύγκριναν με κοινότητα για να δικαιολογηθούν.
584
01:20:40,833 --> 01:20:43,875
Άλλοι παρέπεμπαν στον Ιωάννη 15:13.
585
01:20:44,166 --> 01:20:47,083
Μηδένα αγάπη μεγαλύτερη ουκ έστιν παρά την ταύτην,
586
01:20:47,416 --> 01:20:50,583
να βάλει τις την ψυχήν αυτού υπέρ των φίλων αυτού.
587
01:20:50,666 --> 01:20:55,041
Δεν με νοιάζει η δικαιολογία τους.
588
01:20:55,416 --> 01:20:57,416
ΑΝΟΙΞΗ - 23 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ Θέλω μόνο να δω να το κάνει.
589
01:22:10,958 --> 01:22:13,416
Νόμιζαν ότι οι Ρωμαίοι ανακάλυψαν τη συντήρηση κρέατος.
590
01:22:14,250 --> 01:22:16,333
Στην πραγματικότητα, το έκλεψα από τους Έλληνες.
591
01:22:18,291 --> 01:22:22,833
Τα νιτρικά στο αλάτι κρατούν το κρέας ροζ.
592
01:26:12,083 --> 01:26:13,916
Πάμε. Έπεσε το ρεύμα.
593
01:26:15,666 --> 01:26:18,208
Με αυτό το νερό θα μας πάρει πάνω από μία μέρα.
594
01:26:19,458 --> 01:26:20,458
Διάολε.
595
01:27:15,916 --> 01:27:16,916
Εδώ.
596
01:27:20,125 --> 01:27:21,125
Φάε.
597
01:27:26,375 --> 01:27:27,583
Καλό, έτσι;
598
01:27:33,708 --> 01:27:36,625
Έχουμε πολύ. Μερικές φορές το χέρι μου πονάει.
599
01:27:37,250 --> 01:27:38,708
Θα σου αρέσει.
600
01:27:40,208 --> 01:27:43,333
Μπορούμε να χρησιμοποιούμε μόνο το ένα χέρι. Το άλλο έχει τατουάζ.
601
01:27:44,750 --> 01:27:46,750
Ο Τζέφρι Ντάμερ έφαγε κάποιον με τατουάζ
602
01:27:46,833 --> 01:27:49,666
και είπε ότι η μπογιά είχε άσχημη γεύση.
603
01:27:51,833 --> 01:27:54,833
Φάτε σκόρδο, έλεγαν, για να διώξουν τους βρικόλακες.
604
01:27:54,916 --> 01:27:57,583
Κάνε τατουάζ για να τρομάξεις τους κανίβαλους.
605
01:27:58,375 --> 01:28:01,125
Γεια σου, αγάπη μου. Τι κάνεις;
606
01:28:06,291 --> 01:28:09,083
Νομίζω πως έχω χορτάσει πια από αυτό.
607
01:28:14,041 --> 01:28:16,083
Δεν είναι σαν τους άλλους.
608
01:28:16,583 --> 01:28:18,625
Κάποιος θα την ψάξει.
609
01:28:20,375 --> 01:28:22,416
Άρα πρέπει να το τελειώσεις,
610
01:28:24,750 --> 01:28:26,833
πριν μας κοστίσει πολύ
611
01:28:29,083 --> 01:28:31,541
σε εσένα και σε μένα.
612
01:28:33,500 --> 01:28:36,166
Άκουσες, αγάπη μου; Το άκουσες;
613
01:28:36,583 --> 01:28:40,541
- Ναι, μητέρα. - Καταλαβαίνεις; Καταλαβαίνεις στ’ αλήθεια;
614
01:28:43,916 --> 01:28:45,083
Ναι, μητέρα.
615
01:28:51,333 --> 01:28:53,166
Θα μας σκοτώσει. Το ξέρεις.
616
01:28:55,208 --> 01:28:58,541
Με ακούς; Πρέπει να κάνουμε κάτι.
617
01:29:00,583 --> 01:29:01,750
Και οι δύο μας.
618
01:29:03,833 --> 01:29:05,083
Θα κάνω κάτι.
619
01:29:05,958 --> 01:29:06,958
Ευχαριστώ.
620
01:29:07,833 --> 01:29:08,833
Ευχαριστώ.
621
01:29:11,708 --> 01:29:13,500
Μου το ξεκαθάρισες.
622
01:30:07,458 --> 01:30:10,500
Η μητέρα πάντα φροντίζει τα παιδιά της.
623
01:30:11,333 --> 01:30:12,458
Πάντα.
624
01:30:55,083 --> 01:30:57,458
Εκεί, αγάπη μου. Δεν μπορεί να κινηθεί.
625
01:31:02,500 --> 01:31:04,416
- Και τώρα, μητέρα; - Τώρα;
626
01:31:04,500 --> 01:31:07,250
Αν ήταν στο χέρι μου, σίγουρα θα είχα κάποια ιδέα.
627
01:31:07,458 --> 01:31:11,500
Αλλά η απάντηση είναι ό, τι θέλεις.
628
01:31:15,125 --> 01:31:18,083
Λοιπόν, από πού θέλεις να ξεκινήσουμε;
629
01:31:26,083 --> 01:31:27,375
Μπορείς.
630
01:31:30,458 --> 01:31:32,416
Αγάπη μου, πρέπει να το κάνεις.
631
01:31:32,625 --> 01:31:36,583
Σκέψου τι έκανε σε εσένα και σε μένα, και άφησε το θυμό σου να σε καθοδηγήσει.
632
01:31:36,708 --> 01:31:38,833
Και άσε το να σε κυριεύσει.
633
01:31:44,958 --> 01:31:46,208
Κάν’ το, αγάπη μου.
634
01:32:33,708 --> 01:32:36,083
Καλά. Τελείωσες, αγάπη μου.
635
01:32:36,333 --> 01:32:39,875
Τώρα λύσε τα χέρια και τα πόδια του και πήγαινέ τον στο μπάνιο.
636
01:32:54,333 --> 01:32:56,541
Δεν ξέρω πότε ξεκίνησε.
637
01:32:56,916 --> 01:32:58,541
Νομίζω χθες το βράδυ.
638
01:32:58,708 --> 01:33:01,125
Αλλά η κατάσταση χειροτέρευε από τότε που τηλεφώνησα.
639
01:33:01,625 --> 01:33:04,458
Σίγουρα προέρχεται από τον πάνω όροφο.
640
01:33:04,958 --> 01:33:05,958
Θα το ελέγξω.
641
01:33:06,083 --> 01:33:09,541
Και τι πρέπει να κάνω εδώ εν τω μεταξύ;
642
01:33:09,875 --> 01:33:12,625
Μετά την επιδιόρθωση της διαρροής, θα αξιολογήσουμε τη ζημιά.
643
01:33:12,708 --> 01:33:14,916
Αλλά κατά τη γνώμη μου, τουλάχιστον
644
01:33:15,333 --> 01:33:17,416
πρέπει να ανακαινίσουν όλη την οροφή.
645
01:33:19,250 --> 01:33:21,916
Εντάξει. Και πόσο θα πάρει;
646
01:33:22,125 --> 01:33:25,333
Σε αυτό το μέρος; Θα είσαι τυχερή αν έρθουν.
647
01:33:25,416 --> 01:33:26,666
Μιλάς σοβαρά;
648
01:33:26,750 --> 01:33:28,875
Θα ψάξω κι αλλού
649
01:33:29,500 --> 01:33:34,958
και θα πάρω έναν μεγαλύτερο κουβά. Θα στάζει συνέχεια. Καλή τύχη.
650
01:33:37,583 --> 01:33:38,583
Σκατά.
651
01:33:46,666 --> 01:33:49,166
- Καλησπέρα, κυρία μου. - Γεια.
652
01:33:51,583 --> 01:33:53,666
Καλησπέρα. Συντήρηση.
653
01:34:30,125 --> 01:34:32,333
Είμαι απο την συντήρηση. Ανοίξτε την πόρτα.
654
01:34:36,333 --> 01:34:37,333
Βοήθεια!
655
01:34:40,416 --> 01:34:42,375
Βοήθεια.
656
01:34:45,583 --> 01:34:47,166
Βοήθεια!
657
01:34:50,166 --> 01:34:52,625
Βοήθεια!
658
01:35:09,458 --> 01:35:11,833
Βοήθεια.
659
01:35:14,750 --> 01:35:16,333
Γαμώτο.
660
01:35:53,541 --> 01:35:55,333
Για όνομα του Θεού.
661
01:35:55,416 --> 01:35:59,666
Ξέρεις ότι το συμβόλαιο απαγορεύει επιπλέον αλυσίδες στην πόρτα, έτσι;
662
01:35:59,750 --> 01:36:01,958
Θεέ μου, τι...
663
01:36:04,541 --> 01:36:08,791
- Θεέ μου! Με τρόμαξες. - Συγγνώμη, απλά…
664
01:36:10,750 --> 01:36:12,041
Όλα καλά;
665
01:36:12,125 --> 01:36:15,500
Έλεγχα τη διαρροή. Μυρίζεις τίποτα;
666
01:36:15,958 --> 01:36:20,791
Ναι. Φρικτό. Έτσι είναι εδώ και καιρό. Μένω δίπλα.
667
01:36:20,916 --> 01:36:23,583
Ξέρεις αν είναι στο σπίτι;
668
01:36:25,416 --> 01:36:29,875
- Τι κάνεις; - Καλύτερα να μην μπεις μέσα.
669
01:36:30,583 --> 01:36:31,833
Πίστεψέ με.
670
01:36:32,500 --> 01:36:34,583
- Είσαι παντρεμένος; - Ναι.
671
01:36:34,666 --> 01:36:36,291
- Έχεις παιδιά; - Ναι.
672
01:36:36,375 --> 01:36:39,708
Άρα φύγε τώρα αν θέλεις να τα ξαναδείς.
673
01:36:42,041 --> 01:36:43,333
Φύγε, αν θέλεις ακόμα να τα ξαναδείς.
674
01:36:43,416 --> 01:36:44,791
- Εντάξει. - Εντάξει;
675
01:36:44,916 --> 01:36:46,166
- Καταλαβαίνεις; - Ναι.
676
01:36:46,741 --> 01:36:49,844
Ναι; Ναι. Ευχαριστώ. Τα λέμε.
677
01:36:58,333 --> 01:36:59,916
Τελείωσε, αγάπη μου.
678
01:37:01,458 --> 01:37:02,583
Τελείωσε.
679
01:37:05,916 --> 01:37:08,666
Το να τον σκοτώσεις δεν θα φέρει τίποτα άλλο εκτός από...
680
01:37:10,833 --> 01:37:12,916
...την αναβολή του αναπόφευκτου.
681
01:37:20,375 --> 01:37:25,416
Η μητέρα πάντα φροντίζει τα παιδιά της.
682
01:37:27,750 --> 01:37:28,916
Θυμάσαι;
683
01:37:48,291 --> 01:37:49,833
Άκου προσεκτικά.
684
01:37:50,291 --> 01:37:52,125
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
685
01:37:56,708 --> 01:37:58,541
Βοήθεια!
686
01:38:20,750 --> 01:38:23,375
Εκεί. - Αφήστε το σε εμάς.
687
01:38:23,958 --> 01:38:24,958
Αυτή η πόρτα.
688
01:38:25,916 --> 01:38:28,583
Εκεί. Εμπρός και αριστερά, Τζόουνς.
689
01:38:39,791 --> 01:38:44,291
- Αστυνομία. Ανοίξτε την πόρτα. - Περίμενε λίγο. Θα την ανοίξω αμέσως.
690
01:38:53,083 --> 01:38:55,458
Κυρία, ανοίξτε την πόρτα τώρα.
691
01:39:07,708 --> 01:39:09,875
Αν δεν την ανοίξετε, θα τη σπάσουμε.
692
01:39:11,625 --> 01:39:13,375
Δεν θα χρειαστεί.
693
01:39:15,333 --> 01:39:16,916
Έρχομαι τώρα.
694
01:40:13,625 --> 01:40:15,708
Έμεινα στο δρόμο όπου κυνηγούσα,
695
01:40:16,916 --> 01:40:19,958
ανάμεσα στα πρόβατα που συνήθιζα να κυνηγάω,
696
01:40:21,916 --> 01:40:24,958
για τρεις μέρες και τρεις νύχτες μετά τη σύλληψη της μητέρας.
697
01:40:26,500 --> 01:40:27,958
Και τότε, ξαφνικά,
698
01:40:28,958 --> 01:40:30,416
όλα τελείωσαν.
699
01:40:33,500 --> 01:40:37,541
Τα ζώα δείχνουν τα δόντια τους για να παλέψουν και να προστατευθούν.
700
01:40:39,333 --> 01:40:43,291
Αυτό είναι σύμβολο επιθετικότητας, εχθρότητας, κυριαρχίας.
701
01:40:52,666 --> 01:40:55,875
Προειδοποίηση ότι μπορεί να σου σχίσουν τον λαιμό.
702
01:41:08,958 --> 01:41:11,083
Θέλω να το σκέφτεσαι
703
01:41:12,458 --> 01:41:13,625
όταν χαμογελώ.
704
01:41:19,333 --> 01:41:22,750
ΝΟΒΟΚΟΥΖΝΕΤΣΚ, ΡΩΣΙΑ - Η ΛΙΟΥΝΤΜΙΛΑ ΣΠΕΣΙΒΤΣΕΒ ΣΥΛΛΗΦΘΗΚΕ ΤΗΝ 27 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1996.
705
01:41:22,833 --> 01:41:27,875
ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΛΕΞΑΝΤΕΡ, ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 13 ΧΡΟΝΙΑ
706
01:41:27,958 --> 01:41:31,416
ΦΥΛΑΚΗΣ ΓΙΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΤΟ ΦΡΙΚΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ.
707
01:41:31,500 --> 01:41:34,458
ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΗΚΕ ΤΟ 2008.
708
01:41:38,708 --> 01:41:42,125
Ο ΑΛΕΞΑΝΤΕΡ ΝΙΚΟΛΑΓΙΕΒΙΤΣ ΣΠΕΣΙΒΤΣΕΒ, Ο ΣΙΒΗΡΙΑΝΟΣ ΣΦΑΓΕΑΣ, ΣΥΛΛΗΦΘΗΚΕ
709
01:41:42,208 --> 01:41:43,750
ΣΤΙΣ 30 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1996.
710
01:41:43,833 --> 01:41:48,416
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ 4 ΔΟΛΟΦΟΝΙΕΣ, ΑΛΛΑ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ 19,
711
01:41:48,500 --> 01:41:52,208
ΚΑΙ Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΥΠΟΠΤΕΥΕΤΑΙ ΟΤΙ ΕΧΕΙ ΣΚΟΤΩΣΕΙ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 80 ΑΤΟΜΑ ΑΠΟ ΤΟ 1991.
712
01:41:52,291 --> 01:41:55,375
ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΒΡΕΘΗΚΑΝ 80 ΡΟΥΧΑ ΜΕ ΑΙΜΑ,
713
01:41:55,458 --> 01:42:00,500
ΠΕΡΙΠΟΥ 40 ΚΟΣΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΑΓΝΩΣΤΩΝ ΑΤΟΜΩΝ,
714
01:42:00,583 --> 01:42:03,625
ΚΑΤΑ ΠΑΣΑ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΑΠΟΛΥΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΑ ΘΥΜΑΤΑ.
715
01:42:04,541 --> 01:42:08,041
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΚΗ, ΘΕΩΡΗΘΗΚΕ ΑΝΙΚΑΝΟΣ ΝΑ ΑΝΑΛΑΒΕΙ ΕΥΘΥΝΕΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΕΡΘΗΚΕ
716
01:42:08,125 --> 01:42:12,458
ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΗΣ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΚΑΜΥΣΙΝ, ΟΠΟΥ ΤΟΥ ΕΓΙΝΕ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
717
01:42:12,541 --> 01:42:16,958
ΑΠΟ ΤΑ 18 ΤΟΥ, ΓΙΑ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ, ΑΦΟΥ ΒΙΑΣΕ ΚΑΙ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΗ ΣΥΝΤΡΟΦΟ ΤΟΥ ΤΟ 1988.
718
01:42:19,208 --> 01:42:21,556
ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΘΥΜΑ ΤΟΥ ΣΠΕΣΙΒΤΣΕΒ ΚΑΙ Η ΜΟΝΗ ΖΩΝΤΑΝΗ
719
01:42:21,756 --> 01:42:23,541
ΜΑΡΤΥΡΑΣ, Η ΟΛΓΚΑ ΓΚΑΛΤΣΕΒΑ 15 ΧΡΟΝΩΝ,
720
01:42:23,625 --> 01:42:27,833
ΠΕΘΑΝΕ ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΜΕΡΑ ΑΦΟΥ ΒΡΕΘΗΚΕ.
721
01:42:28,958 --> 01:42:35,416
Ο ΑΛΕΞΑΝΤΕΡ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΗΚΕ ΤΟ 2022.
722
01:42:45,291 --> 01:42:51,041
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ ΝΤΕΡΧΑΜ
67998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.