Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:05,690
It seems Mother is bragging about me to every visitor she has.
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,610
I'm happy, but honestly...
3
00:00:08,610 --> 00:00:10,280
...if a hole were here, I'd want to crawl into it.
4
00:00:15,410 --> 00:00:16,490
Hey...
5
00:00:16,490 --> 00:00:18,410
I finished the new designs.
6
00:00:20,910 --> 00:00:23,870
Who'd wear clothes like these?
7
00:00:22,500 --> 00:00:25,500
Future
8
00:00:23,870 --> 00:00:25,500
I'll wear them!
9
00:00:25,500 --> 00:00:30,500
Hey, can't you come up with more casual, marketable designs?
10
00:00:30,920 --> 00:00:33,800
You naked prince.
11
00:00:33,800 --> 00:00:37,930
But with Christmas coming, my head's filled with glamour.
12
00:00:38,350 --> 00:00:41,310
Your head has a ball all year.
13
00:00:41,310 --> 00:00:44,520
Um, I have a shoot, so...
14
00:00:44,520 --> 00:00:47,520
Wow, you're popular, Caroline.
15
00:00:47,520 --> 00:00:49,650
Oh, I have an afternoon shoot too.
16
00:00:53,400 --> 00:00:55,570
It's so exasperating.
17
00:00:55,570 --> 00:00:57,490
He gets work just like that.
18
00:00:57,490 --> 00:01:03,330
I went through hoops for this work, and he gets it so easily.
19
00:01:03,790 --> 00:01:06,330
I just hear bragging.
20
00:01:06,330 --> 00:01:08,000
That's not it.
21
00:01:08,000 --> 00:01:10,170
Just be honest and brag.
22
00:01:10,670 --> 00:01:15,550
Say, "This is how cool and capable my boyfriend is."
23
00:01:15,550 --> 00:01:18,140
Nah, not like Tokumori-kun.
24
00:01:18,140 --> 00:01:19,300
Whoa...
25
00:01:19,300 --> 00:01:20,720
What is this?
26
00:01:20,720 --> 00:01:22,430
He's super good-looking.
27
00:01:22,890 --> 00:01:25,350
Is this your boyfriend?
28
00:01:25,350 --> 00:01:26,560
Yes.
29
00:01:26,560 --> 00:01:29,860
Sorry, but I seriously hate you.
30
00:01:29,860 --> 00:01:31,940
You must be heartbroken.
31
00:01:31,940 --> 00:01:33,980
Want to cry on my bosom?
32
00:01:33,980 --> 00:01:35,690
What are you saying?
33
00:01:35,690 --> 00:01:39,320
There's no way Tokumori-kun would fall for someone like me.
34
00:01:40,120 --> 00:01:41,200
I see.
35
00:01:45,370 --> 00:01:47,290
Merry Christmas!
36
00:01:49,710 --> 00:01:51,710
This looks yummy.
37
00:01:51,710 --> 00:01:54,170
That's Isabella for you.
38
00:01:54,170 --> 00:01:55,880
Okay! I'm stuffing myself today!
39
00:01:55,880 --> 00:01:58,590
Eating too much isn't good for you!
40
00:01:59,050 --> 00:02:00,890
Then a drink?
41
00:02:00,890 --> 00:02:03,100
You know, you shouldn't, Arashi.
42
00:02:10,060 --> 00:02:12,400
Wow, it's snowing.
43
00:02:12,400 --> 00:02:14,480
Is it okay to stay out late today?
44
00:02:15,780 --> 00:02:20,490
I said I might get back late from a party with friends today.
45
00:02:21,160 --> 00:02:26,250
It seems Mother's proud of me lately and been in a good mood.
46
00:02:26,250 --> 00:02:27,250
Wow.
47
00:02:27,250 --> 00:02:29,040
It's embarrassing.
48
00:02:29,040 --> 00:02:30,250
Really?
49
00:02:30,250 --> 00:02:34,500
It makes me feel good when my loved one gets praised.
50
00:02:42,390 --> 00:02:44,680
George, someone's here.
51
00:02:44,680 --> 00:02:45,970
George...
52
00:02:47,430 --> 00:02:49,810
Who could be here so late?
53
00:02:50,480 --> 00:02:51,850
George...
54
00:02:54,690 --> 00:02:55,860
George...
55
00:02:56,820 --> 00:02:58,320
Who are you?
56
00:02:59,360 --> 00:03:00,780
Sorry, I...
57
00:03:01,570 --> 00:03:04,030
Pardon me. What do you want?
58
00:03:04,030 --> 00:03:05,200
Yukari...
59
00:03:05,200 --> 00:03:08,330
No, you're mistaken! Don't misunderstand.
60
00:03:08,330 --> 00:03:10,580
Ringing so many times...
61
00:03:10,580 --> 00:03:11,790
What are you thinking?
62
00:03:12,210 --> 00:03:13,630
Who is this girl?
63
00:03:15,750 --> 00:03:17,050
Not your concern.
64
00:03:17,050 --> 00:03:18,010
George!
65
00:03:18,010 --> 00:03:19,380
Sorry, Kaori.
66
00:03:19,380 --> 00:03:22,590
No, I... Um...
67
00:03:20,670 --> 00:03:22,590
Kaori?
68
00:03:22,590 --> 00:03:24,890
Anyway, tell her she's got the wrong idea!
69
00:03:26,140 --> 00:03:27,560
Don't worry. Come in.
70
00:03:27,560 --> 00:03:29,520
No, another time.
71
00:03:29,520 --> 00:03:32,480
Oh, it's been a while since you stayed over.
72
00:03:32,900 --> 00:03:34,020
Let's get it on.
73
00:03:34,020 --> 00:03:35,150
George!
74
00:03:35,520 --> 00:03:38,440
No, I've never stayed over.
75
00:03:38,440 --> 00:03:39,900
Not even once, okay?
76
00:03:42,820 --> 00:03:44,780
I just don't get it.
77
00:03:44,780 --> 00:03:47,830
You just have to become a pro designer.
78
00:03:47,830 --> 00:03:49,870
You have the talent.
79
00:03:50,290 --> 00:03:51,870
My e-mail, huh?
80
00:03:51,870 --> 00:03:54,880
Did you answer Kisaragi-sensei already?
81
00:03:54,880 --> 00:03:56,960
He's working in Milan.
82
00:03:56,960 --> 00:03:58,550
I see...
83
00:03:58,550 --> 00:04:00,170
Good thing I rushed over here.
84
00:04:00,630 --> 00:04:02,680
I'm stopping this.
85
00:04:03,050 --> 00:04:04,680
What a busybody.
86
00:04:04,970 --> 00:04:09,180
Yukari-chan, don't be so quiet. Help me convince him!
87
00:04:09,930 --> 00:04:12,980
You love his talent too, right?
88
00:04:12,980 --> 00:04:16,940
He's just a naked prince if you take clothes away from him!
89
00:04:17,520 --> 00:04:20,230
I won't stop making clothes.
90
00:04:20,230 --> 00:04:23,200
I'm selling to my modeling contacts.
91
00:04:23,650 --> 00:04:26,120
And I've got requests for photo shoots.
92
00:04:26,740 --> 00:04:28,660
Then you rethought it?
93
00:04:28,660 --> 00:04:31,080
I'll be a designer on the side.
94
00:04:31,080 --> 00:04:32,830
It won't be my main job.
95
00:04:32,830 --> 00:04:34,210
What?
96
00:04:34,210 --> 00:04:35,580
What do you mean?
97
00:04:36,130 --> 00:04:39,250
We had a Christmas party today.
98
00:04:39,250 --> 00:04:42,970
They were pumped, so I wanted to say it later.
99
00:04:42,970 --> 00:04:43,760
George...
100
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
They'll be disappointed.
101
00:04:45,680 --> 00:04:47,470
You're dissolving ParaKiss.
102
00:04:47,470 --> 00:04:48,300
Why?
103
00:04:48,300 --> 00:04:51,390
I'll work for Seiji-san after I graduate.
104
00:04:51,390 --> 00:04:53,890
And I'm totally against it.
105
00:04:53,890 --> 00:04:57,190
With better-than-apprentice pay...
106
00:04:57,190 --> 00:04:59,520
and he'll help me go independent.
107
00:04:59,520 --> 00:05:00,320
George...
108
00:05:00,320 --> 00:05:04,610
You'll be a hair and makeup artist for life then.
109
00:05:04,610 --> 00:05:09,070
I just can't reconcile making clothes with business.
110
00:05:09,070 --> 00:05:11,410
I make clothes I want to.
111
00:05:11,410 --> 00:05:13,410
That's fine.
112
00:05:13,950 --> 00:05:16,040
I'd be fine alone...
113
00:05:16,040 --> 00:05:20,960
...but my mother's a weak person who wouldn't be.
114
00:05:20,960 --> 00:05:24,130
So I can't choose a shaky path.
115
00:05:24,130 --> 00:05:28,930
If something happens to my old man, we'd become homeless.
116
00:05:29,680 --> 00:05:33,930
Sorry you came so far, but it's after much agonizing.
117
00:05:33,930 --> 00:05:36,190
I understand, but...
118
00:05:36,770 --> 00:05:38,150
I can't understand.
119
00:05:38,730 --> 00:05:42,400
George was always smiling and relaxed in front of me...
120
00:05:42,820 --> 00:05:44,110
Why?
121
00:05:44,110 --> 00:05:46,610
Why didn't you tell me anything?
122
00:05:47,070 --> 00:05:48,200
I'll come again.
123
00:05:48,740 --> 00:05:51,660
There's no talking to you now...
124
00:05:51,660 --> 00:05:53,580
...and I'm definitely intruding.
125
00:05:58,120 --> 00:06:01,250
Maybe you'd better go home too.
126
00:06:04,380 --> 00:06:06,170
I told you before.
127
00:06:06,170 --> 00:06:08,300
Kaori's a precious friend.
128
00:06:08,300 --> 00:06:10,470
Couldn't you be more polite?
129
00:06:11,390 --> 00:06:15,810
I don't mind if you doubt me, but I'll say this for Kaori's honor.
130
00:06:16,480 --> 00:06:18,560
I've never slept with her.
131
00:06:19,230 --> 00:06:21,560
Kaori's not that sort of woman.
132
00:06:25,990 --> 00:06:28,490
Note: Hiro-kun, good luck with exams. I still carry the magic medicine.
133
00:06:28,740 --> 00:06:31,490
Sending e-mail
134
00:06:28,740 --> 00:06:31,490
Cancel
135
00:06:40,250 --> 00:06:48,260
Note: From Miwako: Merry Christmas!
The magic medicine doesn't work that well.
I don't want to grow up. It makes me sad.
136
00:06:53,760 --> 00:07:05,070
Note: Thanks, you too. That med school has a famous psych professor.
I'll cure your chronic illness, so don't worry.
I know you hate hospitals, but will you come to me for counseling?
137
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Aw, damn it! I gotta pee!
138
00:07:34,350 --> 00:07:37,430
No! Don't read my e-mails!
139
00:07:37,430 --> 00:07:39,810
You were sneaking around.
140
00:07:39,810 --> 00:07:41,230
Give it back!
141
00:07:41,850 --> 00:07:45,520
If you don't want people reading it, delete it!
142
00:07:48,440 --> 00:07:52,280
I told you, there's nothing between me and Hiro-kun.
143
00:07:52,780 --> 00:07:54,070
I know that!
144
00:07:54,530 --> 00:07:57,660
He's a mature guy, unlike me...
145
00:07:57,660 --> 00:08:00,830
...so he'd never do something like take you by force!
146
00:08:36,280 --> 00:08:39,200
Koizumi-kun! Your design sketches are flying everywhere!
147
00:08:40,870 --> 00:08:42,410
Hamada-sensei...
148
00:08:42,410 --> 00:08:44,540
Coming to school during winter break?
149
00:08:45,040 --> 00:08:47,460
Since you have time, let's go out.
150
00:08:47,460 --> 00:08:49,960
I came in because I'm busy!
151
00:08:50,880 --> 00:08:54,970
Here's all I could find, so make sure they're all there.
152
00:08:55,590 --> 00:08:57,050
You didn't have to.
153
00:08:57,590 --> 00:08:59,930
No one would wear these.
154
00:09:00,180 --> 00:09:02,390
If it's trash, put it in a trash can!
155
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
Yes, ma'am.
156
00:09:05,560 --> 00:09:08,560
Turning pro will crush Koizumi-kun.
157
00:09:08,560 --> 00:09:13,820
Making clothes is his way of escaping harsh reality...
158
00:09:14,490 --> 00:09:18,450
...so if it's restricted, he'll end up on a bad trip.
159
00:09:18,450 --> 00:09:21,200
He probably couldn't maintain his psychological balance.
160
00:09:25,960 --> 00:09:27,460
Koizumi Jouji!
161
00:09:28,750 --> 00:09:32,840
Being a fashion designer doesn't just mean ready-to-wear clothes!
162
00:09:34,630 --> 00:09:38,970
You're only 18! How can you be so defensive about life?
163
00:09:39,850 --> 00:09:41,760
All my designs were there.
164
00:09:42,680 --> 00:09:44,810
Thank you, Hamada-sensei.
165
00:09:53,150 --> 00:09:56,490
Raise your voice...
166
00:10:00,410 --> 00:10:05,250
Go ahead and cry...
167
00:10:08,040 --> 00:10:12,880
A kiss for you...
168
00:10:14,460 --> 00:10:18,680
A Paradise Kiss...
169
00:10:22,550 --> 00:10:28,060
I can't put it into words...
170
00:10:30,020 --> 00:10:35,440
Because you're so terribly pure...
171
00:10:37,610 --> 00:10:43,120
I can't put it into words...
172
00:10:45,580 --> 00:10:50,330
Everyone's too kind...
173
00:10:52,420 --> 00:10:58,170
I can't put it into words...
174
00:10:59,880 --> 00:11:05,760
I'm in a terribly precarious place...
175
00:11:07,140 --> 00:11:13,230
And the reason I can't put it into words...
176
00:11:14,820 --> 00:11:19,450
...is because you're so...
177
00:11:22,410 --> 00:11:25,450
...innocent...
178
00:11:29,910 --> 00:11:31,790
What a nice song.
179
00:11:31,790 --> 00:11:33,290
When did you get here?
180
00:11:33,290 --> 00:11:35,040
Oh, boy...
181
00:11:44,970 --> 00:11:45,760
Miwako...
182
00:11:47,890 --> 00:11:50,180
Did you buy that cell?
183
00:11:50,930 --> 00:11:52,390
How much was it?
184
00:11:53,270 --> 00:11:56,650
I don't have much now, but I'll pay the rest soon.
185
00:11:57,110 --> 00:12:00,650
It's okay. It's my fault for e-mailing Hiro-kun.
186
00:12:01,110 --> 00:12:03,660
Even I know in my mind...
187
00:12:03,660 --> 00:12:06,780
What I should do... What I should say to you...
188
00:12:07,490 --> 00:12:09,410
But I'm sorry.
189
00:12:10,870 --> 00:12:12,920
Hey, Miwako!
190
00:12:12,920 --> 00:12:14,290
We sold one.
191
00:12:14,290 --> 00:12:17,920
Hey, Arashi! One of the consigned outfits sold!
192
00:12:18,590 --> 00:12:20,920
I just got a call from the shop.
193
00:12:22,220 --> 00:12:25,640
We sold one, Isabella! We sold one!
194
00:12:27,260 --> 00:12:28,930
You're finally here.
195
00:12:28,930 --> 00:12:31,270
You're as lax with time as ever.
196
00:12:31,270 --> 00:12:35,270
It's easy to call me here, but I've got my own commitments.
197
00:12:35,270 --> 00:12:37,820
I'll have your meal brought out.
198
00:12:37,820 --> 00:12:40,480
Oh, and another hot sake.
199
00:12:40,480 --> 00:12:41,320
Yes, sir.
200
00:12:43,360 --> 00:12:45,990
Your girlfriend came by yesterday.
201
00:12:45,990 --> 00:12:48,240
Yukari? Why?
202
00:12:48,240 --> 00:12:51,000
No, her name was Kaori-chan.
203
00:12:51,000 --> 00:12:53,830
Oh, Kaori. That busybody...
204
00:12:53,830 --> 00:12:57,210
Oh, she's not your girlfriend. I should've made a pass then.
205
00:12:57,210 --> 00:12:59,630
What did she want with you?
206
00:12:59,630 --> 00:13:02,340
She wanted me to give you freedom.
207
00:13:03,220 --> 00:13:05,760
To ensure your mother's livelihood...
208
00:13:05,760 --> 00:13:09,890
...so you're sure to reach success and your dream.
209
00:13:09,890 --> 00:13:13,680
She told me this on her hands and knees.
210
00:13:13,680 --> 00:13:14,890
That girl...
211
00:13:15,690 --> 00:13:19,400
You have some good friends.
212
00:13:21,780 --> 00:13:23,820
So is Yukari-chan pretty?
213
00:13:23,820 --> 00:13:24,820
You could say that.
214
00:13:26,910 --> 00:13:30,030
Make sure to call me next time you're in Japan.
215
00:13:30,030 --> 00:13:31,700
I'll come get you.
216
00:13:32,580 --> 00:13:34,660
You love me that much?
217
00:13:34,660 --> 00:13:36,710
Sure, I love you.
218
00:13:36,710 --> 00:13:38,250
You know...
219
00:13:38,250 --> 00:13:42,590
Saying that when you have a girl is why it never lasts.
220
00:13:38,710 --> 00:13:43,960
Note: Narita Airport
221
00:13:42,590 --> 00:13:43,960
There's a guy too...
222
00:13:44,420 --> 00:13:48,430
You'll definitely go to hell if you keep this up.
223
00:13:49,260 --> 00:13:50,680
I won't mind.
224
00:13:50,680 --> 00:13:52,720
I can sew dresses out of mats made of thorns.
225
00:13:57,940 --> 00:14:00,610
Let's see the sunrise after our first shrine visit.
226
00:14:00,610 --> 00:14:01,940
I know a great place.
227
00:14:03,650 --> 00:14:05,440
Happy New Year!
228
00:14:05,440 --> 00:14:08,450
I hope you'll put up with my stupid son for another year.
229
00:14:09,740 --> 00:14:10,660
H-N-Y!
230
00:14:10,660 --> 00:14:13,580
You're late! The new year's already here.
231
00:14:14,830 --> 00:14:17,160
Happy New Year, Miwako.
232
00:14:17,160 --> 00:14:20,960
So where to? Somewhere big?
233
00:14:20,960 --> 00:14:22,710
We're all going?
234
00:14:22,710 --> 00:14:25,590
I wanted to go alone with you...
235
00:14:25,590 --> 00:14:27,590
...but Arashi kept on bugging me about going together.
236
00:14:29,340 --> 00:14:30,470
Arashi!
237
00:14:31,300 --> 00:14:34,810
Arashi, congratulations. You've grown up a bit.
238
00:14:34,810 --> 00:14:36,810
Let's work on it.
239
00:14:36,810 --> 00:14:38,230
W-W-What?
240
00:14:38,230 --> 00:14:39,270
It's fine.
241
00:14:39,270 --> 00:14:40,230
Yeah? What's up with you?
242
00:14:40,230 --> 00:14:41,150
Arashi!
243
00:14:41,150 --> 00:14:42,270
What now?
244
00:15:14,560 --> 00:15:16,890
Wow... It's really beautiful.
245
00:15:16,890 --> 00:15:18,770
You're more beautiful.
246
00:15:19,180 --> 00:15:20,350
Thank you.
247
00:15:21,020 --> 00:15:24,520
I'm going to Paris after I graduate.
248
00:15:24,520 --> 00:15:27,690
I'll join an haute couture fashion house for experience.
249
00:15:28,490 --> 00:15:32,030
But your family situation and makeup work...
250
00:15:32,030 --> 00:15:35,870
My old man said to go do what I want to do.
251
00:15:35,870 --> 00:15:37,490
I see...
252
00:15:37,490 --> 00:15:41,920
But you can't join a fashion house just by going to Paris.
253
00:15:41,920 --> 00:15:43,790
It'll work out.
254
00:15:43,790 --> 00:15:45,630
Isn't that thinking too optimistic?
255
00:15:46,710 --> 00:15:47,710
You think so?
256
00:15:49,090 --> 00:15:53,140
You won't get anywhere if you don't believe your own potential.
257
00:15:53,720 --> 00:15:54,800
It'll work out somehow.
258
00:15:56,430 --> 00:15:58,640
Is parting sad?
259
00:15:59,060 --> 00:16:01,310
I'll be lonely without you.
260
00:16:02,690 --> 00:16:04,060
Want to come?
261
00:16:04,900 --> 00:16:06,270
I won't go.
262
00:16:06,270 --> 00:16:11,570
I just started doing modeling, and I want to go to college too.
263
00:16:11,570 --> 00:16:12,740
Because...
264
00:16:14,490 --> 00:16:16,080
That's the right choice.
265
00:16:20,250 --> 00:16:25,210
I failed to get in, and Tokumori-kun got his top med school pick.
266
00:16:25,210 --> 00:16:28,170
He's apparently aspiring to become a psychologist.
267
00:16:30,380 --> 00:16:32,220
Bonjour, mademoiselle.
268
00:16:32,220 --> 00:16:34,010
Caroline, ca va?
269
00:16:34,010 --> 00:16:35,720
Comment allez-vous?
270
00:16:35,720 --> 00:16:38,760
Huh? You had your graduation too?
271
00:16:38,760 --> 00:16:39,970
Oui!
272
00:16:39,970 --> 00:16:42,480
We'll celebrate our graduation.
273
00:16:42,480 --> 00:16:45,100
And a farewell party for George.
274
00:16:45,100 --> 00:16:47,270
Come, help me make the feast.
275
00:16:47,270 --> 00:16:48,360
Okay!
276
00:16:51,030 --> 00:16:56,870
If you're not going to college, why not go with George to Paris?
277
00:16:56,870 --> 00:16:57,950
Caroline...
278
00:16:57,950 --> 00:16:59,870
I suppose it's futile.
279
00:16:59,870 --> 00:17:01,870
You have your own life, after all.
280
00:17:02,910 --> 00:17:06,250
I want to go one job at a time.
281
00:17:06,250 --> 00:17:09,920
You'll be a big brand's pattern maker, right?
282
00:17:09,920 --> 00:17:10,960
Wow...
283
00:17:10,960 --> 00:17:15,090
She looked super cool with a men's suit in the interview.
284
00:17:15,090 --> 00:17:16,890
I wish I could've seen you.
285
00:17:18,550 --> 00:17:22,020
In the end, only one consigned piece sold...
286
00:17:22,020 --> 00:17:25,980
...and ParaKiss was dissolved upon graduation.
287
00:17:26,980 --> 00:17:31,820
I want to make a living off the band, but it's tough.
288
00:17:31,820 --> 00:17:35,150
I'll keep playing for BABYS while working at an alumnus's studio.
289
00:17:37,160 --> 00:17:39,580
I'll work hard at Happy Berry.
290
00:17:39,580 --> 00:17:41,540
You've got connections.
291
00:17:41,540 --> 00:17:43,330
What's wrong with that?
292
00:17:43,330 --> 00:17:46,330
You've always been influenced by Mikako-san...
293
00:17:46,330 --> 00:17:48,920
...so you know Happy Berry best of all.
294
00:17:49,630 --> 00:17:52,300
I bet she hopes you'll be helpful.
295
00:17:52,300 --> 00:17:55,220
I can be helpful to Sis?
296
00:17:55,220 --> 00:17:59,390
I've no doubt you can become Mikako-san's right-hand woman.
297
00:18:02,470 --> 00:18:04,220
I better work hard too.
298
00:18:04,220 --> 00:18:06,850
I have a commercial shoot tomorrow.
299
00:18:06,850 --> 00:18:08,600
Awesome!
300
00:18:09,770 --> 00:18:11,980
To everyone's future.
301
00:18:11,980 --> 00:18:13,690
Cheers!
302
00:18:17,450 --> 00:18:19,530
Good luck with the shoot.
303
00:18:19,530 --> 00:18:21,910
Sorry, I can't see you off.
304
00:18:22,280 --> 00:18:24,160
You booked it on purpose, didn't you?
305
00:18:25,500 --> 00:18:26,410
Be well.
306
00:18:27,410 --> 00:18:28,460
You too.
307
00:18:38,300 --> 00:18:40,590
The stiff passenger's seat...
308
00:18:40,590 --> 00:18:42,350
The near-suffocating cologne...
309
00:18:43,010 --> 00:18:44,720
The hot body heat...
310
00:18:44,720 --> 00:18:46,810
The cold fingertips...
311
00:18:46,810 --> 00:18:48,350
The intense gaze...
312
00:18:49,350 --> 00:18:53,820
The sweet and low voice that calls out my name...
313
00:18:54,690 --> 00:18:56,900
I don't care which one.
314
00:18:56,900 --> 00:18:59,030
Just leave one with me, George.
315
00:19:02,410 --> 00:19:04,450
I've got a credit card.
316
00:19:04,450 --> 00:19:07,620
But it'll be safer to have some local currency.
317
00:19:07,620 --> 00:19:08,370
Here.
318
00:19:08,910 --> 00:19:10,620
Thank you, Mother.
319
00:19:13,250 --> 00:19:14,380
Cut!
320
00:19:21,840 --> 00:19:23,550
Let's do a take!
321
00:19:24,010 --> 00:19:24,720
Right.
322
00:19:29,140 --> 00:19:32,100
I guess he's really gone.
323
00:19:41,070 --> 00:19:47,490
Note: George is on his way. Isabella didn't see him off.
They're childhood friends. It's hard to say goodbye.
324
00:20:00,050 --> 00:20:03,260
Yukari, there was a package for you.
325
00:20:03,760 --> 00:20:05,760
Note:
Name:
George
Koizumi
326
00:21:01,280 --> 00:21:03,400
It's really okay?
327
00:21:03,400 --> 00:21:04,360
Yeah.
328
00:21:04,780 --> 00:21:08,160
But they're precious outfits that hold memories for you, right?
329
00:21:09,030 --> 00:21:11,080
That's why I want you to wear them.
330
00:21:17,000 --> 00:21:19,210
Why are you on this ship?
331
00:21:19,920 --> 00:21:23,880
Abandoning all and living for love is a woman's happiness.
332
00:21:23,880 --> 00:21:26,090
You can't live on love.
333
00:21:26,090 --> 00:21:27,760
What'll you do now?
334
00:21:28,640 --> 00:21:29,970
What else?
335
00:21:30,560 --> 00:21:33,140
I'll make your dress patterns.
336
00:21:48,660 --> 00:21:51,660
Next month, I'm getting married.
337
00:21:51,660 --> 00:21:53,950
Sis, your boyfriend's here.
338
00:21:53,950 --> 00:21:57,250
Wait, that's your ex-boyfriend's outfit.
339
00:21:57,250 --> 00:21:58,380
You sure about this?
340
00:21:58,380 --> 00:22:00,130
Oh, be quiet.
341
00:22:00,130 --> 00:22:03,010
It's fine. It suits me best.
342
00:22:03,010 --> 00:22:03,960
Yeah, yeah.
343
00:22:05,130 --> 00:22:08,010
For our honeymoon, we'll be going to America.
344
00:22:08,680 --> 00:22:12,510
There's a popular Broadway musical right now...
345
00:22:12,510 --> 00:22:14,060
...and I got two invitations.
346
00:22:15,140 --> 00:22:18,190
The costume designs are by George Koizumi.
347
00:22:19,150 --> 00:22:20,770
I'm told it's a comedy...
348
00:22:21,360 --> 00:22:24,440
...but I will surely cry.
23977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.