Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,090 --> 00:00:31,630
gozen rei-ji tobi-dashita
2
00:00:28,090 --> 00:00:31,630
12 midnight, I flew out of there.
3
00:00:31,630 --> 00:00:35,220
tobira o kettobashite
4
00:00:31,630 --> 00:00:35,220
Kicking open the doors.
5
00:00:35,220 --> 00:00:38,800
garasu no kutsu ga warete
6
00:00:35,220 --> 00:00:38,800
My glass slippers were shattered.
7
00:00:38,800 --> 00:00:42,390
doresu mo yabureta
8
00:00:38,800 --> 00:00:42,390
And my dress was torn.
9
00:00:42,390 --> 00:00:45,980
nee akirete iru desho
10
00:00:42,390 --> 00:00:45,980
Say, you're appalled, aren't you?
11
00:00:45,980 --> 00:00:49,360
oikaketemo konai
12
00:00:45,980 --> 00:00:49,360
He's not even coming after me.
13
00:00:49,360 --> 00:00:53,150
namida ga afurete
14
00:00:49,360 --> 00:00:53,150
My tears are overflowing.
15
00:00:53,150 --> 00:00:57,320
mou hashirenai wa
16
00:00:53,150 --> 00:00:57,320
And I can't run anymore.
17
00:01:01,830 --> 00:01:06,580
jerashii kamo
18
00:01:01,830 --> 00:01:06,580
It might be jealousy.
19
00:01:08,880 --> 00:01:11,090
setsunai
20
00:01:08,880 --> 00:01:11,090
It hurts.
21
00:01:11,090 --> 00:01:14,420
"Lonely in Gorgeous," yeah
22
00:01:14,420 --> 00:01:18,010
Party night... I'm breaking my heart
23
00:01:18,010 --> 00:01:25,140
ima sugu mitsukete dakishimete hoshii
24
00:01:18,010 --> 00:01:25,140
I want you to find me right now
and hold me tight.
25
00:01:25,140 --> 00:01:30,310
heddo-raito ga hikaru
26
00:01:25,140 --> 00:01:30,310
The headlights shine.
27
00:01:30,310 --> 00:01:32,270
Where are you, bad boy?
28
00:01:32,320 --> 00:01:39,030
ai no sukaafu de namida o fuite
29
00:01:32,320 --> 00:01:39,030
Wiping my tears on the scarf of love.
30
00:01:39,030 --> 00:01:46,160
nanimo mienai
31
00:01:39,030 --> 00:01:46,160
I can't see anything.
32
00:01:51,380 --> 00:01:52,420
Watch out!
33
00:01:59,340 --> 00:02:00,720
Sir!
34
00:02:01,890 --> 00:02:06,020
Nikaidou-san... Um, I believe I've said this often...
35
00:02:06,020 --> 00:02:08,980
...but this is a faculty parking lot.
36
00:02:08,980 --> 00:02:12,480
Oh, long time no see, Hamada-sensei.
37
00:02:13,110 --> 00:02:15,150
How's my son doing?
38
00:02:15,150 --> 00:02:18,110
Does it look like he'll win this grand prix?
39
00:02:18,700 --> 00:02:23,200
I don't think this school has a student with the surname Nikaidou.
40
00:02:24,620 --> 00:02:27,620
I'll tell you, no matter the donation...
41
00:02:27,620 --> 00:02:31,250
...whether one wins or not will be entirely dependent on their skill.
42
00:02:30,370 --> 00:02:33,380
Stage
43
00:02:32,880 --> 00:02:34,800
I'm relieved to hear that.
44
00:02:35,550 --> 00:02:38,840
As long as there are earnest teachers like you...
45
00:02:38,840 --> 00:02:41,050
...I'll continue to support this school.
46
00:02:42,470 --> 00:02:46,060
I-I'm sorry for my rude words.
47
00:02:46,810 --> 00:02:49,270
There's still time till the show.
48
00:02:49,810 --> 00:02:52,520
I guess I'll go see the principal too.
49
00:02:52,520 --> 00:02:55,070
I never know how to act around her though.
50
00:02:56,280 --> 00:02:58,320
Shall I come with you?
51
00:02:58,320 --> 00:03:01,990
Hamada-sensei, have you grown even lovelier?
52
00:03:01,990 --> 00:03:04,490
Please don't tease me.
53
00:03:06,790 --> 00:03:11,170
I'm definitely breaking up with that jerk!
54
00:03:11,170 --> 00:03:13,920
Oh, finally found the resolve?
55
00:03:13,920 --> 00:03:17,250
He's neglected me for two months!
56
00:03:17,250 --> 00:03:19,800
What does he think I am?
57
00:03:19,800 --> 00:03:23,760
Well, I'm sure he thinks you're a bother.
58
00:03:23,760 --> 00:03:27,890
But still, coming to see junior's school festival...
59
00:03:27,890 --> 00:03:30,310
What's this change of heart?
60
00:03:30,310 --> 00:03:33,350
A lot's happened, and I'm feeling some remorse.
61
00:03:35,060 --> 00:03:39,030
Yukino, it's you. Fancy seeing you here.
62
00:03:39,030 --> 00:03:40,820
Jouichi!
63
00:03:40,820 --> 00:03:43,030
Been a while, Kozue-san.
64
00:03:43,030 --> 00:03:44,070
Yes...
65
00:03:44,070 --> 00:03:47,950
Really! How many months do you think it's been?
66
00:03:47,950 --> 00:03:50,580
Don't be mad. You'll get wrinkles.
67
00:03:50,580 --> 00:03:52,500
You meanie.
68
00:03:52,500 --> 00:03:54,630
It seems I'm intruding...
69
00:03:54,630 --> 00:03:55,540
I'll come tonight.
70
00:03:55,540 --> 00:03:58,340
Really? Yay! Yay!
71
00:03:59,250 --> 00:04:01,590
Weren't you breaking up?
72
00:04:01,590 --> 00:04:02,590
Hey!
73
00:04:02,590 --> 00:04:05,300
Shimamoto! Yeah!
74
00:04:05,300 --> 00:04:07,810
Wow, you're here too.
75
00:04:08,850 --> 00:04:10,560
Of course!
76
00:04:10,560 --> 00:04:12,180
I came last year too.
77
00:04:12,890 --> 00:04:15,730
Aren't you finishing a collection?
78
00:04:16,270 --> 00:04:17,480
Yeah.
79
00:04:17,480 --> 00:04:22,150
But when I see YSD's show, I can get a fresh perspective back.
80
00:04:22,700 --> 00:04:25,160
So I always end up coming.
81
00:04:25,160 --> 00:04:26,070
I see.
82
00:04:27,160 --> 00:04:32,870
I'd give my all in whatever I did back then and sweat small things.
83
00:04:32,870 --> 00:04:38,000
There must've been lots of hardships, but I only recall the fun.
84
00:04:38,710 --> 00:04:43,340
Yeah... That sort of earnest single-mindedness back then...
85
00:04:43,340 --> 00:04:44,840
You don't want to forget it, right?
86
00:04:56,060 --> 00:04:59,230
While waiting for my turn in the wings...
87
00:04:59,230 --> 00:05:01,730
...George held my hand the whole time.
88
00:05:04,570 --> 00:05:09,530
As my turn crept closer, George's grip tightened.
89
00:05:18,210 --> 00:05:23,170
Soon, it felt like I was the one holding George's hand.
90
00:05:24,130 --> 00:05:28,840
I thought I should be strong not for others, but for myself...
91
00:05:29,260 --> 00:05:30,890
...because I met George.
92
00:05:33,890 --> 00:05:35,810
But now, it's different.
93
00:05:36,810 --> 00:05:41,900
I want to become even stronger for George, for my friends.
94
00:05:44,070 --> 00:05:45,360
Don't worry.
95
00:05:45,360 --> 00:05:46,700
Leave it to me.
96
00:05:47,700 --> 00:05:53,040
I'll lead everyone in this auditorium to paradise.
97
00:07:11,490 --> 00:07:12,450
Hiroyuki-kun...
98
00:07:13,620 --> 00:07:16,700
You sure have fallen for someone out of your league.
99
00:07:18,450 --> 00:07:19,540
Hayasaka...
100
00:07:20,370 --> 00:07:21,500
I'm happy for you.
101
00:07:35,300 --> 00:07:36,850
That's good, Yukari!
102
00:07:36,850 --> 00:07:38,560
Don't you trip now!
103
00:07:39,270 --> 00:07:41,640
Caroline, you look fabulous.
104
00:07:41,640 --> 00:07:43,270
You look super beautiful.
105
00:07:43,810 --> 00:07:46,070
Carrie, hang in there.
106
00:07:47,270 --> 00:07:50,150
George is waiting for me in the wings.
107
00:07:54,620 --> 00:07:55,660
George...
108
00:07:56,620 --> 00:07:58,240
Go for it, Yukari.
109
00:08:04,080 --> 00:08:07,130
All right! The grand prix is ours!
110
00:08:07,130 --> 00:08:08,460
Caroline!
111
00:08:18,850 --> 00:08:20,060
George...
112
00:08:22,310 --> 00:08:23,480
George!
113
00:08:38,660 --> 00:08:39,790
Thank you.
114
00:08:40,790 --> 00:08:42,620
This is the best feeling ever.
115
00:09:12,400 --> 00:09:14,780
All right, a toast.
116
00:09:14,780 --> 00:09:15,780
Wait.
117
00:09:16,780 --> 00:09:19,530
What... is this?
118
00:09:20,280 --> 00:09:22,750
A fashion show success party.
119
00:09:22,750 --> 00:09:25,960
But we didn't win the grand prix.
120
00:09:25,960 --> 00:09:27,620
Darn it...
121
00:09:27,620 --> 00:09:29,920
Aren't you disappointed?
122
00:09:29,920 --> 00:09:32,210
Be a little depressed at least.
123
00:09:32,210 --> 00:09:35,340
Of course, it's unfortunate, but...
124
00:09:35,340 --> 00:09:39,180
Say what you want, but we can't help not winning.
125
00:09:39,930 --> 00:09:42,140
But it's messed up.
126
00:09:42,140 --> 00:09:45,180
Our dress was the most fabulous.
127
00:09:45,560 --> 00:09:49,190
Well, the audience was basically stupid.
128
00:09:51,110 --> 00:09:52,820
Calm down, Carrie.
129
00:09:52,820 --> 00:09:56,570
I know we didn't get first place, but we did get second.
130
00:09:57,070 --> 00:09:58,990
Just five votes shy.
131
00:09:58,990 --> 00:10:01,080
That's more frustrating.
132
00:10:01,080 --> 00:10:04,370
I'm so upset I can't sleep tonight.
133
00:10:04,370 --> 00:10:07,460
I won't let you sleep tonight anyway.
134
00:10:11,000 --> 00:10:12,170
All right.
135
00:10:12,170 --> 00:10:16,090
Yukari seems satisfied, so let's start the party.
136
00:10:16,090 --> 00:10:16,970
Right.
137
00:10:17,970 --> 00:10:20,470
Good work.
138
00:10:20,470 --> 00:10:22,890
Cheers!
139
00:10:23,510 --> 00:10:26,230
Everyone really worked hard.
140
00:10:26,230 --> 00:10:27,890
It was a wonderful show.
141
00:10:27,890 --> 00:10:32,690
But you know, that hair and makeup was over the top.
142
00:10:33,860 --> 00:10:37,650
I got so worried that the blue on my hands wouldn't come off.
143
00:10:38,780 --> 00:10:39,990
Sorry.
144
00:10:39,990 --> 00:10:44,370
I heard Mohawk Sugita cried when he saw our dress.
145
00:10:44,370 --> 00:10:47,410
Really? But his was impressive too.
146
00:10:47,410 --> 00:10:49,460
It was so wild.
147
00:10:49,460 --> 00:10:51,000
It had blood.
148
00:10:51,000 --> 00:10:53,170
I don't like that sort of thing.
149
00:10:56,380 --> 00:10:58,510
I envy them.
150
00:10:58,510 --> 00:11:00,930
Everyone looks really content.
151
00:11:00,930 --> 00:11:02,260
But...
152
00:11:02,260 --> 00:11:06,270
But I still would've wanted the grand prix.
153
00:11:06,270 --> 00:11:09,440
I wanted to get first place and be filled with a sense of superiority.
154
00:11:17,110 --> 00:11:19,280
Hey, Yukari... Are you okay?
155
00:12:03,360 --> 00:12:05,070
A sense of superiority, huh?
156
00:12:06,410 --> 00:12:07,490
It's so stupid.
157
00:12:08,700 --> 00:12:10,080
Is something wrong?
158
00:12:11,580 --> 00:12:12,710
Where am I?
159
00:12:13,120 --> 00:12:14,540
My room.
160
00:12:15,580 --> 00:12:17,540
Are you okay?
161
00:12:19,760 --> 00:12:22,800
Oh, it's 11! Shoot, I gotta go home!
162
00:12:24,180 --> 00:12:28,010
Hey, weren't you going to comfort me?
163
00:12:28,010 --> 00:12:30,640
I fought with Mother this morning.
164
00:12:30,640 --> 00:12:33,600
If I don't hurry home, the lightning will strike again.
165
00:12:35,440 --> 00:12:38,110
But I'm still disappointed.
166
00:12:38,110 --> 00:12:42,070
If we'd won, I could've rubbed Mother's nose in it.
167
00:12:42,070 --> 00:12:46,120
Why do you need my grand prix for your mother?
168
00:12:46,120 --> 00:12:48,160
Aren't you disappointed?
169
00:12:50,040 --> 00:12:53,120
This piece was my project for the exhibit...
170
00:12:53,580 --> 00:12:55,370
...not ParaKiss merchandise.
171
00:12:56,580 --> 00:13:01,710
Had we won, only my name would be on the award certificate...
172
00:13:01,710 --> 00:13:05,760
...and only I would get the scholarship to study abroad.
173
00:13:06,140 --> 00:13:08,640
The others had nothing to gain.
174
00:13:09,890 --> 00:13:15,640
But even so, they poured their labor and love into that one dress.
175
00:13:17,690 --> 00:13:22,780
During the party, Miwako called it "our dress," right?
176
00:13:23,860 --> 00:13:27,070
She said, "Our dress was the most fabulous."
177
00:13:28,620 --> 00:13:31,040
Of course, I'd want to say the audience was stupid.
178
00:13:32,870 --> 00:13:36,460
We didn't win because my skills were lacking.
179
00:13:36,460 --> 00:13:38,670
They're not to blame for any of it.
180
00:13:39,670 --> 00:13:43,130
So would you stop voicing your regret in front of them?
181
00:13:44,010 --> 00:13:46,130
If you've got complaints, say them to me.
182
00:13:47,550 --> 00:13:49,010
I'm sorry.
183
00:13:49,010 --> 00:13:50,680
Don't cry.
184
00:13:50,680 --> 00:13:53,350
I'm grateful to you too.
185
00:13:54,220 --> 00:13:57,140
I'm the same as Mother.
186
00:13:57,770 --> 00:14:00,520
Hung up on "first place" and "first rate."
187
00:14:00,520 --> 00:14:04,490
When things don't go my way, all I do is gripe.
188
00:14:04,490 --> 00:14:08,950
I envy that you can obsess about first place that much.
189
00:14:09,950 --> 00:14:11,740
What do you mean?
190
00:14:11,740 --> 00:14:15,700
In the end, I can only make clothes to satisfy myself.
191
00:14:16,250 --> 00:14:18,830
I know that's no good though.
192
00:14:21,250 --> 00:14:22,420
You're going, right?
193
00:14:22,880 --> 00:14:23,840
I'll take you.
194
00:14:23,840 --> 00:14:24,920
I'll stay.
195
00:14:24,920 --> 00:14:26,300
But your mother...
196
00:14:26,300 --> 00:14:28,050
A promise is a promise.
197
00:14:30,890 --> 00:14:31,680
Sorry.
198
00:14:33,760 --> 00:14:34,520
Yes?
199
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
Kaori?
200
00:14:37,940 --> 00:14:39,520
No, sorry.
201
00:14:39,520 --> 00:14:41,440
So you really came to see it.
202
00:14:42,360 --> 00:14:43,320
Where are you right now?
203
00:14:43,980 --> 00:14:45,690
Got it. Be right there.
204
00:14:46,570 --> 00:14:47,360
Wait!
205
00:14:51,450 --> 00:14:52,990
You cheater.
206
00:14:53,450 --> 00:14:56,370
You're with a girl this late.
207
00:14:56,370 --> 00:14:58,750
I'll tattle to Kisaragi-sensei.
208
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
Guess I'll treat tonight.
209
00:15:02,420 --> 00:15:05,710
It looks like you're busy, so next time?
210
00:15:05,710 --> 00:15:08,380
Next time? When are you going back?
211
00:15:09,510 --> 00:15:10,470
Tomorrow.
212
00:15:10,880 --> 00:15:12,050
Later.
213
00:15:12,050 --> 00:15:13,220
Hey, wait.
214
00:15:18,180 --> 00:15:20,440
I'm going home.
215
00:15:22,400 --> 00:15:23,900
Why don't you resume this with Kaori?
216
00:15:30,650 --> 00:15:31,950
Sorry.
217
00:15:34,160 --> 00:15:35,620
I'll take you home.
218
00:15:41,250 --> 00:15:45,380
Kaori's a classmate studying abroad in London right now.
219
00:15:46,210 --> 00:15:49,130
She's in town for the show.
220
00:15:49,130 --> 00:15:51,090
I didn't ask.
221
00:15:51,090 --> 00:15:52,800
She's just a friend.
222
00:15:53,590 --> 00:15:56,810
Our school entrance exam is easy...
223
00:15:56,810 --> 00:16:00,980
...and you get in as long as you pay, so many come to goof off.
224
00:16:02,980 --> 00:16:07,730
But some are from outside Tokyo, working hard to make a living.
225
00:16:07,730 --> 00:16:11,070
Old-fashioned types putting themselves through school.
226
00:16:11,860 --> 00:16:13,950
Kaori's a classic case.
227
00:16:13,950 --> 00:16:17,120
She seemed interesting, so I got into range.
228
00:16:17,740 --> 00:16:21,620
But she wasn't won over at all.
229
00:16:21,620 --> 00:16:23,750
She left no leeway for teasing too.
230
00:16:23,750 --> 00:16:27,000
Every day, she'd lose sleep to make clothes...
231
00:16:27,420 --> 00:16:30,590
...and headed full tilt to her dream.
232
00:16:30,590 --> 00:16:33,720
I'll win the second years' grand prix...
233
00:16:33,720 --> 00:16:36,430
...and get the scholarship for sure.
234
00:16:36,430 --> 00:16:41,600
Koizumi Jouji, I won't lose to a dumbass like you, even if I die!
235
00:16:42,230 --> 00:16:44,650
Forget winning her over. She saw us as enemies.
236
00:16:46,150 --> 00:16:49,360
As declared, she went abroad a year later...
237
00:16:49,360 --> 00:16:52,190
...and I thought, "What an awesome girl."
238
00:16:53,320 --> 00:16:56,990
Well? You can get all the coffee refills you want.
239
00:16:58,200 --> 00:16:59,540
Then give me a big cup.
240
00:16:59,540 --> 00:17:00,540
Sure thing.
241
00:17:03,250 --> 00:17:04,330
Thanks.
242
00:17:07,380 --> 00:17:08,420
Good night.
243
00:17:08,420 --> 00:17:09,420
Yeah.
244
00:17:12,800 --> 00:17:13,920
George...
245
00:17:19,560 --> 00:17:20,600
Yukari!
246
00:17:21,430 --> 00:17:23,930
I'm sorry, but don't hit my face!
247
00:17:24,520 --> 00:17:27,100
I'm still a budding model!
248
00:17:32,860 --> 00:17:36,160
If you can't afford to get slapped, don't make me angry!
249
00:17:37,700 --> 00:17:40,580
I suppose a budding model still isn't a model.
250
00:17:46,000 --> 00:17:48,170
Sis, are you okay?
251
00:17:50,880 --> 00:17:51,960
Sorry.
252
00:18:12,730 --> 00:18:14,610
Too bad about the grand prix.
253
00:18:14,610 --> 00:18:15,690
Yeah.
254
00:18:15,690 --> 00:18:18,570
That hair and makeup was too fancy.
255
00:18:18,570 --> 00:18:21,830
I couldn't stop wondering how those braids worked.
256
00:18:23,540 --> 00:18:25,870
You really found a pretty girl.
257
00:18:26,500 --> 00:18:28,210
Physique, features...
258
00:18:28,210 --> 00:18:31,420
Even her collarbone line and instep height are perfect.
259
00:18:32,130 --> 00:18:33,920
I almost think she was born into this world...
260
00:18:33,920 --> 00:18:38,970
...with that look and personality to mock me.
261
00:18:38,970 --> 00:18:43,760
Isn't it a bit arrogant to think someone was born for you?
262
00:18:43,760 --> 00:18:46,680
But it wouldn't be so bad...
263
00:18:46,680 --> 00:18:49,190
...if at least one person makes you think that.
264
00:18:50,440 --> 00:18:52,860
So? How are things with you?
265
00:18:53,820 --> 00:18:55,610
London's fun.
266
00:18:55,610 --> 00:18:59,490
People from various nations, free ways of thinking...
267
00:18:59,490 --> 00:19:02,700
You should come too! It's definitely your kind of place!
268
00:19:06,120 --> 00:19:09,420
You were with your model before, right?
269
00:19:09,420 --> 00:19:10,670
I'm surprised you could tell.
270
00:19:11,960 --> 00:19:13,500
I'll write again.
271
00:19:13,500 --> 00:19:14,460
Sure.
272
00:19:16,960 --> 00:19:18,550
Come to London!
273
00:19:18,550 --> 00:19:22,220
Then I'll pay lots of attention to you!
274
00:19:30,020 --> 00:19:32,900
I want to know where George is.
275
00:19:32,900 --> 00:19:35,270
He's not answering again.
276
00:19:35,270 --> 00:19:39,150
What's he doing? Did he forget the award ceremony?
277
00:19:39,150 --> 00:19:41,280
What about hair and makeup?
278
00:19:41,280 --> 00:19:44,280
I know. Let's ask Seiji-san.
279
00:19:45,950 --> 00:19:49,040
Sure, I don't mind.
280
00:19:49,040 --> 00:19:51,500
I'm headed there anyway.
281
00:19:51,500 --> 00:19:52,920
Really?
282
00:19:52,920 --> 00:19:54,960
Thank you, Seiji-san.
283
00:19:54,960 --> 00:19:56,090
I love you.
284
00:19:56,750 --> 00:20:01,970
But Koizumi-kun's with me too,
so it may be better to ask him to do it.
285
00:20:07,010 --> 00:20:08,850
What's with that face?
286
00:20:09,270 --> 00:20:13,560
I'm not constructed like someone from planet Sparkle.
287
00:20:13,560 --> 00:20:15,310
Your left cheek's swollen.
288
00:20:17,020 --> 00:20:19,400
It won't stand out with your hair down.
289
00:20:20,030 --> 00:20:22,150
It didn't go down yet.
290
00:20:22,150 --> 00:20:24,070
It was pretty intense.
291
00:20:25,990 --> 00:20:27,790
Your mother, huh?
292
00:20:27,790 --> 00:20:30,000
Even I feel like killing her now.
293
00:20:31,210 --> 00:20:32,920
I squeezed out too much foundation cream.
294
00:20:34,210 --> 00:20:40,090
Note: Award Certificate We praise your sense and passion.
Remain original and free that talent.
295
00:20:39,250 --> 00:20:42,340
Both of you, turn this way. Look here.
296
00:20:42,340 --> 00:20:43,590
Yes, like that.
297
00:20:44,220 --> 00:20:47,850
Really, you're all so fabulous! I'm thrilled!
298
00:20:47,850 --> 00:20:49,470
Fashion!
299
00:20:51,350 --> 00:20:54,560
That day, before going to sleep...
300
00:20:54,560 --> 00:20:58,150
...I left the award ceremony photo
prominently on the living room table.
301
00:21:01,780 --> 00:21:04,200
The next day, after school...
302
00:21:04,200 --> 00:21:07,700
...the photo was on display in a nice frame.
303
00:21:09,280 --> 00:21:13,830
When I'm paid for modeling, I'll buy Mother an accessory.
304
00:21:14,790 --> 00:21:19,000
Yeah, a sparkly one that will light up her heart.
21174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.