Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,120 --> 00:00:22,660
gozen rei-ji tobi-dashita
2
00:00:19,120 --> 00:00:22,660
12 midnight, I flew out of there.
3
00:00:22,660 --> 00:00:26,250
tobira o kettobashite
4
00:00:22,660 --> 00:00:26,250
Kicking open the doors.
5
00:00:26,250 --> 00:00:29,840
garasu no kutsu ga warete
6
00:00:26,250 --> 00:00:29,840
My glass slippers were shattered.
7
00:00:29,840 --> 00:00:33,420
doresu mo yabureta
8
00:00:29,840 --> 00:00:33,420
And my dress was torn.
9
00:00:33,420 --> 00:00:37,010
nee akirete iru desho
10
00:00:33,420 --> 00:00:37,010
Say, you're appalled, aren't you?
11
00:00:37,010 --> 00:00:40,390
oikaketemo konai
12
00:00:37,010 --> 00:00:40,390
He's not even coming after me.
13
00:00:40,390 --> 00:00:44,180
namida ga afurete
14
00:00:40,390 --> 00:00:44,180
My tears are overflowing.
15
00:00:44,180 --> 00:00:48,360
mou hashirenai wa
16
00:00:44,180 --> 00:00:48,360
And I can't run anymore.
17
00:00:52,860 --> 00:00:57,610
jerashii kamo
18
00:00:52,860 --> 00:00:57,610
It might be jealousy.
19
00:00:59,910 --> 00:01:02,120
setsunai
20
00:00:59,910 --> 00:01:02,120
It hurts.
21
00:01:02,120 --> 00:01:05,460
"Lonely in Gorgeous," yeah
22
00:01:05,460 --> 00:01:09,040
Party night... I'm breaking my heart
23
00:01:09,040 --> 00:01:16,180
ima sugu mitsukete dakishimete hoshii
24
00:01:09,040 --> 00:01:16,180
I want you to find me right now
and hold me tight.
25
00:01:16,180 --> 00:01:21,350
heddo-raito ga hikaru
26
00:01:16,180 --> 00:01:21,350
The headlights shine.
27
00:01:21,350 --> 00:01:23,310
Where are you, bad boy?
28
00:01:23,350 --> 00:01:30,060
ai no sukaafu de namida o fuite
29
00:01:23,350 --> 00:01:30,060
Wiping my tears on the scarf of love.
30
00:01:30,060 --> 00:01:37,200
nanimo mienai
31
00:01:30,060 --> 00:01:37,200
I can't see anything.
32
00:01:55,210 --> 00:01:59,050
What a perfect day for the school festival!
33
00:01:56,050 --> 00:01:59,050
Roses
34
00:01:59,050 --> 00:02:01,550
Good morning, young master.
35
00:02:01,550 --> 00:02:04,060
Good morning, Sebastian.
36
00:02:04,060 --> 00:02:06,480
You're up early. Is today...
37
00:02:06,480 --> 00:02:08,100
Say, Sebastian...
38
00:02:08,100 --> 00:02:10,310
What is it, young master?
39
00:02:10,310 --> 00:02:14,480
That manner of address... Won't you stop using it already?
40
00:02:15,570 --> 00:02:18,240
I'm not a child anymore.
41
00:02:19,450 --> 00:02:22,620
But you dislike being addressed by name.
42
00:02:22,620 --> 00:02:24,950
How should I address you?
43
00:02:24,950 --> 00:02:27,370
"Madam," I suppose?
44
00:02:27,370 --> 00:02:28,870
Very well.
45
00:02:28,870 --> 00:02:33,460
I will consider it if you would address me as "Ueda."
46
00:02:33,460 --> 00:02:38,300
But you're still "Sebastian" to me.
47
00:02:38,300 --> 00:02:41,390
And to me, you are the young master.
48
00:02:41,930 --> 00:02:43,430
Of course...
49
00:02:50,140 --> 00:02:52,690
In place of my often-absent parents...
50
00:02:52,690 --> 00:02:57,280
...you cared for me since I was a baby, and I'm grateful.
51
00:02:57,280 --> 00:03:01,490
I believe the master and mistress think quite ill of me...
52
00:03:01,490 --> 00:03:04,200
...wondering about that upbringing.
53
00:03:04,200 --> 00:03:08,290
To my mother and father, I am a disgrace to my family.
54
00:03:08,870 --> 00:03:13,830
You have suffered for my selfishness.
55
00:03:13,830 --> 00:03:14,920
I am sorry.
56
00:03:15,790 --> 00:03:17,800
Not at all!
57
00:03:19,300 --> 00:03:24,470
That one so timid has grown into such a fine lady...
58
00:03:24,470 --> 00:03:26,760
...is something I am proud of.
59
00:03:28,680 --> 00:03:30,980
Thank you, Ueda.
60
00:03:31,890 --> 00:03:34,150
Sebastian is fine.
61
00:03:45,160 --> 00:03:47,490
My... They're fabulous!
62
00:03:48,660 --> 00:03:52,120
A reward for my unfailing care, despite being busy.
63
00:04:05,840 --> 00:04:08,060
I hate white.
64
00:04:08,060 --> 00:04:11,770
It feigns cleanliness and can be dyed any color.
65
00:04:15,940 --> 00:04:21,190
The color that seduces me most. It compels me to make it mine.
66
00:04:21,190 --> 00:04:22,610
Oh, George...
67
00:04:26,570 --> 00:04:30,410
Isabella, have you ever seen a live blue rose?
68
00:04:30,410 --> 00:04:32,040
No, George.
69
00:04:32,040 --> 00:04:36,460
Since it's an elusive flower, even specialists can't create.
70
00:04:36,460 --> 00:04:38,090
Right.
71
00:04:38,090 --> 00:04:41,550
That's why the phrase "blue rose" also means...
72
00:04:42,260 --> 00:04:43,260
..."the impossible."
73
00:04:43,260 --> 00:04:47,760
George, what on Earth? Where did you get that?
74
00:04:47,760 --> 00:04:49,930
It's simple.
75
00:04:49,930 --> 00:04:52,220
I dyed a store-bought white rose.
76
00:04:53,430 --> 00:04:55,100
Of course...
77
00:04:55,100 --> 00:04:58,560
How awful. I was nearly fooled.
78
00:04:59,690 --> 00:05:02,900
I don't aim to be a scientist, after all.
79
00:05:03,650 --> 00:05:06,490
Just a charlatan who shows people fleeting dreams.
80
00:05:07,410 --> 00:05:11,040
There's not one thing impossible in the world of art.
81
00:05:12,790 --> 00:05:16,330
Don't you think blue roses will go well with that dress?
82
00:05:18,460 --> 00:05:19,920
Caroline!
83
00:05:21,920 --> 00:05:23,920
Yay!
84
00:05:25,420 --> 00:05:27,680
How are you feeling?
85
00:05:28,260 --> 00:05:29,600
Better.
86
00:05:29,600 --> 00:05:32,010
Enough that I've had to be careful not to eat too much.
87
00:05:33,270 --> 00:05:37,440
You won't gain weight from overeating for one day.
88
00:05:37,440 --> 00:05:39,440
But my tummy bulged out.
89
00:05:39,440 --> 00:05:40,560
Your tummy?
90
00:05:42,900 --> 00:05:44,650
This seems fun.
91
00:05:44,650 --> 00:05:45,940
I want to buy snacks.
92
00:05:45,940 --> 00:05:48,280
Today's swamped with the show...
93
00:05:48,280 --> 00:05:51,530
...but it's still on tomorrow, so enjoy it fully then.
94
00:05:51,530 --> 00:05:53,080
Yeah. I think I will.
95
00:05:53,700 --> 00:05:57,790
Oh, but if we win, the award show will be tomorrow...
96
00:05:57,790 --> 00:05:59,210
...so we'd be swamped.
97
00:05:59,210 --> 00:06:00,830
That's true.
98
00:06:00,830 --> 00:06:04,210
Then I fervently wish tomorrow's swamped.
99
00:06:04,210 --> 00:06:05,840
We'll be swamped.
100
00:06:08,220 --> 00:06:11,140
Miwako-chan, what happened to you?
101
00:06:12,220 --> 00:06:13,600
They're blue...
102
00:06:16,390 --> 00:06:17,890
Hey, George...
103
00:06:17,890 --> 00:06:19,980
I won't keep quiet anymore.
104
00:06:19,980 --> 00:06:23,690
Your values are definitely screwed up.
105
00:06:23,690 --> 00:06:26,900
Clothing designers aren't cheats selling dreams.
106
00:06:26,900 --> 00:06:28,740
Hey, you're splattering dye.
107
00:06:29,110 --> 00:06:33,160
It's about designing clothes, people can normally wear.
108
00:06:33,160 --> 00:06:35,580
Quit the artist pretense.
109
00:06:35,580 --> 00:06:37,500
I'm not pretentious.
110
00:06:37,500 --> 00:06:39,620
I'm a born artist.
111
00:06:39,620 --> 00:06:41,580
That's pretense!
112
00:06:41,580 --> 00:06:44,500
A-And change that stupid prince look.
113
00:06:44,500 --> 00:06:46,960
It's a count, not a prince.
114
00:06:47,510 --> 00:06:49,260
Oh, Arashi.
115
00:06:49,260 --> 00:06:52,800
This is no time to start such talk.
116
00:06:53,350 --> 00:06:56,770
And it's our fault for getting the accessories seized.
117
00:06:57,140 --> 00:07:01,560
Still, don't give us such tedious
work the day before deadline, stupid prince.
118
00:07:01,560 --> 00:07:03,770
We could've prepared yesterday.
119
00:07:03,770 --> 00:07:07,190
But the key to cut flowers is freshness.
120
00:07:07,190 --> 00:07:08,860
Use fake ones.
121
00:07:08,860 --> 00:07:10,240
No time to make them.
122
00:07:10,240 --> 00:07:11,200
Buy!
123
00:07:11,200 --> 00:07:13,530
You don't get it.
124
00:07:13,530 --> 00:07:17,080
Isabella poured her heart into raising them...
125
00:07:17,080 --> 00:07:20,080
...so their use in our show has meaning.
126
00:07:20,080 --> 00:07:22,540
Oh, George...
127
00:07:22,540 --> 00:07:24,840
Then leave them white.
128
00:07:24,840 --> 00:07:29,210
I don't like putting color on living things like this.
129
00:07:29,670 --> 00:07:33,930
Like red and green festival chicks... Don't you pity them?
130
00:07:33,930 --> 00:07:35,350
Oh, Arashi.
131
00:07:36,140 --> 00:07:39,220
You have tattoos and piercings yourself.
132
00:07:40,060 --> 00:07:43,980
That pure side of you is irresistibly endearing.
133
00:07:44,610 --> 00:07:46,360
D-Don't call me "pure"!
134
00:07:46,360 --> 00:07:50,530
Hey, everyone... The model's here!
135
00:07:50,530 --> 00:07:53,990
Hayasaka Yukari here! I look forward to working with you!
136
00:07:55,320 --> 00:07:58,240
Look. The elusive blue rose, Caroline.
137
00:07:58,240 --> 00:08:01,370
Wow, you're right! It's beautiful!
138
00:08:01,370 --> 00:08:03,290
Amazing! Like real!
139
00:08:03,290 --> 00:08:05,500
What's that excitement?
140
00:08:05,500 --> 00:08:07,540
We're on the clock...
141
00:08:07,540 --> 00:08:10,840
It's because girls love festivals.
142
00:08:10,840 --> 00:08:12,010
I see.
143
00:08:13,380 --> 00:08:14,760
Who is this?
144
00:08:14,760 --> 00:08:16,140
Looks like a magician.
145
00:08:21,310 --> 00:08:24,480
Don't produce doves! Don't get in the way of our work!
146
00:08:26,110 --> 00:08:30,070
Well, I'll go do the rehearsal with Yukari...
147
00:08:30,070 --> 00:08:32,190
...so keep working here.
148
00:08:32,190 --> 00:08:34,200
We'll eat the doves later.
149
00:08:36,450 --> 00:08:38,490
Leave it to us, George.
150
00:08:38,490 --> 00:08:40,370
We'll make it for the show.
151
00:08:45,040 --> 00:08:48,540
Hey, George... Water doesn't get it off.
152
00:08:48,540 --> 00:08:50,800
Will detergent?
153
00:08:50,800 --> 00:08:52,510
Yeah. Don't worry.
154
00:08:52,510 --> 00:08:55,930
But it won't come off of clothes, so be careful.
155
00:08:56,550 --> 00:09:01,560
Still, it's almost scary how well it dyes the roses.
156
00:09:01,560 --> 00:09:06,560
I wonder what ingredients you mix to get such a beautiful blue.
157
00:09:06,560 --> 00:09:10,980
I didn't mix anything. It's just an undiluted solution.
158
00:09:12,110 --> 00:09:13,860
What undiluted solution?
159
00:09:13,860 --> 00:09:15,570
My blood.
160
00:09:15,570 --> 00:09:16,490
BI...
161
00:09:16,490 --> 00:09:21,290
So I'm a little anemic. Give me your blood-forming medicine.
162
00:09:21,290 --> 00:09:26,040
I don't mind, but will it work on someone with blue blood?
163
00:09:26,040 --> 00:09:28,170
N-No.
164
00:09:28,170 --> 00:09:30,630
N-No!
165
00:09:30,630 --> 00:09:32,590
Don't believe him!
166
00:09:33,550 --> 00:09:35,470
Yukari, are you nervous?
167
00:09:36,050 --> 00:09:40,260
I just wear the dress and walk. I'm excited instead.
168
00:09:40,260 --> 00:09:42,470
That's reassuring.
169
00:09:42,470 --> 00:09:45,020
I'm so nervous, I couldn't sleep last night.
170
00:09:45,020 --> 00:09:47,850
Aw, you're trying to sound all cute.
171
00:09:51,860 --> 00:09:55,860
I'm not nervous, but I do feel a little insecure.
172
00:09:56,740 --> 00:09:58,950
Tell me, George.
173
00:09:59,410 --> 00:10:03,870
Will we be able to stay linked, even after the show is over?
174
00:10:08,000 --> 00:10:11,420
We can't. I said if you won the grand prix.
175
00:10:12,130 --> 00:10:14,920
If we get it, let's finish this.
176
00:10:17,840 --> 00:10:19,220
If we don't get it...
177
00:10:19,890 --> 00:10:22,970
If we don't get it, I'll comfort you.
178
00:10:26,180 --> 00:10:27,890
Hamada-sensei!
179
00:10:29,810 --> 00:10:31,110
Asou-san?
180
00:10:31,110 --> 00:10:33,440
Hey, how've you been?
181
00:10:33,440 --> 00:10:37,490
What are you doing here? In Japan?
182
00:10:37,490 --> 00:10:41,700
I really wanted to see the show, so I ended up back for a bit.
183
00:10:43,030 --> 00:10:45,200
Ended up back...
184
00:10:45,200 --> 00:10:47,620
Who's that? She's cute.
185
00:10:47,620 --> 00:10:49,620
Hama-chan, introduce me.
186
00:10:50,830 --> 00:10:54,630
Oh! The model, Shimamoto-something...
187
00:10:54,630 --> 00:10:57,920
Oh, I'm flattered, you know. Thank you.
188
00:10:57,920 --> 00:11:00,380
But I've retired from modeling.
189
00:11:00,380 --> 00:11:02,640
I run a model agency now.
190
00:11:02,640 --> 00:11:05,010
I'd love you as an exclusive model.
191
00:11:05,010 --> 00:11:07,220
What? Seriously?
192
00:11:07,220 --> 00:11:09,520
Stop it, Shimamoto-san.
193
00:11:09,520 --> 00:11:13,440
Despite looks, she's a future designer hopefully.
194
00:11:13,440 --> 00:11:19,110
She won the last second-year
grand prix and is studying in London!
195
00:11:19,110 --> 00:11:22,030
Oh, you're in the same field as Mikako.
196
00:11:22,910 --> 00:11:25,740
Asou Kaori. Nice to meet you.
197
00:11:28,250 --> 00:11:34,460
My first ever runway was more vast and long than I thought...
198
00:11:34,460 --> 00:11:35,840
...and I stumbled.
199
00:11:36,670 --> 00:11:40,090
To think simply walking could be so hard...
200
00:11:40,090 --> 00:11:41,630
It's just like life.
201
00:11:51,690 --> 00:11:56,440
It can't be helped, Caroline. You've never walked before.
202
00:11:56,440 --> 00:11:59,440
More like I got so nervous...
203
00:11:59,440 --> 00:12:03,360
But even if you can't do it like a pro model...
204
00:12:03,360 --> 00:12:05,070
...you can walk normally.
205
00:12:05,490 --> 00:12:07,080
Was it that bad?
206
00:12:07,080 --> 00:12:11,290
We should have made a little time for practice.
207
00:12:11,290 --> 00:12:14,500
We were so preoccupied with the dress...
208
00:12:15,170 --> 00:12:18,550
I should've practiced walking on my own.
209
00:12:19,760 --> 00:12:24,590
But I was busy with a lot of things like makeup exams, so...
210
00:12:24,590 --> 00:12:28,560
That's right. You weren't feeling well either.
211
00:12:30,310 --> 00:12:33,060
No, he'll hate me if I just make excuses.
212
00:12:33,600 --> 00:12:36,190
Anyway, I'll go practice.
213
00:12:36,190 --> 00:12:38,360
Oh, I'll keep you company!
214
00:12:39,360 --> 00:12:40,780
No, you won't.
215
00:12:41,780 --> 00:12:44,360
You've got your own work.
216
00:12:44,360 --> 00:12:46,120
Don't worry.
217
00:12:46,120 --> 00:12:47,990
Let's both work hard for the show.
218
00:12:49,830 --> 00:12:50,740
Yukari...
219
00:12:52,250 --> 00:12:56,630
Auditorium dressing room at one o'clock for hair and makeup.
220
00:13:00,250 --> 00:13:02,670
Only thirty minutes left.
221
00:13:02,670 --> 00:13:04,930
But the show starts at four, right?
222
00:13:04,930 --> 00:13:07,800
Why does hair and makeup take three whole hours?
223
00:13:08,970 --> 00:13:10,060
No, no...
224
00:13:10,060 --> 00:13:12,680
It's still my fault for underestimating walking.
225
00:13:13,850 --> 00:13:17,860
If I trip in front of all those people, I'll never live it down.
226
00:13:18,770 --> 00:13:20,770
Go embarrass yourself.
227
00:13:20,770 --> 00:13:23,780
Everyone's like that when they start.
228
00:13:23,780 --> 00:13:25,900
Please, some guidance.
229
00:13:25,900 --> 00:13:29,030
You won't get good just like that.
230
00:13:29,030 --> 00:13:31,290
A trick of some sort...
231
00:13:31,290 --> 00:13:34,370
A trick, huh? Let me think...
232
00:13:34,370 --> 00:13:38,250
Believe you're the most beautiful person in the world.
233
00:13:41,130 --> 00:13:43,760
I can't think that!
234
00:13:43,760 --> 00:13:47,890
I meant tell me some tricks on how to walk.
235
00:13:49,100 --> 00:13:50,470
What'll I do?
236
00:13:50,470 --> 00:13:53,350
Embarrassing myself is fine...
237
00:13:52,510 --> 00:14:06,360
Note: Yazawa School of Design 3rd Year Fashion
238
00:13:53,350 --> 00:13:57,390
...but George, Miwako-chan, and the gang's name is at stake today.
239
00:13:57,390 --> 00:14:02,360
So it's more important to me than any top designer's show.
240
00:14:02,360 --> 00:14:06,360
After all, we've all worked so hard for this day.
241
00:14:17,370 --> 00:14:18,960
I'm sorry.
242
00:14:18,960 --> 00:14:22,880
If we don't win the grand prix, it'll be my fault.
243
00:14:22,880 --> 00:14:25,050
What are you saying, Carrie?
244
00:14:25,050 --> 00:14:27,510
The contest is dress making.
245
00:14:27,510 --> 00:14:30,180
You needn't feel responsible.
246
00:14:30,180 --> 00:14:31,640
Don't worry.
247
00:14:31,640 --> 00:14:35,520
Even if you trip onstage, we won't blame you.
248
00:14:36,640 --> 00:14:39,520
We'll blame our sense for choosing you.
249
00:14:39,520 --> 00:14:40,900
George!
250
00:14:40,900 --> 00:14:46,030
I felt ashamed and stifled, choked by tears that welled up.
251
00:14:46,570 --> 00:14:49,150
But like hell I'll cry.
252
00:14:49,150 --> 00:14:50,490
I won't cry.
253
00:14:50,490 --> 00:14:52,660
I'll succeed, no matter what.
254
00:14:53,450 --> 00:14:55,450
I'll cry after we win the grand prix.
255
00:14:55,950 --> 00:14:59,000
Emotional Miwako-chan will surely cry too...
256
00:14:59,000 --> 00:15:01,580
...so we'll hug each other and cry tears of joy.
257
00:15:03,250 --> 00:15:04,380
Done.
258
00:15:04,380 --> 00:15:07,300
Hurry. Forty minutes till the show.
259
00:15:07,300 --> 00:15:10,880
Oh, forty minutes more? Piece of cake.
260
00:15:10,880 --> 00:15:13,890
Moron! These go on Yukari now!
261
00:15:13,890 --> 00:15:15,760
Oh, right!
262
00:15:15,760 --> 00:15:18,930
W-W-W-What now? Will we make it? We're fifth...
263
00:15:18,930 --> 00:15:19,940
Run!
264
00:15:25,980 --> 00:15:29,400
Sorry, let us through! Watch out, hey!
265
00:15:30,150 --> 00:15:32,070
What? People you know?
266
00:15:32,070 --> 00:15:33,120
Yes.
267
00:15:33,120 --> 00:15:36,620
Let's eat the octopus balls before they get cold.
268
00:15:36,620 --> 00:15:38,410
Thanks, Noriji-san.
269
00:15:39,790 --> 00:15:45,290
Sunami Noriji, condo manager where Hiroyuki and Miwako grew up.
270
00:15:45,290 --> 00:15:49,510
Read "Neighborhood Stories" at your local comic cafe...
271
00:15:49,510 --> 00:15:52,260
...and enjoy Noriji, if you don't know him.
272
00:15:54,350 --> 00:15:58,560
I thought I'd see Miwako-chan and Arashi-kun, but I didn't at all.
273
00:15:58,560 --> 00:16:01,640
Oh, those two just ran past us earlier.
274
00:16:02,350 --> 00:16:03,940
Where? Where?
275
00:16:03,940 --> 00:16:07,070
If you wanted to see them, I would've e-mailed.
276
00:16:07,070 --> 00:16:11,610
Well, I'm sure they're busy today, so we shouldn't bother them.
277
00:16:12,740 --> 00:16:16,370
Those two are always getting along.
278
00:16:16,950 --> 00:16:18,620
They're a couple now?
279
00:16:18,620 --> 00:16:20,120
Seems so.
280
00:16:20,120 --> 00:16:22,250
Don't you have a girlfriend, Hiroyuki-kun?
281
00:16:23,120 --> 00:16:25,460
If I did, I wouldn't be coming here with you.
282
00:16:27,340 --> 00:16:31,300
I used to think you'd end up with Miwako-chan.
283
00:16:32,130 --> 00:16:35,970
Isn't that the reason you don't have a girlfriend?
284
00:16:35,970 --> 00:16:37,010
No.
285
00:16:39,220 --> 00:16:43,140
Then why bother coming to a school festival...
286
00:16:43,140 --> 00:16:46,150
...when you're busy cramming for college exams?
287
00:16:47,560 --> 00:16:50,230
The girl I like is modeling, so I came to see her.
288
00:16:51,490 --> 00:16:54,240
She has a boyfriend though.
289
00:16:55,740 --> 00:17:00,120
Hiroyuki-kun, if you keep falling for unattainable girls...
290
00:17:00,790 --> 00:17:03,210
...you'll be a lifelong bachelor like me.
291
00:17:06,080 --> 00:17:08,710
Here we go! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
292
00:17:08,710 --> 00:17:10,340
Make way!
293
00:17:11,130 --> 00:17:13,050
Arashi! Asou-san!
294
00:17:13,050 --> 00:17:15,260
It's Asou-san from Class C!
295
00:17:15,260 --> 00:17:16,390
What?
296
00:17:16,390 --> 00:17:17,850
There's no way.
297
00:17:17,850 --> 00:17:19,600
She's in London.
298
00:17:22,430 --> 00:17:24,060
Hey, he's here.
299
00:17:24,060 --> 00:17:26,600
Hey, George... Where's Yukari?
300
00:17:26,600 --> 00:17:28,520
The roses are done?
301
00:17:28,520 --> 00:17:37,280
Note: Dressing Room Hair & Makeup 1
302
00:17:29,270 --> 00:17:31,320
Yeah. So where's Yukari?
303
00:17:31,320 --> 00:17:33,900
Isabella's dressing her next door now.
304
00:17:34,400 --> 00:17:37,280
Men aren't allowed next door.
305
00:17:37,870 --> 00:17:39,450
You know, Carrie...
306
00:17:39,990 --> 00:17:41,870
Since becoming aware of myself...
307
00:17:41,870 --> 00:17:44,960
...I've felt uncomfortable about being a boy.
308
00:17:46,040 --> 00:17:49,340
Having to live a life as a boy was painful.
309
00:17:51,380 --> 00:17:53,760
In the spring of third grade...
310
00:17:53,760 --> 00:17:57,090
...I confided in George, my classmate, about my problem.
311
00:17:57,800 --> 00:18:01,060
No one took me seriously before...
312
00:18:01,760 --> 00:18:04,310
...but he listened with great sincerity.
313
00:18:04,850 --> 00:18:07,940
That alone made me happy enough to cry...
314
00:18:09,400 --> 00:18:12,610
...but several days later, George suddenly visited.
315
00:18:13,610 --> 00:18:16,820
Yamamoto-san, happy birthday.
316
00:18:18,820 --> 00:18:22,120
Koizumi-kun, it's not my birthday.
317
00:18:22,120 --> 00:18:24,620
I had a birthday party in the winter.
318
00:18:24,620 --> 00:18:27,330
That was for Yamamoto-kun.
319
00:18:27,330 --> 00:18:29,830
Sebastian, get us some Dom Perignon.
320
00:18:31,920 --> 00:18:33,840
When I opened the present...
321
00:18:34,550 --> 00:18:37,590
...I found a beautiful, violet dress and hat inside.
322
00:18:38,800 --> 00:18:40,970
Koizumi-kun, this is...
323
00:18:40,970 --> 00:18:43,100
Like it? Try it on.
324
00:18:43,100 --> 00:18:44,470
I can't!
325
00:18:44,470 --> 00:18:45,520
Why?
326
00:18:45,520 --> 00:18:50,980
Because I'm a boy, so I'm not supposed to dress like a girl.
327
00:18:50,980 --> 00:18:54,820
Who decided that? There's no law.
328
00:18:54,820 --> 00:18:56,190
Still, I can't!
329
00:18:56,190 --> 00:19:00,200
Besides, these would never look good on me, a boy.
330
00:19:00,200 --> 00:19:02,530
Don't worry. They will.
331
00:19:02,530 --> 00:19:05,410
I made sure to make them with you in mind.
332
00:19:08,660 --> 00:19:11,460
Hey, this is children's champagne.
333
00:19:11,460 --> 00:19:13,500
Damn that Sebastian.
334
00:19:13,500 --> 00:19:16,050
You made this, Koizumi-kun?
335
00:19:16,050 --> 00:19:19,130
Yeah. Nothing else fit my vision.
336
00:19:19,130 --> 00:19:23,640
It was my first time, but it was more fun than plastic models.
337
00:19:23,640 --> 00:19:27,350
Wow, I want to try making clothes like this too.
338
00:19:27,350 --> 00:19:30,020
Then shall we sometime?
339
00:19:30,020 --> 00:19:31,810
Anyway, try it on.
340
00:19:31,810 --> 00:19:33,900
I want to see if I made it right.
341
00:19:34,900 --> 00:19:37,440
I was so happy and excited...
342
00:19:38,150 --> 00:19:40,110
...but still embarrassed.
343
00:19:40,780 --> 00:19:43,780
He might've been just teasing me.
344
00:19:43,780 --> 00:19:46,200
I wondered what I'd do if he laughed.
345
00:19:46,200 --> 00:19:49,660
But George couldn't have been more serious.
346
00:19:55,380 --> 00:19:57,550
Doesn't it look weird?
347
00:19:57,550 --> 00:20:00,550
Y-You look cute, Yamamoto...
348
00:20:03,760 --> 00:20:05,510
What am I, a genius?
349
00:20:06,220 --> 00:20:08,770
The next design concepts are coming to me...
350
00:20:09,980 --> 00:20:13,810
Before I knew it, I was laughing out loud.
351
00:20:15,060 --> 00:20:18,730
Since then, I've celebrated my birthday in the spring.
352
00:20:19,440 --> 00:20:22,740
I wasn't able to be born a girl...
353
00:20:22,740 --> 00:20:28,330
...but by dressing like a girl, a hope was born inside me like magic.
354
00:20:29,790 --> 00:20:33,250
Dressing beautifully gives people courage and confidence.
355
00:20:33,830 --> 00:20:37,750
That's what I believed as I made clothes with George.
356
00:20:38,750 --> 00:20:41,130
Can you feel the spell cast over you too?
357
00:20:42,630 --> 00:20:47,430
Say, George, I saw Asou-san by the entrance just...
358
00:20:47,430 --> 00:20:49,600
Whoa, Yukari.
359
00:21:03,200 --> 00:21:05,570
Caroline, you're beautiful...
360
00:21:11,830 --> 00:21:15,460
I'll never let you regret choosing me.
361
00:21:16,170 --> 00:21:19,630
I'll walk so proudly that everyone will envy us.
25863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.