All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Beatrice-Raws] Paradise Kiss 09 [WEB-DLRip 1280x720 HEVC FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,060 --> 00:00:50,610 gozen rei-ji tobi-dashita 2 00:00:47,060 --> 00:00:50,610 12 midnight, I flew out of there. 3 00:00:50,610 --> 00:00:54,190 tobira o kettobashite 4 00:00:50,610 --> 00:00:54,190 Kicking open the doors. 5 00:00:54,190 --> 00:00:57,780 garasu no kutsu ga warete 6 00:00:54,190 --> 00:00:57,780 My glass slippers were shattered. 7 00:00:57,780 --> 00:01:01,370 doresu mo yabureta 8 00:00:57,780 --> 00:01:01,370 And my dress was torn. 9 00:01:01,370 --> 00:01:04,960 nee akirete iru desho 10 00:01:01,370 --> 00:01:04,960 Say, you're appalled, aren't you? 11 00:01:04,960 --> 00:01:08,330 oikaketemo konai 12 00:01:04,960 --> 00:01:08,330 He's not even coming after me. 13 00:01:08,330 --> 00:01:12,130 namida ga afurete 14 00:01:08,330 --> 00:01:12,130 My tears are overflowing. 15 00:01:12,130 --> 00:01:16,300 mou hashirenai wa 16 00:01:12,130 --> 00:01:16,300 And I can't run anymore. 17 00:01:20,800 --> 00:01:25,560 jerashii kamo 18 00:01:20,800 --> 00:01:25,560 It might be jealousy. 19 00:01:27,850 --> 00:01:30,060 setsunai 20 00:01:27,850 --> 00:01:30,060 It hurts. 21 00:01:30,060 --> 00:01:33,400 "Lonely in Gorgeous," yeah 22 00:01:33,400 --> 00:01:36,990 Party night... I'm breaking my heart 23 00:01:36,990 --> 00:01:44,120 ima sugu mitsukete dakishimete hoshii 24 00:01:36,990 --> 00:01:44,120 I want you to find me right now and hold me tight. 25 00:01:44,120 --> 00:01:49,290 heddo-raito ga hikaru 26 00:01:44,120 --> 00:01:49,290 The headlights shine. 27 00:01:49,290 --> 00:01:51,250 Where are you, bad boy? 28 00:01:51,290 --> 00:01:58,010 ai no sukaafu de namida o fuite 29 00:01:51,290 --> 00:01:58,010 Wiping my tears on the scarf of love. 30 00:01:58,010 --> 00:02:05,140 nanimo mienai 31 00:01:58,010 --> 00:02:05,140 I can't see anything. 32 00:02:11,360 --> 00:02:16,030 That night, I studied for the tests in the remaining two subjects... 33 00:02:16,030 --> 00:02:19,660 ...and finally went to bed when the sky was growing bright. 34 00:02:20,700 --> 00:02:23,910 I'd only been away from home six days... 35 00:02:23,910 --> 00:02:28,290 ...but my room felt foreign to me, as if I'd been away for months. 36 00:02:29,870 --> 00:02:33,170 I only stayed at George's for three days... 37 00:02:33,170 --> 00:02:35,840 ...but already got into the habit of sleeping facing left. 38 00:02:37,630 --> 00:02:41,300 While he slept, George never turned his back to me. 39 00:02:42,340 --> 00:02:45,260 That made me really happy. 40 00:02:47,520 --> 00:02:50,520 Designer 41 00:02:54,020 --> 00:02:56,400 You'll catch a cold if you sleep in a place like that. 42 00:02:57,900 --> 00:02:59,150 Jouji? 43 00:02:59,150 --> 00:03:00,530 You scared me... 44 00:03:01,410 --> 00:03:06,580 It's not just your voice. Even your face is like your father's was. 45 00:03:06,580 --> 00:03:10,910 Wow, I didn't know the old man was so good-looking. 46 00:03:10,910 --> 00:03:14,210 Even that overconfidence is the same. 47 00:03:14,210 --> 00:03:15,460 It makes me shiver. 48 00:03:15,460 --> 00:03:17,340 If you don't like it, don't come here. 49 00:03:18,760 --> 00:03:22,180 Yesterday, I got lectured by your girlfriend. 50 00:03:22,180 --> 00:03:23,470 Which one? 51 00:03:23,470 --> 00:03:26,310 The black-haired one, aspiring to be a model, Yukari-chan. 52 00:03:27,350 --> 00:03:29,220 Oh, her. 53 00:03:29,220 --> 00:03:31,770 She's so strong. 54 00:03:31,770 --> 00:03:33,190 I was impressed. 55 00:03:33,190 --> 00:03:33,940 Really? 56 00:03:35,190 --> 00:03:39,150 I sensed that she sincerely cares about you. 57 00:03:39,150 --> 00:03:41,030 She's a tiresome woman. 58 00:03:41,820 --> 00:03:45,240 This may not be convincing coming from me... 59 00:03:45,700 --> 00:03:50,370 ...but you should cherish the people who care about you... 60 00:03:50,370 --> 00:03:51,960 You don't have to worry. 61 00:03:52,500 --> 00:03:54,460 I'm not like the old man. 62 00:03:54,880 --> 00:03:59,130 I won't abandon you, whom sacrificed your life to have me. 63 00:03:59,130 --> 00:04:01,630 I'm not talking about me. 64 00:04:01,630 --> 00:04:03,300 Well, pardon me. 65 00:04:03,300 --> 00:04:06,680 Women tend to want to talk about nothing but themselves... 66 00:04:07,640 --> 00:04:11,350 I really am grateful to you, Yukino-san. 67 00:04:27,410 --> 00:04:29,450 Hey, Hayasaka. 68 00:04:30,370 --> 00:04:31,910 Is your cold all better? 69 00:04:32,830 --> 00:04:34,500 Good to hear. 70 00:04:34,500 --> 00:04:36,960 But today's the last day of exams. 71 00:04:36,960 --> 00:04:39,290 I would've totally stayed home. 72 00:04:39,290 --> 00:04:41,920 You sure are a serious student. 73 00:04:43,800 --> 00:04:46,800 How boring. It really was a cold. 74 00:04:47,300 --> 00:04:52,470 I secretly thought it'd be incredible if you ran off with a guy. 75 00:04:52,470 --> 00:04:54,850 You've watched too many dramas. 76 00:04:54,850 --> 00:04:55,980 Hayasaka! 77 00:04:56,810 --> 00:04:59,820 Your cold... Is it all better? 78 00:05:00,900 --> 00:05:02,070 Thanks for asking. 79 00:05:02,820 --> 00:05:05,150 Aren't you glad, Tokumori-kun? 80 00:05:05,150 --> 00:05:10,200 Um, sorry for the short notice, but could I get the math highlights? 81 00:05:10,200 --> 00:05:11,580 Oh, sure... 82 00:05:11,580 --> 00:05:14,620 Oh, but I guess math doesn't have highlights... 83 00:05:16,620 --> 00:05:20,090 Let's see... This usage will definitely appear... 84 00:05:20,090 --> 00:05:22,300 ...so be sure to memorize this formula. 85 00:05:23,760 --> 00:05:25,550 And this formula... 86 00:05:26,220 --> 00:05:28,720 Note: Sorry about yesterday. 87 00:05:35,390 --> 00:05:36,980 Oh, man... 88 00:05:36,980 --> 00:05:39,860 I'm keenly aware how I've slacked this term. 89 00:05:40,360 --> 00:05:42,860 I have to be prepared for today's tests too. 90 00:05:43,820 --> 00:05:45,110 When are your makeups? 91 00:05:45,740 --> 00:05:48,030 Right away next week for those. 92 00:05:48,030 --> 00:05:50,620 After school, three subjects a day. 93 00:05:50,620 --> 00:05:54,370 Three subjects? You won't make cram school. 94 00:05:54,370 --> 00:05:56,960 I'll be quitting cram school. 95 00:05:56,960 --> 00:05:59,420 Though I'm still not sure about testing for college. 96 00:06:02,340 --> 00:06:07,800 If I do apply, I won't be too proud, and I'll go for one within reach. 97 00:06:07,800 --> 00:06:08,880 I see. 98 00:06:09,800 --> 00:06:15,520 Um, it looks like I'll start doing serious modeling work. 99 00:06:15,520 --> 00:06:17,520 You found an agency? 100 00:06:18,190 --> 00:06:21,610 Then maybe you needn't apply to college. 101 00:06:21,610 --> 00:06:24,480 You'd think so, right? 102 00:06:24,480 --> 00:06:29,150 But the second my parents said they'd leave it up to me... 103 00:06:29,150 --> 00:06:32,240 ...I thought college wouldn't be so bad. 104 00:06:32,240 --> 00:06:33,530 Isn't it strange? 105 00:06:38,660 --> 00:06:41,500 No, I think I understand. 106 00:06:41,500 --> 00:06:45,380 Being forced into it or doing it of your own will... 107 00:06:45,380 --> 00:06:47,630 ...makes a big difference. 108 00:06:48,220 --> 00:06:50,550 But others see no difference. 109 00:06:50,550 --> 00:06:53,680 I'm for it though... Going to college. 110 00:06:53,680 --> 00:06:54,430 Really? 111 00:06:54,430 --> 00:07:00,230 Because it seems like there's some luck involved in modeling... 112 00:07:00,230 --> 00:07:03,190 ...and I don't think working hard means success. 113 00:07:03,900 --> 00:07:06,570 So college as insurance isn't bad. 114 00:07:06,570 --> 00:07:08,110 That makes sense. 115 00:07:10,490 --> 00:07:12,950 If you allow this... 116 00:07:12,950 --> 00:07:18,450 ...I would like to find only the finest, top-quality work for her. 117 00:07:18,450 --> 00:07:21,420 Working around the best... 118 00:07:21,420 --> 00:07:25,210 ...should be enriching, as a model and person. 119 00:07:25,210 --> 00:07:26,420 Well? 120 00:07:26,420 --> 00:07:28,380 I understand. 121 00:07:28,380 --> 00:07:31,760 I'll discuss today's chat with my husband... 122 00:07:31,760 --> 00:07:34,180 ...and let you know our decision at a later date. 123 00:07:36,560 --> 00:07:39,220 Mother, need help with the dishes? 124 00:07:39,220 --> 00:07:43,310 If you want to butter me up, get good results on your makeups. 125 00:07:44,230 --> 00:07:49,190 If I'm successful as a model, would that be a little filial piety? 126 00:07:50,280 --> 00:07:54,070 For now, I have to make up for lost time on my studies. 127 00:07:54,950 --> 00:07:56,910 I can't sleep at night anyway. 128 00:08:06,500 --> 00:08:08,590 Huh? Where's Daddy? 129 00:08:08,590 --> 00:08:12,880 Daddy came home from work at dawn. 130 00:08:12,880 --> 00:08:15,260 So let him sleep. 131 00:08:15,260 --> 00:08:17,640 Boo. That's no fun! 132 00:08:17,640 --> 00:08:21,890 Tsutomu-kun's so lucky. I got home at dawn too. 133 00:08:21,890 --> 00:08:25,150 You were at Arashi's again anyway. 134 00:08:25,150 --> 00:08:29,530 No, at the studio late every night preparing for the show. 135 00:08:29,530 --> 00:08:32,320 Oh, right. When is it again? 136 00:08:32,320 --> 00:08:34,570 It starts Friday, right? 137 00:08:34,570 --> 00:08:35,950 Don't say that! 138 00:08:35,950 --> 00:08:37,320 Tomorrow! 139 00:08:37,320 --> 00:08:39,240 You're not done yet? 140 00:08:39,240 --> 00:08:44,710 There are four of you making one dress. Why's it taking so long? 141 00:08:44,710 --> 00:08:47,420 The dress is mostly done... 142 00:08:47,420 --> 00:08:50,670 ...but the tiara, necklace, and shoes still... 143 00:08:50,670 --> 00:08:54,840 Is that all? At least the dress is properly finished. 144 00:08:54,840 --> 00:08:58,390 George'd never take such half-assed work. 145 00:08:58,390 --> 00:09:03,390 Well, I empathize, but if ready-made clothing design is his aim... 146 00:09:03,390 --> 00:09:06,600 ...he might not do well being such a perfectionist. 147 00:09:07,440 --> 00:09:08,560 George... 148 00:09:38,550 --> 00:09:41,680 My... Mikako-san said that? 149 00:09:42,470 --> 00:09:47,520 Well, if this were work, you'd need to make lots of clothes... 150 00:09:47,520 --> 00:09:51,110 And for that, you'd need to utilize lots of people... 151 00:09:51,570 --> 00:09:55,110 And you'd need throngs to want to wear the clothes... 152 00:09:55,570 --> 00:09:59,700 So sticking to principles may not work out. 153 00:09:59,700 --> 00:10:04,500 But if you ask me, my sis is plenty perfectionist too. 154 00:10:04,500 --> 00:10:08,500 And she's successful, so George will do fine too. 155 00:10:08,920 --> 00:10:13,130 George is an idealist on top of a perfectionist. 156 00:10:13,130 --> 00:10:16,510 So if he wants a business to succeed... 157 00:10:16,510 --> 00:10:20,010 ...he might need a more realistic side too. 158 00:10:20,930 --> 00:10:23,890 Making clothes isn't an art form. 159 00:10:26,430 --> 00:10:30,270 An impressive statement from someone playing hooky... 160 00:10:31,810 --> 00:10:33,400 ...Nagase-kun. 161 00:10:34,610 --> 00:10:37,900 Oh, no... Oh, no... Oh, no... Oh, no... Oh, no... 162 00:10:39,740 --> 00:10:43,160 What might this be, Sakurada-san? 163 00:10:43,160 --> 00:10:45,870 It's the dress's matching tiara for the show. 164 00:10:46,790 --> 00:10:48,160 Wow, it's pretty! 165 00:10:48,160 --> 00:10:51,380 You're almost done, so it's too bad... 166 00:10:51,380 --> 00:10:52,580 It's forfeit! 167 00:10:52,580 --> 00:10:53,380 No! 168 00:10:53,380 --> 00:10:57,720 If you do your own work during class, it's forfeit in all cases! 169 00:10:57,720 --> 00:11:02,180 You're YSD third years and still can't remember that? 170 00:11:02,180 --> 00:11:05,350 B-But after school alone might not do. 171 00:11:05,350 --> 00:11:06,350 Don't be such babies. 172 00:11:07,310 --> 00:11:11,400 Koizumi-kun's been playing sick since yesterday, right? 173 00:11:11,400 --> 00:11:15,230 If you can't finish in the time limit given... 174 00:11:15,230 --> 00:11:17,650 ...don't take part in the show. 175 00:11:17,650 --> 00:11:22,110 So? What were you working on, Yamamoto-kun? 176 00:11:22,110 --> 00:11:24,990 No, I was... Nothing. 177 00:11:24,990 --> 00:11:26,080 Hand it over! 178 00:11:26,080 --> 00:11:27,370 No! 179 00:11:28,080 --> 00:11:31,080 He who runs wins! 180 00:11:28,750 --> 00:11:31,080 Hey! Nagase, hold it! 181 00:11:31,080 --> 00:11:32,960 Hold it right there! 182 00:11:37,590 --> 00:11:39,260 It's fine. 183 00:11:39,260 --> 00:11:41,930 Arashi will surely protect the necklace for us. 184 00:11:41,930 --> 00:11:43,590 But the tiara... 185 00:11:43,590 --> 00:11:45,350 We have two more days. 186 00:11:45,350 --> 00:11:48,100 But we're starting over! 187 00:11:48,100 --> 00:11:49,850 We can't do it in two days! 188 00:11:49,850 --> 00:11:51,350 We're done for! 189 00:11:51,350 --> 00:11:53,520 Calm down, Miwako. 190 00:11:53,520 --> 00:11:56,150 Anyway, let's discuss it when George comes. 191 00:12:00,030 --> 00:12:04,620 With things like this, I should've cut and worked at the studio too. 192 00:12:04,990 --> 00:12:06,660 Stupid Hama-chan... 193 00:12:06,660 --> 00:12:11,120 Miwako, it's our fault for not following the rules. 194 00:12:11,120 --> 00:12:13,710 Let's do all we can in the remaining time. 195 00:12:14,500 --> 00:12:17,170 Carrie's coming to the afternoon rehearsal. 196 00:12:17,630 --> 00:12:19,460 We haven't seen her in a week. 197 00:12:20,130 --> 00:12:21,300 It's something to look forward to. 198 00:12:25,140 --> 00:12:27,930 I wonder if Arashi's okay... 199 00:12:38,320 --> 00:12:42,360 I haven't seen George since that fight six days ago. 200 00:12:43,570 --> 00:12:44,990 In that time... 201 00:12:44,990 --> 00:12:48,830 ...beset by makeups, I filled out the modeling agency paperwork. 202 00:12:49,740 --> 00:12:52,330 I was truly busy, with little time for sleep. 203 00:12:53,410 --> 00:12:55,920 Still, I checked my cell diligently... 204 00:12:53,500 --> 00:13:00,460 You have no new e-mails 205 00:12:56,460 --> 00:12:59,460 ...with growing irritation and love. 206 00:13:00,670 --> 00:13:03,090 Studying was no longer a pain. 207 00:13:03,090 --> 00:13:08,430 Coming up with pre-prepared answers isn't so difficult. 208 00:13:08,430 --> 00:13:12,930 But outside of my studies, nothing is going the way I want. 209 00:13:13,850 --> 00:13:17,150 I couldn't understand what those words meant before... 210 00:13:17,560 --> 00:13:19,610 ...but after all this time now, they cut to the quick. 211 00:13:22,690 --> 00:13:26,660 Nurse's Office 212 00:13:24,740 --> 00:13:28,120 Hayasaka, fourth period's over. 213 00:13:28,120 --> 00:13:29,370 What do you want to do? 214 00:13:31,160 --> 00:13:32,200 Right. 215 00:13:33,620 --> 00:13:35,790 You're still pale. 216 00:13:35,790 --> 00:13:39,210 You're leaving early, but want a bit more sleep? 217 00:13:39,750 --> 00:13:43,590 No, I'll be fine. I'll go home and rest. 218 00:13:43,590 --> 00:13:44,550 Got it. 219 00:13:46,050 --> 00:13:49,760 I talked to Nakaji just earlier. 220 00:13:49,760 --> 00:13:52,810 Your makeup results seem good. 221 00:13:52,810 --> 00:13:57,350 He was worried you may have pushed yourself too hard. 222 00:13:57,350 --> 00:13:58,480 Really? 223 00:13:58,480 --> 00:14:03,110 Studying's fine, but it's pointless if you get sick. 224 00:14:03,110 --> 00:14:05,570 I know. I'm sorry. 225 00:14:06,200 --> 00:14:09,280 Now I can go to the rehearsal without any worries. 226 00:14:12,240 --> 00:14:13,410 Hayasaka? 227 00:14:14,620 --> 00:14:17,000 Is it okay to be up? 228 00:14:18,710 --> 00:14:19,750 I'm fine. 229 00:14:19,750 --> 00:14:23,500 Your complexion doesn't look that "fine." 230 00:14:24,380 --> 00:14:27,510 You're going after all? To the rehearsal? 231 00:14:28,180 --> 00:14:32,470 Still, making an outside student come during a school day... 232 00:14:32,930 --> 00:14:35,520 YSD is highhanded. 233 00:14:36,270 --> 00:14:40,690 Miwako and the others know you're back in school, right? 234 00:14:40,690 --> 00:14:44,780 You're wrong. There's a rehearsal on the day of too... 235 00:14:44,780 --> 00:14:48,740 ...so Miwako-chan said they wouldn't mind a substitute model. 236 00:14:48,740 --> 00:14:49,860 And? 237 00:14:49,860 --> 00:14:53,030 I won't feel right if I don't go. 238 00:14:53,490 --> 00:14:58,750 But what if you overextend and really collapse on that day? 239 00:14:59,870 --> 00:15:02,330 Please, let me go. 240 00:15:02,330 --> 00:15:04,750 Yeah, I won't stop you. 241 00:15:05,300 --> 00:15:07,760 I know you're hardheaded. 242 00:15:09,090 --> 00:15:10,090 You do? 243 00:15:10,090 --> 00:15:12,140 But don't push it. 244 00:15:12,140 --> 00:15:15,470 Resolve and obstinacy are different things. 245 00:15:20,850 --> 00:15:22,350 He really is nice. 246 00:15:22,860 --> 00:15:25,530 Talking to Tokumori-kun is so calming. 247 00:15:26,820 --> 00:15:30,030 George always patronizes those around him... 248 00:15:30,030 --> 00:15:32,490 ...but he's a spoiled kid himself. 249 00:15:33,320 --> 00:15:36,330 He plays with feelings like they're toys... 250 00:15:36,330 --> 00:15:38,580 Manipulating me, hurting me... 251 00:15:39,250 --> 00:15:41,040 I feel like I'll fall apart staying with him. 252 00:15:41,750 --> 00:15:43,960 I'm all worn out. 253 00:15:53,840 --> 00:15:58,600 But... But still, not seeing him is lonely. 254 00:15:58,600 --> 00:16:01,140 It's lonely, and it hurts. 255 00:16:01,140 --> 00:16:02,520 So I... 256 00:16:02,520 --> 00:16:03,730 George! 257 00:16:04,900 --> 00:16:09,150 Seiei Academy 258 00:16:42,730 --> 00:16:43,640 Yes? 259 00:16:44,400 --> 00:16:46,150 Oh, Isabella. 260 00:16:46,150 --> 00:16:48,440 What's up? Something happen? 261 00:16:48,900 --> 00:16:52,110 Yeah. I'm on my way there now. 262 00:16:52,110 --> 00:16:53,860 She got me too! 263 00:16:53,860 --> 00:16:55,780 Arashi? Noisy guy. 264 00:16:55,780 --> 00:16:57,830 The thing is, George... 265 00:16:57,830 --> 00:16:59,700 Hey, you're kind of warm. 266 00:17:00,700 --> 00:17:01,750 What's wrong? 267 00:17:01,750 --> 00:17:03,460 You're pale too... 268 00:17:03,460 --> 00:17:06,210 Isabella, I'll call back later. 269 00:17:06,710 --> 00:17:09,500 Hey, Yukari, hang on. 270 00:17:09,500 --> 00:17:12,130 Don't worry. I'm here. 271 00:17:12,420 --> 00:17:15,340 Hey, Yukari! 272 00:17:12,630 --> 00:17:15,340 Everything's growing darker... 273 00:17:16,340 --> 00:17:19,260 Oh, it's because I suddenly ran just now. 274 00:17:20,350 --> 00:17:23,980 I couldn't sleep for so long... 275 00:17:24,890 --> 00:17:27,230 I couldn't eat properly either. 276 00:17:28,190 --> 00:17:32,780 George, I missed the warmth of your hands. 277 00:17:33,610 --> 00:17:35,820 I wanted to stay with you always. 278 00:17:36,610 --> 00:17:40,620 George, I wanted you to hold me tight. 279 00:17:51,710 --> 00:17:54,130 Where am I? 280 00:17:54,130 --> 00:17:56,050 In a hospital bed. 281 00:17:56,050 --> 00:17:57,340 You passed out... 282 00:17:58,510 --> 00:17:59,680 The rehearsal! 283 00:18:00,260 --> 00:18:01,760 I have to go! 284 00:18:02,140 --> 00:18:04,480 But it's already past five. 285 00:18:04,890 --> 00:18:06,640 They'll be wrapping up soon. 286 00:18:07,650 --> 00:18:10,730 And I promised to do it right and not be trouble. 287 00:18:10,730 --> 00:18:12,150 I'm really sorry. 288 00:18:12,150 --> 00:18:15,820 Miwako was gung-ho about standing in for today's... 289 00:18:16,320 --> 00:18:18,570 ...and no one thinks you've caused trouble. 290 00:18:19,620 --> 00:18:21,410 Though I did worry. 291 00:18:22,080 --> 00:18:23,620 It's kind of weird. 292 00:18:23,620 --> 00:18:25,700 You're being too nice. 293 00:18:25,700 --> 00:18:29,000 What's that mean? I'm always nice. 294 00:18:29,000 --> 00:18:32,420 But you never called me! 295 00:18:32,420 --> 00:18:34,170 Neither did you. 296 00:18:34,170 --> 00:18:38,340 I thought about you the whole time! 297 00:18:38,340 --> 00:18:39,720 Same here. 298 00:18:39,720 --> 00:18:43,310 That's a lie! You could've at least called once! 299 00:18:43,310 --> 00:18:46,560 You never called once either. 300 00:18:48,690 --> 00:18:53,190 It's the first time I ever left my cell on for a whole week. 301 00:18:54,690 --> 00:18:56,900 Oh, you're awake. 302 00:18:56,900 --> 00:18:58,200 How are you feeling? 303 00:18:58,200 --> 00:19:02,030 Yes, I'm feeling much better. Thank you. 304 00:19:02,030 --> 00:19:04,410 Then I'll remove the IV. 305 00:19:04,830 --> 00:19:08,710 You're a little malnourished. And terribly anemic. 306 00:19:08,710 --> 00:19:10,500 You're so thin. 307 00:19:10,920 --> 00:19:12,750 Are you on some crazy diet? 308 00:19:12,750 --> 00:19:15,300 No, I was always thin... 309 00:19:15,300 --> 00:19:19,840 ...and usually eat twice that of others, but I've no appetite lately. 310 00:19:19,840 --> 00:19:23,050 You have to eat right, appetite or not. 311 00:19:23,050 --> 00:19:23,800 Yes, ma'am. 312 00:19:26,020 --> 00:19:30,690 That was a pretty nurse. When I get hospitalized, I'll come here. 313 00:19:31,850 --> 00:19:33,270 I figured you'd say that. 314 00:19:34,480 --> 00:19:35,940 Hey, George... 315 00:19:35,940 --> 00:19:39,320 I'm okay now, so I'll take the train home. 316 00:19:39,320 --> 00:19:41,570 Why so shy now? 317 00:19:41,570 --> 00:19:44,280 But the dress isn't done yet. 318 00:19:44,280 --> 00:19:45,780 It'll be fine. 319 00:19:45,780 --> 00:19:48,500 Hey, have you lost weight? 320 00:19:51,830 --> 00:19:53,960 Eat right! 321 00:19:53,960 --> 00:19:54,880 Sorry. 322 00:19:54,880 --> 00:19:56,500 It's fine, Carrie. 323 00:19:56,500 --> 00:19:59,260 Taking in the body a bit is fast. 324 00:19:59,760 --> 00:20:02,890 But it's at the worst time... 325 00:20:02,890 --> 00:20:05,390 Worst? What happened? 326 00:20:05,390 --> 00:20:07,180 Actually... 327 00:20:07,180 --> 00:20:10,770 The tiara and necklace were seized by Hamada-sensei today. 328 00:20:10,770 --> 00:20:13,600 I didn't think she'd even catch Arashi. 329 00:20:13,600 --> 00:20:15,020 Shut up. 330 00:20:15,020 --> 00:20:17,020 So what now, George? 331 00:20:17,020 --> 00:20:21,030 Even if we rushed it, they won't be anything good. 332 00:20:21,030 --> 00:20:22,990 You'll do without... 333 00:20:22,990 --> 00:20:24,660 That won't happen. 334 00:20:24,660 --> 00:20:26,410 Then what? 335 00:20:26,410 --> 00:20:31,160 Don't worry. Knowing me, it'll work out in the 11th hour. 336 00:20:35,130 --> 00:20:37,670 I'll really be fine on my own. 337 00:20:37,670 --> 00:20:39,630 But in your shape... 338 00:20:39,630 --> 00:20:43,680 Come on, I can walk fine without you around... 339 00:20:44,130 --> 00:20:46,640 ...but the dress won't get done unless you're there. 340 00:20:47,640 --> 00:20:50,640 Starting tonight, I feel I can sleep, even alone. 341 00:20:51,230 --> 00:20:53,270 Well, until the day of the show. 342 00:20:55,900 --> 00:20:57,150 I said... 343 00:20:59,070 --> 00:21:00,530 Is it okay if I kiss you? 344 00:21:07,530 --> 00:21:09,120 If we take the grand prix. 345 00:21:11,410 --> 00:21:15,210 When we do, I'll pretend to spoil you rotten... 346 00:21:15,210 --> 00:21:16,960 ...and get you to pamper me instead. 24701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.