Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,060 --> 00:00:50,610
gozen rei-ji tobi-dashita
2
00:00:47,060 --> 00:00:50,610
12 midnight, I flew out of there.
3
00:00:50,610 --> 00:00:54,190
tobira o kettobashite
4
00:00:50,610 --> 00:00:54,190
Kicking open the doors.
5
00:00:54,190 --> 00:00:57,780
garasu no kutsu ga warete
6
00:00:54,190 --> 00:00:57,780
My glass slippers were shattered.
7
00:00:57,780 --> 00:01:01,370
doresu mo yabureta
8
00:00:57,780 --> 00:01:01,370
And my dress was torn.
9
00:01:01,370 --> 00:01:04,960
nee akirete iru desho
10
00:01:01,370 --> 00:01:04,960
Say, you're appalled, aren't you?
11
00:01:04,960 --> 00:01:08,330
oikaketemo konai
12
00:01:04,960 --> 00:01:08,330
He's not even coming after me.
13
00:01:08,330 --> 00:01:12,130
namida ga afurete
14
00:01:08,330 --> 00:01:12,130
My tears are overflowing.
15
00:01:12,130 --> 00:01:16,300
mou hashirenai wa
16
00:01:12,130 --> 00:01:16,300
And I can't run anymore.
17
00:01:20,800 --> 00:01:25,560
jerashii kamo
18
00:01:20,800 --> 00:01:25,560
It might be jealousy.
19
00:01:27,850 --> 00:01:30,060
setsunai
20
00:01:27,850 --> 00:01:30,060
It hurts.
21
00:01:30,060 --> 00:01:33,400
"Lonely in Gorgeous," yeah
22
00:01:33,400 --> 00:01:36,990
Party night... I'm breaking my heart
23
00:01:36,990 --> 00:01:44,120
ima sugu mitsukete dakishimete hoshii
24
00:01:36,990 --> 00:01:44,120
I want you to find me right now
and hold me tight.
25
00:01:44,120 --> 00:01:49,290
heddo-raito ga hikaru
26
00:01:44,120 --> 00:01:49,290
The headlights shine.
27
00:01:49,290 --> 00:01:51,250
Where are you, bad boy?
28
00:01:51,290 --> 00:01:58,010
ai no sukaafu de namida o fuite
29
00:01:51,290 --> 00:01:58,010
Wiping my tears on the scarf of love.
30
00:01:58,010 --> 00:02:05,140
nanimo mienai
31
00:01:58,010 --> 00:02:05,140
I can't see anything.
32
00:02:11,360 --> 00:02:16,030
That night, I studied for the tests in the remaining two subjects...
33
00:02:16,030 --> 00:02:19,660
...and finally went to bed when the sky was growing bright.
34
00:02:20,700 --> 00:02:23,910
I'd only been away from home six days...
35
00:02:23,910 --> 00:02:28,290
...but my room felt foreign to me, as if I'd been away for months.
36
00:02:29,870 --> 00:02:33,170
I only stayed at George's for three days...
37
00:02:33,170 --> 00:02:35,840
...but already got into the habit of sleeping facing left.
38
00:02:37,630 --> 00:02:41,300
While he slept, George never turned his back to me.
39
00:02:42,340 --> 00:02:45,260
That made me really happy.
40
00:02:47,520 --> 00:02:50,520
Designer
41
00:02:54,020 --> 00:02:56,400
You'll catch a cold if you sleep in a place like that.
42
00:02:57,900 --> 00:02:59,150
Jouji?
43
00:02:59,150 --> 00:03:00,530
You scared me...
44
00:03:01,410 --> 00:03:06,580
It's not just your voice. Even your face is like your father's was.
45
00:03:06,580 --> 00:03:10,910
Wow, I didn't know the old man was so good-looking.
46
00:03:10,910 --> 00:03:14,210
Even that overconfidence is the same.
47
00:03:14,210 --> 00:03:15,460
It makes me shiver.
48
00:03:15,460 --> 00:03:17,340
If you don't like it, don't come here.
49
00:03:18,760 --> 00:03:22,180
Yesterday, I got lectured by your girlfriend.
50
00:03:22,180 --> 00:03:23,470
Which one?
51
00:03:23,470 --> 00:03:26,310
The black-haired one, aspiring to be a model, Yukari-chan.
52
00:03:27,350 --> 00:03:29,220
Oh, her.
53
00:03:29,220 --> 00:03:31,770
She's so strong.
54
00:03:31,770 --> 00:03:33,190
I was impressed.
55
00:03:33,190 --> 00:03:33,940
Really?
56
00:03:35,190 --> 00:03:39,150
I sensed that she sincerely cares about you.
57
00:03:39,150 --> 00:03:41,030
She's a tiresome woman.
58
00:03:41,820 --> 00:03:45,240
This may not be convincing coming from me...
59
00:03:45,700 --> 00:03:50,370
...but you should cherish the people who care about you...
60
00:03:50,370 --> 00:03:51,960
You don't have to worry.
61
00:03:52,500 --> 00:03:54,460
I'm not like the old man.
62
00:03:54,880 --> 00:03:59,130
I won't abandon you, whom sacrificed your life to have me.
63
00:03:59,130 --> 00:04:01,630
I'm not talking about me.
64
00:04:01,630 --> 00:04:03,300
Well, pardon me.
65
00:04:03,300 --> 00:04:06,680
Women tend to want to talk about nothing but themselves...
66
00:04:07,640 --> 00:04:11,350
I really am grateful to you, Yukino-san.
67
00:04:27,410 --> 00:04:29,450
Hey, Hayasaka.
68
00:04:30,370 --> 00:04:31,910
Is your cold all better?
69
00:04:32,830 --> 00:04:34,500
Good to hear.
70
00:04:34,500 --> 00:04:36,960
But today's the last day of exams.
71
00:04:36,960 --> 00:04:39,290
I would've totally stayed home.
72
00:04:39,290 --> 00:04:41,920
You sure are a serious student.
73
00:04:43,800 --> 00:04:46,800
How boring. It really was a cold.
74
00:04:47,300 --> 00:04:52,470
I secretly thought it'd be incredible if you ran off with a guy.
75
00:04:52,470 --> 00:04:54,850
You've watched too many dramas.
76
00:04:54,850 --> 00:04:55,980
Hayasaka!
77
00:04:56,810 --> 00:04:59,820
Your cold... Is it all better?
78
00:05:00,900 --> 00:05:02,070
Thanks for asking.
79
00:05:02,820 --> 00:05:05,150
Aren't you glad, Tokumori-kun?
80
00:05:05,150 --> 00:05:10,200
Um, sorry for the short notice, but could I get the math highlights?
81
00:05:10,200 --> 00:05:11,580
Oh, sure...
82
00:05:11,580 --> 00:05:14,620
Oh, but I guess math doesn't have highlights...
83
00:05:16,620 --> 00:05:20,090
Let's see... This usage will definitely appear...
84
00:05:20,090 --> 00:05:22,300
...so be sure to memorize this formula.
85
00:05:23,760 --> 00:05:25,550
And this formula...
86
00:05:26,220 --> 00:05:28,720
Note: Sorry about yesterday.
87
00:05:35,390 --> 00:05:36,980
Oh, man...
88
00:05:36,980 --> 00:05:39,860
I'm keenly aware how I've slacked this term.
89
00:05:40,360 --> 00:05:42,860
I have to be prepared for today's tests too.
90
00:05:43,820 --> 00:05:45,110
When are your makeups?
91
00:05:45,740 --> 00:05:48,030
Right away next week for those.
92
00:05:48,030 --> 00:05:50,620
After school, three subjects a day.
93
00:05:50,620 --> 00:05:54,370
Three subjects? You won't make cram school.
94
00:05:54,370 --> 00:05:56,960
I'll be quitting cram school.
95
00:05:56,960 --> 00:05:59,420
Though I'm still not sure about testing for college.
96
00:06:02,340 --> 00:06:07,800
If I do apply, I won't be too proud, and I'll go for one within reach.
97
00:06:07,800 --> 00:06:08,880
I see.
98
00:06:09,800 --> 00:06:15,520
Um, it looks like I'll start doing serious modeling work.
99
00:06:15,520 --> 00:06:17,520
You found an agency?
100
00:06:18,190 --> 00:06:21,610
Then maybe you needn't apply to college.
101
00:06:21,610 --> 00:06:24,480
You'd think so, right?
102
00:06:24,480 --> 00:06:29,150
But the second my parents said they'd leave it up to me...
103
00:06:29,150 --> 00:06:32,240
...I thought college wouldn't be so bad.
104
00:06:32,240 --> 00:06:33,530
Isn't it strange?
105
00:06:38,660 --> 00:06:41,500
No, I think I understand.
106
00:06:41,500 --> 00:06:45,380
Being forced into it or doing it of your own will...
107
00:06:45,380 --> 00:06:47,630
...makes a big difference.
108
00:06:48,220 --> 00:06:50,550
But others see no difference.
109
00:06:50,550 --> 00:06:53,680
I'm for it though... Going to college.
110
00:06:53,680 --> 00:06:54,430
Really?
111
00:06:54,430 --> 00:07:00,230
Because it seems like there's some luck involved in modeling...
112
00:07:00,230 --> 00:07:03,190
...and I don't think working hard means success.
113
00:07:03,900 --> 00:07:06,570
So college as insurance isn't bad.
114
00:07:06,570 --> 00:07:08,110
That makes sense.
115
00:07:10,490 --> 00:07:12,950
If you allow this...
116
00:07:12,950 --> 00:07:18,450
...I would like to find only the finest, top-quality work for her.
117
00:07:18,450 --> 00:07:21,420
Working around the best...
118
00:07:21,420 --> 00:07:25,210
...should be enriching, as a model and person.
119
00:07:25,210 --> 00:07:26,420
Well?
120
00:07:26,420 --> 00:07:28,380
I understand.
121
00:07:28,380 --> 00:07:31,760
I'll discuss today's chat with my husband...
122
00:07:31,760 --> 00:07:34,180
...and let you know our decision at a later date.
123
00:07:36,560 --> 00:07:39,220
Mother, need help with the dishes?
124
00:07:39,220 --> 00:07:43,310
If you want to butter me up, get good results on your makeups.
125
00:07:44,230 --> 00:07:49,190
If I'm successful as a model, would that be a little filial piety?
126
00:07:50,280 --> 00:07:54,070
For now, I have to make up for lost time on my studies.
127
00:07:54,950 --> 00:07:56,910
I can't sleep at night anyway.
128
00:08:06,500 --> 00:08:08,590
Huh? Where's Daddy?
129
00:08:08,590 --> 00:08:12,880
Daddy came home from work at dawn.
130
00:08:12,880 --> 00:08:15,260
So let him sleep.
131
00:08:15,260 --> 00:08:17,640
Boo. That's no fun!
132
00:08:17,640 --> 00:08:21,890
Tsutomu-kun's so lucky. I got home at dawn too.
133
00:08:21,890 --> 00:08:25,150
You were at Arashi's again anyway.
134
00:08:25,150 --> 00:08:29,530
No, at the studio late every night preparing for the show.
135
00:08:29,530 --> 00:08:32,320
Oh, right. When is it again?
136
00:08:32,320 --> 00:08:34,570
It starts Friday, right?
137
00:08:34,570 --> 00:08:35,950
Don't say that!
138
00:08:35,950 --> 00:08:37,320
Tomorrow!
139
00:08:37,320 --> 00:08:39,240
You're not done yet?
140
00:08:39,240 --> 00:08:44,710
There are four of you making one dress. Why's it taking so long?
141
00:08:44,710 --> 00:08:47,420
The dress is mostly done...
142
00:08:47,420 --> 00:08:50,670
...but the tiara, necklace, and shoes still...
143
00:08:50,670 --> 00:08:54,840
Is that all? At least the dress is properly finished.
144
00:08:54,840 --> 00:08:58,390
George'd never take such half-assed work.
145
00:08:58,390 --> 00:09:03,390
Well, I empathize, but if ready-made clothing design is his aim...
146
00:09:03,390 --> 00:09:06,600
...he might not do well being such a perfectionist.
147
00:09:07,440 --> 00:09:08,560
George...
148
00:09:38,550 --> 00:09:41,680
My... Mikako-san said that?
149
00:09:42,470 --> 00:09:47,520
Well, if this were work, you'd need to make lots of clothes...
150
00:09:47,520 --> 00:09:51,110
And for that, you'd need to utilize lots of people...
151
00:09:51,570 --> 00:09:55,110
And you'd need throngs to want to wear the clothes...
152
00:09:55,570 --> 00:09:59,700
So sticking to principles may not work out.
153
00:09:59,700 --> 00:10:04,500
But if you ask me, my sis is plenty perfectionist too.
154
00:10:04,500 --> 00:10:08,500
And she's successful, so George will do fine too.
155
00:10:08,920 --> 00:10:13,130
George is an idealist on top of a perfectionist.
156
00:10:13,130 --> 00:10:16,510
So if he wants a business to succeed...
157
00:10:16,510 --> 00:10:20,010
...he might need a more realistic side too.
158
00:10:20,930 --> 00:10:23,890
Making clothes isn't an art form.
159
00:10:26,430 --> 00:10:30,270
An impressive statement from someone playing hooky...
160
00:10:31,810 --> 00:10:33,400
...Nagase-kun.
161
00:10:34,610 --> 00:10:37,900
Oh, no... Oh, no... Oh, no... Oh, no... Oh, no...
162
00:10:39,740 --> 00:10:43,160
What might this be, Sakurada-san?
163
00:10:43,160 --> 00:10:45,870
It's the dress's matching tiara for the show.
164
00:10:46,790 --> 00:10:48,160
Wow, it's pretty!
165
00:10:48,160 --> 00:10:51,380
You're almost done, so it's too bad...
166
00:10:51,380 --> 00:10:52,580
It's forfeit!
167
00:10:52,580 --> 00:10:53,380
No!
168
00:10:53,380 --> 00:10:57,720
If you do your own work during class, it's forfeit in all cases!
169
00:10:57,720 --> 00:11:02,180
You're YSD third years and still can't remember that?
170
00:11:02,180 --> 00:11:05,350
B-But after school alone might not do.
171
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
Don't be such babies.
172
00:11:07,310 --> 00:11:11,400
Koizumi-kun's been playing sick since yesterday, right?
173
00:11:11,400 --> 00:11:15,230
If you can't finish in the time limit given...
174
00:11:15,230 --> 00:11:17,650
...don't take part in the show.
175
00:11:17,650 --> 00:11:22,110
So? What were you working on, Yamamoto-kun?
176
00:11:22,110 --> 00:11:24,990
No, I was... Nothing.
177
00:11:24,990 --> 00:11:26,080
Hand it over!
178
00:11:26,080 --> 00:11:27,370
No!
179
00:11:28,080 --> 00:11:31,080
He who runs wins!
180
00:11:28,750 --> 00:11:31,080
Hey! Nagase, hold it!
181
00:11:31,080 --> 00:11:32,960
Hold it right there!
182
00:11:37,590 --> 00:11:39,260
It's fine.
183
00:11:39,260 --> 00:11:41,930
Arashi will surely protect the necklace for us.
184
00:11:41,930 --> 00:11:43,590
But the tiara...
185
00:11:43,590 --> 00:11:45,350
We have two more days.
186
00:11:45,350 --> 00:11:48,100
But we're starting over!
187
00:11:48,100 --> 00:11:49,850
We can't do it in two days!
188
00:11:49,850 --> 00:11:51,350
We're done for!
189
00:11:51,350 --> 00:11:53,520
Calm down, Miwako.
190
00:11:53,520 --> 00:11:56,150
Anyway, let's discuss it when George comes.
191
00:12:00,030 --> 00:12:04,620
With things like this, I should've cut and worked at the studio too.
192
00:12:04,990 --> 00:12:06,660
Stupid Hama-chan...
193
00:12:06,660 --> 00:12:11,120
Miwako, it's our fault for not following the rules.
194
00:12:11,120 --> 00:12:13,710
Let's do all we can in the remaining time.
195
00:12:14,500 --> 00:12:17,170
Carrie's coming to the afternoon rehearsal.
196
00:12:17,630 --> 00:12:19,460
We haven't seen her in a week.
197
00:12:20,130 --> 00:12:21,300
It's something to look forward to.
198
00:12:25,140 --> 00:12:27,930
I wonder if Arashi's okay...
199
00:12:38,320 --> 00:12:42,360
I haven't seen George since that fight six days ago.
200
00:12:43,570 --> 00:12:44,990
In that time...
201
00:12:44,990 --> 00:12:48,830
...beset by makeups, I filled out the modeling agency paperwork.
202
00:12:49,740 --> 00:12:52,330
I was truly busy, with little time for sleep.
203
00:12:53,410 --> 00:12:55,920
Still, I checked my cell diligently...
204
00:12:53,500 --> 00:13:00,460
You have no new e-mails
205
00:12:56,460 --> 00:12:59,460
...with growing irritation and love.
206
00:13:00,670 --> 00:13:03,090
Studying was no longer a pain.
207
00:13:03,090 --> 00:13:08,430
Coming up with pre-prepared answers isn't so difficult.
208
00:13:08,430 --> 00:13:12,930
But outside of my studies, nothing is going the way I want.
209
00:13:13,850 --> 00:13:17,150
I couldn't understand what those words meant before...
210
00:13:17,560 --> 00:13:19,610
...but after all this time now, they cut to the quick.
211
00:13:22,690 --> 00:13:26,660
Nurse's Office
212
00:13:24,740 --> 00:13:28,120
Hayasaka, fourth period's over.
213
00:13:28,120 --> 00:13:29,370
What do you want to do?
214
00:13:31,160 --> 00:13:32,200
Right.
215
00:13:33,620 --> 00:13:35,790
You're still pale.
216
00:13:35,790 --> 00:13:39,210
You're leaving early, but want a bit more sleep?
217
00:13:39,750 --> 00:13:43,590
No, I'll be fine. I'll go home and rest.
218
00:13:43,590 --> 00:13:44,550
Got it.
219
00:13:46,050 --> 00:13:49,760
I talked to Nakaji just earlier.
220
00:13:49,760 --> 00:13:52,810
Your makeup results seem good.
221
00:13:52,810 --> 00:13:57,350
He was worried you may have pushed yourself too hard.
222
00:13:57,350 --> 00:13:58,480
Really?
223
00:13:58,480 --> 00:14:03,110
Studying's fine, but it's pointless if you get sick.
224
00:14:03,110 --> 00:14:05,570
I know. I'm sorry.
225
00:14:06,200 --> 00:14:09,280
Now I can go to the rehearsal without any worries.
226
00:14:12,240 --> 00:14:13,410
Hayasaka?
227
00:14:14,620 --> 00:14:17,000
Is it okay to be up?
228
00:14:18,710 --> 00:14:19,750
I'm fine.
229
00:14:19,750 --> 00:14:23,500
Your complexion doesn't look that "fine."
230
00:14:24,380 --> 00:14:27,510
You're going after all? To the rehearsal?
231
00:14:28,180 --> 00:14:32,470
Still, making an outside student come during a school day...
232
00:14:32,930 --> 00:14:35,520
YSD is highhanded.
233
00:14:36,270 --> 00:14:40,690
Miwako and the others know you're back in school, right?
234
00:14:40,690 --> 00:14:44,780
You're wrong. There's a rehearsal on the day of too...
235
00:14:44,780 --> 00:14:48,740
...so Miwako-chan said they wouldn't mind a substitute model.
236
00:14:48,740 --> 00:14:49,860
And?
237
00:14:49,860 --> 00:14:53,030
I won't feel right if I don't go.
238
00:14:53,490 --> 00:14:58,750
But what if you overextend and really collapse on that day?
239
00:14:59,870 --> 00:15:02,330
Please, let me go.
240
00:15:02,330 --> 00:15:04,750
Yeah, I won't stop you.
241
00:15:05,300 --> 00:15:07,760
I know you're hardheaded.
242
00:15:09,090 --> 00:15:10,090
You do?
243
00:15:10,090 --> 00:15:12,140
But don't push it.
244
00:15:12,140 --> 00:15:15,470
Resolve and obstinacy are different things.
245
00:15:20,850 --> 00:15:22,350
He really is nice.
246
00:15:22,860 --> 00:15:25,530
Talking to Tokumori-kun is so calming.
247
00:15:26,820 --> 00:15:30,030
George always patronizes those around him...
248
00:15:30,030 --> 00:15:32,490
...but he's a spoiled kid himself.
249
00:15:33,320 --> 00:15:36,330
He plays with feelings like they're toys...
250
00:15:36,330 --> 00:15:38,580
Manipulating me, hurting me...
251
00:15:39,250 --> 00:15:41,040
I feel like I'll fall apart staying with him.
252
00:15:41,750 --> 00:15:43,960
I'm all worn out.
253
00:15:53,840 --> 00:15:58,600
But... But still, not seeing him is lonely.
254
00:15:58,600 --> 00:16:01,140
It's lonely, and it hurts.
255
00:16:01,140 --> 00:16:02,520
So I...
256
00:16:02,520 --> 00:16:03,730
George!
257
00:16:04,900 --> 00:16:09,150
Seiei Academy
258
00:16:42,730 --> 00:16:43,640
Yes?
259
00:16:44,400 --> 00:16:46,150
Oh, Isabella.
260
00:16:46,150 --> 00:16:48,440
What's up? Something happen?
261
00:16:48,900 --> 00:16:52,110
Yeah. I'm on my way there now.
262
00:16:52,110 --> 00:16:53,860
She got me too!
263
00:16:53,860 --> 00:16:55,780
Arashi? Noisy guy.
264
00:16:55,780 --> 00:16:57,830
The thing is, George...
265
00:16:57,830 --> 00:16:59,700
Hey, you're kind of warm.
266
00:17:00,700 --> 00:17:01,750
What's wrong?
267
00:17:01,750 --> 00:17:03,460
You're pale too...
268
00:17:03,460 --> 00:17:06,210
Isabella, I'll call back later.
269
00:17:06,710 --> 00:17:09,500
Hey, Yukari, hang on.
270
00:17:09,500 --> 00:17:12,130
Don't worry. I'm here.
271
00:17:12,420 --> 00:17:15,340
Hey, Yukari!
272
00:17:12,630 --> 00:17:15,340
Everything's growing darker...
273
00:17:16,340 --> 00:17:19,260
Oh, it's because I suddenly ran just now.
274
00:17:20,350 --> 00:17:23,980
I couldn't sleep for so long...
275
00:17:24,890 --> 00:17:27,230
I couldn't eat properly either.
276
00:17:28,190 --> 00:17:32,780
George, I missed the warmth of your hands.
277
00:17:33,610 --> 00:17:35,820
I wanted to stay with you always.
278
00:17:36,610 --> 00:17:40,620
George, I wanted you to hold me tight.
279
00:17:51,710 --> 00:17:54,130
Where am I?
280
00:17:54,130 --> 00:17:56,050
In a hospital bed.
281
00:17:56,050 --> 00:17:57,340
You passed out...
282
00:17:58,510 --> 00:17:59,680
The rehearsal!
283
00:18:00,260 --> 00:18:01,760
I have to go!
284
00:18:02,140 --> 00:18:04,480
But it's already past five.
285
00:18:04,890 --> 00:18:06,640
They'll be wrapping up soon.
286
00:18:07,650 --> 00:18:10,730
And I promised to do it right and not be trouble.
287
00:18:10,730 --> 00:18:12,150
I'm really sorry.
288
00:18:12,150 --> 00:18:15,820
Miwako was gung-ho about standing in for today's...
289
00:18:16,320 --> 00:18:18,570
...and no one thinks you've caused trouble.
290
00:18:19,620 --> 00:18:21,410
Though I did worry.
291
00:18:22,080 --> 00:18:23,620
It's kind of weird.
292
00:18:23,620 --> 00:18:25,700
You're being too nice.
293
00:18:25,700 --> 00:18:29,000
What's that mean? I'm always nice.
294
00:18:29,000 --> 00:18:32,420
But you never called me!
295
00:18:32,420 --> 00:18:34,170
Neither did you.
296
00:18:34,170 --> 00:18:38,340
I thought about you the whole time!
297
00:18:38,340 --> 00:18:39,720
Same here.
298
00:18:39,720 --> 00:18:43,310
That's a lie! You could've at least called once!
299
00:18:43,310 --> 00:18:46,560
You never called once either.
300
00:18:48,690 --> 00:18:53,190
It's the first time I ever left my cell on for a whole week.
301
00:18:54,690 --> 00:18:56,900
Oh, you're awake.
302
00:18:56,900 --> 00:18:58,200
How are you feeling?
303
00:18:58,200 --> 00:19:02,030
Yes, I'm feeling much better. Thank you.
304
00:19:02,030 --> 00:19:04,410
Then I'll remove the IV.
305
00:19:04,830 --> 00:19:08,710
You're a little malnourished. And terribly anemic.
306
00:19:08,710 --> 00:19:10,500
You're so thin.
307
00:19:10,920 --> 00:19:12,750
Are you on some crazy diet?
308
00:19:12,750 --> 00:19:15,300
No, I was always thin...
309
00:19:15,300 --> 00:19:19,840
...and usually eat twice that of others, but I've no appetite lately.
310
00:19:19,840 --> 00:19:23,050
You have to eat right, appetite or not.
311
00:19:23,050 --> 00:19:23,800
Yes, ma'am.
312
00:19:26,020 --> 00:19:30,690
That was a pretty nurse. When I get hospitalized, I'll come here.
313
00:19:31,850 --> 00:19:33,270
I figured you'd say that.
314
00:19:34,480 --> 00:19:35,940
Hey, George...
315
00:19:35,940 --> 00:19:39,320
I'm okay now, so I'll take the train home.
316
00:19:39,320 --> 00:19:41,570
Why so shy now?
317
00:19:41,570 --> 00:19:44,280
But the dress isn't done yet.
318
00:19:44,280 --> 00:19:45,780
It'll be fine.
319
00:19:45,780 --> 00:19:48,500
Hey, have you lost weight?
320
00:19:51,830 --> 00:19:53,960
Eat right!
321
00:19:53,960 --> 00:19:54,880
Sorry.
322
00:19:54,880 --> 00:19:56,500
It's fine, Carrie.
323
00:19:56,500 --> 00:19:59,260
Taking in the body a bit is fast.
324
00:19:59,760 --> 00:20:02,890
But it's at the worst time...
325
00:20:02,890 --> 00:20:05,390
Worst? What happened?
326
00:20:05,390 --> 00:20:07,180
Actually...
327
00:20:07,180 --> 00:20:10,770
The tiara and necklace were seized by Hamada-sensei today.
328
00:20:10,770 --> 00:20:13,600
I didn't think she'd even catch Arashi.
329
00:20:13,600 --> 00:20:15,020
Shut up.
330
00:20:15,020 --> 00:20:17,020
So what now, George?
331
00:20:17,020 --> 00:20:21,030
Even if we rushed it, they won't be anything good.
332
00:20:21,030 --> 00:20:22,990
You'll do without...
333
00:20:22,990 --> 00:20:24,660
That won't happen.
334
00:20:24,660 --> 00:20:26,410
Then what?
335
00:20:26,410 --> 00:20:31,160
Don't worry. Knowing me, it'll work out in the 11th hour.
336
00:20:35,130 --> 00:20:37,670
I'll really be fine on my own.
337
00:20:37,670 --> 00:20:39,630
But in your shape...
338
00:20:39,630 --> 00:20:43,680
Come on, I can walk fine without you around...
339
00:20:44,130 --> 00:20:46,640
...but the dress won't get done unless you're there.
340
00:20:47,640 --> 00:20:50,640
Starting tonight, I feel I can sleep, even alone.
341
00:20:51,230 --> 00:20:53,270
Well, until the day of the show.
342
00:20:55,900 --> 00:20:57,150
I said...
343
00:20:59,070 --> 00:21:00,530
Is it okay if I kiss you?
344
00:21:07,530 --> 00:21:09,120
If we take the grand prix.
345
00:21:11,410 --> 00:21:15,210
When we do, I'll pretend to spoil you rotten...
346
00:21:15,210 --> 00:21:16,960
...and get you to pamper me instead.
24701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.