Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,540
gozen rei-ji tobi-dashita
2
00:00:21,000 --> 00:00:24,540
12 midnight, I flew out of there.
3
00:00:24,540 --> 00:00:28,130
tobira o kettobashite
4
00:00:24,540 --> 00:00:28,130
Kicking open the doors.
5
00:00:28,130 --> 00:00:31,710
garasu no kutsu ga warete
6
00:00:28,130 --> 00:00:31,710
My glass slippers were shattered.
7
00:00:31,710 --> 00:00:35,300
doresu mo yabureta
8
00:00:31,710 --> 00:00:35,300
And my dress was torn.
9
00:00:35,300 --> 00:00:38,890
nee akirete iru desho
10
00:00:35,300 --> 00:00:38,890
Say, you're appalled, aren't you?
11
00:00:38,890 --> 00:00:42,270
oikaketemo konai
12
00:00:38,890 --> 00:00:42,270
He's not even coming after me.
13
00:00:42,270 --> 00:00:46,060
namida ga afurete
14
00:00:42,270 --> 00:00:46,060
My tears are overflowing.
15
00:00:46,060 --> 00:00:50,230
mou hashirenai wa
16
00:00:46,060 --> 00:00:50,230
And I can't run anymore.
17
00:00:54,740 --> 00:00:59,490
jerashii kamo
18
00:00:54,740 --> 00:00:59,490
It might be jealousy.
19
00:01:01,790 --> 00:01:04,000
setsunai
20
00:01:01,790 --> 00:01:04,000
It hurts.
21
00:01:04,000 --> 00:01:07,330
"Lonely in Gorgeous," yeah
22
00:01:07,330 --> 00:01:10,920
Party night... I'm breaking my heart
23
00:01:10,920 --> 00:01:18,050
ima sugu mitsukete dakishimete hoshii
24
00:01:10,920 --> 00:01:18,050
I want you to find me right now
and hold me tight.
25
00:01:18,050 --> 00:01:23,220
heddo-raito ga hikaru
26
00:01:18,050 --> 00:01:23,220
The headlights shine.
27
00:01:23,220 --> 00:01:25,180
Where are you, bad boy?
28
00:01:25,230 --> 00:01:31,940
ai no sukaafu de namida o fuite
29
00:01:25,230 --> 00:01:31,940
Wiping my tears on the scarf of love.
30
00:01:31,940 --> 00:01:39,070
nanimo mienai
31
00:01:31,940 --> 00:01:39,070
I can't see anything.
32
00:01:45,120 --> 00:01:46,750
Parental consent?
33
00:01:48,040 --> 00:01:50,920
I can't join without it.
34
00:01:50,920 --> 00:01:54,460
Of course you can't. You're a minor.
35
00:01:54,960 --> 00:01:58,300
Did you tell her how you left home and about school?
36
00:01:59,130 --> 00:02:00,600
I couldn't.
37
00:02:00,600 --> 00:02:03,100
I said, I'd call her again and ran away.
38
00:02:03,640 --> 00:02:08,600
Well, how about I pretend to be Carrie's mother?
39
00:02:08,600 --> 00:02:09,100
No!
40
00:02:09,100 --> 00:02:10,150
Hard sell.
41
00:02:10,150 --> 00:02:11,650
Oh, really?
42
00:02:11,650 --> 00:02:15,860
If you're serious about being a model, go home.
43
00:02:15,860 --> 00:02:18,860
Tokumori
44
00:02:15,860 --> 00:02:17,280
Arashi!
45
00:02:17,280 --> 00:02:18,860
With that goal...
46
00:02:19,240 --> 00:02:23,200
...won't your parents at least take you a little seriously?
47
00:02:24,280 --> 00:02:25,910
Caroline...
48
00:02:25,910 --> 00:02:27,500
Yes, Carrie.
49
00:02:27,500 --> 00:02:30,960
Why don't you try talking to your mother again?
50
00:02:30,960 --> 00:02:34,210
I know what the right answer is too.
51
00:02:35,130 --> 00:02:36,340
I'll think about it.
52
00:02:36,920 --> 00:02:40,510
But if I go home now, things with George would...
53
00:02:41,760 --> 00:02:45,390
George never showed. And he's not picking up.
54
00:02:45,390 --> 00:02:50,730
Poor Caroline. She must want to talk to George most of all.
55
00:02:50,730 --> 00:02:53,400
What I'm worried about is getting ready for the show.
56
00:02:54,440 --> 00:02:56,530
Stay over, and let's work together.
57
00:02:57,280 --> 00:02:58,690
Hell, no.
58
00:02:58,690 --> 00:03:00,400
You're still mad?
59
00:03:00,400 --> 00:03:01,990
Of course.
60
00:03:01,990 --> 00:03:06,740
And you talked to me this morning like nothing happened.
61
00:03:06,740 --> 00:03:09,080
But nothing did happen.
62
00:03:09,580 --> 00:03:13,420
I ran into Hiro-kun by chance and just talked a bit.
63
00:03:13,420 --> 00:03:15,500
So why are you so mad?
64
00:03:15,500 --> 00:03:20,510
Because you played dumb. It makes me think things.
65
00:03:20,510 --> 00:03:22,550
I thought you'd get mad if I told you.
66
00:03:22,550 --> 00:03:25,350
But you got mad when I didn't.
67
00:03:25,350 --> 00:03:28,350
You would've gotten mad either way.
68
00:03:28,350 --> 00:03:32,940
Why won't you trust me more?
69
00:03:33,650 --> 00:03:34,810
Why?
70
00:03:39,230 --> 00:03:40,820
Hey, don't cry.
71
00:03:40,820 --> 00:03:43,700
It's not that I don't trust you.
72
00:03:43,700 --> 00:03:46,490
So come on, don't cry.
73
00:03:47,490 --> 00:03:49,450
Then stay over...
74
00:03:49,450 --> 00:03:50,580
No way.
75
00:03:51,870 --> 00:03:53,960
How about my place?
76
00:03:56,540 --> 00:04:01,340
Though we're together more, I can't understand George's thinking...
77
00:04:01,340 --> 00:04:03,720
...and I feel insecure somehow.
78
00:04:04,130 --> 00:04:08,390
So if I go back, and I couldn't see George anymore...
79
00:04:08,390 --> 00:04:10,640
...I felt everything would end there.
80
00:04:11,180 --> 00:04:17,230
When this dress is finished and the show over, will he need me?
81
00:04:18,320 --> 00:04:19,690
There, done!
82
00:04:19,690 --> 00:04:22,030
The beads on the sleeves are finished!
83
00:04:35,250 --> 00:04:37,170
Oh, you're home.
84
00:04:37,630 --> 00:04:40,090
Then get the door. I rang the doorbell.
85
00:04:40,750 --> 00:04:42,840
So that was you.
86
00:04:42,840 --> 00:04:44,510
But you have the key.
87
00:04:45,380 --> 00:04:48,510
I wanted you to meet me at the door.
88
00:04:53,020 --> 00:04:56,020
I have something important to say.
89
00:04:56,020 --> 00:04:59,770
Is it more important than what we're about to do?
90
00:05:04,280 --> 00:05:07,160
I know what I have to do now.
91
00:05:07,820 --> 00:05:11,200
But I feel insecure unless we're entwined like this.
92
00:05:10,660 --> 00:05:14,790
At a Shibuya intersection in the afternoon...
93
00:05:14,790 --> 00:05:18,380
Just like licking the wet asphalt...
94
00:05:18,380 --> 00:05:23,760
I'll comfort... I'll comfort you...
95
00:05:28,970 --> 00:05:30,550
Your cell's ringing.
96
00:05:31,140 --> 00:05:32,930
Who's calling so late at night?
97
00:05:32,930 --> 00:05:34,770
What a pain.
98
00:05:35,890 --> 00:05:37,100
It's blocked.
99
00:05:37,100 --> 00:05:38,600
George? Hand it over.
100
00:05:38,600 --> 00:05:39,940
I'll give him an earful.
101
00:05:41,230 --> 00:05:43,400
Hey, George? You...
102
00:05:44,900 --> 00:05:46,900
Sorry to call so late.
103
00:05:46,900 --> 00:05:50,950
Your mom's at our place now, and I heard...
104
00:05:50,950 --> 00:05:53,290
You're back at your apartment?
105
00:05:53,910 --> 00:05:54,910
Yeah.
106
00:05:54,910 --> 00:05:56,790
Who is it? Is it George?
107
00:05:57,410 --> 00:05:59,040
Miwako's there?
108
00:05:59,040 --> 00:06:04,250
Get me on the beat that'll lead to a bed...
109
00:05:59,920 --> 00:06:01,170
Hayasaka...
110
00:06:01,170 --> 00:06:02,590
I don't know.
111
00:06:03,460 --> 00:06:05,340
Could I talk to Miwako?
112
00:06:04,250 --> 00:06:09,180
In your car, let's go have fun.
113
00:06:07,930 --> 00:06:09,180
Hiroyuki.
114
00:06:10,930 --> 00:06:12,350
Hiro-kun...
115
00:06:12,350 --> 00:06:13,720
Sorry for disturbing you.
116
00:06:15,180 --> 00:06:19,690
I called Hayasaka a few times to discuss something...
117
00:06:19,690 --> 00:06:21,900
...but I can't get through at all.
118
00:06:22,400 --> 00:06:23,650
Has something happened?
119
00:06:24,320 --> 00:06:28,570
I was with her a while ago, but she was the same.
120
00:06:28,570 --> 00:06:31,200
The studio's underground, so signals are weak.
121
00:06:31,200 --> 00:06:32,870
What's wrong?
122
00:06:32,870 --> 00:06:35,830
Well, I want to see her and talk to her.
123
00:06:35,830 --> 00:06:37,620
Where is she now?
124
00:06:37,620 --> 00:06:41,000
Caroline's living happily with George.
125
00:06:41,000 --> 00:06:43,880
Hey, Hiroyuki, what are you doing?
126
00:06:43,880 --> 00:06:48,510
A model student like you can't understand Yukari's problems!
127
00:06:48,510 --> 00:06:52,140
She's working hard in her own way!
128
00:06:52,140 --> 00:06:55,930
Don't snitch to her parents or teachers!
129
00:06:58,930 --> 00:07:03,060
What the hell kind of time is this to call someone?
130
00:07:05,150 --> 00:07:06,820
What did you want to say?
131
00:07:08,860 --> 00:07:11,910
You said you had something important to say before.
132
00:07:13,570 --> 00:07:17,950
The sleeve beads are done. The other parts are almost there...
133
00:07:17,950 --> 00:07:20,410
...so we can move on tomorrow.
134
00:07:20,410 --> 00:07:21,420
I see.
135
00:07:21,960 --> 00:07:24,960
So where'd you wander off to?
136
00:07:24,960 --> 00:07:26,500
Wife #2.
137
00:07:26,500 --> 00:07:28,260
Oh, you...
138
00:07:28,260 --> 00:07:31,800
Be happy. You're wife #1 for now.
139
00:07:31,800 --> 00:07:32,930
Yeah, yeah.
140
00:07:35,680 --> 00:07:38,600
So shall we start on the lace?
141
00:07:38,600 --> 00:07:40,390
Should we gather it?
142
00:07:40,390 --> 00:07:43,060
We won't have enough.
143
00:07:43,060 --> 00:07:45,310
If we split up the parts, we'll be done in no time.
144
00:07:47,610 --> 00:07:49,070
Pretty lace.
145
00:07:49,070 --> 00:07:50,280
Fabulous, isn't it?
146
00:07:50,280 --> 00:07:53,450
It's dead stock from Europe, one of a kind.
147
00:07:53,450 --> 00:07:56,740
Imports are impressive. Super pretty color.
148
00:07:56,740 --> 00:07:59,040
George dyed the color.
149
00:07:59,040 --> 00:08:00,160
Wow...
150
00:08:00,160 --> 00:08:02,250
That's George for you, right?
151
00:08:05,880 --> 00:08:08,460
Yukari, would you go on home without me?
152
00:08:09,670 --> 00:08:11,720
What? Why?
153
00:08:12,760 --> 00:08:17,260
The embroidering is done, so you have nothing to do here.
154
00:08:17,930 --> 00:08:19,930
But I can help.
155
00:08:19,930 --> 00:08:21,270
You're a dense woman.
156
00:08:22,310 --> 00:08:24,770
You're in the way here.
157
00:08:28,270 --> 00:08:30,030
Wait, Caroline!
158
00:08:33,990 --> 00:08:35,490
It's done charging.
159
00:08:35,490 --> 00:08:36,240
Here.
160
00:08:36,240 --> 00:08:37,910
Right, thanks.
161
00:08:37,910 --> 00:08:39,910
I'm glad we have the same one.
162
00:08:40,660 --> 00:08:44,620
I'd better get back fast. George is real cranky today.
163
00:08:54,010 --> 00:08:56,180
What's with him?
164
00:08:56,180 --> 00:08:59,260
He was cheerful till this morning.
165
00:08:59,260 --> 00:09:01,890
Note: 1 Call 1 Message
166
00:08:59,720 --> 00:09:02,020
Oh, from Miwako-chan?
167
00:09:07,270 --> 00:09:09,650
You have one new message.
168
00:09:10,520 --> 00:09:13,610
Hello, it's Tokumori. Give me a call.
169
00:09:13,610 --> 00:09:14,570
My number is...
170
00:09:16,200 --> 00:09:18,370
Hayasaka? Where are you?
171
00:09:18,370 --> 00:09:19,870
Could I see you now?
172
00:09:22,450 --> 00:09:25,120
Then that cafe we were at.
173
00:09:25,120 --> 00:09:26,920
Be there in 15 minutes, yeah.
174
00:09:36,930 --> 00:09:37,800
Sorry to make you wait.
175
00:09:39,970 --> 00:09:41,640
It's 5:35!
176
00:09:42,510 --> 00:09:44,140
Huh? What?
177
00:09:44,140 --> 00:09:45,770
I didn't wait at all.
178
00:09:45,770 --> 00:09:48,980
Still, you seriously came right on time.
179
00:09:52,150 --> 00:09:53,440
Don't laugh.
180
00:09:53,440 --> 00:09:55,530
I've been worried to death.
181
00:09:56,030 --> 00:09:57,240
Welcome.
182
00:09:57,740 --> 00:09:58,820
Coffee.
183
00:09:58,820 --> 00:10:00,160
Yes, sir.
184
00:10:04,160 --> 00:10:06,660
Miwako told me why you left home.
185
00:10:07,410 --> 00:10:09,710
So have you found a job?
186
00:10:10,330 --> 00:10:12,380
It's hard finding one.
187
00:10:12,380 --> 00:10:14,920
You mentioned a chance...
188
00:10:14,920 --> 00:10:18,930
Oh, actually, I'm hoping to be a pro model.
189
00:10:21,890 --> 00:10:24,890
Well, you are pretty...
190
00:10:25,770 --> 00:10:28,980
So I'm looking for an agency now.
191
00:10:29,650 --> 00:10:31,980
And living with your boyfriend?
192
00:10:32,440 --> 00:10:34,230
He has nothing to say?
193
00:10:34,780 --> 00:10:38,110
But I decided all this of my own will...
194
00:10:38,610 --> 00:10:44,540
Right, but if he said it's better to go back home and to school...
195
00:10:44,540 --> 00:10:48,370
...you wouldn't be in such a predicament.
196
00:10:48,370 --> 00:10:50,500
That's irrelevant.
197
00:10:51,040 --> 00:10:53,960
Because it's what I decided.
198
00:10:53,960 --> 00:10:55,880
I don't want anyone directing me.
199
00:10:57,010 --> 00:10:58,760
This is strange.
200
00:10:58,760 --> 00:11:01,390
Why are you being so stubborn?
201
00:11:01,390 --> 00:11:05,010
No one has complete confidence in their decisions.
202
00:11:05,930 --> 00:11:10,980
So one seeks other opinions, living in uncertainty and angst.
203
00:11:10,980 --> 00:11:14,520
But George doesn't like ordinary girls like that.
204
00:11:15,070 --> 00:11:17,780
More so, if it's from one you love.
205
00:11:17,780 --> 00:11:21,990
Does your boyfriend really care?
206
00:11:28,660 --> 00:11:31,040
Could it be things aren't going well?
207
00:11:31,670 --> 00:11:33,380
It's going well.
208
00:11:33,380 --> 00:11:35,630
I'm really happy right now.
209
00:11:35,630 --> 00:11:37,000
I see...
210
00:11:37,000 --> 00:11:39,090
It's hard to believe with you crying like that...
211
00:11:40,510 --> 00:11:41,760
I don't care.
212
00:11:42,260 --> 00:11:46,680
Whether he cares doesn't matter!
213
00:11:46,680 --> 00:11:48,680
I'm with him because I want to be.
214
00:11:48,680 --> 00:11:51,020
That worries me more.
215
00:11:51,020 --> 00:11:53,730
Shut up! Leave me alone!
216
00:11:58,030 --> 00:11:59,360
Thanks for waiting.
217
00:11:59,940 --> 00:12:04,370
Our homeroom teacher said
he'll visit soon to see how you're doing.
218
00:12:05,200 --> 00:12:10,700
You're excused due to illness, but it'll be bad if he finds this out.
219
00:12:10,700 --> 00:12:13,620
It was your mother who reported you sick.
220
00:12:14,380 --> 00:12:17,960
I don't know your thoughts, but you'll be expelled at this rate.
221
00:12:18,590 --> 00:12:19,800
Are you fine with that?
222
00:12:23,630 --> 00:12:25,550
That's what I wanted to tell you.
223
00:12:26,890 --> 00:12:29,640
Sorry for the uncalled-for remarks.
224
00:12:30,220 --> 00:12:30,980
Tokumori-kun!
225
00:12:32,020 --> 00:12:34,980
Really, thanks for everything.
226
00:12:35,650 --> 00:12:38,860
But I'm fine, so don't worry.
227
00:12:41,070 --> 00:12:43,200
At least let me worry about you.
228
00:12:43,200 --> 00:12:44,490
We're classmates, aren't we?
229
00:13:00,750 --> 00:13:04,260
Hurry up and leave that worthless guy.
230
00:13:04,260 --> 00:13:07,510
How do I live on my own at my age?
231
00:13:08,100 --> 00:13:13,850
Kozue, I'll improve and work hard, so let me join your agency!
232
00:13:13,850 --> 00:13:17,520
Sorry, but I don't need any old maids.
233
00:13:18,020 --> 00:13:19,730
Old maid?
234
00:13:20,770 --> 00:13:22,570
Hey, junior's home.
235
00:13:25,570 --> 00:13:27,070
Welcome back!
236
00:13:27,070 --> 00:13:28,620
Yukari-chan!
237
00:13:31,160 --> 00:13:34,000
Ms. Shimamoto is wife #2?
238
00:13:34,000 --> 00:13:35,710
What is it, Kozue?
239
00:13:36,420 --> 00:13:39,210
No, her! Wife #2...
240
00:13:39,210 --> 00:13:44,260
She's Hayasaka Yukari-chan,
the one who'll be joining my agency soon.
241
00:13:44,260 --> 00:13:47,630
Oh, Ms. Brunette-with-long-legs.
242
00:13:47,630 --> 00:13:49,300
Looks like she's junior's girl.
243
00:13:49,300 --> 00:13:50,600
Wow!
244
00:13:51,640 --> 00:13:54,600
She's less sexy than the other ones.
245
00:13:55,060 --> 00:13:57,100
Come on, say hello.
246
00:13:57,100 --> 00:13:58,730
She's Jouji's mother.
247
00:13:58,730 --> 00:13:59,440
Lies!
248
00:13:59,440 --> 00:14:00,560
Why?
249
00:14:00,560 --> 00:14:02,150
She's so young!
250
00:14:02,150 --> 00:14:05,110
Thank you!
251
00:14:05,110 --> 00:14:07,280
Say... Yukari-chan, was it?
252
00:14:07,280 --> 00:14:10,870
I can't reach Jouji. Know where he is?
253
00:14:10,870 --> 00:14:15,580
At the studio preparing for the festival, so he'll likely be late.
254
00:14:15,580 --> 00:14:16,710
Another time.
255
00:14:16,710 --> 00:14:17,750
Yeah...
256
00:14:17,750 --> 00:14:21,170
Oh, when can I meet your parents?
257
00:14:21,170 --> 00:14:25,170
Well, actually, my father works abroad, and...
258
00:14:25,170 --> 00:14:28,380
I can just talk to your mother.
259
00:14:28,380 --> 00:14:30,680
You want to work soon, right?
260
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
Yes.
261
00:14:31,680 --> 00:14:33,640
Well, I'll be going.
262
00:14:33,640 --> 00:14:35,180
See you!
263
00:14:35,180 --> 00:14:37,850
No, just the two of us?
264
00:14:39,140 --> 00:14:41,310
It looks like Kozue's busy lately.
265
00:14:41,310 --> 00:14:43,610
She won't hang out much.
266
00:14:43,610 --> 00:14:44,650
Y-Yes.
267
00:14:44,650 --> 00:14:47,400
Adults are so boring.
268
00:14:48,280 --> 00:14:50,110
Have you known her for long?
269
00:14:51,320 --> 00:14:55,370
I guess. We were in the same agency as teens.
270
00:14:55,370 --> 00:14:57,120
Still modeling?
271
00:14:57,120 --> 00:14:59,750
I got pregnant at 21 and quit.
272
00:14:59,750 --> 00:15:02,080
He had a wife and kids too...
273
00:15:02,080 --> 00:15:04,130
She's pretty drunk.
274
00:15:04,130 --> 00:15:05,760
Women are held down.
275
00:15:05,760 --> 00:15:09,170
I wish I hadn't had that man's child.
276
00:15:09,170 --> 00:15:09,880
How could she...
277
00:15:09,880 --> 00:15:12,390
You should be careful too.
278
00:15:13,390 --> 00:15:16,390
George considers those things.
279
00:15:16,390 --> 00:15:18,680
Oh, that's surprising.
280
00:15:18,680 --> 00:15:22,900
Surprising? He's serious and dependable!
281
00:15:22,900 --> 00:15:25,900
You're his mother, and you don't even know that?
282
00:15:28,070 --> 00:15:30,660
I don't know anything about that kid.
283
00:15:30,660 --> 00:15:32,910
You're amazing, Yukari-chan.
284
00:15:32,910 --> 00:15:38,540
My guy spent half the week here, but gradually came less often...
285
00:15:38,540 --> 00:15:41,210
...and he said I exhaust him.
286
00:15:41,210 --> 00:15:42,330
Horrible, right?
287
00:15:42,330 --> 00:15:45,540
I bet she just complains these days.
288
00:15:45,540 --> 00:15:49,170
Jouji asked him to rent another room and moved out.
289
00:15:49,670 --> 00:15:52,430
Who does he owe this high life to?
290
00:15:53,010 --> 00:15:56,310
It's because I sacrificed my life, right?
291
00:15:56,310 --> 00:16:00,060
Then why not break up with him and start over?
292
00:16:00,060 --> 00:16:02,140
Everyone says that,
293
00:16:02,140 --> 00:16:05,060
but I don't have the courage to give up this life.
294
00:16:05,060 --> 00:16:07,440
Then be a little grateful.
295
00:16:07,440 --> 00:16:12,700
Also, was having a child and quitting modeling all his fault?
296
00:16:13,070 --> 00:16:15,120
Where was your will?
297
00:16:18,490 --> 00:16:21,460
You're so strong, Yukari-chan.
298
00:16:21,460 --> 00:16:23,750
Much more mature than me.
299
00:16:25,250 --> 00:16:26,790
More wine?
300
00:16:26,790 --> 00:16:29,340
No, thank you. Excuse me.
301
00:16:29,340 --> 00:16:31,760
Yukari-chan, the door's there!
302
00:16:31,760 --> 00:16:34,050
I understand George a little.
303
00:16:34,050 --> 00:16:37,050
He doesn't want me becoming like that.
304
00:16:37,510 --> 00:16:40,560
I don't either. My eyes were opened.
305
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
I'll fight.
306
00:16:50,110 --> 00:16:52,320
Wait, Yukari-chan! Where are you going?
307
00:16:53,110 --> 00:16:55,110
None of your business!
308
00:16:55,820 --> 00:16:57,780
What got you mad?
309
00:16:57,780 --> 00:17:00,200
Did I offend you?
310
00:17:00,200 --> 00:17:03,660
It'll be like I kicked you out. Jouji will scold me.
311
00:17:03,660 --> 00:17:04,540
Um...
312
00:17:04,540 --> 00:17:05,830
What?
313
00:17:06,290 --> 00:17:10,090
You might've just gotten mixed up and had him...
314
00:17:10,090 --> 00:17:13,010
...but George is important to me.
315
00:17:13,010 --> 00:17:16,840
So I don't want you wishing that you hadn't had him!
316
00:17:18,800 --> 00:17:20,350
Oh, no...
317
00:17:20,350 --> 00:17:21,520
You have it wrong.
318
00:17:21,520 --> 00:17:24,850
It's griping, a figure of speech.
319
00:17:25,690 --> 00:17:29,690
Jouji is more important to me than anyone else.
320
00:17:30,110 --> 00:17:32,650
After all, I gave birth to him.
321
00:17:35,280 --> 00:17:36,450
Please excuse me.
322
00:17:43,580 --> 00:17:46,830
George, a minute? I want to discuss something.
323
00:17:47,460 --> 00:17:50,250
Later's fine, right? I'll listen at home.
324
00:17:50,250 --> 00:17:53,960
I may not be able to go back there anymore.
325
00:17:54,630 --> 00:17:56,720
You can keep working. Just five...
326
00:17:56,720 --> 00:17:57,590
Outside.
327
00:18:03,310 --> 00:18:06,020
Sorry for worrying you all.
328
00:18:06,020 --> 00:18:08,310
But I'll be in the show for sure.
329
00:18:08,310 --> 00:18:09,940
I look forward to the dress.
330
00:18:10,650 --> 00:18:12,650
Let's win the grand prix together!
331
00:18:15,240 --> 00:18:16,650
You're going back home?
332
00:18:18,990 --> 00:18:21,410
So? The talk?
333
00:18:23,240 --> 00:18:26,210
I'm joining a modeling agency.
334
00:18:26,210 --> 00:18:28,920
Yeah, I heard from them.
335
00:18:29,420 --> 00:18:32,590
They were surprised when I said I knew nothing about it.
336
00:18:33,920 --> 00:18:36,590
I was the one who was really surprised.
337
00:18:37,420 --> 00:18:38,430
That's...
338
00:18:38,430 --> 00:18:42,430
Why didn't you say something this important yesterday?
339
00:18:45,430 --> 00:18:48,810
I wanted to consult you most of all...
340
00:18:48,810 --> 00:18:50,940
Don't you have the wrong idea?
341
00:18:51,440 --> 00:18:54,110
Coming to me for advice...
342
00:18:54,110 --> 00:18:56,190
Make your own decisions.
343
00:18:57,530 --> 00:19:00,660
Then what are you mad about?
344
00:19:00,660 --> 00:19:01,910
Nothing.
345
00:19:01,910 --> 00:19:04,160
Liar. You were rude.
346
00:19:04,160 --> 00:19:05,740
Is that all you wanted to say?
347
00:19:08,290 --> 00:19:09,420
Wait!
348
00:19:10,210 --> 00:19:12,290
I don't feel good about this at all!
349
00:19:12,290 --> 00:19:14,800
If you have something to say, say it!
350
00:19:16,010 --> 00:19:17,760
Last night...
351
00:19:18,630 --> 00:19:24,050
If you felt sleeping with me was greater than becoming a model...
352
00:19:24,050 --> 00:19:26,350
I just thought you were a foolish woman.
353
00:19:30,270 --> 00:19:31,480
I won't think that.
354
00:19:32,980 --> 00:19:34,940
I'll never think that again.
355
00:19:36,110 --> 00:19:39,150
I'm sick of a loveless man like you!
356
00:19:41,910 --> 00:19:44,530
All I wanted, was to be near you.
357
00:19:49,370 --> 00:19:50,790
Suguru, welcome back.
358
00:19:50,790 --> 00:19:52,710
Sis is back!
359
00:19:54,790 --> 00:19:57,460
Oh, Yukari, welcome back.
360
00:19:58,380 --> 00:19:59,970
Can I take a bath?
361
00:19:59,970 --> 00:20:01,130
It's ready.
362
00:20:01,130 --> 00:20:02,180
Then I'll go first.
363
00:20:04,350 --> 00:20:06,970
What are you doing? Hurry inside.
364
00:20:08,140 --> 00:20:10,730
I will if you listen.
365
00:20:11,810 --> 00:20:12,900
I'll listen...
366
00:20:13,480 --> 00:20:15,060
I'll listen, so come in.
367
00:20:22,780 --> 00:20:25,450
He's more important than anyone else.
368
00:20:25,450 --> 00:20:27,200
After all, I gave birth to him.
369
00:20:28,200 --> 00:20:31,290
Mother, do you love me?
370
00:20:33,000 --> 00:20:37,040
A pro model? I can't wrap my mind around it.
371
00:20:37,040 --> 00:20:40,460
Is this president proper and trustworthy?
372
00:20:40,460 --> 00:20:44,090
I want you to meet her partly to make sure she is.
373
00:20:46,390 --> 00:20:48,310
All right. I'll meet her.
374
00:20:49,060 --> 00:20:53,140
Your father may come home Sunday, so I'll talk to him.
375
00:20:53,140 --> 00:20:54,350
Thank you.
376
00:20:54,350 --> 00:20:56,440
But I have a condition.
377
00:21:01,900 --> 00:21:15,830
Note: 2500 English Words Revised Ed.; Guide to College Exams
378
00:21:03,110 --> 00:21:07,660
The condition my mother set, was unbelievably simple.
379
00:21:07,660 --> 00:21:09,870
To graduate high school properly.
380
00:21:10,790 --> 00:21:13,040
If I'm allowed to model...
381
00:21:13,040 --> 00:21:16,080
...I felt I could do anything, even get into college...
382
00:21:16,790 --> 00:21:19,590
Even if I couldn't see George.
26108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.