All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Beatrice-Raws] Paradise Kiss 07 [WEB-DLRip 1280x720 HEVC FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:26,080 Watch it! 2 00:00:24,710 --> 00:00:26,080 Cool! 3 00:00:26,080 --> 00:00:27,960 Hey, let me ride too! 4 00:00:37,050 --> 00:00:40,600 gozen rei-ji tobi-dashita 5 00:00:37,050 --> 00:00:40,600 12 midnight, I flew out of there. 6 00:00:40,600 --> 00:00:44,180 tobira o kettobashite 7 00:00:40,600 --> 00:00:44,180 Kicking open the doors. 8 00:00:44,180 --> 00:00:47,770 garasu no kutsu ga warete 9 00:00:44,180 --> 00:00:47,770 My glass slippers were shattered. 10 00:00:47,770 --> 00:00:51,360 doresu mo yabureta 11 00:00:47,770 --> 00:00:51,360 And my dress was torn. 12 00:00:51,360 --> 00:00:54,950 nee akirete iru desho 13 00:00:51,360 --> 00:00:54,950 Say, you're appalled, aren't you? 14 00:00:54,950 --> 00:00:58,320 oikaketemo konai 15 00:00:54,950 --> 00:00:58,320 He's not even coming after me. 16 00:00:58,320 --> 00:01:02,120 namida ga afurete 17 00:00:58,320 --> 00:01:02,120 My tears are overflowing. 18 00:01:02,120 --> 00:01:06,290 mou hashirenai wa 19 00:01:02,120 --> 00:01:06,290 And I can't run anymore. 20 00:01:10,790 --> 00:01:15,550 jerashii kamo 21 00:01:10,790 --> 00:01:15,550 It might be jealousy. 22 00:01:17,840 --> 00:01:20,050 setsunai 23 00:01:17,840 --> 00:01:20,050 It hurts. 24 00:01:20,050 --> 00:01:23,390 "Lonely in Gorgeous," yeah 25 00:01:23,390 --> 00:01:26,980 Party night... I'm breaking my heart 26 00:01:26,980 --> 00:01:34,110 ima sugu mitsukete dakishimete hoshii 27 00:01:26,980 --> 00:01:34,110 I want you to find me right now and hold me tight. 28 00:01:34,110 --> 00:01:39,280 heddo-raito ga hikaru 29 00:01:34,110 --> 00:01:39,280 The headlights shine. 30 00:01:39,280 --> 00:01:41,240 Where are you, bad boy? 31 00:01:41,280 --> 00:01:48,000 ai no sukaafu de namida o fuite 32 00:01:41,280 --> 00:01:48,000 Wiping my tears on the scarf of love. 33 00:01:48,000 --> 00:01:55,130 nanimo mienai 34 00:01:48,000 --> 00:01:55,130 I can't see anything. 35 00:02:02,140 --> 00:02:03,560 Koizumi-kun! 36 00:02:03,560 --> 00:02:07,480 Oh, good morning, Hamada-sensei. 37 00:02:07,940 --> 00:02:09,980 Beautiful as ever today. 38 00:02:10,980 --> 00:02:14,780 Excuse me, Koizumi-kun. This is a faculty lot. 39 00:02:14,780 --> 00:02:15,480 Yes. 40 00:02:15,480 --> 00:02:19,240 How often must I say this till you get it? 41 00:02:19,240 --> 00:02:19,860 Listen... 42 00:02:20,320 --> 00:02:22,530 Don't come to school in your car! 43 00:02:23,410 --> 00:02:26,830 But there's space here. 44 00:02:27,540 --> 00:02:30,870 So are you making progress in getting ready for the show? 45 00:02:32,210 --> 00:02:33,170 Curious? 46 00:02:34,380 --> 00:02:37,010 I look forward to your work. 47 00:02:37,010 --> 00:02:39,380 I'll work hard to not let you down. 48 00:02:41,680 --> 00:02:43,390 Oh, George! 49 00:02:44,220 --> 00:02:47,810 Oh, morning, Isabella. Fabulous as ever today. 50 00:02:48,850 --> 00:02:51,350 George, drive me sometime! 51 00:02:51,350 --> 00:02:53,730 Sure, all the way to the sea? 52 00:02:54,980 --> 00:02:57,860 Hey, Koizumi, weird as usual. 53 00:02:57,860 --> 00:02:59,240 You're one to talk. 54 00:03:00,110 --> 00:03:02,450 Things going well for the show? 55 00:03:02,990 --> 00:03:04,120 I suppose. 56 00:03:04,700 --> 00:03:05,530 I see. 57 00:03:07,080 --> 00:03:08,450 Morning! 58 00:03:08,450 --> 00:03:10,580 Oh, Miwako. Feeling well? 59 00:03:10,580 --> 00:03:12,330 Super good. 60 00:03:12,330 --> 00:03:13,580 I'm glad. 61 00:03:14,080 --> 00:03:15,840 Cute as ever today, Miwako. 62 00:03:21,630 --> 00:03:23,300 Oh? What's wrong? 63 00:03:24,140 --> 00:03:27,220 Nothing. Just a wild idea. 64 00:03:27,930 --> 00:03:30,310 Want to be tied up? Anytime. 65 00:03:30,890 --> 00:03:33,440 Get away from Miwako, you pervert! 66 00:03:34,480 --> 00:03:37,520 Morning, Arashi. How are you feeling today? 67 00:03:40,690 --> 00:03:42,280 Oh, yeah. Here. 68 00:03:43,160 --> 00:03:44,990 Hey, Arashi! 69 00:03:45,660 --> 00:03:47,910 Buzz off and die. 70 00:03:47,910 --> 00:03:51,500 It's your apartment key. Thanks for everything. 71 00:03:53,000 --> 00:03:55,130 Why? How come? 72 00:03:56,210 --> 00:03:59,920 Did she get dragged back home? 73 00:03:59,920 --> 00:04:04,010 Nope, Yukari is living with me starting today. 74 00:04:05,050 --> 00:04:06,680 No way! Eek! 75 00:04:06,260 --> 00:04:09,260 Butterfly 76 00:04:06,680 --> 00:04:07,760 Pervy! 77 00:04:07,760 --> 00:04:09,260 I see, Carrie... 78 00:04:12,390 --> 00:04:13,560 That's right. 79 00:04:14,060 --> 00:04:16,060 This is George's place. 80 00:04:16,060 --> 00:04:18,650 And a lot happened yesterday. 81 00:04:19,150 --> 00:04:22,190 The modeling job... The thing with George... 82 00:04:27,070 --> 00:04:29,660 No, I'll degenerate if I keep this up. 83 00:04:30,950 --> 00:04:32,200 Ow! 84 00:04:34,580 --> 00:04:36,540 Even the bathroom's impressive. 85 00:04:39,840 --> 00:04:42,800 I wonder what George's father does. 86 00:04:43,300 --> 00:04:46,430 Oh, it feels so good. 87 00:04:48,760 --> 00:04:51,970 Now... What should I start with? 88 00:04:57,150 --> 00:05:00,020 Note: Wear this; Put those on 89 00:05:04,360 --> 00:05:05,950 There's no tag. 90 00:05:06,860 --> 00:05:08,530 George made this. 91 00:05:15,620 --> 00:05:20,040 Why do clothes made by him fit perfectly, as if tailored for me? 92 00:05:26,340 --> 00:05:30,550 Note: Eat 93 00:05:28,760 --> 00:05:30,510 Thanks for the food. 94 00:05:37,350 --> 00:05:39,900 I wonder if George is kind... 95 00:05:42,480 --> 00:05:43,900 Delicious. 96 00:05:54,580 --> 00:05:56,750 Just a bit more embroidery. 97 00:05:57,370 --> 00:06:00,460 I hope George will be home soon. 98 00:06:17,390 --> 00:06:19,980 No, this isn't a soap opera. 99 00:06:19,980 --> 00:06:22,650 I have to at least earn my own keep! 100 00:06:26,820 --> 00:06:29,700 Why are you grumpy today, Arashi? 101 00:06:31,280 --> 00:06:32,370 I'm not, really. 102 00:06:33,240 --> 00:06:35,450 But you won't talk to me at all. 103 00:06:36,370 --> 00:06:40,000 We've been together 18 years. There's nothing left to say. 104 00:06:42,080 --> 00:06:46,050 But you've got some, right? Stuff you haven't told me. 105 00:06:48,300 --> 00:06:51,800 Oh, come to think of it, I got e-mail from Caroline. 106 00:06:52,550 --> 00:06:55,850 "Um, stuff happened, and the sheets got dirty... 107 00:06:55,850 --> 00:06:58,600 ...so I changed them, sorry." 108 00:06:58,600 --> 00:07:01,440 They did it on my bed! 109 00:07:01,440 --> 00:07:03,980 "Don't tell Arashi." 110 00:07:03,980 --> 00:07:06,110 Oh, sorry, Caroline! 111 00:07:06,110 --> 00:07:09,900 But now we can have sex at your place anytime. 112 00:07:09,900 --> 00:07:14,200 You think you'll keep me happy just by doing that, don't you? 113 00:07:15,080 --> 00:07:16,200 Get real! 114 00:07:23,630 --> 00:07:26,000 I can't find any part-time work... 115 00:07:26,750 --> 00:07:31,220 Life is long. Don't be discouraged after only half a day. 116 00:07:31,220 --> 00:07:33,550 That's true. You're right. 117 00:07:33,550 --> 00:07:35,970 Thanks, Isabella. 118 00:07:35,970 --> 00:07:37,680 Help yourself. 119 00:07:37,680 --> 00:07:38,970 Wow! 120 00:07:39,850 --> 00:07:42,390 Isabella, it's delicious. 121 00:07:42,390 --> 00:07:44,980 You don't have to work. 122 00:07:45,650 --> 00:07:48,320 Talk to my old man, and he'll give you all the money you want. 123 00:07:49,990 --> 00:07:51,950 Just for one night's company. 124 00:07:52,700 --> 00:07:56,490 I don't plan on becoming mistress #2 to your father! 125 00:07:57,330 --> 00:08:02,080 Mistress #2... I think you'd probably be around #200. 126 00:08:03,620 --> 00:08:04,920 You guys... 127 00:08:04,920 --> 00:08:07,960 The power of your love is great. 128 00:08:09,380 --> 00:08:13,260 George has been in that good mood all day. 129 00:08:13,260 --> 00:08:14,470 Huh... 130 00:08:14,470 --> 00:08:16,180 Where's Miwako-chan? 131 00:08:16,180 --> 00:08:20,100 She said she had a stomachache and left in the afternoon. 132 00:08:20,850 --> 00:08:23,440 Oh, I wonder if she's okay. 133 00:08:23,440 --> 00:08:25,860 It's her usual thing. 134 00:08:25,860 --> 00:08:28,190 Hey, Arashi, did you fight? 135 00:08:28,190 --> 00:08:33,070 Buzz off. Anyway, why are you playing with those beads? 136 00:08:33,070 --> 00:08:37,200 How rude. I'm making an accessory for the show. 137 00:08:37,200 --> 00:08:39,910 Do that when we've got time. 138 00:08:39,910 --> 00:08:43,410 But I feel like making it now. There, it's done. 139 00:08:44,920 --> 00:08:49,710 Let's see... "Miwako-chan, how is your stomach?" 140 00:08:50,500 --> 00:08:53,510 Yukari, could you try it on? 141 00:08:53,510 --> 00:08:57,430 What? I'm in the middle of an e-mail now. 142 00:08:57,430 --> 00:08:59,050 Oh, hey... 143 00:08:59,050 --> 00:09:00,220 George! 144 00:09:00,810 --> 00:09:01,640 Here. 145 00:09:04,890 --> 00:09:08,230 That's my ring finger... 146 00:09:08,230 --> 00:09:10,150 Good, a perfect fit. 147 00:09:15,070 --> 00:09:20,030 It wasn't until late that night that I got a reply from Miwako-chan. 148 00:09:20,950 --> 00:09:24,080 I wonder if something happened between Miwako-chan and Tokumori-kun. 149 00:09:25,500 --> 00:09:29,880 Yukari, what's the matter? What are you thinking about? 150 00:09:29,880 --> 00:09:32,340 A guy who isn't you. 151 00:09:33,920 --> 00:09:38,430 You thought I'd only think of you all day long? 152 00:09:38,430 --> 00:09:40,760 May I remove the ring? 153 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 No! 154 00:09:42,640 --> 00:09:47,270 But I made that for the show, so I can't have you breaking it. 155 00:09:47,270 --> 00:09:50,270 It's fine. I won't let it break. 156 00:09:50,270 --> 00:09:52,690 And that size is a bother. 157 00:09:52,690 --> 00:09:54,400 Not at all. 158 00:09:54,400 --> 00:09:55,150 I see. 159 00:10:02,490 --> 00:10:04,500 That was a short-lived dream... 160 00:10:06,790 --> 00:10:09,120 Goodbye, dream butterfly. 161 00:10:10,540 --> 00:10:11,420 What? 162 00:10:11,420 --> 00:10:12,750 Here. 163 00:10:12,750 --> 00:10:16,880 Staying up late is bad for my skin, so I'll sleep now. 164 00:10:16,880 --> 00:10:19,720 Okay, that's a good attitude. 165 00:10:20,220 --> 00:10:21,850 Good night. 166 00:10:21,850 --> 00:10:22,680 Night. 167 00:10:34,820 --> 00:10:37,320 I hope George will come soon. 168 00:10:42,830 --> 00:10:47,830 Note: Miwako-chan: Thanks, I'm okay. Beyond that, Hiro-kun was worried. 169 00:10:47,830 --> 00:10:50,250 Did Mother say anything else? 170 00:10:50,250 --> 00:10:51,040 No. 171 00:10:51,460 --> 00:10:55,170 When I asked if you were there, she just said no. 172 00:10:55,170 --> 00:10:56,260 That's all? 173 00:10:56,630 --> 00:10:57,670 That's all. 174 00:11:02,640 --> 00:11:06,600 Mother, I guess you've really given up on me. 175 00:11:07,350 --> 00:11:10,520 I don't even have work, and I'm living with a guy... 176 00:11:11,350 --> 00:11:14,610 Even with modeling, I got lucky once... 177 00:11:14,610 --> 00:11:16,980 ...but no guarantee for another gig. 178 00:11:17,690 --> 00:11:21,320 Mother, am I moving forward? 179 00:11:21,820 --> 00:11:24,870 Maybe I'm just running away from unpleasant realities. 180 00:11:35,500 --> 00:11:37,880 I'm not up there. I failed... 181 00:11:39,010 --> 00:11:42,130 Why? I worked so hard. 182 00:11:46,010 --> 00:11:47,270 I'm sorry. 183 00:11:49,890 --> 00:11:52,060 I'm sorry, Mother. 184 00:11:54,060 --> 00:11:55,230 I'm sorry! 185 00:12:01,240 --> 00:12:03,160 A dream... 186 00:12:11,750 --> 00:12:13,870 This isn't a dream, right? 187 00:12:14,380 --> 00:12:17,340 But this somehow feels more like a dream. 188 00:12:19,170 --> 00:12:20,300 George... 189 00:12:26,050 --> 00:12:28,560 That size is a bother. 190 00:12:37,560 --> 00:12:40,940 What's wrong? Staying up late isn't good. 191 00:12:40,940 --> 00:12:43,030 It's nothing. 192 00:12:43,610 --> 00:12:44,530 Yukari... 193 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 I'll never give up. 194 00:12:55,460 --> 00:12:58,840 I won't run away this time, no matter how rough it gets. 195 00:13:00,460 --> 00:13:03,300 I'll grab my future with this hand! 196 00:13:12,430 --> 00:13:13,520 Sorry! 197 00:13:13,520 --> 00:13:15,440 I called you here too... 198 00:13:15,810 --> 00:13:17,860 I just got here. 199 00:13:17,860 --> 00:13:21,320 You're so busy. The phone was fine... 200 00:13:21,320 --> 00:13:25,490 I have a lot to say too. Let's at least have lunch. 201 00:13:25,490 --> 00:13:26,530 Sure! 202 00:13:26,530 --> 00:13:28,030 So what's up? 203 00:13:28,030 --> 00:13:29,620 Um, I... 204 00:13:30,580 --> 00:13:34,540 Could it be you want to work as a model? 205 00:13:34,540 --> 00:13:35,790 Y-Yes! 206 00:13:36,580 --> 00:13:37,540 Okay. 207 00:13:39,290 --> 00:13:40,540 The special. 208 00:13:41,340 --> 00:13:42,800 Two, please. 209 00:13:42,800 --> 00:13:44,260 Right, thank you. 210 00:13:44,260 --> 00:13:45,670 Peace. 211 00:13:45,670 --> 00:13:51,100 Um, it may be presumptuous, but I'm pretty serious about this. 212 00:13:52,640 --> 00:13:57,810 But I have no clue how to get into the modeling business... 213 00:13:58,810 --> 00:14:02,440 My friend started an agency the other day... 214 00:14:02,440 --> 00:14:03,190 Yes? 215 00:14:04,150 --> 00:14:08,030 When we discussed you, she said she'd love to have you. 216 00:14:08,030 --> 00:14:11,030 If I join, I can do modeling work? 217 00:14:11,530 --> 00:14:12,870 Well... 218 00:14:12,870 --> 00:14:15,870 Big jobs will involve auditions, 219 00:14:15,870 --> 00:14:18,750 but you can get small jobs right away. 220 00:14:18,750 --> 00:14:21,250 She's still short on models. 221 00:14:21,250 --> 00:14:22,340 I'll join! 222 00:14:22,340 --> 00:14:26,380 Okay, then I'll talk to the president right away. 223 00:14:28,840 --> 00:14:31,390 Hello, it's Mikako. Got time now? 224 00:14:32,600 --> 00:14:35,980 The girl we discussed before... Ms. Brunette-with-long-legs... 225 00:14:37,390 --> 00:14:39,650 Sure, I'll ask. What time? 226 00:14:41,400 --> 00:14:43,360 Is two o'clock today okay? 227 00:14:44,070 --> 00:14:45,150 Yes. 228 00:14:45,150 --> 00:14:46,740 That's an okay, bye. 229 00:14:47,990 --> 00:14:49,700 I'll draw a map to the office. 230 00:14:49,700 --> 00:14:50,660 And you? 231 00:14:50,660 --> 00:14:55,490 I'm busy with the final stages of preparing a collection, sorry. 232 00:14:55,490 --> 00:14:58,290 No, not at all. Yes, I'll be fine. 233 00:14:59,160 --> 00:15:00,580 I'll be fine by myself. 234 00:15:01,460 --> 00:15:07,630 It's just that I never thought things would go so smoothly... 235 00:15:07,630 --> 00:15:10,720 Really? It's probably going smoothly... 236 00:15:10,720 --> 00:15:13,470 ...because you're suited to this job. 237 00:15:13,470 --> 00:15:14,100 Here. 238 00:15:14,100 --> 00:15:14,930 Thank you. 239 00:15:17,520 --> 00:15:19,520 Sorry for the wait! 240 00:15:19,520 --> 00:15:21,440 All right, let's eat! 241 00:15:21,440 --> 00:15:22,100 Right. 242 00:15:27,780 --> 00:15:29,190 Thank you for lunch. 243 00:15:30,280 --> 00:15:32,780 Hey, I've been wondering... 244 00:15:32,780 --> 00:15:33,870 What? 245 00:15:33,870 --> 00:15:35,990 That's a nice outfit. What label is that? 246 00:15:35,990 --> 00:15:37,240 ParaKiss. 247 00:15:37,240 --> 00:15:39,040 George's design, huh? 248 00:15:39,040 --> 00:15:43,210 He'll definitely be a future rival. I won't be beaten. 249 00:15:44,420 --> 00:15:46,750 Hey, don't laugh. 250 00:15:47,920 --> 00:15:50,880 Thank you so much for everything. 251 00:15:50,880 --> 00:15:52,590 We'll touch base. 252 00:15:52,590 --> 00:15:53,260 Yes. 253 00:15:57,310 --> 00:15:58,810 The wind's at my back. 254 00:15:59,350 --> 00:16:01,390 I can fly to the ends of the Earth now. 255 00:16:05,230 --> 00:16:06,690 That's it. 256 00:16:06,690 --> 00:16:10,070 Lower your pencils and pass the answer sheets from the back. 257 00:16:11,530 --> 00:16:13,410 Huh? Where's Hiroyuki? 258 00:16:14,070 --> 00:16:18,040 Hayasaka's mother called the first day of exams. 259 00:16:18,040 --> 00:16:22,330 We discussed makeup’s so as not to tax Hayasaka. 260 00:16:22,330 --> 00:16:25,880 Then there's no problem if she takes them? 261 00:16:25,880 --> 00:16:29,710 No, but her grades keep slipping. 262 00:16:29,710 --> 00:16:32,260 Is she really motivated to do well? 263 00:16:34,800 --> 00:16:39,060 It's a normal condo, but this is the place, right? 264 00:16:44,400 --> 00:16:45,440 Yes? 265 00:16:45,440 --> 00:16:49,020 Um, my name is Hayasaka Yukari. 266 00:16:49,020 --> 00:16:53,150 Uh, I'm here through Kouda Mikako-san's introduction. 267 00:16:53,150 --> 00:16:55,030 Come on up. Sixth floor. 268 00:17:00,080 --> 00:17:01,950 Skin looks good. 269 00:17:01,950 --> 00:17:03,870 Clothes look good. 270 00:17:03,870 --> 00:17:05,870 That's a nice outfit. What label is that? 271 00:17:05,870 --> 00:17:07,130 ParaKiss. 272 00:17:07,130 --> 00:17:09,880 He'll definitely be a future rival. 273 00:17:14,510 --> 00:17:16,470 Wear any you like. 274 00:17:16,470 --> 00:17:18,010 Any I like? 275 00:17:18,010 --> 00:17:20,890 The closet's next to the bedroom. 276 00:17:20,890 --> 00:17:23,810 You can wear any outfit you want in there. 277 00:17:25,730 --> 00:17:27,560 Wow... 278 00:17:31,110 --> 00:17:34,280 I wonder if George made all these... 279 00:17:34,280 --> 00:17:37,360 Nope. I did buy some. 280 00:17:37,360 --> 00:17:39,490 Don't scare me. 281 00:17:39,490 --> 00:17:42,490 But all the women's clothes are my work. 282 00:17:42,490 --> 00:17:46,460 All of these? You could open up a shop! 283 00:17:46,460 --> 00:17:49,590 But I won't sell them. 284 00:17:49,590 --> 00:17:52,210 They all hold memories, and I like them. 285 00:17:52,210 --> 00:17:54,920 Oh, this is cute! 286 00:17:54,920 --> 00:17:56,720 That's nostalgic. 287 00:17:56,720 --> 00:17:59,430 I made that in grade school. 288 00:17:59,430 --> 00:18:00,970 Grade school? 289 00:18:00,970 --> 00:18:02,720 In third grade? 290 00:18:02,720 --> 00:18:04,350 Weird grade schooler. 291 00:18:04,350 --> 00:18:05,600 You think? 292 00:18:05,600 --> 00:18:09,020 But Isabella took it as soon as I made it. 293 00:18:09,480 --> 00:18:11,690 It's very durable. 294 00:18:12,690 --> 00:18:15,280 Yup, it's made pretty well. 295 00:18:15,280 --> 00:18:16,610 That's my work all right. 296 00:18:17,280 --> 00:18:19,490 It's really okay? 297 00:18:19,490 --> 00:18:20,320 Yeah. 298 00:18:20,780 --> 00:18:24,120 But they're precious outfits that hold memories for you, right? 299 00:18:25,290 --> 00:18:27,460 That's why I want you to wear them. 300 00:18:33,550 --> 00:18:39,470 Note: Shimamoto Kozue 301 00:18:38,470 --> 00:18:40,260 Welcome. Come in. 302 00:18:40,260 --> 00:18:40,970 Yes, ma'am. 303 00:18:46,730 --> 00:18:53,270 He is a man of influence, but you knew right off he was worthless. 304 00:18:53,270 --> 00:18:56,070 Yet you ran away, quit school... 305 00:18:56,070 --> 00:18:57,780 What? You did. 306 00:18:57,780 --> 00:18:58,320 Um... 307 00:18:58,320 --> 00:19:01,200 His kindness is totally calculated. 308 00:19:01,990 --> 00:19:04,490 No, none, there's no love. 309 00:19:04,490 --> 00:19:07,870 Quit giving him control and open your eyes. 310 00:19:07,870 --> 00:19:10,920 I have a guest now, so I'll call back. 311 00:19:10,920 --> 00:19:14,290 Sorry, Yukari-chan. Just another second. 312 00:19:14,290 --> 00:19:16,010 Also, Yukino... 313 00:19:16,010 --> 00:19:19,220 Did you talk to that worthless junior about that thing? 314 00:19:20,590 --> 00:19:23,550 Well, that's fine, if you're going yourself. 315 00:19:26,020 --> 00:19:29,060 Got it. Okay, later. 316 00:19:29,060 --> 00:19:31,230 Sorry for making you wait. 317 00:19:31,730 --> 00:19:36,030 I'm Shimamoto, the Treetop rep. Charmed. 318 00:19:36,030 --> 00:19:36,820 Yes. 319 00:19:38,150 --> 00:19:40,030 How tall are you? 320 00:19:40,030 --> 00:19:41,780 170 cm. 321 00:19:41,780 --> 00:19:43,910 Oh, that's short. 322 00:19:43,910 --> 00:19:46,540 Well, I'll make some tea, so have a seat. 323 00:19:48,290 --> 00:19:52,710 Um, is 170 too short to make it as a pro model? 324 00:19:53,460 --> 00:19:55,710 No, it's totally okay. 325 00:19:56,210 --> 00:19:59,260 We have models in the 160s. 326 00:19:59,260 --> 00:20:02,470 But earlier, you said I was short... 327 00:20:02,470 --> 00:20:06,140 Oh, no! I meant shorter than I thought. 328 00:20:06,720 --> 00:20:11,230 You seemed taller in the Polaroid Mikako showed me. 329 00:20:11,230 --> 00:20:13,600 I see. I'm so glad! 330 00:20:16,230 --> 00:20:17,400 What? 331 00:20:17,400 --> 00:20:19,860 Want to be a model that much? 332 00:20:19,860 --> 00:20:21,360 Of course. 333 00:20:21,360 --> 00:20:23,610 I wouldn't have come otherwise. 334 00:20:24,820 --> 00:20:26,580 What's so funny? 335 00:20:26,580 --> 00:20:29,700 Sorry. But how should I put it? 336 00:20:29,700 --> 00:20:34,960 It's rare to see such passion, fighting spirit, earnestness... 337 00:20:34,960 --> 00:20:37,500 Oh, you're interesting! 338 00:20:37,500 --> 00:20:38,550 I like you! 339 00:20:42,930 --> 00:20:45,550 Don't worry. Leave it to me. 340 00:20:45,550 --> 00:20:47,640 I'll make you a top model. 341 00:20:51,640 --> 00:20:52,980 You doubt me. 342 00:20:52,980 --> 00:20:55,400 I can totally see the doubt on your face. 343 00:20:56,310 --> 00:20:59,440 You're so transparent! 344 00:21:06,570 --> 00:21:13,120 Watching this slightly rude, but clearly prettier woman president... 345 00:21:13,120 --> 00:21:18,880 ...I felt like I got a glimpse of the harsh world I was jumping into. 23121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.