Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,650 --> 00:00:08,980
When I first tested to get into a school, I was five.
2
00:00:10,650 --> 00:00:15,950
More than the fact I failed
a famed private university's elementary test...
3
00:00:15,950 --> 00:00:20,200
...it was Mother's disappointed look that made me sad.
4
00:00:31,170 --> 00:00:34,720
gozen rei-ji tobi-dashita
5
00:00:31,170 --> 00:00:34,720
12 midnight, I flew out of there.
6
00:00:34,720 --> 00:00:38,300
tobira o kettobashite
7
00:00:34,720 --> 00:00:38,300
Kicking open the doors.
8
00:00:38,300 --> 00:00:41,890
garasu no kutsu ga warete
9
00:00:38,300 --> 00:00:41,890
My glass slippers were shattered.
10
00:00:41,890 --> 00:00:45,480
doresu mo yabureta
11
00:00:41,890 --> 00:00:45,480
And my dress was torn.
12
00:00:45,480 --> 00:00:49,060
nee akirete iru desho
13
00:00:45,480 --> 00:00:49,060
Say, you're appalled, aren't you?
14
00:00:49,060 --> 00:00:52,440
oikaketemo konai
15
00:00:49,060 --> 00:00:52,440
He's not even coming after me.
16
00:00:52,440 --> 00:00:56,240
namida ga afurete
17
00:00:52,440 --> 00:00:56,240
My tears are overflowing.
18
00:00:56,240 --> 00:01:00,410
mou hashirenai wa
19
00:00:56,240 --> 00:01:00,410
And I can't run anymore.
20
00:01:04,910 --> 00:01:09,670
jerashii kamo
21
00:01:04,910 --> 00:01:09,670
It might be jealousy.
22
00:01:11,960 --> 00:01:14,170
setsunai
23
00:01:11,960 --> 00:01:14,170
It hurts.
24
00:01:14,170 --> 00:01:17,510
"Lonely in Gorgeous," yeah
25
00:01:17,510 --> 00:01:21,100
Party night... I'm breaking my heart
26
00:01:21,100 --> 00:01:28,230
ima sugu mitsukete dakishimete hoshii
27
00:01:21,100 --> 00:01:28,230
I want you to find me right now
and hold me tight.
28
00:01:28,230 --> 00:01:33,400
heddo-raito ga hikaru
29
00:01:28,230 --> 00:01:33,400
The headlights shine.
30
00:01:33,400 --> 00:01:35,360
Where are you, bad boy?
31
00:01:35,400 --> 00:01:42,120
ai no sukaafu de namida o fuite
32
00:01:35,400 --> 00:01:42,120
Wiping my tears on the scarf of love.
33
00:01:42,120 --> 00:01:49,250
nanimo mienai
34
00:01:42,120 --> 00:01:49,250
I can't see anything.
35
00:01:53,500 --> 00:01:54,840
Caroline!
36
00:01:54,840 --> 00:01:56,340
Hey!
37
00:01:59,550 --> 00:02:03,680
Oh, it's you, Mikako-san! I thought you were Miwako-chan.
38
00:02:03,680 --> 00:02:08,730
Sheesh, how insulting. But everyone says that.
39
00:02:08,730 --> 00:02:10,690
You're so alike!
40
00:02:10,690 --> 00:02:11,860
What?
41
00:02:11,860 --> 00:02:15,030
I look like that juvenile punk of a girl?
42
00:02:16,110 --> 00:02:21,870
I'm 36 already. Maybe it's this hair color, after all.
43
00:02:23,160 --> 00:02:26,370
Um, are we shooting here?
44
00:02:26,370 --> 00:02:27,540
Right.
45
00:02:27,540 --> 00:02:31,710
This restaurant's an old, Western-style site that got restored.
46
00:02:31,710 --> 00:02:32,920
Nice, no?
47
00:02:32,920 --> 00:02:35,880
Yes, it's kind of like a movie set.
48
00:02:37,050 --> 00:02:39,880
Today's starring actress is you.
49
00:02:44,220 --> 00:02:48,060
Everyone, the model's here.
50
00:02:48,060 --> 00:02:51,060
Well? My eye is unerring, right?
51
00:02:51,060 --> 00:02:54,020
I'm Hayasaka Yukari. I look forward to working with you.
52
00:02:55,650 --> 00:02:57,990
Still, we were worried.
53
00:02:57,990 --> 00:03:02,360
Tanabetchi and I worked hard on that list of models...
54
00:03:02,360 --> 00:03:04,240
...and you rejected them all.
55
00:03:05,200 --> 00:03:06,950
Sorry, Higasa.
56
00:03:06,950 --> 00:03:12,370
Wow, that's a great story. Mikako's her usual self.
57
00:03:12,370 --> 00:03:14,750
Isn't that because you spoil her?
58
00:03:16,630 --> 00:03:18,550
That's harsh.
59
00:03:18,550 --> 00:03:23,010
Caroline, your photos were nice, but you're pretty in person too.
60
00:03:24,260 --> 00:03:27,430
I'll make sure you come out real beautiful today.
61
00:03:28,310 --> 00:03:32,440
He's Yamaguchi-san, the photographer. The very best.
62
00:03:32,440 --> 00:03:34,940
And he's Mikako-san's husband.
63
00:03:34,940 --> 00:03:37,440
Right, Tsutomu-kun...
64
00:03:37,440 --> 00:03:40,690
Seiji-kun, hair and makeup please!
65
00:03:40,690 --> 00:03:41,860
Wait for me!
66
00:03:48,700 --> 00:03:50,950
Your face is a little flushed.
67
00:03:51,500 --> 00:03:53,460
Makeup can hide the redness...
68
00:03:54,210 --> 00:03:56,210
Are you not feeling well?
69
00:03:56,210 --> 00:03:58,960
I'm fine! I'm great!
70
00:04:00,130 --> 00:04:02,380
Then shall we get relaxed?
71
00:04:08,350 --> 00:04:11,850
It's no use. I'm so nervous that I feel faint.
72
00:04:12,270 --> 00:04:13,230
Calm down, me.
73
00:04:13,980 --> 00:04:16,480
I have to meet their expectations.
74
00:04:16,480 --> 00:04:18,730
Mikako-san's reputation is at stake.
75
00:04:22,030 --> 00:04:25,240
Why is it you accepted this job?
76
00:04:27,780 --> 00:04:30,450
Oh, Mikako-san threatened you?
77
00:04:30,450 --> 00:04:34,250
Hey, Seiji! Don't give me a bad name!
78
00:04:34,250 --> 00:04:37,630
Scary. Ex-delinquents are scary.
79
00:04:37,630 --> 00:04:41,090
Hey, you're the ex-delinquent, Higasa.
80
00:04:42,380 --> 00:04:45,340
Aw, Mikako-san's really riled up.
81
00:04:45,340 --> 00:04:47,760
Someone, comfort her.
82
00:04:48,140 --> 00:04:49,930
I hate stepping on mines.
83
00:04:49,930 --> 00:04:51,560
Moron, too late.
84
00:04:51,560 --> 00:04:53,770
For real? Crap!
85
00:04:56,850 --> 00:05:06,660
Note: Seiei Academy
86
00:04:58,020 --> 00:05:02,900
Academy Enrolled in public grade school, I swore I'd redeem myself...
87
00:05:02,900 --> 00:05:06,610
...and got into the metro area's best private middle school.
88
00:05:07,700 --> 00:05:10,950
Around then, Father was transferred...
89
00:05:10,950 --> 00:05:15,000
...and with my enrollment as a reason, Mother stayed in Tokyo.
90
00:05:16,330 --> 00:05:21,170
But I'd never get good grades in a school I barely got into...
91
00:05:21,170 --> 00:05:23,340
...and I struggled to be below par.
92
00:05:23,880 --> 00:05:28,010
My mother's disappointment in my performance was severe.
93
00:05:29,390 --> 00:05:31,470
The spring I entered high school...
94
00:05:31,470 --> 00:05:36,190
...my brother, Suguru, easily got into the grade school I couldn't.
95
00:05:37,190 --> 00:05:41,400
Smart and tactful, he met Mother's expectations...
96
00:05:41,400 --> 00:05:43,980
...and my stock took a nosedive.
97
00:05:45,740 --> 00:05:51,330
My value kept being ignored, but sadly, all I had were my studies.
98
00:05:52,620 --> 00:05:55,830
Wearing a famous prep school's uniform...
99
00:05:55,830 --> 00:05:58,000
...was all that kept my pride barely intact.
100
00:05:59,750 --> 00:06:03,000
Are college exams so much more superior?
101
00:06:03,000 --> 00:06:05,340
We'll go sell them once we have a bunch.
102
00:06:10,430 --> 00:06:14,600
Why are you stopping? You're talking about your life, right?
103
00:06:15,100 --> 00:06:18,850
Don't say it's stupid. I'll listen seriously.
104
00:06:19,770 --> 00:06:21,150
Talk straight.
105
00:06:24,940 --> 00:06:28,200
Let's make a fabulous dress together.
106
00:06:28,820 --> 00:06:32,570
Yamaguchi-san, the model's ready.
107
00:06:28,820 --> 00:06:30,360
So Mikako...
108
00:06:32,570 --> 00:06:35,540
All right, then shall we get started?
109
00:06:36,830 --> 00:06:40,750
I wanted the value of my existence to be recognized.
110
00:06:41,380 --> 00:06:46,300
You, who we chose, wouldn't be inferior to other models.
111
00:06:55,930 --> 00:07:00,520
I like that look. Would you turn a bit more to the left?
112
00:07:00,520 --> 00:07:02,600
Eyes over here.
113
00:07:02,600 --> 00:07:04,520
Oh, nice.
114
00:07:07,440 --> 00:07:10,820
You're not hot? Should I turn on the AC?
115
00:07:10,820 --> 00:07:12,700
No, I'm fine.
116
00:07:12,700 --> 00:07:18,200
It's strange. Why don't models and actresses ever sweat?
117
00:07:18,200 --> 00:07:19,960
It really is strange.
118
00:07:22,460 --> 00:07:26,550
Hey, Seiji-kun, would this hat be better, after all?
119
00:07:27,420 --> 00:07:29,210
Both are cute.
120
00:07:29,210 --> 00:07:32,010
Come on, look.
121
00:07:33,470 --> 00:07:36,310
You're such a baby no matter how old you get.
122
00:07:37,430 --> 00:07:38,640
Boo.
123
00:07:41,060 --> 00:07:42,560
What are you doing?
124
00:07:45,650 --> 00:07:47,900
Thinking of the next pose.
125
00:07:49,030 --> 00:07:50,820
I'm serious.
126
00:07:52,070 --> 00:07:53,570
Like this?
127
00:07:54,870 --> 00:07:55,740
Nice.
128
00:07:55,740 --> 00:07:56,780
Right?
129
00:07:56,780 --> 00:08:01,120
Hey, Tanabetchi! Would this hat be better, after all?
130
00:08:01,120 --> 00:08:02,920
Wide brims tilt...
131
00:08:02,920 --> 00:08:05,710
But the tilted look is cute too.
132
00:08:06,250 --> 00:08:07,210
That's true.
133
00:08:08,050 --> 00:08:10,590
Right. Okay, it's settled!
134
00:08:13,800 --> 00:08:18,560
Mikako-san, who seriously weighs even picking one hat, chose me.
135
00:08:18,560 --> 00:08:21,770
And lots of people work as one to pull this off.
136
00:08:22,390 --> 00:08:24,850
It's such a pleasant hum of energy.
137
00:08:25,650 --> 00:08:28,690
I'm a part of that world.
138
00:08:39,240 --> 00:08:42,000
Ladies and gentlemen, good work.
139
00:08:42,000 --> 00:08:44,120
Good work!
140
00:08:46,000 --> 00:08:50,130
Note: You must be tired! We're at the studio!
Dinner is Isabella's super warm stew. From Miwako.
141
00:08:51,420 --> 00:08:54,340
Hey, Caroline. You must be hungry.
142
00:08:54,340 --> 00:08:56,390
Let's all eat downstairs.
143
00:08:56,390 --> 00:08:58,680
The food here is super good.
144
00:08:58,680 --> 00:09:02,680
Thank you very much, but I have some plans.
145
00:09:02,680 --> 00:09:05,850
Oh, a date with George, right?
146
00:09:05,850 --> 00:09:07,440
N-No.
147
00:09:07,440 --> 00:09:11,570
But you're lovey-dovey, right? George really is great.
148
00:09:11,570 --> 00:09:15,780
He's cool, kind, smart, polite...
149
00:09:15,780 --> 00:09:18,370
The perfect gentleman, right?
150
00:09:18,370 --> 00:09:20,700
Y-You think so?
151
00:09:20,700 --> 00:09:24,040
So you know him?
152
00:09:24,910 --> 00:09:29,460
I use him in Happy Berry shows. Starting two years ago.
153
00:09:29,460 --> 00:09:33,130
He's walked every season since our men's line launch.
154
00:09:33,130 --> 00:09:34,550
A model...
155
00:09:34,550 --> 00:09:37,550
Oh, you should be in our next one!
156
00:09:37,550 --> 00:09:39,510
Yes, I'd love to.
157
00:09:39,510 --> 00:09:42,430
Then it's settled. I'll call later.
158
00:09:42,430 --> 00:09:44,600
Say hi to George for me!
159
00:09:46,140 --> 00:09:47,060
Good work.
160
00:09:48,350 --> 00:09:49,900
Going on a date now?
161
00:09:49,900 --> 00:09:51,820
No, not really...
162
00:09:51,820 --> 00:09:54,940
Koizumi-kun was worried.
163
00:09:56,320 --> 00:09:57,700
George?
164
00:09:57,700 --> 00:10:00,780
He said to back you up, should you mess up.
165
00:10:01,280 --> 00:10:03,870
Well, there was no need.
166
00:10:03,870 --> 00:10:05,160
I see...
167
00:10:05,160 --> 00:10:08,540
Oh, was I not supposed to tell you?
168
00:10:08,540 --> 00:10:11,790
Well, I have another gig, so I'll be going.
169
00:10:13,500 --> 00:10:15,800
Thank you for today!
170
00:10:19,010 --> 00:10:20,300
Yukari-chan...
171
00:10:20,300 --> 00:10:23,560
Let's work together again.
172
00:10:25,560 --> 00:10:27,140
Thank you very much!
173
00:10:27,980 --> 00:10:29,690
I did it!
174
00:10:29,690 --> 00:10:31,440
Um, excuse me.
175
00:10:31,440 --> 00:10:32,360
Me?
176
00:10:32,360 --> 00:10:35,320
Yes, could I get a picture with you?
177
00:10:35,320 --> 00:10:36,780
Oh, sure...
178
00:10:37,860 --> 00:10:39,030
One more.
179
00:10:39,030 --> 00:10:40,110
Whoa...
180
00:10:40,610 --> 00:10:44,540
Thanks! I'll definitely buy the magazine!
181
00:10:44,540 --> 00:10:45,660
I'll be rooting for your success!
182
00:10:48,580 --> 00:10:52,580
A warm stew is waiting for me at the studio.
183
00:10:52,580 --> 00:10:54,290
It'll be the best feast.
184
00:10:54,800 --> 00:10:57,670
The best feast that I'll share with everyone.
185
00:11:10,850 --> 00:11:14,820
Incredible, Caroline! You're super beautiful!
186
00:11:14,820 --> 00:11:18,190
Oh, you're right. Carrie, fabulous.
187
00:11:18,190 --> 00:11:21,200
Pro work sure is amazing.
188
00:11:21,200 --> 00:11:23,200
You're like a totally different person.
189
00:11:24,240 --> 00:11:27,750
They had good material. Right, George?
190
00:11:27,750 --> 00:11:29,080
I guess.
191
00:11:29,080 --> 00:11:31,540
Could I have one of these Polaroids?
192
00:11:32,210 --> 00:11:33,580
Sure...
193
00:11:33,580 --> 00:11:34,670
What for?
194
00:11:34,670 --> 00:11:37,300
I can't say in public.
195
00:11:38,590 --> 00:11:43,390
But it must've been hard, Carrie. Changing into so many outfits.
196
00:11:44,090 --> 00:11:47,260
But it was really fun.
197
00:11:47,260 --> 00:11:48,890
That's good.
198
00:12:10,870 --> 00:12:13,670
Today's October 21st, huh?
199
00:12:14,290 --> 00:12:16,790
The show's November 2nd...
200
00:12:16,790 --> 00:12:19,340
Yikes, will the dress be done?
201
00:12:19,340 --> 00:12:22,630
Well, I think it'll work out.
202
00:12:22,630 --> 00:12:26,100
You really don't let anything rush you.
203
00:12:27,100 --> 00:12:29,350
You're just too frantic.
204
00:12:30,140 --> 00:12:32,520
Sorry for being like that!
205
00:12:32,520 --> 00:12:33,980
It's nothing to be sorry about.
206
00:12:35,020 --> 00:12:37,560
I genuinely think it's cute.
207
00:12:45,740 --> 00:12:50,160
You look even cuter than usual today.
208
00:12:50,160 --> 00:12:53,080
You did that makeup yourself?
209
00:12:53,080 --> 00:12:58,340
No, Seiji-san toned down the makeup for me after the shoot.
210
00:13:01,170 --> 00:13:02,550
Is it okay to kiss you?
211
00:13:07,760 --> 00:13:10,640
I wonder if Sis and Tsutomu-kun are back.
212
00:13:11,350 --> 00:13:15,480
We can't have sex if that's the case. I'm going home.
213
00:13:15,480 --> 00:13:18,610
Because I can't keep from crying out loud?
214
00:13:19,190 --> 00:13:21,030
Don't be silly.
215
00:13:21,780 --> 00:13:23,740
Sorry, Arashi.
216
00:13:23,740 --> 00:13:26,240
Be satisfied with a good night kiss for tonight.
217
00:13:27,660 --> 00:13:28,780
Night.
218
00:13:29,830 --> 00:13:31,160
Arashi.
219
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
Kiss me.
220
00:13:51,220 --> 00:13:52,930
Well, good night.
221
00:13:57,020 --> 00:13:58,190
What's wrong?
222
00:13:58,190 --> 00:14:00,360
Nothing. Good night.
223
00:14:03,900 --> 00:14:07,860
Um, how about some tea at my place?
224
00:14:07,860 --> 00:14:09,910
That's a roundabout way to ask me in.
225
00:14:11,580 --> 00:14:15,700
If you insist on it, I'll stay long enough for tea.
226
00:14:16,960 --> 00:14:19,920
I don't have tea for the likes of you.
227
00:14:19,920 --> 00:14:21,710
Really? See you.
228
00:14:26,720 --> 00:14:29,220
About all I've got right now is instant coffee!
229
00:14:33,220 --> 00:14:34,100
Sure.
230
00:14:36,890 --> 00:14:39,440
Um, which one was it?
231
00:14:39,440 --> 00:14:40,730
Don't keep me in suspense.
232
00:14:42,230 --> 00:14:44,320
Um, the light switch...
233
00:14:44,320 --> 00:14:47,030
I don't mind if they stay off.
234
00:14:51,240 --> 00:14:53,490
I'll boil some water.
235
00:14:53,490 --> 00:14:54,370
Okay.
236
00:14:54,910 --> 00:14:56,910
I'll go home after the coffee.
237
00:14:59,160 --> 00:15:00,750
I'm home.
238
00:15:01,460 --> 00:15:02,750
Oh, welcome back.
239
00:15:03,380 --> 00:15:04,880
Hiro-kun's here.
240
00:15:05,750 --> 00:15:08,550
Toku-chan's Hiroyuki-kun.
241
00:15:12,890 --> 00:15:14,760
Hey, been a while.
242
00:15:14,760 --> 00:15:15,810
Yeah.
243
00:15:15,810 --> 00:15:18,770
I heard you're back here for a while.
244
00:15:18,770 --> 00:15:19,810
Something happen?
245
00:15:19,810 --> 00:15:21,770
Does it matter?
246
00:15:21,770 --> 00:15:24,980
Anyway, who studies when they're visiting someone?
247
00:15:25,940 --> 00:15:27,690
You haven't changed.
248
00:15:27,690 --> 00:15:29,570
I'm having midterms now.
249
00:15:29,570 --> 00:15:32,200
But I wanted to ask you something.
250
00:15:32,200 --> 00:15:34,660
Huh... What's that?
251
00:15:34,660 --> 00:15:36,540
Do you know where Hayasaka is?
252
00:15:40,330 --> 00:15:41,580
Thank you.
253
00:15:48,090 --> 00:15:48,960
Well, then...
254
00:15:54,050 --> 00:15:55,100
George!
255
00:15:57,260 --> 00:15:58,100
What?
256
00:15:58,810 --> 00:16:00,270
Um...
257
00:16:00,270 --> 00:16:01,480
Um...
258
00:16:01,480 --> 00:16:03,560
Why am I always the one doing this?
259
00:16:06,570 --> 00:16:07,940
Don't go home.
260
00:16:09,280 --> 00:16:11,240
I feel like I have a one-sided crush.
261
00:16:14,030 --> 00:16:15,620
Hey, don't cry.
262
00:16:16,080 --> 00:16:19,120
Crying and pleading don't work on him.
263
00:16:19,120 --> 00:16:22,710
Because George doesn't like girls like that.
264
00:16:31,090 --> 00:16:34,220
George's heartbeat is racing.
265
00:16:35,220 --> 00:16:37,180
George is the same as me.
266
00:16:46,020 --> 00:16:47,520
You're light.
267
00:16:47,520 --> 00:16:50,030
Are you all there inside?
268
00:16:50,030 --> 00:16:51,650
Check.
269
00:16:51,650 --> 00:16:52,490
I will.
270
00:16:53,860 --> 00:16:55,490
Classmates?
271
00:16:55,490 --> 00:16:57,620
You and Yukari?
272
00:16:57,620 --> 00:16:59,160
You didn't know?
273
00:16:59,160 --> 00:17:03,040
No clue. Well, you do go to the same school.
274
00:17:03,040 --> 00:17:06,830
I talked to Miwako the other day. You hadn't heard?
275
00:17:06,830 --> 00:17:08,000
No.
276
00:17:08,000 --> 00:17:09,420
I see.
277
00:17:09,420 --> 00:17:12,340
Anyway, where's Hayasaka?
278
00:17:12,840 --> 00:17:14,260
Beats me.
279
00:17:14,260 --> 00:17:15,550
Then I'll ask Miwako.
280
00:17:15,550 --> 00:17:17,550
Yukari's at my place!
281
00:17:18,050 --> 00:17:19,300
I figured.
282
00:17:23,060 --> 00:17:25,480
We're turned around.
283
00:17:25,480 --> 00:17:28,690
This is fine. Those pillows are to the north.
284
00:17:29,320 --> 00:17:30,940
I see.
285
00:17:30,940 --> 00:17:33,320
It's unpleasant either way.
286
00:17:33,320 --> 00:17:36,030
Why do we have to borrow Arashi's bed?
287
00:17:36,410 --> 00:17:39,780
Shall we relocate? How's a cemetery?
288
00:17:39,780 --> 00:17:43,160
Would you stop keeping me in suspense already?
289
00:18:03,770 --> 00:18:05,770
Miwako, what...
290
00:18:05,770 --> 00:18:07,770
Could it be you're here for Caroline?
291
00:18:08,850 --> 00:18:12,980
I'll hear you out. She's in the middle of sex play.
292
00:18:12,980 --> 00:18:14,440
What's that?
293
00:18:17,280 --> 00:18:19,990
In my 18 years before George...
294
00:18:19,990 --> 00:18:22,790
...I was a pure girl who'd never even kissed.
295
00:18:23,370 --> 00:18:28,960
I only vaguely knew about the love between a man and a woman.
296
00:18:29,790 --> 00:18:31,460
And with sex...
297
00:18:31,460 --> 00:18:35,130
...about all I thought was, "Why would you do that?"
298
00:18:35,590 --> 00:18:39,510
Even so, though I was sure I'd be bewildered...
299
00:18:39,510 --> 00:18:44,720
...my body responds on its own to George's fingers and lips.
300
00:18:45,390 --> 00:18:47,730
Is this instinct?
301
00:18:49,650 --> 00:18:50,560
Yukari...
302
00:18:54,980 --> 00:18:56,530
It's that good?
303
00:18:56,530 --> 00:18:59,860
Hey, don't ask embarrassing things.
304
00:18:59,860 --> 00:19:01,280
I want you to say it.
305
00:19:06,040 --> 00:19:10,000
I wonder if all men are this good at kissing.
306
00:19:12,210 --> 00:19:13,460
It won't go in.
307
00:19:14,090 --> 00:19:15,250
Does it hurt?
308
00:19:15,250 --> 00:19:17,170
I'm totally fine.
309
00:19:18,050 --> 00:19:18,920
Let's stop.
310
00:19:18,920 --> 00:19:21,550
I'm fine. They're tears of joy.
311
00:19:22,720 --> 00:19:25,010
Mine's a bit impressive.
312
00:19:25,010 --> 00:19:27,310
Moron, what are you saying?
313
00:19:27,310 --> 00:19:29,060
You're killing the tension.
314
00:19:29,060 --> 00:19:30,980
That's good. Relax.
315
00:19:33,440 --> 00:19:34,520
It went in.
316
00:19:37,860 --> 00:19:40,950
What now? I'm starting to cry for real now.
317
00:19:41,700 --> 00:19:44,160
I hope this closes the gap between us.
318
00:19:46,910 --> 00:19:47,790
I see.
319
00:19:48,450 --> 00:19:50,410
I get the picture.
320
00:19:50,410 --> 00:19:53,000
So talks with her mother broke down...
321
00:19:53,000 --> 00:19:54,880
...and Hayasaka left.
322
00:19:55,630 --> 00:19:58,340
But I'm not good at explaining...
323
00:19:58,340 --> 00:19:59,670
I know.
324
00:19:59,670 --> 00:20:03,390
I'm used to your rambling way of talking.
325
00:20:05,390 --> 00:20:07,600
But what's sex play?
326
00:20:07,600 --> 00:20:10,560
Nothing, probably a wild idea.
327
00:20:10,560 --> 00:20:11,890
Wild idea?
328
00:20:11,890 --> 00:20:17,070
So don't worry. George is being really nice to her.
329
00:20:17,070 --> 00:20:19,440
I can tell these things.
330
00:20:19,440 --> 00:20:22,110
It's a sense, like women's intuition.
331
00:20:22,110 --> 00:20:25,030
No, that's not what I was worried about.
332
00:20:25,030 --> 00:20:26,330
My head hurts.
333
00:20:27,080 --> 00:20:29,950
Your head hurts? Are you okay?
334
00:20:29,950 --> 00:20:31,710
Aren't you studying too hard?
335
00:20:35,460 --> 00:20:39,590
I feel like you finally talked normally to me.
336
00:20:40,420 --> 00:20:41,630
Hiro-kun...
337
00:21:05,240 --> 00:21:11,040
At dawn, I decided to get my things and move to George's place.
338
00:21:11,580 --> 00:21:15,040
In my life, tumbling down is easy...
339
00:21:15,040 --> 00:21:19,590
...but if I can endure it near you,
I'll probably find the ultimate paradise.
23163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.