All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Beatrice-Raws] Paradise Kiss 06 [WEB-DLRip 1280x720 HEVC FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,650 --> 00:00:08,980 When I first tested to get into a school, I was five. 2 00:00:10,650 --> 00:00:15,950 More than the fact I failed a famed private university's elementary test... 3 00:00:15,950 --> 00:00:20,200 ...it was Mother's disappointed look that made me sad. 4 00:00:31,170 --> 00:00:34,720 gozen rei-ji tobi-dashita 5 00:00:31,170 --> 00:00:34,720 12 midnight, I flew out of there. 6 00:00:34,720 --> 00:00:38,300 tobira o kettobashite 7 00:00:34,720 --> 00:00:38,300 Kicking open the doors. 8 00:00:38,300 --> 00:00:41,890 garasu no kutsu ga warete 9 00:00:38,300 --> 00:00:41,890 My glass slippers were shattered. 10 00:00:41,890 --> 00:00:45,480 doresu mo yabureta 11 00:00:41,890 --> 00:00:45,480 And my dress was torn. 12 00:00:45,480 --> 00:00:49,060 nee akirete iru desho 13 00:00:45,480 --> 00:00:49,060 Say, you're appalled, aren't you? 14 00:00:49,060 --> 00:00:52,440 oikaketemo konai 15 00:00:49,060 --> 00:00:52,440 He's not even coming after me. 16 00:00:52,440 --> 00:00:56,240 namida ga afurete 17 00:00:52,440 --> 00:00:56,240 My tears are overflowing. 18 00:00:56,240 --> 00:01:00,410 mou hashirenai wa 19 00:00:56,240 --> 00:01:00,410 And I can't run anymore. 20 00:01:04,910 --> 00:01:09,670 jerashii kamo 21 00:01:04,910 --> 00:01:09,670 It might be jealousy. 22 00:01:11,960 --> 00:01:14,170 setsunai 23 00:01:11,960 --> 00:01:14,170 It hurts. 24 00:01:14,170 --> 00:01:17,510 "Lonely in Gorgeous," yeah 25 00:01:17,510 --> 00:01:21,100 Party night... I'm breaking my heart 26 00:01:21,100 --> 00:01:28,230 ima sugu mitsukete dakishimete hoshii 27 00:01:21,100 --> 00:01:28,230 I want you to find me right now and hold me tight. 28 00:01:28,230 --> 00:01:33,400 heddo-raito ga hikaru 29 00:01:28,230 --> 00:01:33,400 The headlights shine. 30 00:01:33,400 --> 00:01:35,360 Where are you, bad boy? 31 00:01:35,400 --> 00:01:42,120 ai no sukaafu de namida o fuite 32 00:01:35,400 --> 00:01:42,120 Wiping my tears on the scarf of love. 33 00:01:42,120 --> 00:01:49,250 nanimo mienai 34 00:01:42,120 --> 00:01:49,250 I can't see anything. 35 00:01:53,500 --> 00:01:54,840 Caroline! 36 00:01:54,840 --> 00:01:56,340 Hey! 37 00:01:59,550 --> 00:02:03,680 Oh, it's you, Mikako-san! I thought you were Miwako-chan. 38 00:02:03,680 --> 00:02:08,730 Sheesh, how insulting. But everyone says that. 39 00:02:08,730 --> 00:02:10,690 You're so alike! 40 00:02:10,690 --> 00:02:11,860 What? 41 00:02:11,860 --> 00:02:15,030 I look like that juvenile punk of a girl? 42 00:02:16,110 --> 00:02:21,870 I'm 36 already. Maybe it's this hair color, after all. 43 00:02:23,160 --> 00:02:26,370 Um, are we shooting here? 44 00:02:26,370 --> 00:02:27,540 Right. 45 00:02:27,540 --> 00:02:31,710 This restaurant's an old, Western-style site that got restored. 46 00:02:31,710 --> 00:02:32,920 Nice, no? 47 00:02:32,920 --> 00:02:35,880 Yes, it's kind of like a movie set. 48 00:02:37,050 --> 00:02:39,880 Today's starring actress is you. 49 00:02:44,220 --> 00:02:48,060 Everyone, the model's here. 50 00:02:48,060 --> 00:02:51,060 Well? My eye is unerring, right? 51 00:02:51,060 --> 00:02:54,020 I'm Hayasaka Yukari. I look forward to working with you. 52 00:02:55,650 --> 00:02:57,990 Still, we were worried. 53 00:02:57,990 --> 00:03:02,360 Tanabetchi and I worked hard on that list of models... 54 00:03:02,360 --> 00:03:04,240 ...and you rejected them all. 55 00:03:05,200 --> 00:03:06,950 Sorry, Higasa. 56 00:03:06,950 --> 00:03:12,370 Wow, that's a great story. Mikako's her usual self. 57 00:03:12,370 --> 00:03:14,750 Isn't that because you spoil her? 58 00:03:16,630 --> 00:03:18,550 That's harsh. 59 00:03:18,550 --> 00:03:23,010 Caroline, your photos were nice, but you're pretty in person too. 60 00:03:24,260 --> 00:03:27,430 I'll make sure you come out real beautiful today. 61 00:03:28,310 --> 00:03:32,440 He's Yamaguchi-san, the photographer. The very best. 62 00:03:32,440 --> 00:03:34,940 And he's Mikako-san's husband. 63 00:03:34,940 --> 00:03:37,440 Right, Tsutomu-kun... 64 00:03:37,440 --> 00:03:40,690 Seiji-kun, hair and makeup please! 65 00:03:40,690 --> 00:03:41,860 Wait for me! 66 00:03:48,700 --> 00:03:50,950 Your face is a little flushed. 67 00:03:51,500 --> 00:03:53,460 Makeup can hide the redness... 68 00:03:54,210 --> 00:03:56,210 Are you not feeling well? 69 00:03:56,210 --> 00:03:58,960 I'm fine! I'm great! 70 00:04:00,130 --> 00:04:02,380 Then shall we get relaxed? 71 00:04:08,350 --> 00:04:11,850 It's no use. I'm so nervous that I feel faint. 72 00:04:12,270 --> 00:04:13,230 Calm down, me. 73 00:04:13,980 --> 00:04:16,480 I have to meet their expectations. 74 00:04:16,480 --> 00:04:18,730 Mikako-san's reputation is at stake. 75 00:04:22,030 --> 00:04:25,240 Why is it you accepted this job? 76 00:04:27,780 --> 00:04:30,450 Oh, Mikako-san threatened you? 77 00:04:30,450 --> 00:04:34,250 Hey, Seiji! Don't give me a bad name! 78 00:04:34,250 --> 00:04:37,630 Scary. Ex-delinquents are scary. 79 00:04:37,630 --> 00:04:41,090 Hey, you're the ex-delinquent, Higasa. 80 00:04:42,380 --> 00:04:45,340 Aw, Mikako-san's really riled up. 81 00:04:45,340 --> 00:04:47,760 Someone, comfort her. 82 00:04:48,140 --> 00:04:49,930 I hate stepping on mines. 83 00:04:49,930 --> 00:04:51,560 Moron, too late. 84 00:04:51,560 --> 00:04:53,770 For real? Crap! 85 00:04:56,850 --> 00:05:06,660 Note: Seiei Academy 86 00:04:58,020 --> 00:05:02,900 Academy Enrolled in public grade school, I swore I'd redeem myself... 87 00:05:02,900 --> 00:05:06,610 ...and got into the metro area's best private middle school. 88 00:05:07,700 --> 00:05:10,950 Around then, Father was transferred... 89 00:05:10,950 --> 00:05:15,000 ...and with my enrollment as a reason, Mother stayed in Tokyo. 90 00:05:16,330 --> 00:05:21,170 But I'd never get good grades in a school I barely got into... 91 00:05:21,170 --> 00:05:23,340 ...and I struggled to be below par. 92 00:05:23,880 --> 00:05:28,010 My mother's disappointment in my performance was severe. 93 00:05:29,390 --> 00:05:31,470 The spring I entered high school... 94 00:05:31,470 --> 00:05:36,190 ...my brother, Suguru, easily got into the grade school I couldn't. 95 00:05:37,190 --> 00:05:41,400 Smart and tactful, he met Mother's expectations... 96 00:05:41,400 --> 00:05:43,980 ...and my stock took a nosedive. 97 00:05:45,740 --> 00:05:51,330 My value kept being ignored, but sadly, all I had were my studies. 98 00:05:52,620 --> 00:05:55,830 Wearing a famous prep school's uniform... 99 00:05:55,830 --> 00:05:58,000 ...was all that kept my pride barely intact. 100 00:05:59,750 --> 00:06:03,000 Are college exams so much more superior? 101 00:06:03,000 --> 00:06:05,340 We'll go sell them once we have a bunch. 102 00:06:10,430 --> 00:06:14,600 Why are you stopping? You're talking about your life, right? 103 00:06:15,100 --> 00:06:18,850 Don't say it's stupid. I'll listen seriously. 104 00:06:19,770 --> 00:06:21,150 Talk straight. 105 00:06:24,940 --> 00:06:28,200 Let's make a fabulous dress together. 106 00:06:28,820 --> 00:06:32,570 Yamaguchi-san, the model's ready. 107 00:06:28,820 --> 00:06:30,360 So Mikako... 108 00:06:32,570 --> 00:06:35,540 All right, then shall we get started? 109 00:06:36,830 --> 00:06:40,750 I wanted the value of my existence to be recognized. 110 00:06:41,380 --> 00:06:46,300 You, who we chose, wouldn't be inferior to other models. 111 00:06:55,930 --> 00:07:00,520 I like that look. Would you turn a bit more to the left? 112 00:07:00,520 --> 00:07:02,600 Eyes over here. 113 00:07:02,600 --> 00:07:04,520 Oh, nice. 114 00:07:07,440 --> 00:07:10,820 You're not hot? Should I turn on the AC? 115 00:07:10,820 --> 00:07:12,700 No, I'm fine. 116 00:07:12,700 --> 00:07:18,200 It's strange. Why don't models and actresses ever sweat? 117 00:07:18,200 --> 00:07:19,960 It really is strange. 118 00:07:22,460 --> 00:07:26,550 Hey, Seiji-kun, would this hat be better, after all? 119 00:07:27,420 --> 00:07:29,210 Both are cute. 120 00:07:29,210 --> 00:07:32,010 Come on, look. 121 00:07:33,470 --> 00:07:36,310 You're such a baby no matter how old you get. 122 00:07:37,430 --> 00:07:38,640 Boo. 123 00:07:41,060 --> 00:07:42,560 What are you doing? 124 00:07:45,650 --> 00:07:47,900 Thinking of the next pose. 125 00:07:49,030 --> 00:07:50,820 I'm serious. 126 00:07:52,070 --> 00:07:53,570 Like this? 127 00:07:54,870 --> 00:07:55,740 Nice. 128 00:07:55,740 --> 00:07:56,780 Right? 129 00:07:56,780 --> 00:08:01,120 Hey, Tanabetchi! Would this hat be better, after all? 130 00:08:01,120 --> 00:08:02,920 Wide brims tilt... 131 00:08:02,920 --> 00:08:05,710 But the tilted look is cute too. 132 00:08:06,250 --> 00:08:07,210 That's true. 133 00:08:08,050 --> 00:08:10,590 Right. Okay, it's settled! 134 00:08:13,800 --> 00:08:18,560 Mikako-san, who seriously weighs even picking one hat, chose me. 135 00:08:18,560 --> 00:08:21,770 And lots of people work as one to pull this off. 136 00:08:22,390 --> 00:08:24,850 It's such a pleasant hum of energy. 137 00:08:25,650 --> 00:08:28,690 I'm a part of that world. 138 00:08:39,240 --> 00:08:42,000 Ladies and gentlemen, good work. 139 00:08:42,000 --> 00:08:44,120 Good work! 140 00:08:46,000 --> 00:08:50,130 Note: You must be tired! We're at the studio! Dinner is Isabella's super warm stew. From Miwako. 141 00:08:51,420 --> 00:08:54,340 Hey, Caroline. You must be hungry. 142 00:08:54,340 --> 00:08:56,390 Let's all eat downstairs. 143 00:08:56,390 --> 00:08:58,680 The food here is super good. 144 00:08:58,680 --> 00:09:02,680 Thank you very much, but I have some plans. 145 00:09:02,680 --> 00:09:05,850 Oh, a date with George, right? 146 00:09:05,850 --> 00:09:07,440 N-No. 147 00:09:07,440 --> 00:09:11,570 But you're lovey-dovey, right? George really is great. 148 00:09:11,570 --> 00:09:15,780 He's cool, kind, smart, polite... 149 00:09:15,780 --> 00:09:18,370 The perfect gentleman, right? 150 00:09:18,370 --> 00:09:20,700 Y-You think so? 151 00:09:20,700 --> 00:09:24,040 So you know him? 152 00:09:24,910 --> 00:09:29,460 I use him in Happy Berry shows. Starting two years ago. 153 00:09:29,460 --> 00:09:33,130 He's walked every season since our men's line launch. 154 00:09:33,130 --> 00:09:34,550 A model... 155 00:09:34,550 --> 00:09:37,550 Oh, you should be in our next one! 156 00:09:37,550 --> 00:09:39,510 Yes, I'd love to. 157 00:09:39,510 --> 00:09:42,430 Then it's settled. I'll call later. 158 00:09:42,430 --> 00:09:44,600 Say hi to George for me! 159 00:09:46,140 --> 00:09:47,060 Good work. 160 00:09:48,350 --> 00:09:49,900 Going on a date now? 161 00:09:49,900 --> 00:09:51,820 No, not really... 162 00:09:51,820 --> 00:09:54,940 Koizumi-kun was worried. 163 00:09:56,320 --> 00:09:57,700 George? 164 00:09:57,700 --> 00:10:00,780 He said to back you up, should you mess up. 165 00:10:01,280 --> 00:10:03,870 Well, there was no need. 166 00:10:03,870 --> 00:10:05,160 I see... 167 00:10:05,160 --> 00:10:08,540 Oh, was I not supposed to tell you? 168 00:10:08,540 --> 00:10:11,790 Well, I have another gig, so I'll be going. 169 00:10:13,500 --> 00:10:15,800 Thank you for today! 170 00:10:19,010 --> 00:10:20,300 Yukari-chan... 171 00:10:20,300 --> 00:10:23,560 Let's work together again. 172 00:10:25,560 --> 00:10:27,140 Thank you very much! 173 00:10:27,980 --> 00:10:29,690 I did it! 174 00:10:29,690 --> 00:10:31,440 Um, excuse me. 175 00:10:31,440 --> 00:10:32,360 Me? 176 00:10:32,360 --> 00:10:35,320 Yes, could I get a picture with you? 177 00:10:35,320 --> 00:10:36,780 Oh, sure... 178 00:10:37,860 --> 00:10:39,030 One more. 179 00:10:39,030 --> 00:10:40,110 Whoa... 180 00:10:40,610 --> 00:10:44,540 Thanks! I'll definitely buy the magazine! 181 00:10:44,540 --> 00:10:45,660 I'll be rooting for your success! 182 00:10:48,580 --> 00:10:52,580 A warm stew is waiting for me at the studio. 183 00:10:52,580 --> 00:10:54,290 It'll be the best feast. 184 00:10:54,800 --> 00:10:57,670 The best feast that I'll share with everyone. 185 00:11:10,850 --> 00:11:14,820 Incredible, Caroline! You're super beautiful! 186 00:11:14,820 --> 00:11:18,190 Oh, you're right. Carrie, fabulous. 187 00:11:18,190 --> 00:11:21,200 Pro work sure is amazing. 188 00:11:21,200 --> 00:11:23,200 You're like a totally different person. 189 00:11:24,240 --> 00:11:27,750 They had good material. Right, George? 190 00:11:27,750 --> 00:11:29,080 I guess. 191 00:11:29,080 --> 00:11:31,540 Could I have one of these Polaroids? 192 00:11:32,210 --> 00:11:33,580 Sure... 193 00:11:33,580 --> 00:11:34,670 What for? 194 00:11:34,670 --> 00:11:37,300 I can't say in public. 195 00:11:38,590 --> 00:11:43,390 But it must've been hard, Carrie. Changing into so many outfits. 196 00:11:44,090 --> 00:11:47,260 But it was really fun. 197 00:11:47,260 --> 00:11:48,890 That's good. 198 00:12:10,870 --> 00:12:13,670 Today's October 21st, huh? 199 00:12:14,290 --> 00:12:16,790 The show's November 2nd... 200 00:12:16,790 --> 00:12:19,340 Yikes, will the dress be done? 201 00:12:19,340 --> 00:12:22,630 Well, I think it'll work out. 202 00:12:22,630 --> 00:12:26,100 You really don't let anything rush you. 203 00:12:27,100 --> 00:12:29,350 You're just too frantic. 204 00:12:30,140 --> 00:12:32,520 Sorry for being like that! 205 00:12:32,520 --> 00:12:33,980 It's nothing to be sorry about. 206 00:12:35,020 --> 00:12:37,560 I genuinely think it's cute. 207 00:12:45,740 --> 00:12:50,160 You look even cuter than usual today. 208 00:12:50,160 --> 00:12:53,080 You did that makeup yourself? 209 00:12:53,080 --> 00:12:58,340 No, Seiji-san toned down the makeup for me after the shoot. 210 00:13:01,170 --> 00:13:02,550 Is it okay to kiss you? 211 00:13:07,760 --> 00:13:10,640 I wonder if Sis and Tsutomu-kun are back. 212 00:13:11,350 --> 00:13:15,480 We can't have sex if that's the case. I'm going home. 213 00:13:15,480 --> 00:13:18,610 Because I can't keep from crying out loud? 214 00:13:19,190 --> 00:13:21,030 Don't be silly. 215 00:13:21,780 --> 00:13:23,740 Sorry, Arashi. 216 00:13:23,740 --> 00:13:26,240 Be satisfied with a good night kiss for tonight. 217 00:13:27,660 --> 00:13:28,780 Night. 218 00:13:29,830 --> 00:13:31,160 Arashi. 219 00:13:31,700 --> 00:13:32,700 Kiss me. 220 00:13:51,220 --> 00:13:52,930 Well, good night. 221 00:13:57,020 --> 00:13:58,190 What's wrong? 222 00:13:58,190 --> 00:14:00,360 Nothing. Good night. 223 00:14:03,900 --> 00:14:07,860 Um, how about some tea at my place? 224 00:14:07,860 --> 00:14:09,910 That's a roundabout way to ask me in. 225 00:14:11,580 --> 00:14:15,700 If you insist on it, I'll stay long enough for tea. 226 00:14:16,960 --> 00:14:19,920 I don't have tea for the likes of you. 227 00:14:19,920 --> 00:14:21,710 Really? See you. 228 00:14:26,720 --> 00:14:29,220 About all I've got right now is instant coffee! 229 00:14:33,220 --> 00:14:34,100 Sure. 230 00:14:36,890 --> 00:14:39,440 Um, which one was it? 231 00:14:39,440 --> 00:14:40,730 Don't keep me in suspense. 232 00:14:42,230 --> 00:14:44,320 Um, the light switch... 233 00:14:44,320 --> 00:14:47,030 I don't mind if they stay off. 234 00:14:51,240 --> 00:14:53,490 I'll boil some water. 235 00:14:53,490 --> 00:14:54,370 Okay. 236 00:14:54,910 --> 00:14:56,910 I'll go home after the coffee. 237 00:14:59,160 --> 00:15:00,750 I'm home. 238 00:15:01,460 --> 00:15:02,750 Oh, welcome back. 239 00:15:03,380 --> 00:15:04,880 Hiro-kun's here. 240 00:15:05,750 --> 00:15:08,550 Toku-chan's Hiroyuki-kun. 241 00:15:12,890 --> 00:15:14,760 Hey, been a while. 242 00:15:14,760 --> 00:15:15,810 Yeah. 243 00:15:15,810 --> 00:15:18,770 I heard you're back here for a while. 244 00:15:18,770 --> 00:15:19,810 Something happen? 245 00:15:19,810 --> 00:15:21,770 Does it matter? 246 00:15:21,770 --> 00:15:24,980 Anyway, who studies when they're visiting someone? 247 00:15:25,940 --> 00:15:27,690 You haven't changed. 248 00:15:27,690 --> 00:15:29,570 I'm having midterms now. 249 00:15:29,570 --> 00:15:32,200 But I wanted to ask you something. 250 00:15:32,200 --> 00:15:34,660 Huh... What's that? 251 00:15:34,660 --> 00:15:36,540 Do you know where Hayasaka is? 252 00:15:40,330 --> 00:15:41,580 Thank you. 253 00:15:48,090 --> 00:15:48,960 Well, then... 254 00:15:54,050 --> 00:15:55,100 George! 255 00:15:57,260 --> 00:15:58,100 What? 256 00:15:58,810 --> 00:16:00,270 Um... 257 00:16:00,270 --> 00:16:01,480 Um... 258 00:16:01,480 --> 00:16:03,560 Why am I always the one doing this? 259 00:16:06,570 --> 00:16:07,940 Don't go home. 260 00:16:09,280 --> 00:16:11,240 I feel like I have a one-sided crush. 261 00:16:14,030 --> 00:16:15,620 Hey, don't cry. 262 00:16:16,080 --> 00:16:19,120 Crying and pleading don't work on him. 263 00:16:19,120 --> 00:16:22,710 Because George doesn't like girls like that. 264 00:16:31,090 --> 00:16:34,220 George's heartbeat is racing. 265 00:16:35,220 --> 00:16:37,180 George is the same as me. 266 00:16:46,020 --> 00:16:47,520 You're light. 267 00:16:47,520 --> 00:16:50,030 Are you all there inside? 268 00:16:50,030 --> 00:16:51,650 Check. 269 00:16:51,650 --> 00:16:52,490 I will. 270 00:16:53,860 --> 00:16:55,490 Classmates? 271 00:16:55,490 --> 00:16:57,620 You and Yukari? 272 00:16:57,620 --> 00:16:59,160 You didn't know? 273 00:16:59,160 --> 00:17:03,040 No clue. Well, you do go to the same school. 274 00:17:03,040 --> 00:17:06,830 I talked to Miwako the other day. You hadn't heard? 275 00:17:06,830 --> 00:17:08,000 No. 276 00:17:08,000 --> 00:17:09,420 I see. 277 00:17:09,420 --> 00:17:12,340 Anyway, where's Hayasaka? 278 00:17:12,840 --> 00:17:14,260 Beats me. 279 00:17:14,260 --> 00:17:15,550 Then I'll ask Miwako. 280 00:17:15,550 --> 00:17:17,550 Yukari's at my place! 281 00:17:18,050 --> 00:17:19,300 I figured. 282 00:17:23,060 --> 00:17:25,480 We're turned around. 283 00:17:25,480 --> 00:17:28,690 This is fine. Those pillows are to the north. 284 00:17:29,320 --> 00:17:30,940 I see. 285 00:17:30,940 --> 00:17:33,320 It's unpleasant either way. 286 00:17:33,320 --> 00:17:36,030 Why do we have to borrow Arashi's bed? 287 00:17:36,410 --> 00:17:39,780 Shall we relocate? How's a cemetery? 288 00:17:39,780 --> 00:17:43,160 Would you stop keeping me in suspense already? 289 00:18:03,770 --> 00:18:05,770 Miwako, what... 290 00:18:05,770 --> 00:18:07,770 Could it be you're here for Caroline? 291 00:18:08,850 --> 00:18:12,980 I'll hear you out. She's in the middle of sex play. 292 00:18:12,980 --> 00:18:14,440 What's that? 293 00:18:17,280 --> 00:18:19,990 In my 18 years before George... 294 00:18:19,990 --> 00:18:22,790 ...I was a pure girl who'd never even kissed. 295 00:18:23,370 --> 00:18:28,960 I only vaguely knew about the love between a man and a woman. 296 00:18:29,790 --> 00:18:31,460 And with sex... 297 00:18:31,460 --> 00:18:35,130 ...about all I thought was, "Why would you do that?" 298 00:18:35,590 --> 00:18:39,510 Even so, though I was sure I'd be bewildered... 299 00:18:39,510 --> 00:18:44,720 ...my body responds on its own to George's fingers and lips. 300 00:18:45,390 --> 00:18:47,730 Is this instinct? 301 00:18:49,650 --> 00:18:50,560 Yukari... 302 00:18:54,980 --> 00:18:56,530 It's that good? 303 00:18:56,530 --> 00:18:59,860 Hey, don't ask embarrassing things. 304 00:18:59,860 --> 00:19:01,280 I want you to say it. 305 00:19:06,040 --> 00:19:10,000 I wonder if all men are this good at kissing. 306 00:19:12,210 --> 00:19:13,460 It won't go in. 307 00:19:14,090 --> 00:19:15,250 Does it hurt? 308 00:19:15,250 --> 00:19:17,170 I'm totally fine. 309 00:19:18,050 --> 00:19:18,920 Let's stop. 310 00:19:18,920 --> 00:19:21,550 I'm fine. They're tears of joy. 311 00:19:22,720 --> 00:19:25,010 Mine's a bit impressive. 312 00:19:25,010 --> 00:19:27,310 Moron, what are you saying? 313 00:19:27,310 --> 00:19:29,060 You're killing the tension. 314 00:19:29,060 --> 00:19:30,980 That's good. Relax. 315 00:19:33,440 --> 00:19:34,520 It went in. 316 00:19:37,860 --> 00:19:40,950 What now? I'm starting to cry for real now. 317 00:19:41,700 --> 00:19:44,160 I hope this closes the gap between us. 318 00:19:46,910 --> 00:19:47,790 I see. 319 00:19:48,450 --> 00:19:50,410 I get the picture. 320 00:19:50,410 --> 00:19:53,000 So talks with her mother broke down... 321 00:19:53,000 --> 00:19:54,880 ...and Hayasaka left. 322 00:19:55,630 --> 00:19:58,340 But I'm not good at explaining... 323 00:19:58,340 --> 00:19:59,670 I know. 324 00:19:59,670 --> 00:20:03,390 I'm used to your rambling way of talking. 325 00:20:05,390 --> 00:20:07,600 But what's sex play? 326 00:20:07,600 --> 00:20:10,560 Nothing, probably a wild idea. 327 00:20:10,560 --> 00:20:11,890 Wild idea? 328 00:20:11,890 --> 00:20:17,070 So don't worry. George is being really nice to her. 329 00:20:17,070 --> 00:20:19,440 I can tell these things. 330 00:20:19,440 --> 00:20:22,110 It's a sense, like women's intuition. 331 00:20:22,110 --> 00:20:25,030 No, that's not what I was worried about. 332 00:20:25,030 --> 00:20:26,330 My head hurts. 333 00:20:27,080 --> 00:20:29,950 Your head hurts? Are you okay? 334 00:20:29,950 --> 00:20:31,710 Aren't you studying too hard? 335 00:20:35,460 --> 00:20:39,590 I feel like you finally talked normally to me. 336 00:20:40,420 --> 00:20:41,630 Hiro-kun... 337 00:21:05,240 --> 00:21:11,040 At dawn, I decided to get my things and move to George's place. 338 00:21:11,580 --> 00:21:15,040 In my life, tumbling down is easy... 339 00:21:15,040 --> 00:21:19,590 ...but if I can endure it near you, I'll probably find the ultimate paradise. 23163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.