Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:04,100
Please get behind the yellow line.
2
00:00:10,070 --> 00:00:12,490
When you pass a bustling world...
3
00:00:12,490 --> 00:00:14,950
...stairs leading to an underground room appear.
4
00:00:16,240 --> 00:00:19,410
A smell like baking Chinese sweets pervaded...
5
00:00:19,410 --> 00:00:22,540
...and the door, painted thickly in shocking pink...
6
00:00:22,540 --> 00:00:25,120
...reverberated with a hysterical singing voice.
7
00:00:26,750 --> 00:00:31,130
They called this place that felt like a hideout the studio.
8
00:00:42,100 --> 00:00:45,640
gozen rei-ji tobi-dashita
9
00:00:42,100 --> 00:00:45,640
12 midnight, I flew out of there.
10
00:00:45,640 --> 00:00:49,230
tobira o kettobashite
11
00:00:45,640 --> 00:00:49,230
Kicking open the doors.
12
00:00:49,230 --> 00:00:52,820
garasu no kutsu ga warete
13
00:00:49,230 --> 00:00:52,820
My glass slippers were shattered.
14
00:00:52,820 --> 00:00:56,410
doresu mo yabureta
15
00:00:52,820 --> 00:00:56,410
And my dress was torn.
16
00:00:56,410 --> 00:00:59,990
nee akirete iru desho
17
00:00:56,410 --> 00:00:59,990
Say, you're appalled, aren't you?
18
00:00:59,990 --> 00:01:03,370
oikaketemo konai
19
00:00:59,990 --> 00:01:03,370
He's not even coming after me.
20
00:01:03,370 --> 00:01:07,170
namida ga afurete
21
00:01:03,370 --> 00:01:07,170
My tears are overflowing.
22
00:01:07,170 --> 00:01:11,340
mou hashirenai wa
23
00:01:07,170 --> 00:01:11,340
And I can't run anymore.
24
00:01:15,840 --> 00:01:20,600
jerashii kamo
25
00:01:15,840 --> 00:01:20,600
It might be jealousy.
26
00:01:22,890 --> 00:01:25,100
setsunai
27
00:01:22,890 --> 00:01:25,100
It hurts.
28
00:01:25,100 --> 00:01:28,440
"Lonely in Gorgeous," yeah
29
00:01:28,440 --> 00:01:32,020
Party night... I'm breaking my heart
30
00:01:32,020 --> 00:01:39,160
ima sugu mitsukete dakishimete hoshii
31
00:01:32,020 --> 00:01:39,160
I want you to find me right now
and hold me tight.
32
00:01:39,160 --> 00:01:44,330
heddo-raito ga hikaru
33
00:01:39,160 --> 00:01:44,330
The headlights shine.
34
00:01:44,330 --> 00:01:46,290
Where are you, bad boy?
35
00:01:46,330 --> 00:01:53,050
ai no sukaafu de namida o fuite
36
00:01:46,330 --> 00:01:53,050
Wiping my tears on the scarf of love.
37
00:01:53,050 --> 00:02:00,180
nanimo mienai
38
00:01:53,050 --> 00:02:00,180
I can't see anything.
39
00:02:04,930 --> 00:02:07,270
Could you pass that thread?
40
00:02:07,270 --> 00:02:08,810
Aye, aye, sir!
41
00:02:10,020 --> 00:02:11,810
Oh, Isabella... Welcome back!
42
00:02:12,690 --> 00:02:14,610
Let's have lunch soon.
43
00:02:15,280 --> 00:02:17,530
I made roast beef sandwiches.
44
00:02:17,530 --> 00:02:19,530
Aw, the music.
45
00:02:20,110 --> 00:02:23,950
It's nice out today, so how about going to the park to eat?
46
00:02:24,870 --> 00:02:28,250
You guys are laid back, even with the show so close.
47
00:02:30,960 --> 00:02:35,130
Still, the beading is going fast thanks to Caroline...
48
00:02:35,130 --> 00:02:37,670
...so it's a cakewalk at this rate.
49
00:02:37,670 --> 00:02:40,010
Carrie is late today.
50
00:02:40,010 --> 00:02:44,260
Caroline said she'd tell her mother everything.
51
00:02:44,260 --> 00:02:45,390
Everything?
52
00:02:47,100 --> 00:02:52,020
Maybe she got chewed out by her mom and was grounded.
53
00:02:52,560 --> 00:02:56,110
If so, she could've just told me.
54
00:02:56,110 --> 00:02:57,360
How wonderful.
55
00:02:57,360 --> 00:02:58,900
To rescue her?
56
00:02:58,900 --> 00:02:59,610
Nope.
57
00:03:00,070 --> 00:03:01,820
I like binding things.
58
00:03:04,620 --> 00:03:08,040
She lied to her parents and cut cram school...
59
00:03:08,040 --> 00:03:09,580
Of course she'd get chewed out.
60
00:03:10,330 --> 00:03:15,840
If Caroline can't get her mother to understand, she'll run away.
61
00:03:15,840 --> 00:03:17,340
Run away, huh?
62
00:03:19,590 --> 00:03:22,840
What if Carrie comes while we're out?
63
00:03:22,840 --> 00:03:26,680
Miwako, call Yukari's cell.
64
00:03:27,350 --> 00:03:30,100
Run away? Her?
65
00:03:30,100 --> 00:03:31,690
Yeah, right.
66
00:03:31,690 --> 00:03:33,020
Sorry for being late.
67
00:03:38,360 --> 00:03:40,860
Caroline, you're all right!
68
00:03:40,860 --> 00:03:42,780
I'm so glad!
69
00:03:43,700 --> 00:03:45,240
I guess...
70
00:03:45,240 --> 00:03:48,200
I was about to call you.
71
00:03:48,200 --> 00:03:50,080
Hey, that's...
72
00:03:50,080 --> 00:03:52,500
Those shoes don't match that outfit.
73
00:03:52,500 --> 00:03:53,790
That's what bothers you?
74
00:03:57,880 --> 00:04:00,760
I told my mother everything last night.
75
00:04:01,380 --> 00:04:06,390
Modeling in the show. Beading instead of going to cram school.
76
00:04:06,390 --> 00:04:08,350
Planning not to go to college.
77
00:04:10,180 --> 00:04:11,390
And then...
78
00:04:13,520 --> 00:04:15,310
Go cool your head!
79
00:04:16,360 --> 00:04:18,520
Scary...
80
00:04:18,520 --> 00:04:20,150
I see.
81
00:04:20,150 --> 00:04:25,570
Hitting people when pissed, was picked up from your mother.
82
00:04:21,110 --> 00:04:25,570
Scary, scary. That's too scary.
83
00:04:25,570 --> 00:04:28,950
And I thought about a lot of things all night...
84
00:04:29,410 --> 00:04:31,830
...but instead of cooling off, I got even more mad.
85
00:04:33,500 --> 00:04:36,630
So I looked for my chance and ran.
86
00:04:36,630 --> 00:04:37,840
Since it's come to this...
87
00:04:37,840 --> 00:04:39,960
Forcing your point, huh?
88
00:04:39,960 --> 00:04:41,800
Well, I think that's fine too.
89
00:04:41,800 --> 00:04:46,090
I never thought you had that kind of drive in you.
90
00:04:46,090 --> 00:04:48,100
Gotta respect you a bit for that.
91
00:04:49,300 --> 00:04:52,390
I'd also like to respect Carrie's will.
92
00:04:52,390 --> 00:04:53,310
Me too!
93
00:04:55,690 --> 00:04:58,560
No one's saying to go home?
94
00:04:59,020 --> 00:05:02,230
You've made some bad friends.
95
00:05:05,950 --> 00:05:08,740
Well, I'll go clean the room.
96
00:05:08,740 --> 00:05:11,290
Clean out of the blue for what?
97
00:05:11,290 --> 00:05:14,870
To harbor Caroline in our guest room.
98
00:05:14,870 --> 00:05:16,170
Oh, I see.
99
00:05:16,620 --> 00:05:21,460
But how can a dependent bring home yet another dependent?
100
00:05:22,050 --> 00:05:26,840
It's fine. Both my sis and Tsutomu-kun are understanding people.
101
00:05:26,840 --> 00:05:28,260
I don't know.
102
00:05:28,260 --> 00:05:31,850
Tsutomu's especially preachy lately.
103
00:05:31,850 --> 00:05:34,020
I've been chewed out a lot.
104
00:05:34,020 --> 00:05:38,190
Would it be okay to live in the studio for a while?
105
00:05:38,190 --> 00:05:40,560
It has a kitchen...
106
00:05:40,560 --> 00:05:43,190
I could live comfortably...
107
00:05:41,860 --> 00:05:43,190
Could you not?
108
00:05:43,940 --> 00:05:46,200
It's a creative place.
109
00:05:46,200 --> 00:05:46,990
But...
110
00:05:46,990 --> 00:05:49,870
Bringing a homey mood is bad.
111
00:05:49,870 --> 00:05:52,450
I don't want to bother you...
112
00:05:52,450 --> 00:05:53,660
It's a bother.
113
00:05:54,080 --> 00:05:57,000
We all pay for the utilities.
114
00:05:57,000 --> 00:05:58,290
I see.
115
00:05:58,290 --> 00:06:02,090
You know, if you pay utilities too...
116
00:06:02,090 --> 00:06:04,250
...I wouldn't mind you staying there.
117
00:06:04,250 --> 00:06:05,840
Of course, I'll pay.
118
00:06:05,840 --> 00:06:08,840
No, it's not an issue of money.
119
00:06:08,840 --> 00:06:12,220
I'll work part-time when you're all at school.
120
00:06:12,220 --> 00:06:13,720
Part-time?
121
00:06:13,720 --> 00:06:15,930
Caroline, what about school?
122
00:06:15,930 --> 00:06:16,640
I'm quitting.
123
00:06:20,020 --> 00:06:22,060
How cool, Caroline!
124
00:06:22,060 --> 00:06:24,150
Stupid, keep quiet.
125
00:06:24,150 --> 00:06:25,900
You're serious, Carrie?
126
00:06:27,150 --> 00:06:31,370
Going to my high school is pointless
if you're not testing for college.
127
00:06:32,870 --> 00:06:35,160
I don't want to waste time...
128
00:06:35,160 --> 00:06:37,830
...and do things halfway anymore.
129
00:06:38,620 --> 00:06:42,290
Hey, George, isn't this hairy territory?
130
00:06:42,290 --> 00:06:44,960
Dropping out and running away.
131
00:06:44,960 --> 00:06:46,840
Why ask me?
132
00:06:46,840 --> 00:06:49,970
She's your woman. Talk to her.
133
00:06:49,970 --> 00:06:51,180
Well...
134
00:06:51,890 --> 00:06:58,270
To me, leaving home and quitting high school are all up to Yukari.
135
00:06:58,270 --> 00:07:01,690
I'd just like her to not live at the studio.
136
00:07:01,690 --> 00:07:06,150
That's right. I have a good sense of his thinking by now.
137
00:07:06,150 --> 00:07:10,950
Besides, if you've nowhere to go, you could come to my place.
138
00:07:11,320 --> 00:07:14,120
That's not it! Talk her out of it!
139
00:07:14,660 --> 00:07:16,740
You should, Caroline!
140
00:07:16,740 --> 00:07:21,290
Abandon all and live for love. That's happiness for a woman.
141
00:07:21,290 --> 00:07:25,130
What are you saying? You're fine if Yukari plunges to hell?
142
00:07:25,750 --> 00:07:27,630
Don't decide things for me!
143
00:07:27,630 --> 00:07:29,210
Of course not.
144
00:07:29,210 --> 00:07:32,050
I merely spoke my mind.
145
00:07:32,050 --> 00:07:34,510
You'll decide what to do yourself.
146
00:07:35,100 --> 00:07:36,930
After all, it's your life.
147
00:07:41,520 --> 00:07:46,520
Note: To Mother, Declaration of War!! Call when you're willing to talk.
I won't come home till then. - Yukari
148
00:07:42,190 --> 00:07:43,480
That girl...
149
00:07:44,100 --> 00:07:45,730
I swear...
150
00:07:46,770 --> 00:07:50,150
I decided to stand on my own two feet.
151
00:07:51,820 --> 00:07:53,820
I'll live with eyes fixed on the future.
152
00:07:54,450 --> 00:07:57,200
Nothing definite is in sight yet...
153
00:07:57,990 --> 00:07:59,540
...but I'm not alone.
154
00:07:59,950 --> 00:08:01,870
I have friends who accept me.
155
00:08:03,040 --> 00:08:05,790
Wow, what a fun-looking room.
156
00:08:05,790 --> 00:08:07,800
Um, here's the bathroom.
157
00:08:08,300 --> 00:08:10,880
Real cramped, but a public bath's nearby.
158
00:08:11,470 --> 00:08:13,720
Wow, cute pillows.
159
00:08:14,260 --> 00:08:17,850
There's one gas burner. Enough to boil water.
160
00:08:17,850 --> 00:08:22,350
Really, thanks for everything. I'll strive to leave as soon as I can.
161
00:08:23,520 --> 00:08:24,440
Also, here.
162
00:08:24,850 --> 00:08:25,810
What's this?
163
00:08:26,310 --> 00:08:28,610
Combat items from Miwako.
164
00:08:29,110 --> 00:08:30,940
Happy Berry clothes!
165
00:08:30,940 --> 00:08:32,360
This many?
166
00:08:32,360 --> 00:08:34,990
She's watching Alice and couldn't come...
167
00:08:35,410 --> 00:08:36,450
Thank you.
168
00:08:37,320 --> 00:08:40,490
You can eat the rice and the stuff in the fridge.
169
00:08:41,040 --> 00:08:42,330
Arashi...
170
00:08:43,710 --> 00:08:44,670
Later.
171
00:08:46,460 --> 00:08:51,670
To me, it's fine as long as you're happy, but running away...
172
00:08:51,670 --> 00:08:56,090
...dropping out, and crashing at a guy's place is a little... you know?
173
00:08:57,680 --> 00:09:02,730
Besides, George isn't the kind of guy who'll make a girl happy.
174
00:09:02,730 --> 00:09:04,180
I totally agree.
175
00:09:04,180 --> 00:09:07,480
It's better not to get too into him.
176
00:09:11,730 --> 00:09:13,440
It's too late.
177
00:09:14,190 --> 00:09:16,410
Oh, this feels so good!
178
00:09:18,240 --> 00:09:22,450
Tomorrow is Monday, but I won't be going to school anymore.
179
00:09:22,910 --> 00:09:24,960
The midterms don't matter either.
180
00:09:24,960 --> 00:09:27,370
Work. I have to find work.
181
00:09:35,590 --> 00:09:37,380
Morning, Caroline.
182
00:09:37,970 --> 00:09:39,720
Morning, Miwako-chan.
183
00:09:39,720 --> 00:09:41,060
Slept well?
184
00:09:42,180 --> 00:09:44,680
I made and brought breadfast and salad.
185
00:09:44,680 --> 00:09:46,270
Let's eat together.
186
00:09:46,270 --> 00:09:47,350
Breadfast?
187
00:09:47,350 --> 00:09:49,270
Pardon my intrusion.
188
00:09:49,270 --> 00:09:51,400
Are you okay on time?
189
00:09:51,400 --> 00:09:54,490
I've got plenty. The school's close by.
190
00:09:56,240 --> 00:09:58,610
Caroline, are you comfy?
191
00:09:58,610 --> 00:10:03,040
I love it here. I'm sort of using a lot of your stuff.
192
00:10:03,040 --> 00:10:06,290
Really, don't be shy using it.
193
00:10:07,670 --> 00:10:09,880
Wow, good salad.
194
00:10:09,880 --> 00:10:12,170
Has your mother called?
195
00:10:17,050 --> 00:10:20,970
Um, I thought it might be meddlesome, but...
196
00:10:20,970 --> 00:10:22,720
What? You called my house?
197
00:10:22,720 --> 00:10:24,260
No!
198
00:10:24,260 --> 00:10:28,140
Are you interested in working at my sis's shop?
199
00:10:28,140 --> 00:10:30,650
Shop? Happy Berry?
200
00:10:31,690 --> 00:10:34,190
I talked to her about you.
201
00:10:34,190 --> 00:10:35,440
Thank you.
202
00:10:36,070 --> 00:10:40,990
I told her a friend was job-hunting and showed her a photo.
203
00:10:40,990 --> 00:10:42,030
Photo?
204
00:10:42,030 --> 00:10:44,370
The ones from the welcome party.
205
00:10:46,870 --> 00:10:49,250
Oh, those...
206
00:10:49,250 --> 00:10:52,580
Well? Interested in selling clothes?
207
00:10:52,580 --> 00:10:54,840
Yes, or rather, I'd love to!
208
00:10:54,840 --> 00:10:56,050
Really?
209
00:10:56,050 --> 00:11:00,380
But can I? I don't even have job experience...
210
00:11:00,380 --> 00:11:05,180
It'll be fine! After all, you're dependable and smart...
211
00:11:05,180 --> 00:11:07,600
You'll catch on fast!
212
00:11:07,600 --> 00:11:09,100
You think so?
213
00:11:09,100 --> 00:11:12,900
The interview's today. Here, her business card.
214
00:11:12,900 --> 00:11:14,820
Oh, thanks.
215
00:11:14,820 --> 00:11:17,440
Call her cell around lunchtime.
216
00:11:17,440 --> 00:11:18,400
Today?
217
00:11:18,900 --> 00:11:22,530
She wants to meet you soon. I'll call too.
218
00:11:22,530 --> 00:11:26,620
Um, what should I wear to the interview?
219
00:11:26,620 --> 00:11:29,460
And I can't do my own makeup...
220
00:11:29,460 --> 00:11:30,870
Right...
221
00:11:30,870 --> 00:11:34,880
You're definitely beautiful and have a great figure...
222
00:11:34,880 --> 00:11:36,590
...but you're not that fashionable.
223
00:11:38,380 --> 00:11:42,260
Okay, I'll come during lunch and help you prepare.
224
00:11:42,260 --> 00:11:45,050
Thank you, O great Miwako!
225
00:11:47,310 --> 00:11:49,480
It'll be okay. It'll work out somehow.
226
00:12:02,780 --> 00:12:06,780
This problem shows up on tests a lot, so be sure to memorize it.
227
00:12:07,830 --> 00:12:10,950
Now, let's move on to solve the next problem.
228
00:12:17,960 --> 00:12:19,800
I chose this path myself.
229
00:12:20,340 --> 00:12:23,680
Even if it turns out to be a mistake, I won't regret it.
230
00:12:27,180 --> 00:12:30,430
The president will come soon, so wait here.
231
00:12:30,430 --> 00:12:31,310
Sure.
232
00:12:33,140 --> 00:12:33,890
Whoa!
233
00:12:35,310 --> 00:12:37,310
What is this?
234
00:12:37,310 --> 00:12:38,860
Unreal.
235
00:12:42,440 --> 00:12:44,490
Hey, open the door!
236
00:12:44,490 --> 00:12:45,450
Oh, coming!
237
00:12:46,570 --> 00:12:48,370
Sorry, how thoughtless of me.
238
00:12:48,370 --> 00:12:49,450
Thanks.
239
00:12:49,450 --> 00:12:51,540
My hands are full.
240
00:12:51,540 --> 00:12:53,960
Wow, she's just like Miwako-chan.
241
00:12:53,960 --> 00:12:57,790
I made tea, but would coffee be better?
242
00:12:57,790 --> 00:12:59,380
Not at all.
243
00:12:59,380 --> 00:13:02,800
A president doing this... Thank you so much.
244
00:13:02,800 --> 00:13:06,760
Hey, don't call me "president" and stuff. Oh, boy...
245
00:13:08,680 --> 00:13:11,470
Um, you're Miwako's friend, right?
246
00:13:11,470 --> 00:13:12,310
Yes.
247
00:13:12,310 --> 00:13:16,020
I'm her sister, Mikako. Thanks for being good to her.
248
00:13:16,020 --> 00:13:17,480
It's nothing.
249
00:13:17,480 --> 00:13:19,770
I'm Hayasaka Yukari.
250
00:13:19,770 --> 00:13:21,610
Thank you for seeing me today.
251
00:13:21,610 --> 00:13:22,740
Yukari?
252
00:13:22,740 --> 00:13:24,650
It's not Caroline?
253
00:13:24,650 --> 00:13:27,450
No, that's... How should I put it?
254
00:13:27,450 --> 00:13:28,990
A nickname...
255
00:13:28,990 --> 00:13:30,950
I thought you were mixed.
256
00:13:30,950 --> 00:13:33,330
My parents are Japanese.
257
00:13:33,330 --> 00:13:37,670
Wow, Japanese? With those long arms and legs...
258
00:13:37,670 --> 00:13:39,000
Sorry...
259
00:13:39,000 --> 00:13:42,500
Well, have some cake. These are delicious.
260
00:13:42,500 --> 00:13:43,260
All right.
261
00:13:44,840 --> 00:13:48,470
She's adorable. I wonder how old she is.
262
00:13:48,470 --> 00:13:49,390
Wait!
263
00:13:50,140 --> 00:13:52,430
Were you born with that physique?
264
00:13:52,430 --> 00:13:57,690
You don't really get fat or pimply when you eat sweets, do you?
265
00:13:57,690 --> 00:14:02,820
No, I've never particularly dieted, and my skin seems robust.
266
00:14:02,820 --> 00:14:03,940
Okay! Good!
267
00:14:05,360 --> 00:14:09,530
Oh, salespeople have to look good in the clothes...
268
00:14:09,530 --> 00:14:11,450
...so you can't get fat.
269
00:14:11,450 --> 00:14:13,830
The interview's already begun.
270
00:14:15,290 --> 00:14:19,790
I don't have much time, so I'll get down to business.
271
00:14:19,790 --> 00:14:21,790
You're here today for...
272
00:14:21,790 --> 00:14:26,550
Yes, Miwako-chan already told me, and um, I brought my resume...
273
00:14:26,550 --> 00:14:28,760
We've filled the salesgirl position.
274
00:14:29,220 --> 00:14:30,890
Oh, no...
275
00:14:30,890 --> 00:14:33,100
If only you came sooner.
276
00:14:33,100 --> 00:14:36,890
Um, then do you need people in other areas?
277
00:14:36,890 --> 00:14:40,730
Clerical work, accounting, even odd jobs. I'll do anything.
278
00:14:41,270 --> 00:14:43,900
How old are you, Caroline?
279
00:14:43,900 --> 00:14:48,450
Since you're so frantic to find work, you're not a student, right?
280
00:14:48,450 --> 00:14:50,910
No, I'm a third year.
281
00:14:50,910 --> 00:14:54,450
But I've lost sight of why I go to school...
282
00:14:54,450 --> 00:14:59,040
...so I want to go into society quickly and find my purpose.
283
00:14:59,040 --> 00:15:00,370
Wow...
284
00:15:00,370 --> 00:15:03,340
Well, I'll excuse myself now.
285
00:15:03,340 --> 00:15:05,710
Thank you for sparing your time.
286
00:15:05,710 --> 00:15:09,680
No, no, we're not done talking. Would you please sit down?
287
00:15:10,470 --> 00:15:13,390
So are you free tomorrow?
288
00:15:13,390 --> 00:15:14,890
Tomorrow?
289
00:15:16,390 --> 00:15:17,390
Tomorrow.
290
00:15:24,440 --> 00:15:25,360
Hey, Nakayama.
291
00:15:26,860 --> 00:15:30,450
Do you know why Hayasaka was absent?
292
00:15:30,450 --> 00:15:33,240
Nope. The tests start tomorrow...
293
00:15:33,240 --> 00:15:36,040
Maybe she's gambling by self-studying.
294
00:15:36,540 --> 00:15:37,750
Studying?
295
00:15:37,750 --> 00:15:40,210
Or she's run off with some guy.
296
00:15:40,830 --> 00:15:41,750
What's that?
297
00:15:41,750 --> 00:15:45,130
Well, Yukari's been weird lately.
298
00:15:45,130 --> 00:15:48,130
Changing hairstyles, getting into fashion...
299
00:15:48,130 --> 00:15:50,470
...and scurrying off after school.
300
00:15:50,470 --> 00:15:53,220
It seems she's been skipping cram school awhile too.
301
00:15:54,350 --> 00:15:57,260
I wonder if she seriously won't test for college.
302
00:15:58,350 --> 00:16:02,810
Worrying about others? Top students have it different.
303
00:16:02,810 --> 00:16:05,980
Aren't you worried? She's your friend.
304
00:16:05,980 --> 00:16:08,400
I don't have that luxury.
305
00:16:08,400 --> 00:16:11,110
And we all delay our desires...
306
00:16:11,110 --> 00:16:14,870
...so her doing as she pleases is an eyesore.
307
00:16:14,870 --> 00:16:16,580
She's being a spoiled brat.
308
00:16:18,870 --> 00:16:20,830
A fashion magazine model?
309
00:16:21,580 --> 00:16:26,130
You went to interview for a sales position, didn't you?
310
00:16:27,340 --> 00:16:29,840
But they'd already filled it.
311
00:16:29,840 --> 00:16:31,670
Oh, I'm sorry.
312
00:16:33,090 --> 00:16:36,350
How did that turn to modeling talk?
313
00:16:36,760 --> 00:16:40,060
You know the magazine Zipper? A fashion one...
314
00:16:40,060 --> 00:16:43,350
I mentioned it before. Sis...
315
00:16:41,680 --> 00:16:43,350
I know it.
316
00:16:43,350 --> 00:16:48,360
A cover showed up in episode 1. I think it was...
317
00:16:48,900 --> 00:16:52,610
They're doing a Happy Berry feature next...
318
00:16:52,610 --> 00:16:55,070
...and she wants me to model.
319
00:16:55,070 --> 00:16:57,870
Oh, the shoot tomorrow, right?
320
00:16:58,530 --> 00:17:02,000
An accident hospitalized the booked model...
321
00:17:02,000 --> 00:17:03,620
...so they sought a sub.
322
00:17:04,040 --> 00:17:06,630
George, how do you know?
323
00:17:06,630 --> 00:17:09,960
Seiji-san's doing the hair and makeup for that shoot.
324
00:17:10,630 --> 00:17:12,760
I wanna go too!
325
00:17:12,760 --> 00:17:15,800
Hey, this has bothered me awhile...
326
00:17:15,800 --> 00:17:19,300
...but why do you know about Kisaragi's activities?
327
00:17:19,930 --> 00:17:21,350
Want to know?
328
00:17:21,350 --> 00:17:23,270
Just play dumb.
329
00:17:23,270 --> 00:17:24,390
Kisaragi?
330
00:17:24,390 --> 00:17:26,770
Seiji-san, the "sparkle alien."
331
00:17:26,770 --> 00:17:30,190
Remember? He cut your hair.
332
00:17:30,190 --> 00:17:31,980
Oh, him.
333
00:17:34,900 --> 00:17:38,530
I'm glad, you found a good job.
334
00:17:39,030 --> 00:17:43,830
But it's as a one-time stand-in. I still have to find work.
335
00:17:43,830 --> 00:17:45,410
That's true.
336
00:17:45,960 --> 00:17:50,710
But once you're in the magazine, you may get more modeling jobs.
337
00:17:50,710 --> 00:17:51,670
Right.
338
00:17:51,670 --> 00:17:56,090
You'll get tons of work and be a top model in no time.
339
00:17:56,970 --> 00:17:58,180
I doubt that.
340
00:17:58,180 --> 00:18:04,480
But Sis passed up lots of pro models and chose you.
341
00:18:04,480 --> 00:18:06,940
That's an incredible thing!
342
00:18:06,940 --> 00:18:09,560
You judge everything by what your sis does.
343
00:18:10,480 --> 00:18:14,610
I'm sure others had stuff come up and couldn't book it.
344
00:18:14,610 --> 00:18:18,360
Someone like me can't compare to a pro model.
345
00:18:18,360 --> 00:18:20,570
"Someone like me," huh?
346
00:18:20,570 --> 00:18:24,620
That thinking won't pull anything off.
347
00:18:24,620 --> 00:18:26,210
Maybe you should decline?
348
00:18:26,210 --> 00:18:30,170
But it's still interesting, so I want to try.
349
00:18:30,170 --> 00:18:32,750
I'm set, so I'll do it right.
350
00:18:32,750 --> 00:18:36,340
Then you better not talk so wretchedly.
351
00:18:36,340 --> 00:18:37,470
But...
352
00:18:37,800 --> 00:18:42,010
Mikako-san wouldn't pick a model so haphazardly.
353
00:18:42,010 --> 00:18:46,310
It's fine. Whatever Sis picks, always becomes a hit.
354
00:18:46,310 --> 00:18:47,770
That's true.
355
00:18:47,770 --> 00:18:51,360
You should have more confidence in yourself.
356
00:18:51,360 --> 00:18:53,980
You're blessed with such good looks, after all.
357
00:18:55,070 --> 00:18:57,740
More pride than confidence.
358
00:18:58,610 --> 00:19:03,490
You, who we chose, wouldn't be inferior to other models.
359
00:19:03,490 --> 00:19:05,620
Exactly!
360
00:19:16,260 --> 00:19:20,630
If my longer-than-average limbs will be weapons for survival...
361
00:19:20,630 --> 00:19:24,890
...maybe I should be a bit grateful to my parents for making it so.
362
00:19:25,470 --> 00:19:30,270
As I headed to the shoot thinking that, my cell phone finally rang.
363
00:19:30,770 --> 00:19:32,400
It's the second day since I left home.
364
00:19:33,650 --> 00:19:35,150
Hello? Hayasaka?
365
00:19:36,030 --> 00:19:38,570
Um, Tokumori-kun?
366
00:19:39,450 --> 00:19:40,530
What's up?
367
00:19:40,530 --> 00:19:42,160
What's up with you?
368
00:19:42,570 --> 00:19:45,580
Not coming for midterms today worried me.
369
00:19:45,580 --> 00:19:47,290
Right...
370
00:19:47,290 --> 00:19:48,910
The tests started today...
371
00:19:49,540 --> 00:19:52,420
Calling and being told you weren't home startled me.
372
00:19:53,330 --> 00:19:55,380
I got your cell from Nakayama...
373
00:19:55,380 --> 00:19:57,000
You called?
374
00:19:57,000 --> 00:19:58,130
Was that bad?
375
00:19:59,470 --> 00:20:01,680
Did Mother say anything else?
376
00:20:01,680 --> 00:20:03,090
No.
377
00:20:03,090 --> 00:20:06,850
When I asked if you were there, she just said no.
378
00:20:06,850 --> 00:20:07,890
That's all?
379
00:20:07,890 --> 00:20:09,350
Yeah. That's all.
380
00:20:10,680 --> 00:20:12,940
Haya... Hayasaka?
381
00:20:12,940 --> 00:20:16,440
Just thinking my foe's playing hardball.
382
00:20:16,440 --> 00:20:17,570
Foe?
383
00:20:17,570 --> 00:20:20,530
I've run away and been disowned.
384
00:20:20,530 --> 00:20:21,450
Run away?
385
00:20:21,450 --> 00:20:23,820
Sorry, I'm in a rush.
386
00:20:23,820 --> 00:20:28,700
Wait, where are you going? You can still take the tests!
387
00:20:28,700 --> 00:20:32,620
I won't go. I may never get a chance like this again.
388
00:20:33,540 --> 00:20:36,840
Chance? Hayasaka, are you all right?
389
00:20:37,340 --> 00:20:39,170
I'll just do my best.
390
00:20:39,670 --> 00:20:42,970
Thanks for worrying. Good luck on the tests.
391
00:20:42,970 --> 00:20:43,970
Hey, Hayasaka!
392
00:20:49,350 --> 00:20:50,890
What did she say?
393
00:20:50,890 --> 00:20:52,230
She has a cold.
394
00:20:58,150 --> 00:20:59,360
Hayasaka...
395
00:21:04,490 --> 00:21:06,740
It'll be fine. I won't give up.
396
00:21:07,320 --> 00:21:13,000
Even if my folks desert me,
or I stick out from society, I won't vanish.
397
00:21:14,460 --> 00:21:15,960
Caroline!
27774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.