All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Beatrice-Raws] Paradise Kiss 04 [WEB-DLRip 1280x720 HEVC FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:04,480 Terminal 1, the doors will be closing. Please be careful. 2 00:00:05,190 --> 00:00:06,360 In the end... 3 00:00:06,360 --> 00:00:10,400 ...we couldn't find the fabric that met George's vision in any store. 4 00:00:14,490 --> 00:00:17,530 Hey, if you're so picky about patterns... 5 00:00:17,530 --> 00:00:19,580 ...can't you make the pattern yourselves? 6 00:00:20,540 --> 00:00:22,790 We may have to after all. 7 00:00:22,790 --> 00:00:24,000 No! 8 00:00:24,460 --> 00:00:27,000 Don't be so pessimistic. 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,590 I won't ask for dyeing or anything so technically demanding. 10 00:00:32,800 --> 00:00:36,010 We'll sew beads to depict the pattern. 11 00:00:36,010 --> 00:00:37,010 No way! 12 00:00:37,010 --> 00:00:39,510 That's bead embroidery. 13 00:00:39,510 --> 00:00:43,520 It's a month till the show. We've got schoolwork too. 14 00:00:43,520 --> 00:00:45,270 I have band practice. 15 00:00:45,270 --> 00:00:47,650 And beads are rather costly. 16 00:00:47,650 --> 00:00:51,570 The chest in your room has a lot of beads. 17 00:00:52,150 --> 00:00:56,320 That's the antique collection I've been amassing since I was a child. 18 00:00:56,320 --> 00:00:58,620 Their time to be used has come. 19 00:00:59,740 --> 00:01:04,370 Now that it's settled, I'll design the pattern by tomorrow. 20 00:01:04,370 --> 00:01:07,670 Arashi, buy the blue cloth we saw at the first shop. 21 00:01:10,130 --> 00:01:11,710 Please Play nice 22 00:01:26,100 --> 00:01:29,650 gozen rei-ji tobi-dashita 23 00:01:26,100 --> 00:01:29,650 12 midnight, I flew out of there. 24 00:01:29,650 --> 00:01:33,230 tobira o kettobashite 25 00:01:29,650 --> 00:01:33,230 Kicking open the doors. 26 00:01:33,230 --> 00:01:36,820 garasu no kutsu ga warete 27 00:01:33,230 --> 00:01:36,820 My glass slippers were shattered. 28 00:01:36,820 --> 00:01:40,410 doresu mo yabureta 29 00:01:36,820 --> 00:01:40,410 And my dress was torn. 30 00:01:40,410 --> 00:01:43,990 nee akirete iru desho 31 00:01:40,410 --> 00:01:43,990 Say, you're appalled, aren't you? 32 00:01:43,990 --> 00:01:47,370 oikaketemo konai 33 00:01:43,990 --> 00:01:47,370 He's not even coming after me. 34 00:01:47,370 --> 00:01:51,170 namida ga afurete 35 00:01:47,370 --> 00:01:51,170 My tears are overflowing. 36 00:01:51,170 --> 00:01:55,340 mou hashirenai wa 37 00:01:51,170 --> 00:01:55,340 And I can't run anymore. 38 00:01:59,840 --> 00:02:04,600 jerashii kamo 39 00:01:59,840 --> 00:02:04,600 It might be jealousy. 40 00:02:06,890 --> 00:02:09,100 setsunai 41 00:02:06,890 --> 00:02:09,100 It hurts. 42 00:02:09,100 --> 00:02:12,440 "Lonely in Gorgeous," yeah 43 00:02:12,440 --> 00:02:16,030 Party night... I'm breaking my heart 44 00:02:16,030 --> 00:02:23,160 ima sugu mitsukete dakishimete hoshii 45 00:02:16,030 --> 00:02:23,160 I want you to find me right now and hold me tight. 46 00:02:23,160 --> 00:02:28,330 heddo-raito ga hikaru 47 00:02:23,160 --> 00:02:28,330 The headlights shine. 48 00:02:28,330 --> 00:02:30,290 Where are you, bad boy? 49 00:02:30,330 --> 00:02:37,050 ai no sukaafu de namida o fuite 50 00:02:30,330 --> 00:02:37,050 Wiping my tears on the scarf of love. 51 00:02:37,050 --> 00:02:44,180 nanimo mienai 52 00:02:37,050 --> 00:02:44,180 I can't see anything. 53 00:02:50,060 --> 00:02:53,910 Well, I guess we'll just have to do our best! 54 00:02:53,910 --> 00:02:58,360 Between band practice and this, my sleep time will be cut in half. 55 00:02:58,360 --> 00:03:02,570 I suppose my beads are a useless treasure in the chest. 56 00:03:04,330 --> 00:03:06,700 You guys recover quickly. 57 00:03:06,700 --> 00:03:08,700 Because we're used to it. 58 00:03:09,870 --> 00:03:12,880 George 59 00:03:11,870 --> 00:03:15,460 Could I help sew on the beads too? 60 00:03:15,460 --> 00:03:17,130 Well... 61 00:03:17,590 --> 00:03:20,340 You're partly responsible for how this ended up. 62 00:03:21,760 --> 00:03:22,890 Yay! 63 00:03:23,300 --> 00:03:24,550 That won't do. 64 00:03:24,970 --> 00:03:27,260 Carrie has college exams. 65 00:03:27,680 --> 00:03:28,770 Oh, right. 66 00:03:28,770 --> 00:03:30,180 Indeed. 67 00:03:44,240 --> 00:03:45,700 Where's your sister? 68 00:03:45,700 --> 00:03:48,830 She left saying she was studying at the library. 69 00:03:49,660 --> 00:03:51,750 She seems keen on it. 70 00:03:51,750 --> 00:03:54,540 Life is short. Find love, O maiden. 71 00:04:05,390 --> 00:04:08,720 Thread the needle and make a knot at one end. 72 00:04:08,720 --> 00:04:13,060 Pass the needle through the back, put a bead on the thread... 73 00:04:13,060 --> 00:04:15,480 ...and backstitch to attach. 74 00:04:15,480 --> 00:04:18,480 Right. You have really nimble fingers! 75 00:04:18,480 --> 00:04:21,610 It's because you're a good teacher. 76 00:04:21,610 --> 00:04:23,990 Man, it's depressing. 77 00:04:23,990 --> 00:04:25,700 Knowing George... 78 00:04:25,700 --> 00:04:29,620 ...he'll probably come up with a real pain-in-the-ass pattern. 79 00:04:30,330 --> 00:04:34,750 Come, let's finish cutting the cloth before George gets here. 80 00:04:34,750 --> 00:04:35,620 Yeah. 81 00:04:35,620 --> 00:04:36,830 Let's do it! 82 00:04:36,830 --> 00:04:39,710 Um, can I help with something too? 83 00:04:39,710 --> 00:04:43,050 Don't worry about it and please study for your college exams. 84 00:04:46,220 --> 00:04:50,060 Hey, quit goofing off and study seriously. 85 00:04:50,060 --> 00:04:53,680 I'm not goofing off. 86 00:04:51,520 --> 00:04:53,680 George, the design's done? 87 00:04:53,680 --> 00:04:55,060 Yeah, want to see? 88 00:04:55,060 --> 00:04:56,230 I do! 89 00:04:56,770 --> 00:04:58,690 I need a little time to brace myself for this. 90 00:05:00,320 --> 00:05:01,900 Lovely, George. 91 00:05:01,900 --> 00:05:02,780 Really? 92 00:05:02,780 --> 00:05:06,070 What is this? Are you trying to kill us? 93 00:05:06,070 --> 00:05:09,240 Wow, pretty! You really are amazing, George! 94 00:05:09,780 --> 00:05:14,250 It's at 50%, so blow up copies and draw guide lines on the back. 95 00:05:14,250 --> 00:05:17,540 Oh? You're fine with lines on the cloth? 96 00:05:17,540 --> 00:05:20,710 We need to save time. Besides, it's for the stage. 97 00:05:21,130 --> 00:05:23,760 It's no problem if we polish the visible spots. 98 00:05:24,880 --> 00:05:27,510 That's realistic, for you. 99 00:05:27,510 --> 00:05:29,930 In that case, I'll go make copies at a convenience store. 100 00:05:31,220 --> 00:05:36,640 I wonder if George already forgot his promise to go eat with me. 101 00:05:36,640 --> 00:05:37,560 Yukari... 102 00:05:38,100 --> 00:05:41,820 Those books on top of the counter... 103 00:05:41,820 --> 00:05:44,650 Would you return them to the library for me? 104 00:05:53,080 --> 00:05:54,330 W-What's wrong, honey? 105 00:05:54,330 --> 00:05:59,540 I'm not some handy woman who'll do everything you tell her! 106 00:05:59,540 --> 00:06:02,670 What's the matter? You seem awfully irate. 107 00:06:03,670 --> 00:06:07,090 You study at the library on Sundays, right? 108 00:06:07,090 --> 00:06:09,590 So you could do me a favor... 109 00:06:09,590 --> 00:06:11,470 I won't study for exams! 110 00:06:11,470 --> 00:06:14,140 I've decided that I'm going to help make the dress here! 111 00:06:15,220 --> 00:06:17,940 Even if you object, my feelings won't change! 112 00:06:18,560 --> 00:06:20,900 I won't object. 113 00:06:20,900 --> 00:06:23,190 Please stop yelling. 114 00:06:23,770 --> 00:06:26,440 If you want to help, go ahead. 115 00:06:26,440 --> 00:06:28,610 I'll go return the books myself. 116 00:06:28,610 --> 00:06:29,490 That's all right. 117 00:06:30,280 --> 00:06:33,080 The library's near my house, so I'll return them. 118 00:06:33,080 --> 00:06:34,910 What's up with that? 119 00:06:34,910 --> 00:06:37,500 What are you so mad about? 120 00:06:37,500 --> 00:06:40,000 Figure that out yourself! 121 00:06:52,010 --> 00:06:54,300 Please, Carrie! 122 00:06:52,760 --> 00:06:54,300 I'll kill you... 123 00:06:56,640 --> 00:06:58,230 That George... 124 00:06:58,770 --> 00:07:01,770 If you don't mind, tell me what's the matter. 125 00:07:02,350 --> 00:07:06,230 It probably can't be resolved through talking. 126 00:07:06,230 --> 00:07:09,030 There's nothing I can do? 127 00:07:11,360 --> 00:07:14,070 It's not like something happened or anything. 128 00:07:14,580 --> 00:07:18,250 The reason I'm so irritated lies within myself. 129 00:07:18,660 --> 00:07:19,790 Carrie... 130 00:07:19,790 --> 00:07:24,290 I want George to take notice of me more. 131 00:07:24,290 --> 00:07:28,800 But there's no point in him noticing if I asked him to. 132 00:07:28,800 --> 00:07:31,680 If I became a more attractive person... 133 00:07:31,680 --> 00:07:35,600 ...I feel George would probably take notice of me for real. 134 00:07:36,260 --> 00:07:39,890 I realized that I've just studied up till now... 135 00:07:39,890 --> 00:07:43,270 ...and that I've lived in a really cramped world. 136 00:07:44,190 --> 00:07:47,730 If I broaden my views more and experience things... 137 00:07:47,730 --> 00:07:51,780 ...then maybe I can become a somewhat attractive person. 138 00:07:52,280 --> 00:07:53,950 That's a relief. 139 00:07:53,950 --> 00:07:57,280 To be honest, I was worried... 140 00:07:57,280 --> 00:08:02,210 ...that perhaps this place became your escape from college exams. 141 00:08:03,580 --> 00:08:07,340 Let's make a fabulous dress together. 142 00:08:12,090 --> 00:08:15,590 Hey, why are you slacking? The music's stopped too! 143 00:08:15,590 --> 00:08:18,100 Oh, I want tea too! 144 00:08:18,100 --> 00:08:19,560 Coffee. 145 00:08:19,560 --> 00:08:20,390 Sure. 146 00:08:20,390 --> 00:08:23,480 It's almost lunchtime, so we bought burgers. 147 00:08:23,480 --> 00:08:25,270 You'll eat too, right? 148 00:08:25,270 --> 00:08:27,440 Yeah, I will! 149 00:08:27,440 --> 00:08:29,440 You're a model, you know. 150 00:08:30,530 --> 00:08:31,400 There. 151 00:08:32,070 --> 00:08:35,950 Sheesh, it's so noisy I can't sleep! 152 00:08:35,950 --> 00:08:39,080 Oh, you were sleeping. I didn't even notice. 153 00:08:40,160 --> 00:08:43,250 I've been awake the whole time. I was pretending to be asleep. 154 00:08:47,630 --> 00:08:50,590 Coffee too. Make it pretty strong. 155 00:08:51,300 --> 00:08:54,300 You're attractive enough as you are now. 156 00:08:54,300 --> 00:08:57,390 Diet... Maybe I'll diet after all. 157 00:09:01,100 --> 00:09:03,730 The design George drew for the show... 158 00:09:03,730 --> 00:09:06,940 ...was large flowers that bloomed proudly with dignity. 159 00:09:10,570 --> 00:09:13,150 Will Arashi be late again? 160 00:09:20,870 --> 00:09:22,330 Guess who? 161 00:09:24,290 --> 00:09:27,120 What? They were bigger before... 162 00:09:25,410 --> 00:09:27,120 Hey! What are you doing? 163 00:09:27,120 --> 00:09:28,420 Arashi? 164 00:09:29,460 --> 00:09:33,340 Oh, Mikako-san... Sorry, I thought you were Miwako. 165 00:09:33,340 --> 00:09:36,090 You always do that to her? 166 00:09:36,090 --> 00:09:37,430 Heaven forbid, no. 167 00:09:37,430 --> 00:09:39,350 Heed me well, Nagase-kun. 168 00:09:40,970 --> 00:09:43,930 Be sure to attend your third period class. 169 00:09:45,730 --> 00:09:47,230 Warp! 170 00:09:49,150 --> 00:09:51,400 How old is she? 171 00:09:53,980 --> 00:09:57,950 Our special guest today is from one of the hottest labels. 172 00:09:57,950 --> 00:10:01,950 Happy Berry's designer, Kouda Mikako-san. 173 00:10:01,950 --> 00:10:03,330 Nice to meet you. 174 00:10:04,700 --> 00:10:07,330 Sis is so cool. 175 00:10:08,790 --> 00:10:10,790 Thank you. Thank you. 176 00:10:13,500 --> 00:10:16,170 Your sister was a guest instructor? Incredible! 177 00:10:16,170 --> 00:10:20,590 Isn't it? Sis won the grand prix in her second years' show. 178 00:10:20,590 --> 00:10:23,510 The second years' show is a contest? 179 00:10:23,510 --> 00:10:24,560 Yeah. 180 00:10:24,560 --> 00:10:26,810 The third year's is one too. 181 00:10:26,810 --> 00:10:28,730 Didn't you tell her? 182 00:10:28,730 --> 00:10:32,560 George entered his creations in the show last year. 183 00:10:32,560 --> 00:10:33,980 Wow... 184 00:10:35,480 --> 00:10:38,530 Oh, I should get going soon. 185 00:10:38,530 --> 00:10:40,320 It's only 6 o'clock. 186 00:10:40,320 --> 00:10:42,870 Saturday cram school ends early. 187 00:10:42,870 --> 00:10:45,790 If I'm not on time, my folks'll suspect. 188 00:10:45,790 --> 00:10:46,750 I see. 189 00:10:46,750 --> 00:10:52,330 But isn't it hard for you to keep lying to your mother and father? 190 00:10:52,330 --> 00:10:55,840 But if I told the truth, they'd lecture me... 191 00:10:55,840 --> 00:10:58,300 ...and might forbid my coming here. 192 00:10:58,300 --> 00:11:02,640 What? I never want us not to be able to see each other! 193 00:11:02,640 --> 00:11:05,810 It's okay. I'll make it work, so don't worry. 194 00:11:06,270 --> 00:11:08,600 Tomorrow's Sunday, so I'll come early. 195 00:11:11,940 --> 00:11:14,060 What's wrong? Something on your mind? 196 00:11:14,900 --> 00:11:15,770 I'll give you a ride. 197 00:11:20,450 --> 00:11:23,280 What is this? We're not moving at all. 198 00:11:23,280 --> 00:11:25,740 Shall we take a little side trip? 199 00:11:35,380 --> 00:11:38,260 Oh, my... If it isn't Jouji-san... 200 00:11:38,260 --> 00:11:40,090 Is there a private room? 201 00:11:40,090 --> 00:11:42,510 Yes, it'll be ready right away. 202 00:11:43,220 --> 00:11:46,850 Could it be you're the son of some rich family? 203 00:11:46,850 --> 00:11:48,470 Nothing like that. 204 00:11:48,470 --> 00:11:50,930 With a big company CEO father? 205 00:11:50,930 --> 00:11:52,850 Well, that's true. 206 00:11:52,850 --> 00:11:54,270 I knew it! 207 00:11:54,270 --> 00:11:57,110 But I wasn't born to his real wife. 208 00:11:57,820 --> 00:12:00,690 Too bad, I'm not some "young master." 209 00:12:00,690 --> 00:12:03,070 I wasn't expecting anything like that! 210 00:12:03,740 --> 00:12:04,740 I see. 211 00:12:06,740 --> 00:12:07,740 Mother? 212 00:12:08,200 --> 00:12:09,950 Yeah, it's me. 213 00:12:10,370 --> 00:12:13,040 I'm eating with a cram school friend now... 214 00:12:13,040 --> 00:12:14,670 ...so I might be a little late. 215 00:12:15,960 --> 00:12:17,340 I know. 216 00:12:17,340 --> 00:12:18,210 Bye. 217 00:12:19,460 --> 00:12:21,340 Is it okay to lie? 218 00:12:21,340 --> 00:12:25,090 Not really, but some things you can't tell your parents. 219 00:12:25,090 --> 00:12:28,760 The things you really can't tell them will come after this. 220 00:12:28,760 --> 00:12:31,390 What are you deciding on your own, rich boy? 221 00:12:34,060 --> 00:12:37,440 That was good! Thanks for the meal. 222 00:12:37,440 --> 00:12:39,190 I'm so full. 223 00:12:39,190 --> 00:12:41,280 Well, what now? 224 00:12:41,280 --> 00:12:43,240 One, a park. 225 00:12:43,240 --> 00:12:45,360 Two, a building rooftop. 226 00:12:45,360 --> 00:12:47,530 Three, a cemetery. 227 00:12:47,530 --> 00:12:49,410 Which do you fancy? 228 00:12:49,410 --> 00:12:50,870 For what? 229 00:12:50,870 --> 00:12:52,370 Our first time. 230 00:12:52,370 --> 00:12:54,580 N-None of them! 231 00:12:54,580 --> 00:12:57,040 A virgin, huh? How troublesome. 232 00:12:57,500 --> 00:12:59,460 Then number four? 233 00:12:59,460 --> 00:13:01,130 What's number four? 234 00:13:01,130 --> 00:13:02,340 My room. 235 00:13:06,260 --> 00:13:09,930 George didn't come back after taking Yukari home. 236 00:13:10,640 --> 00:13:14,770 What are they doing when we're so damn busy? 237 00:13:15,600 --> 00:13:17,060 Sex games? 238 00:13:17,060 --> 00:13:21,030 Do you even know what that means? 239 00:13:27,700 --> 00:13:32,240 George has lived alone in this vast condo since he was 14. 240 00:13:33,000 --> 00:13:37,580 When I said, "I envy you," he smiled mirthlessly. 241 00:13:39,210 --> 00:13:41,460 Hello? Mother? 242 00:13:41,460 --> 00:13:46,300 Um, the girl I was eating with suddenly started feeling sick... 243 00:13:46,300 --> 00:13:48,640 Yeah, looks like a cold. 244 00:13:48,640 --> 00:13:50,720 It seems her family's out. 245 00:13:50,720 --> 00:13:54,560 I'd feel bad leaving her alone, so I want to stay with her. 246 00:13:55,230 --> 00:13:58,520 My studies? This isn't the time for that. 247 00:13:59,270 --> 00:14:00,270 What's that? 248 00:14:00,900 --> 00:14:02,940 Anyway, I can't come home today. 249 00:14:02,940 --> 00:14:03,780 Bye. 250 00:14:04,280 --> 00:14:05,900 What a bitch. 251 00:14:05,900 --> 00:14:08,410 I have a sick friend, and she goes... 252 00:14:08,410 --> 00:14:11,700 "What about your studies? What if you catch her cold?" 253 00:14:11,700 --> 00:14:12,830 Geez... 254 00:14:13,370 --> 00:14:16,460 But your story's made up, right? 255 00:14:17,290 --> 00:14:21,340 First her daughter lies to her, and then she speaks ill of her. 256 00:14:21,960 --> 00:14:24,170 Your poor mother... 257 00:14:24,170 --> 00:14:27,010 But... But you... 258 00:14:27,010 --> 00:14:30,470 That's how you always blame it on others. 259 00:14:30,470 --> 00:14:31,970 But... 260 00:14:31,970 --> 00:14:35,520 You have to study because your parents nag you. 261 00:14:35,520 --> 00:14:38,770 You can't focus on your studies because of my whims. 262 00:14:39,850 --> 00:14:41,940 Where's your will in all of that? 263 00:14:42,480 --> 00:14:46,570 And if your parents disown you... 264 00:14:46,570 --> 00:14:50,070 ...or you fail the exams, I won't be responsible. 265 00:14:50,070 --> 00:14:52,070 I won't ask you to be. 266 00:14:52,070 --> 00:14:53,330 You sure? 267 00:14:53,330 --> 00:14:55,870 It's like you complain endlessly. 268 00:14:55,870 --> 00:14:57,960 Like, "Give back my virginity!" 269 00:14:57,960 --> 00:14:59,460 Don't mock me! 270 00:14:59,460 --> 00:15:02,000 I'm acting of my own will. 271 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 I can take responsibility for myself. 272 00:15:08,630 --> 00:15:12,390 What's with that face? Can't you enjoy it more? 273 00:15:14,850 --> 00:15:17,020 I've really had enough. 274 00:15:17,020 --> 00:15:18,770 Then don't come. 275 00:15:18,770 --> 00:15:20,980 You brought me here. 276 00:15:20,980 --> 00:15:23,900 See? You're blaming others after all. 277 00:15:24,610 --> 00:15:28,690 I don't like women like you who don't have any independence. 278 00:15:29,320 --> 00:15:30,450 Go home. 279 00:15:30,450 --> 00:15:32,320 The subway station's nearby. 280 00:15:35,700 --> 00:15:37,330 Josephine! 281 00:15:37,830 --> 00:15:40,210 Poor Miwako-chan! 282 00:15:41,500 --> 00:15:43,170 Yay! 283 00:15:43,170 --> 00:15:45,630 Don't laugh, and help pick them up. 284 00:15:45,630 --> 00:15:46,420 Sure! 285 00:15:46,420 --> 00:15:48,920 No. It's Alice's bedtime. 286 00:15:48,920 --> 00:15:51,010 I'm not sleepy yet. 287 00:15:51,010 --> 00:15:55,510 If you stay up, me and Miwa-chan can't do naughty things. 288 00:15:55,510 --> 00:15:57,010 Hey, Arashi! 289 00:15:57,010 --> 00:15:59,100 Naughty? Like what? 290 00:15:59,100 --> 00:16:00,350 Like smooching? 291 00:16:00,350 --> 00:16:03,150 Oh, you want a smooch? 292 00:16:03,150 --> 00:16:04,520 Should I? 293 00:16:04,520 --> 00:16:06,690 No! Arashi's naughty! 294 00:16:06,690 --> 00:16:10,360 Hello, this is a slightly blue Miwako. 295 00:16:11,200 --> 00:16:14,370 This is a likewise blue Yukari. 296 00:16:15,240 --> 00:16:17,240 You shouldn't copy me! 297 00:16:17,240 --> 00:16:19,660 I mean you're a lovey-dovey pink, right? 298 00:16:20,120 --> 00:16:23,460 Caroline, is something wrong? Did something happen? 299 00:16:25,330 --> 00:16:30,260 When I heard Miwako-chan's voice, tears started to well up again. 300 00:16:32,050 --> 00:16:34,550 I didn't feel like going home now... 301 00:16:34,550 --> 00:16:37,260 ...and the last train left as I sat in a daze. 302 00:16:38,220 --> 00:16:39,390 Caroline! 303 00:16:39,390 --> 00:16:41,730 Sorry for calling so late. 304 00:16:42,350 --> 00:16:43,600 Caroline? 305 00:16:45,730 --> 00:16:47,060 Caroline... 306 00:16:47,060 --> 00:16:48,320 It's unforgivable. 307 00:16:48,320 --> 00:16:50,530 I'll go beat George up. 308 00:16:50,530 --> 00:16:52,530 It's not really George's fault. 309 00:16:53,070 --> 00:16:56,490 In the end, it's like we're not compatible. 310 00:16:58,660 --> 00:17:02,000 Oh, I hate George! 311 00:17:02,750 --> 00:17:04,080 Thank you. 312 00:17:04,080 --> 00:17:07,960 But you shouldn't badmouth your friend like that. 313 00:17:11,800 --> 00:17:13,970 Will it end like this? 314 00:17:13,970 --> 00:17:16,050 When nothing's even started... 315 00:17:16,930 --> 00:17:20,350 Oh, you're starting to dress like a woman now? 316 00:17:20,350 --> 00:17:22,520 If you're bumming, go home. 317 00:17:22,520 --> 00:17:24,060 You're so cold. 318 00:17:24,060 --> 00:17:28,060 I know that you're crazy about some young girl. 319 00:17:28,060 --> 00:17:30,270 You're talking about the old man, right? 320 00:17:31,480 --> 00:17:33,740 I'm feeling kind of sleepy. 321 00:17:33,740 --> 00:17:36,110 If you're going to sleep, sleep in your own room. 322 00:17:38,530 --> 00:17:42,700 Hey, Caroline, crackly or poofy? Which do you... 323 00:17:42,700 --> 00:17:44,620 Huh? What's wrong? 324 00:17:44,620 --> 00:17:48,170 Sorry, I still... There's a little... 325 00:17:48,170 --> 00:17:50,380 It looks like I forgot something at George's. 326 00:17:51,840 --> 00:17:53,300 It's probably George! 327 00:17:54,010 --> 00:17:54,800 Yes? 328 00:17:54,800 --> 00:17:57,510 Yukari, what time do you think it is? 329 00:17:57,510 --> 00:18:00,300 I won't permit you to stay out all night! 330 00:18:09,610 --> 00:18:13,730 I'll come back right away. We can talk after I get home. 331 00:18:13,730 --> 00:18:14,990 That's fine, right? 332 00:18:15,490 --> 00:18:16,280 Okay. 333 00:18:16,900 --> 00:18:17,990 Caroline... 334 00:18:17,990 --> 00:18:20,120 I'll go today after all. 335 00:18:20,120 --> 00:18:22,080 You're that afraid of your mother? 336 00:18:22,450 --> 00:18:26,330 It occurred to me that I need to clear this stuff up. 337 00:18:26,330 --> 00:18:27,370 This stuff? 338 00:18:28,330 --> 00:18:31,130 I'll try telling my mother everything. 339 00:18:31,710 --> 00:18:35,340 About you guys. And my doubts about college. 340 00:18:35,340 --> 00:18:38,050 And if she doesn't understand? 341 00:18:38,050 --> 00:18:41,510 Well... If so, maybe I'll run away. 342 00:18:41,510 --> 00:18:44,470 Then I'll clean up the guest room! 343 00:18:44,470 --> 00:18:47,180 Thank you. Please do. 344 00:18:49,350 --> 00:18:52,770 Jeez, my mother really doesn't trust me. 345 00:18:53,900 --> 00:18:54,730 Hello? 346 00:18:54,730 --> 00:18:55,650 It's me. 347 00:18:56,070 --> 00:18:57,700 Where are you right now? 348 00:18:58,320 --> 00:18:59,740 At Miwako-chan's... 349 00:19:02,450 --> 00:19:06,750 I'm about to go home, so make it short. 350 00:19:07,710 --> 00:19:13,000 I still don't like people who can't do anything but complain a lot. 351 00:19:13,000 --> 00:19:17,210 But fundamentally speaking, I like you. 352 00:19:17,210 --> 00:19:18,970 Don't mistake that. 353 00:19:18,970 --> 00:19:21,970 What you're saying is contradictory. 354 00:19:21,970 --> 00:19:24,390 Yeah, I agree. 355 00:19:24,390 --> 00:19:25,180 Well... 356 00:19:26,140 --> 00:19:27,770 Explain it, so that I understand! 357 00:19:28,730 --> 00:19:31,230 You said to make it short. 358 00:19:31,230 --> 00:19:32,900 Then drive me home. 359 00:19:32,900 --> 00:19:34,520 I'll listen in the car. 360 00:19:44,280 --> 00:19:47,750 I think falling in love isn't about logic. 361 00:19:47,750 --> 00:19:51,290 Wow, you have sentiments like that? 362 00:19:51,290 --> 00:19:55,420 At any rate, would I argue with a girl I didn't care about? 363 00:19:56,840 --> 00:19:58,460 I wouldn't do that. 364 00:19:58,460 --> 00:20:00,590 If I didn't like her, I'd forget her. 365 00:20:00,590 --> 00:20:04,010 A frantic explanation is unthinkable. 366 00:20:04,010 --> 00:20:05,430 So you're frantic. 367 00:20:06,930 --> 00:20:10,430 If you can't understand after this, it's over. 368 00:20:10,430 --> 00:20:11,810 Let's see... 369 00:20:11,810 --> 00:20:16,520 In other words, you're saying that you're really in love with me? 370 00:20:16,980 --> 00:20:17,940 Probably. 371 00:20:19,740 --> 00:20:21,570 That's it for today. 372 00:20:21,570 --> 00:20:22,950 Oh, we're here already. 373 00:20:23,740 --> 00:20:25,200 You sound sad. 374 00:20:25,200 --> 00:20:28,740 Well, I wanted to say a lot more to you. 375 00:20:28,740 --> 00:20:30,750 I'd love to hear it. 376 00:20:30,750 --> 00:20:32,750 Somehow, it doesn't matter anymore. 377 00:20:33,620 --> 00:20:36,130 An excuse to keep me here? 378 00:20:36,130 --> 00:20:39,130 Those are the things about you that... 379 00:20:39,130 --> 00:20:40,050 Oh, yeah. 380 00:20:40,050 --> 00:20:41,420 What? 381 00:20:41,420 --> 00:20:42,630 You forgot this. 382 00:20:44,550 --> 00:20:48,470 The things about me that what? 383 00:20:55,020 --> 00:20:56,310 That piss me off... 384 00:20:57,230 --> 00:20:58,320 ...but I like you. 385 00:21:04,820 --> 00:21:07,660 After a suffocatingly long kiss... 386 00:21:07,660 --> 00:21:10,490 ...Mother's open hand came flying as I went in. 387 00:21:11,120 --> 00:21:13,540 It hurt, but there was no damage. 388 00:21:14,040 --> 00:21:18,840 It felt like the haze before my eyes cleared, and I felt invigorated. 27131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.