Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:04,480
Terminal 1, the doors will be closing. Please be careful.
2
00:00:05,190 --> 00:00:06,360
In the end...
3
00:00:06,360 --> 00:00:10,400
...we couldn't find the fabric
that met George's vision in any store.
4
00:00:14,490 --> 00:00:17,530
Hey, if you're so picky about patterns...
5
00:00:17,530 --> 00:00:19,580
...can't you make the pattern yourselves?
6
00:00:20,540 --> 00:00:22,790
We may have to after all.
7
00:00:22,790 --> 00:00:24,000
No!
8
00:00:24,460 --> 00:00:27,000
Don't be so pessimistic.
9
00:00:27,000 --> 00:00:30,590
I won't ask for dyeing or anything so technically demanding.
10
00:00:32,800 --> 00:00:36,010
We'll sew beads to depict the pattern.
11
00:00:36,010 --> 00:00:37,010
No way!
12
00:00:37,010 --> 00:00:39,510
That's bead embroidery.
13
00:00:39,510 --> 00:00:43,520
It's a month till the show. We've got schoolwork too.
14
00:00:43,520 --> 00:00:45,270
I have band practice.
15
00:00:45,270 --> 00:00:47,650
And beads are rather costly.
16
00:00:47,650 --> 00:00:51,570
The chest in your room has a lot of beads.
17
00:00:52,150 --> 00:00:56,320
That's the antique collection
I've been amassing since I was a child.
18
00:00:56,320 --> 00:00:58,620
Their time to be used has come.
19
00:00:59,740 --> 00:01:04,370
Now that it's settled, I'll design the pattern by tomorrow.
20
00:01:04,370 --> 00:01:07,670
Arashi, buy the blue cloth we saw at the first shop.
21
00:01:10,130 --> 00:01:11,710
Please Play nice
22
00:01:26,100 --> 00:01:29,650
gozen rei-ji tobi-dashita
23
00:01:26,100 --> 00:01:29,650
12 midnight, I flew out of there.
24
00:01:29,650 --> 00:01:33,230
tobira o kettobashite
25
00:01:29,650 --> 00:01:33,230
Kicking open the doors.
26
00:01:33,230 --> 00:01:36,820
garasu no kutsu ga warete
27
00:01:33,230 --> 00:01:36,820
My glass slippers were shattered.
28
00:01:36,820 --> 00:01:40,410
doresu mo yabureta
29
00:01:36,820 --> 00:01:40,410
And my dress was torn.
30
00:01:40,410 --> 00:01:43,990
nee akirete iru desho
31
00:01:40,410 --> 00:01:43,990
Say, you're appalled, aren't you?
32
00:01:43,990 --> 00:01:47,370
oikaketemo konai
33
00:01:43,990 --> 00:01:47,370
He's not even coming after me.
34
00:01:47,370 --> 00:01:51,170
namida ga afurete
35
00:01:47,370 --> 00:01:51,170
My tears are overflowing.
36
00:01:51,170 --> 00:01:55,340
mou hashirenai wa
37
00:01:51,170 --> 00:01:55,340
And I can't run anymore.
38
00:01:59,840 --> 00:02:04,600
jerashii kamo
39
00:01:59,840 --> 00:02:04,600
It might be jealousy.
40
00:02:06,890 --> 00:02:09,100
setsunai
41
00:02:06,890 --> 00:02:09,100
It hurts.
42
00:02:09,100 --> 00:02:12,440
"Lonely in Gorgeous," yeah
43
00:02:12,440 --> 00:02:16,030
Party night... I'm breaking my heart
44
00:02:16,030 --> 00:02:23,160
ima sugu mitsukete dakishimete hoshii
45
00:02:16,030 --> 00:02:23,160
I want you to find me right now
and hold me tight.
46
00:02:23,160 --> 00:02:28,330
heddo-raito ga hikaru
47
00:02:23,160 --> 00:02:28,330
The headlights shine.
48
00:02:28,330 --> 00:02:30,290
Where are you, bad boy?
49
00:02:30,330 --> 00:02:37,050
ai no sukaafu de namida o fuite
50
00:02:30,330 --> 00:02:37,050
Wiping my tears on the scarf of love.
51
00:02:37,050 --> 00:02:44,180
nanimo mienai
52
00:02:37,050 --> 00:02:44,180
I can't see anything.
53
00:02:50,060 --> 00:02:53,910
Well, I guess we'll just have to do our best!
54
00:02:53,910 --> 00:02:58,360
Between band practice and this, my sleep time will be cut in half.
55
00:02:58,360 --> 00:03:02,570
I suppose my beads are a useless treasure in the chest.
56
00:03:04,330 --> 00:03:06,700
You guys recover quickly.
57
00:03:06,700 --> 00:03:08,700
Because we're used to it.
58
00:03:09,870 --> 00:03:12,880
George
59
00:03:11,870 --> 00:03:15,460
Could I help sew on the beads too?
60
00:03:15,460 --> 00:03:17,130
Well...
61
00:03:17,590 --> 00:03:20,340
You're partly responsible for how this ended up.
62
00:03:21,760 --> 00:03:22,890
Yay!
63
00:03:23,300 --> 00:03:24,550
That won't do.
64
00:03:24,970 --> 00:03:27,260
Carrie has college exams.
65
00:03:27,680 --> 00:03:28,770
Oh, right.
66
00:03:28,770 --> 00:03:30,180
Indeed.
67
00:03:44,240 --> 00:03:45,700
Where's your sister?
68
00:03:45,700 --> 00:03:48,830
She left saying she was studying at the library.
69
00:03:49,660 --> 00:03:51,750
She seems keen on it.
70
00:03:51,750 --> 00:03:54,540
Life is short. Find love, O maiden.
71
00:04:05,390 --> 00:04:08,720
Thread the needle and make a knot at one end.
72
00:04:08,720 --> 00:04:13,060
Pass the needle through the back, put a bead on the thread...
73
00:04:13,060 --> 00:04:15,480
...and backstitch to attach.
74
00:04:15,480 --> 00:04:18,480
Right. You have really nimble fingers!
75
00:04:18,480 --> 00:04:21,610
It's because you're a good teacher.
76
00:04:21,610 --> 00:04:23,990
Man, it's depressing.
77
00:04:23,990 --> 00:04:25,700
Knowing George...
78
00:04:25,700 --> 00:04:29,620
...he'll probably come up with a real pain-in-the-ass pattern.
79
00:04:30,330 --> 00:04:34,750
Come, let's finish cutting the cloth before George gets here.
80
00:04:34,750 --> 00:04:35,620
Yeah.
81
00:04:35,620 --> 00:04:36,830
Let's do it!
82
00:04:36,830 --> 00:04:39,710
Um, can I help with something too?
83
00:04:39,710 --> 00:04:43,050
Don't worry about it and please study for your college exams.
84
00:04:46,220 --> 00:04:50,060
Hey, quit goofing off and study seriously.
85
00:04:50,060 --> 00:04:53,680
I'm not goofing off.
86
00:04:51,520 --> 00:04:53,680
George, the design's done?
87
00:04:53,680 --> 00:04:55,060
Yeah, want to see?
88
00:04:55,060 --> 00:04:56,230
I do!
89
00:04:56,770 --> 00:04:58,690
I need a little time to brace myself for this.
90
00:05:00,320 --> 00:05:01,900
Lovely, George.
91
00:05:01,900 --> 00:05:02,780
Really?
92
00:05:02,780 --> 00:05:06,070
What is this? Are you trying to kill us?
93
00:05:06,070 --> 00:05:09,240
Wow, pretty! You really are amazing, George!
94
00:05:09,780 --> 00:05:14,250
It's at 50%, so blow up copies and draw guide lines on the back.
95
00:05:14,250 --> 00:05:17,540
Oh? You're fine with lines on the cloth?
96
00:05:17,540 --> 00:05:20,710
We need to save time. Besides, it's for the stage.
97
00:05:21,130 --> 00:05:23,760
It's no problem if we polish the visible spots.
98
00:05:24,880 --> 00:05:27,510
That's realistic, for you.
99
00:05:27,510 --> 00:05:29,930
In that case, I'll go make copies at a convenience store.
100
00:05:31,220 --> 00:05:36,640
I wonder if George already forgot his promise to go eat with me.
101
00:05:36,640 --> 00:05:37,560
Yukari...
102
00:05:38,100 --> 00:05:41,820
Those books on top of the counter...
103
00:05:41,820 --> 00:05:44,650
Would you return them to the library for me?
104
00:05:53,080 --> 00:05:54,330
W-What's wrong, honey?
105
00:05:54,330 --> 00:05:59,540
I'm not some handy woman who'll do everything you tell her!
106
00:05:59,540 --> 00:06:02,670
What's the matter? You seem awfully irate.
107
00:06:03,670 --> 00:06:07,090
You study at the library on Sundays, right?
108
00:06:07,090 --> 00:06:09,590
So you could do me a favor...
109
00:06:09,590 --> 00:06:11,470
I won't study for exams!
110
00:06:11,470 --> 00:06:14,140
I've decided that I'm going to help make the dress here!
111
00:06:15,220 --> 00:06:17,940
Even if you object, my feelings won't change!
112
00:06:18,560 --> 00:06:20,900
I won't object.
113
00:06:20,900 --> 00:06:23,190
Please stop yelling.
114
00:06:23,770 --> 00:06:26,440
If you want to help, go ahead.
115
00:06:26,440 --> 00:06:28,610
I'll go return the books myself.
116
00:06:28,610 --> 00:06:29,490
That's all right.
117
00:06:30,280 --> 00:06:33,080
The library's near my house, so I'll return them.
118
00:06:33,080 --> 00:06:34,910
What's up with that?
119
00:06:34,910 --> 00:06:37,500
What are you so mad about?
120
00:06:37,500 --> 00:06:40,000
Figure that out yourself!
121
00:06:52,010 --> 00:06:54,300
Please, Carrie!
122
00:06:52,760 --> 00:06:54,300
I'll kill you...
123
00:06:56,640 --> 00:06:58,230
That George...
124
00:06:58,770 --> 00:07:01,770
If you don't mind, tell me what's the matter.
125
00:07:02,350 --> 00:07:06,230
It probably can't be resolved through talking.
126
00:07:06,230 --> 00:07:09,030
There's nothing I can do?
127
00:07:11,360 --> 00:07:14,070
It's not like something happened or anything.
128
00:07:14,580 --> 00:07:18,250
The reason I'm so irritated lies within myself.
129
00:07:18,660 --> 00:07:19,790
Carrie...
130
00:07:19,790 --> 00:07:24,290
I want George to take notice of me more.
131
00:07:24,290 --> 00:07:28,800
But there's no point in him noticing if I asked him to.
132
00:07:28,800 --> 00:07:31,680
If I became a more attractive person...
133
00:07:31,680 --> 00:07:35,600
...I feel George would probably take notice of me for real.
134
00:07:36,260 --> 00:07:39,890
I realized that I've just studied up till now...
135
00:07:39,890 --> 00:07:43,270
...and that I've lived in a really cramped world.
136
00:07:44,190 --> 00:07:47,730
If I broaden my views more and experience things...
137
00:07:47,730 --> 00:07:51,780
...then maybe I can become a somewhat attractive person.
138
00:07:52,280 --> 00:07:53,950
That's a relief.
139
00:07:53,950 --> 00:07:57,280
To be honest, I was worried...
140
00:07:57,280 --> 00:08:02,210
...that perhaps this place became your escape from college exams.
141
00:08:03,580 --> 00:08:07,340
Let's make a fabulous dress together.
142
00:08:12,090 --> 00:08:15,590
Hey, why are you slacking? The music's stopped too!
143
00:08:15,590 --> 00:08:18,100
Oh, I want tea too!
144
00:08:18,100 --> 00:08:19,560
Coffee.
145
00:08:19,560 --> 00:08:20,390
Sure.
146
00:08:20,390 --> 00:08:23,480
It's almost lunchtime, so we bought burgers.
147
00:08:23,480 --> 00:08:25,270
You'll eat too, right?
148
00:08:25,270 --> 00:08:27,440
Yeah, I will!
149
00:08:27,440 --> 00:08:29,440
You're a model, you know.
150
00:08:30,530 --> 00:08:31,400
There.
151
00:08:32,070 --> 00:08:35,950
Sheesh, it's so noisy I can't sleep!
152
00:08:35,950 --> 00:08:39,080
Oh, you were sleeping. I didn't even notice.
153
00:08:40,160 --> 00:08:43,250
I've been awake the whole time. I was pretending to be asleep.
154
00:08:47,630 --> 00:08:50,590
Coffee too. Make it pretty strong.
155
00:08:51,300 --> 00:08:54,300
You're attractive enough as you are now.
156
00:08:54,300 --> 00:08:57,390
Diet... Maybe I'll diet after all.
157
00:09:01,100 --> 00:09:03,730
The design George drew for the show...
158
00:09:03,730 --> 00:09:06,940
...was large flowers that bloomed proudly with dignity.
159
00:09:10,570 --> 00:09:13,150
Will Arashi be late again?
160
00:09:20,870 --> 00:09:22,330
Guess who?
161
00:09:24,290 --> 00:09:27,120
What? They were bigger before...
162
00:09:25,410 --> 00:09:27,120
Hey! What are you doing?
163
00:09:27,120 --> 00:09:28,420
Arashi?
164
00:09:29,460 --> 00:09:33,340
Oh, Mikako-san... Sorry, I thought you were Miwako.
165
00:09:33,340 --> 00:09:36,090
You always do that to her?
166
00:09:36,090 --> 00:09:37,430
Heaven forbid, no.
167
00:09:37,430 --> 00:09:39,350
Heed me well, Nagase-kun.
168
00:09:40,970 --> 00:09:43,930
Be sure to attend your third period class.
169
00:09:45,730 --> 00:09:47,230
Warp!
170
00:09:49,150 --> 00:09:51,400
How old is she?
171
00:09:53,980 --> 00:09:57,950
Our special guest today is from one of the hottest labels.
172
00:09:57,950 --> 00:10:01,950
Happy Berry's designer, Kouda Mikako-san.
173
00:10:01,950 --> 00:10:03,330
Nice to meet you.
174
00:10:04,700 --> 00:10:07,330
Sis is so cool.
175
00:10:08,790 --> 00:10:10,790
Thank you. Thank you.
176
00:10:13,500 --> 00:10:16,170
Your sister was a guest instructor? Incredible!
177
00:10:16,170 --> 00:10:20,590
Isn't it? Sis won the grand prix in her second years' show.
178
00:10:20,590 --> 00:10:23,510
The second years' show is a contest?
179
00:10:23,510 --> 00:10:24,560
Yeah.
180
00:10:24,560 --> 00:10:26,810
The third year's is one too.
181
00:10:26,810 --> 00:10:28,730
Didn't you tell her?
182
00:10:28,730 --> 00:10:32,560
George entered his creations in the show last year.
183
00:10:32,560 --> 00:10:33,980
Wow...
184
00:10:35,480 --> 00:10:38,530
Oh, I should get going soon.
185
00:10:38,530 --> 00:10:40,320
It's only 6 o'clock.
186
00:10:40,320 --> 00:10:42,870
Saturday cram school ends early.
187
00:10:42,870 --> 00:10:45,790
If I'm not on time, my folks'll suspect.
188
00:10:45,790 --> 00:10:46,750
I see.
189
00:10:46,750 --> 00:10:52,330
But isn't it hard for you to keep lying to your mother and father?
190
00:10:52,330 --> 00:10:55,840
But if I told the truth, they'd lecture me...
191
00:10:55,840 --> 00:10:58,300
...and might forbid my coming here.
192
00:10:58,300 --> 00:11:02,640
What? I never want us not to be able to see each other!
193
00:11:02,640 --> 00:11:05,810
It's okay. I'll make it work, so don't worry.
194
00:11:06,270 --> 00:11:08,600
Tomorrow's Sunday, so I'll come early.
195
00:11:11,940 --> 00:11:14,060
What's wrong? Something on your mind?
196
00:11:14,900 --> 00:11:15,770
I'll give you a ride.
197
00:11:20,450 --> 00:11:23,280
What is this? We're not moving at all.
198
00:11:23,280 --> 00:11:25,740
Shall we take a little side trip?
199
00:11:35,380 --> 00:11:38,260
Oh, my... If it isn't Jouji-san...
200
00:11:38,260 --> 00:11:40,090
Is there a private room?
201
00:11:40,090 --> 00:11:42,510
Yes, it'll be ready right away.
202
00:11:43,220 --> 00:11:46,850
Could it be you're the son of some rich family?
203
00:11:46,850 --> 00:11:48,470
Nothing like that.
204
00:11:48,470 --> 00:11:50,930
With a big company CEO father?
205
00:11:50,930 --> 00:11:52,850
Well, that's true.
206
00:11:52,850 --> 00:11:54,270
I knew it!
207
00:11:54,270 --> 00:11:57,110
But I wasn't born to his real wife.
208
00:11:57,820 --> 00:12:00,690
Too bad, I'm not some "young master."
209
00:12:00,690 --> 00:12:03,070
I wasn't expecting anything like that!
210
00:12:03,740 --> 00:12:04,740
I see.
211
00:12:06,740 --> 00:12:07,740
Mother?
212
00:12:08,200 --> 00:12:09,950
Yeah, it's me.
213
00:12:10,370 --> 00:12:13,040
I'm eating with a cram school friend now...
214
00:12:13,040 --> 00:12:14,670
...so I might be a little late.
215
00:12:15,960 --> 00:12:17,340
I know.
216
00:12:17,340 --> 00:12:18,210
Bye.
217
00:12:19,460 --> 00:12:21,340
Is it okay to lie?
218
00:12:21,340 --> 00:12:25,090
Not really, but some things you can't tell your parents.
219
00:12:25,090 --> 00:12:28,760
The things you really can't tell them will come after this.
220
00:12:28,760 --> 00:12:31,390
What are you deciding on your own, rich boy?
221
00:12:34,060 --> 00:12:37,440
That was good! Thanks for the meal.
222
00:12:37,440 --> 00:12:39,190
I'm so full.
223
00:12:39,190 --> 00:12:41,280
Well, what now?
224
00:12:41,280 --> 00:12:43,240
One, a park.
225
00:12:43,240 --> 00:12:45,360
Two, a building rooftop.
226
00:12:45,360 --> 00:12:47,530
Three, a cemetery.
227
00:12:47,530 --> 00:12:49,410
Which do you fancy?
228
00:12:49,410 --> 00:12:50,870
For what?
229
00:12:50,870 --> 00:12:52,370
Our first time.
230
00:12:52,370 --> 00:12:54,580
N-None of them!
231
00:12:54,580 --> 00:12:57,040
A virgin, huh? How troublesome.
232
00:12:57,500 --> 00:12:59,460
Then number four?
233
00:12:59,460 --> 00:13:01,130
What's number four?
234
00:13:01,130 --> 00:13:02,340
My room.
235
00:13:06,260 --> 00:13:09,930
George didn't come back after taking Yukari home.
236
00:13:10,640 --> 00:13:14,770
What are they doing when we're so damn busy?
237
00:13:15,600 --> 00:13:17,060
Sex games?
238
00:13:17,060 --> 00:13:21,030
Do you even know what that means?
239
00:13:27,700 --> 00:13:32,240
George has lived alone in this vast condo since he was 14.
240
00:13:33,000 --> 00:13:37,580
When I said, "I envy you," he smiled mirthlessly.
241
00:13:39,210 --> 00:13:41,460
Hello? Mother?
242
00:13:41,460 --> 00:13:46,300
Um, the girl I was eating with suddenly started feeling sick...
243
00:13:46,300 --> 00:13:48,640
Yeah, looks like a cold.
244
00:13:48,640 --> 00:13:50,720
It seems her family's out.
245
00:13:50,720 --> 00:13:54,560
I'd feel bad leaving her alone, so I want to stay with her.
246
00:13:55,230 --> 00:13:58,520
My studies? This isn't the time for that.
247
00:13:59,270 --> 00:14:00,270
What's that?
248
00:14:00,900 --> 00:14:02,940
Anyway, I can't come home today.
249
00:14:02,940 --> 00:14:03,780
Bye.
250
00:14:04,280 --> 00:14:05,900
What a bitch.
251
00:14:05,900 --> 00:14:08,410
I have a sick friend, and she goes...
252
00:14:08,410 --> 00:14:11,700
"What about your studies? What if you catch her cold?"
253
00:14:11,700 --> 00:14:12,830
Geez...
254
00:14:13,370 --> 00:14:16,460
But your story's made up, right?
255
00:14:17,290 --> 00:14:21,340
First her daughter lies to her, and then she speaks ill of her.
256
00:14:21,960 --> 00:14:24,170
Your poor mother...
257
00:14:24,170 --> 00:14:27,010
But... But you...
258
00:14:27,010 --> 00:14:30,470
That's how you always blame it on others.
259
00:14:30,470 --> 00:14:31,970
But...
260
00:14:31,970 --> 00:14:35,520
You have to study because your parents nag you.
261
00:14:35,520 --> 00:14:38,770
You can't focus on your studies because of my whims.
262
00:14:39,850 --> 00:14:41,940
Where's your will in all of that?
263
00:14:42,480 --> 00:14:46,570
And if your parents disown you...
264
00:14:46,570 --> 00:14:50,070
...or you fail the exams, I won't be responsible.
265
00:14:50,070 --> 00:14:52,070
I won't ask you to be.
266
00:14:52,070 --> 00:14:53,330
You sure?
267
00:14:53,330 --> 00:14:55,870
It's like you complain endlessly.
268
00:14:55,870 --> 00:14:57,960
Like, "Give back my virginity!"
269
00:14:57,960 --> 00:14:59,460
Don't mock me!
270
00:14:59,460 --> 00:15:02,000
I'm acting of my own will.
271
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
I can take responsibility for myself.
272
00:15:08,630 --> 00:15:12,390
What's with that face? Can't you enjoy it more?
273
00:15:14,850 --> 00:15:17,020
I've really had enough.
274
00:15:17,020 --> 00:15:18,770
Then don't come.
275
00:15:18,770 --> 00:15:20,980
You brought me here.
276
00:15:20,980 --> 00:15:23,900
See? You're blaming others after all.
277
00:15:24,610 --> 00:15:28,690
I don't like women like you who don't have any independence.
278
00:15:29,320 --> 00:15:30,450
Go home.
279
00:15:30,450 --> 00:15:32,320
The subway station's nearby.
280
00:15:35,700 --> 00:15:37,330
Josephine!
281
00:15:37,830 --> 00:15:40,210
Poor Miwako-chan!
282
00:15:41,500 --> 00:15:43,170
Yay!
283
00:15:43,170 --> 00:15:45,630
Don't laugh, and help pick them up.
284
00:15:45,630 --> 00:15:46,420
Sure!
285
00:15:46,420 --> 00:15:48,920
No. It's Alice's bedtime.
286
00:15:48,920 --> 00:15:51,010
I'm not sleepy yet.
287
00:15:51,010 --> 00:15:55,510
If you stay up, me and Miwa-chan can't do naughty things.
288
00:15:55,510 --> 00:15:57,010
Hey, Arashi!
289
00:15:57,010 --> 00:15:59,100
Naughty? Like what?
290
00:15:59,100 --> 00:16:00,350
Like smooching?
291
00:16:00,350 --> 00:16:03,150
Oh, you want a smooch?
292
00:16:03,150 --> 00:16:04,520
Should I?
293
00:16:04,520 --> 00:16:06,690
No! Arashi's naughty!
294
00:16:06,690 --> 00:16:10,360
Hello, this is a slightly blue Miwako.
295
00:16:11,200 --> 00:16:14,370
This is a likewise blue Yukari.
296
00:16:15,240 --> 00:16:17,240
You shouldn't copy me!
297
00:16:17,240 --> 00:16:19,660
I mean you're a lovey-dovey pink, right?
298
00:16:20,120 --> 00:16:23,460
Caroline, is something wrong? Did something happen?
299
00:16:25,330 --> 00:16:30,260
When I heard Miwako-chan's voice, tears started to well up again.
300
00:16:32,050 --> 00:16:34,550
I didn't feel like going home now...
301
00:16:34,550 --> 00:16:37,260
...and the last train left as I sat in a daze.
302
00:16:38,220 --> 00:16:39,390
Caroline!
303
00:16:39,390 --> 00:16:41,730
Sorry for calling so late.
304
00:16:42,350 --> 00:16:43,600
Caroline?
305
00:16:45,730 --> 00:16:47,060
Caroline...
306
00:16:47,060 --> 00:16:48,320
It's unforgivable.
307
00:16:48,320 --> 00:16:50,530
I'll go beat George up.
308
00:16:50,530 --> 00:16:52,530
It's not really George's fault.
309
00:16:53,070 --> 00:16:56,490
In the end, it's like we're not compatible.
310
00:16:58,660 --> 00:17:02,000
Oh, I hate George!
311
00:17:02,750 --> 00:17:04,080
Thank you.
312
00:17:04,080 --> 00:17:07,960
But you shouldn't badmouth your friend like that.
313
00:17:11,800 --> 00:17:13,970
Will it end like this?
314
00:17:13,970 --> 00:17:16,050
When nothing's even started...
315
00:17:16,930 --> 00:17:20,350
Oh, you're starting to dress like a woman now?
316
00:17:20,350 --> 00:17:22,520
If you're bumming, go home.
317
00:17:22,520 --> 00:17:24,060
You're so cold.
318
00:17:24,060 --> 00:17:28,060
I know that you're crazy about some young girl.
319
00:17:28,060 --> 00:17:30,270
You're talking about the old man, right?
320
00:17:31,480 --> 00:17:33,740
I'm feeling kind of sleepy.
321
00:17:33,740 --> 00:17:36,110
If you're going to sleep, sleep in your own room.
322
00:17:38,530 --> 00:17:42,700
Hey, Caroline, crackly or poofy? Which do you...
323
00:17:42,700 --> 00:17:44,620
Huh? What's wrong?
324
00:17:44,620 --> 00:17:48,170
Sorry, I still... There's a little...
325
00:17:48,170 --> 00:17:50,380
It looks like I forgot something at George's.
326
00:17:51,840 --> 00:17:53,300
It's probably George!
327
00:17:54,010 --> 00:17:54,800
Yes?
328
00:17:54,800 --> 00:17:57,510
Yukari, what time do you think it is?
329
00:17:57,510 --> 00:18:00,300
I won't permit you to stay out all night!
330
00:18:09,610 --> 00:18:13,730
I'll come back right away. We can talk after I get home.
331
00:18:13,730 --> 00:18:14,990
That's fine, right?
332
00:18:15,490 --> 00:18:16,280
Okay.
333
00:18:16,900 --> 00:18:17,990
Caroline...
334
00:18:17,990 --> 00:18:20,120
I'll go today after all.
335
00:18:20,120 --> 00:18:22,080
You're that afraid of your mother?
336
00:18:22,450 --> 00:18:26,330
It occurred to me that I need to clear this stuff up.
337
00:18:26,330 --> 00:18:27,370
This stuff?
338
00:18:28,330 --> 00:18:31,130
I'll try telling my mother everything.
339
00:18:31,710 --> 00:18:35,340
About you guys. And my doubts about college.
340
00:18:35,340 --> 00:18:38,050
And if she doesn't understand?
341
00:18:38,050 --> 00:18:41,510
Well... If so, maybe I'll run away.
342
00:18:41,510 --> 00:18:44,470
Then I'll clean up the guest room!
343
00:18:44,470 --> 00:18:47,180
Thank you. Please do.
344
00:18:49,350 --> 00:18:52,770
Jeez, my mother really doesn't trust me.
345
00:18:53,900 --> 00:18:54,730
Hello?
346
00:18:54,730 --> 00:18:55,650
It's me.
347
00:18:56,070 --> 00:18:57,700
Where are you right now?
348
00:18:58,320 --> 00:18:59,740
At Miwako-chan's...
349
00:19:02,450 --> 00:19:06,750
I'm about to go home, so make it short.
350
00:19:07,710 --> 00:19:13,000
I still don't like people who can't do anything but complain a lot.
351
00:19:13,000 --> 00:19:17,210
But fundamentally speaking, I like you.
352
00:19:17,210 --> 00:19:18,970
Don't mistake that.
353
00:19:18,970 --> 00:19:21,970
What you're saying is contradictory.
354
00:19:21,970 --> 00:19:24,390
Yeah, I agree.
355
00:19:24,390 --> 00:19:25,180
Well...
356
00:19:26,140 --> 00:19:27,770
Explain it, so that I understand!
357
00:19:28,730 --> 00:19:31,230
You said to make it short.
358
00:19:31,230 --> 00:19:32,900
Then drive me home.
359
00:19:32,900 --> 00:19:34,520
I'll listen in the car.
360
00:19:44,280 --> 00:19:47,750
I think falling in love isn't about logic.
361
00:19:47,750 --> 00:19:51,290
Wow, you have sentiments like that?
362
00:19:51,290 --> 00:19:55,420
At any rate, would I argue with a girl I didn't care about?
363
00:19:56,840 --> 00:19:58,460
I wouldn't do that.
364
00:19:58,460 --> 00:20:00,590
If I didn't like her, I'd forget her.
365
00:20:00,590 --> 00:20:04,010
A frantic explanation is unthinkable.
366
00:20:04,010 --> 00:20:05,430
So you're frantic.
367
00:20:06,930 --> 00:20:10,430
If you can't understand after this, it's over.
368
00:20:10,430 --> 00:20:11,810
Let's see...
369
00:20:11,810 --> 00:20:16,520
In other words, you're saying that you're really in love with me?
370
00:20:16,980 --> 00:20:17,940
Probably.
371
00:20:19,740 --> 00:20:21,570
That's it for today.
372
00:20:21,570 --> 00:20:22,950
Oh, we're here already.
373
00:20:23,740 --> 00:20:25,200
You sound sad.
374
00:20:25,200 --> 00:20:28,740
Well, I wanted to say a lot more to you.
375
00:20:28,740 --> 00:20:30,750
I'd love to hear it.
376
00:20:30,750 --> 00:20:32,750
Somehow, it doesn't matter anymore.
377
00:20:33,620 --> 00:20:36,130
An excuse to keep me here?
378
00:20:36,130 --> 00:20:39,130
Those are the things about you that...
379
00:20:39,130 --> 00:20:40,050
Oh, yeah.
380
00:20:40,050 --> 00:20:41,420
What?
381
00:20:41,420 --> 00:20:42,630
You forgot this.
382
00:20:44,550 --> 00:20:48,470
The things about me that what?
383
00:20:55,020 --> 00:20:56,310
That piss me off...
384
00:20:57,230 --> 00:20:58,320
...but I like you.
385
00:21:04,820 --> 00:21:07,660
After a suffocatingly long kiss...
386
00:21:07,660 --> 00:21:10,490
...Mother's open hand came flying as I went in.
387
00:21:11,120 --> 00:21:13,540
It hurt, but there was no damage.
388
00:21:14,040 --> 00:21:18,840
It felt like the haze before my eyes cleared, and I felt invigorated.
27131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.